第18 回 CHUO 国際教育フォーラム

The 18th CHUO International Education
FORUM
第 18 回 C H U O 国 際 教 育 フォ ー ラ ム
テーマ:C r e a t i ng a S ustainab le S o c iety
持 続 可 能な世界をつくろう
Drawn by Rei Miura and Meguru Yamazaki, 3rd grade, Morioka Chuo High School
作者:三浦令(特進Zコース3年)、山崎めぐる(特進選抜SZコース3年)
平成 28年8月28日 日曜日 午前10時00分∼
SUNDAY, AUGUST 28, 2016 10:00AM
盛岡市民文化ホール「マリオス」
MORIOKA CIVIC CULTURE HALL “MALIOS”
主催 盛岡中央高等学校
The 18th CHUO International Education Forum 2016 FORUM NOMINAL SUPPORTERS
2016 FORUM NOMINAL SUPPORTERS
2016 年 フォーラム後援団体
2
外務省
Ministry of Foreign Affairs of Japan
日本ユネスコ国内委員会
Japanese National Commission for UNESCO
オーストラリア大使館
Australian Embassy
ベトナム社会主義共和国大使館
Embassy of the Socialist Republic of Vietnam
中華人民共和国大使館教育部
Section of Education, Embassy of the People’s Republic of China
マレーシア大使館
Embassy of Malaysia
ニュージーランド大使館
New Zealand Embassy
タイ王国大使館
Royal Thai Embassy
カナダ大使館
Embassy of Canada
インドネシア大使館
Embassy of the Republic of Indonesia
ロシア連邦大使館
Embassy of the Russian Federation
フランス大使館
Embassy of France
セネガル大使館
Embassy of the Republic of Senegal
アルゼンチン共和国大使館
Embassy of the Argentine Republic
ベルギー王国大使館
Embassy of the Kingdom of Belgium
フィンランド大使館
Embassy of Finland
岩手県教育委員会
Board of Education of Iwate Prefecture
盛岡市教育委員会
Board of Education of Morioka City
公益財団法人岩手県国際交流協会
Iwate International Association
公益財団法人盛岡国際交流協会
Morioka International Relations Association
一般社団法人盛岡青年会議所
Junior Chamber International Morioka
岩手日報社
Iwate Nippo Co., Ltd.
岩手日日新聞社
Iwate Nichinichi Shimbun
河北新報社盛岡総局
The Kahoku Shimpo
毎日新聞 盛岡支局
The Mainichi Newspapers Co., Ltd.
読売新聞 盛岡支局
The Yomiuri Shimbun
朝日新聞盛岡総局
The Asahi Shimbun Company
盛岡タイムス社
Morioka Times
NHK盛岡放送局
NHK (Japan Broadcasting Corporation)
IBC岩手放送
Iwate Broadcasting Co., Ltd.
テレビ岩手
TVI
めんこいテレビ
Iwate Menkoi Television Co., Ltd.
岩手朝日テレビ
Iwate Asahi TV Co., Ltd.
エフエム岩手
FM Iwate Broadcasting Company
マ・シェリ
Ma cherie
公益財団法人 イオンワンパーセントクラブ
AEON 1% Club
株式会社ベネッセコーポレーション東北支社
Benesse Corporation
※今回も日本国外務省をはじめ、各国大使館等のご後援をいただき心から感謝申し上げます。
※ We would like to thank the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the embassies of participating
countries for their support to this Forum.
The 17th CHUO International Education Forum Forum day Schedule
第18回CHUO国際教育フォーラム当日詳細日程
開場
9:00
Hall Opens
オープニング
Forum Starts
校長挨拶
10:00
Greeting from the Principal of MCHS
実行委員長挨拶
Greeting from Head of the Forum Committee
基調講演/中国 旦大学附属中学 呉 堅 校長
10:20 - 10:40
Keynote Speech /
Jian Wu, Principal High School Affiliated to Fudan University,China
プレゼンテーション 「持続可能な世界を作ろう」
Creating a Sustainable Society
10:40 - 12:00
災
Disaster Prevention
10:40
防
11:00
エ コ ツ ー リ ズ ム
Ecotourism
11:20
世界遺産/文化財保護
World Heritage & Cultural Resource
Management
11:40
新 エ ネ ル ギ ー
New ( Renewable) Energy
午前の部終了
End of Morning Session
昼食 休憩
12:00 - 13:00
Lunch
各姉妹校パフォーマンス
Sister School Performances
13:00 - 15:30
15:30
●
日本 Japan
●
タイ Thailand
●
オーストラリア Australia
●
フランス France
●
ベトナム Vietnam
●
セネガル Senegal
●
中国 China
●
アルゼンチン Argentina
●
マレーシア Malaysia
●
ベルギー Belgium
●
ニュージーランド New Zealand
●
台湾 Taiwan
●
フィンランド Finland
●
ロシア Russia
●
インドネシア Indonesia
終了
Forum Ends
3
The 18th CHUO International Education Forum
第18回CHUO国際教育フォーラム開催期間日程
日程:2016 年 8 月 22 日(月)〜 8 月 30 日(火)
月日 曜日
8.22
8.23
8.24
8.25
4
月
時間
内 容
終日
ホストファミリーと対面、ホームステイ
午前
歓迎会
日本文化や日本語についてのレクチャー
授業体験
午後
茶道体験(盛岡八幡宮)
部活動体験など
ホームステイ
午前
ホームルーム
わんこそば体験(東屋・本店)
午後
表敬訪問(岩手県庁、岩手日報、IBC など)
部活動体験
ホームステイ
午前
研究会・プレゼン準備
中学校訪問(厨川中学校・北陵中学校)
午後
研究会・プレゼン準備(講義棟)
ホームステイ
火
水
木
8.26
金
終日
一日課外研修
ホームステイ
8.27
土
終日
リハーサル(マリオス)
ポスターセッション準備
ホームステイ
午前
「第 18 回 CHUO 国際教育フォーラム」 午前の部 開催
午後
「第 18 回 CHUO 国際教育フォーラム」 午後の部 開催
フェアウェルパーティー(ホテルメトロポリタン NEW WING)
ホームステイ
月
終日
ホストファミリーと過ごす
火
帰国
各国出発〜帰国
8.28
日
8.29
8.30
このプログラムに記載されている内容は変更されることがあります。
Drawn by Kana Niiya, 1st grade,
Morioka Chuo High School
作者:新井谷 夏菜
(特進Zコース1年)
Schedule
the 18th CHUO International Education Forum Schedule
Dates: August 22 to August 30, 2016
Date
8.22
8.23
Mon
Tue
Time
Contents
Allday
Delegates' Arrival in Morioka, Homestay
AM
Welcome Ceremony
Japanese Culture and Language Class.
PM
Tea Ceremony
AM
Visit classes at Chuo.
PM
Noodle-eating Competition
Official Visit to the Prefectural Office, Iwate Nippo newspaper company,
and IBC TV.
8.24
Wed
8.25
Thu
Allday
Prepare Presentations
8.26
Fri
Allday
One Day Study Activity.
8.27
Sat
Allday
Forum Rehearsal
AM
The 18th CHUO International Education Forum Part1.
PM
The 18th CHUO International Education Forum Part2.
8.28
Sun
Evening Farewell Party, all participants and Host Families at Hotel New Wing.
8.29
Mon
8.30
Tue
Allday
Spend a Day with Host Family.
Delegates' Departure from Morioka.
*Infomation in this program is subject to change.
Drawn by Fuki Sutou, 2nd grade,
Morioka Chuo High School
作者:須藤 芙葵
(特進Zコース2年)
5
The 18th CHUO International Education Forum
Creating a Bright Future
私たちの明るい未来のために
Sena Tsuchimura, Head of the Forum Committee
フォーラム実行委員長 特進選抜SZコース3年 土村 雪那
6
“The 18th CHUO International Education Forum
will be held on August 28th, 2016.
CHUO has been working hard in the area of
International Exchange for 17 years. This Forum is a
unique event which is only held at Chuo High School.
Our committee started to prepare for this big event
in March. We respected and followed the traditions of
former Forums, and, we worked very hard to make it
the best Forum ever. The theme of this year is “Creating
a Sustainable Society.” We decided to divide students
into four groups: Eco-Tourism, World Heritage and
Protection of Cultural Properties, Disaster Prevention,
and Renewable Energy.
Nowadays, on the earth we live on, we have not
only serious environmental issues and natural disasters,
but also heartbreaking tragedies which threaten world
peace. It seems that these problems will never be
resolved if we don’t take earnest action. It is time to
consider what we can do for a better future, while
preserving what our ancestors created.
Students from sister schools and Chuo had a
heated discussion based on cultural diversity and
various values. We hope the young people who
represent the next generation will go beyond borders
and religious differences, and come to understand each
other as a result of this international forum. We should
aim for finding solutions to the problems in our own
ways.
I hope this forum will get you to start thinking
about sustainable societies.
In conclusion, it is a great honor to welcome
everyone from our sister schools overseas. I am
delighted that we are able to hold this wonderful forum.
I am deeply grateful to everyone who has helped to put
on the 18th International Education Forum.
第 18 回目を迎える「CHUO 国際教育フォーラム」
が 2016 年 8 月 28 日に開催されようとしています。
これまで 17 年間続いてきたこの式典は、長年、国際
交流に力を入れてきた盛岡中央高校にしか出来ないも
のです。先輩方が築いてきたその伝統を引き継ぎ、ま
たこれまでのフォーラムを越えるようなものを作り上げ
ようと、私たちは3月から本格的にフォーラムに向けた
活動を始め、これまで活動してきました。
今年は、昨年の「Creating a Sustainable Society ~
持続可能な世界をつくろう~」というテーマを引き継
ぎ、フォーラムを行います。事前に校内での選考会に
より選ばれた、
「エコツーリズム」
「世界遺産・文化財
保護」
「防災」
「新エネルギー」という 4 つの研究テー
マから持続可能な社会について考えます。
現在、私たちの住む地球では、これまで問題とされ
てきたさまざまな環境問題や自然災害だけでなく、世
界平和を脅かすような悲しい事件が数多く発生してい
ます。それらは私たちが本気で考え行動を起こさなけ
れば、決して解決する問題ではありません。先人たち
が築き上げた歴史を守りながら、私たちが生きていく
未来をより良いものとするために私たちに何ができる
のか、考えるべき時なのです。
世界各国から集まった生徒達と私たち中央生は、そ
れぞれの文化や様々な価値観に基づき、たくさんの意
見交換を行いました。これからの国際社会を担う私た
ちの世代がこの国際フォーラムを通し、国を越え、宗
教を越え、本当の意味でお互いを理解し合える関係を
築きたいと思っています。そして、
研究テーマに対して、
高校生なりの「答え」を見いだせるようなフォーラム
を展開していきたいと思います。
また、このフォーラムが、皆さんにも持続可能な社
会について考えていただくきっかけになることを願っ
ています。
最後になりますが、今年も世界各国の姉妹校からた
くさんの教員や生徒の方々をお迎えし、この「第 18 回
CHUO 国際教育フォーラム」を盛大に開催できること
をとても嬉しく思うとともに、これまでこのフォーラム
に携わってくださったすべての方々に心から感謝申し
上げます。
Greetings
Cooperating Across Borders
国境を越えての協力・協調
Masaichi Tomisawa, Principal of Morioka Chuo High School
盛岡中央高校校長 富澤 正一
It has been over 5 years since the earthquake and
tsunami of March 11, 2011, and today we are continuing
to rebuild the area to create “Our Home Iwate”, which
we hope will be an even better place. We appreciate your
sincere concern about the situation and all of the support
which was provided by people around the world.
I would like to extend a very warm welcome to
everyone present today – the teachers and students from
16 countries and regions, guests from Iwate and other
prefectures, and members of the Chuo High School
Alumni Association and PTA. I greatly appreciate your
coming to the 18th Chuo International Education Forum.
I would also like to thank the Iwate Prefecture Board
of Education, the Morioka City Board of Education,
the Japanese Foreign Ministry, and the Embassies of
the countries where our sister schools are located, for
sponsoring this event.
This Forum has been held every year since 1999, as
part of our school’s International Education Program. It
is organized and run mainly by a committee of Morioka
Chuo students.
The theme of this year’s Forum is “Creating a
Sustainable Society”. We divided the students into
4 groups to discuss the following topics: Disaster
Prevention, Eco-Tourism, World Heritage and Protection
of Cultural Properties, and Renewable Energy.
I hope that the students from our sister schools who
are here today will develop a circle of friendship by
talking with, learning from, and coming to understand one
another; and that in the future, they will strive to be global
citizens who can make the world a better place. We asked
the students to look at the situation in their home countries
concerning these big and challenging topics and to look
for solutions. We want them to cooperate with each
other across borders, and we believe that they will take
action together. We hope that the students will see these
problems not as those of other people, but as their own.
Let all of us who are gathered here from around the
world talk together about our hopes and dreams, learn
together, gain the ability to take action, and finally make
the world a better place.
I hope that the participants at this year’s Forum will
deepen their understanding of, and their friendships
with, one another, as a result of listening to the students’
presentations, keynote speech and participating in
roundtable discussions with each other.
I hope that all of the participants will greatly enjoy the
Forum.
あの東日本大震災から 5 年余りが過ぎました。復興
への道はまだまだですが、世界各国から受けた支援
に感謝を込め、一日も早く希望と輝きを取り戻すこと
ができるような「ふるさと岩手・三陸」の創造の実
現を目指して、力強く歩んでいるところです。今後
ともご支援のほどよろしくお願いいたします。
さて、本日はお招きいたしました世界 16 の国や地
域の先生方や生徒の皆様、そして県内外のご来賓の
皆様方、ようこそ盛岡中央高等学校の第 18 回 CHUO
国際教育フオーラムにお出でくださいまして誠にあ
りがとうございます。心から歓迎申し上げます。
また、今回のフオーラム開催にあたりましては、日
本外務省や海外から参加してくださる国、地域の大
使館をはじめ岩手県並びに盛岡市教育委員会などか
らのご後援を得て行うことができ、大変うれしく思っ
ております。ご承知の通りこのフオーラムは、盛岡中
央高校が推進してまいりましたグローバル人材育成
教育事業の一環として、1999 年から毎年開催してい
るものでございます。
今年のテーマは、
「Creating a Sustainable Society
持続可能な世界を作ろう」というテーマといたし
ました。これは持続可能な将来が実現できるような
地球規模の諸問題として「防災」
「エコツーリズム」
「世
界遺産・文化財保護」
「新エネルギー」の4分野につ
いて、各国姉妹校の自国が直面している現状と課題
を捉え、問題解決にあたっては、国境を越えての協力・
協調によって、それらの課題の解決につながる新た
な価値観や行動を生み出していこうと設定したもの
です。骨太で難解なテーマではありますが、自分た
ちを取り巻く様々な課題に対して、
それを「ひとごと」
として見過ごすのではなく「わがこと」として捉え、
その解決に向かってチャレンジし取り組んでいくこ
とを期待しています。
その意味からも、各国から参加いただきました皆
様と共に、このフオーラムを通して共に夢や志を語
り、主体的・協働的に学び、行動するための能力や
態度を育むことによって、世界に夢の花を咲かせて
欲しいと思います。
それでは、各国のプレゼンテーションや基調講演・
教育交流会、日本文化体験等を通して、友情の輪が
広がっていくことを願い歓迎の挨拶といたします。
どうぞ、ごゆっくりとお楽しみください。
7
The 18
17th CHUO International Education Forum Theme
Theme
Th
テーマ
Creating a Sustainable Society
持続可能な
持続可能な世界を作ろう
今、グローバルな課題となっている4つの分野から持続可能な明るい未来を
作り上げるために高校生の立場で出来ることを世界の仲間たちと考えます。
Disaster
Prevention
防 災
Eco -Tourism
エコツーリズム
5HVHDU
5HVHDUFKWKHVLWXDWLRQLQ\RXUFRXQWU\KRZWRSUHYHQWDQG
PLQLP
PLQLPL]HWKHGDPDJHE\GLVDVWHUV(VSHFLDOO\LWKDVEHHQ
\HDUVD
\HDUVDIWHUWKHHDUWKTXDNHKLW-DSDQDQGVDGO\DQRWKHUKXJH
HDUWKTX
HDUWKTXDNHVWUXFN.XPDPRWRLQWKLVPRQWK&KXRVWXGHQWVDQG
DOOWHD
DOOWHDFKHUVZLVKDQGZRUNRQKRZSHRSOHQRWWRIRUJHWWKH
GLVDVWH
GLVDVWHUDQGZKDWNLQGRIVXSSRUWVKRXOGEHEHQHILFLDODQG
VXVWDLQ
VXVWDLQHGDFWLRQV6WXGHQWVZLOOH[FKDQJHLQIRUPDWLRQEHWZHHQ
HDFKF
HDFKFRXQWU\DQGWKLQNVRPHLGHDVZKDWWKH\FDQGR
FURVVE
FURVVERUGHUFRRSHUDWLRQDVKLJKVFKRROVWXGHQWV
7U\WRXQGHUVWDQGWKHYDOXHDQGQDWXUDOEHDXW\RIWKHORFDODUHD
D
WR
R
VRWKDWZHFDQVXJJHVWWKH(FRWRXULVPZLOOEHRQHRIWKHZD\VWR
LOO
O
HGXFDWHWUDYHOHUVWKHDWWUDFWLYHQHVVRIRXUORFDOUHJLRQ7KLVZLOO
RQ
Q
KHOSIRUERWKUHJLQDOGHYHORSPHQWDQGHQYLURQPHQWFRQVHUYDWLRQ
6WXGHQWVZLOOH[FKDQJHLQIRUPDWLRQRI(FRWRXULVPHDFKRWKHU
DOO &RQFHSWRI(FRWRXULVP7KH(FRWRXULVPKLJKOLJKWJOREDO
OHH FKDOOHQJHVDQGORFDORSSRUWXQLWLHVVXSSRUWLQJVXVWDLQDEOH
FH
H
GHYHORSPHQWRIWRXULVPDQGSURPRWLQJVROXWLRQVWKDWEDODQFH
FRQVHUY
FRQVHUYDWLRQFRPPXQLWLHVDQGVXVWDLQDEOHWUDYHO
World Heritage &
Cultural Resource
Management
5HVHDUFKDQGORRNIRUVROXWLRQVIRUFRQVHUYDWLRQRIZRUOG
ZRUOGG EOHP
PV
KHULWDJHDQG&XOWXUDOUHVRXUFH$OVROHDUQWKHFXUUHQWSUREOHPV
QJW
QJ
KHH
DQGILQGVROXWLRQVWKURXJKSHRSOHZKRZRUNIRUSURWHFWLQJWKH
KHULWDJHV
FWW LY
LYH
H
6WXGHQWVZLOOH[FKDQJHWKHRSLQLRQVDQGWHOODWWUDFWLYH
RYYHU
LQIRUPDWLRQRIZRUOGKHULWDJHDQG&XOWXUDOUHVRXUFHWRDOORYHU
WKHZRUOG
New
( Renewable)
Energy
:HZLOOORRNIRUQHZDOWHUQDWLYHHQHUJ\IRUWKHIXWXUHE\OHDQLQJ
QLQJJ
J
DQGG WKHFXUUHQWVLWXDWLRQLQ\RXUDUHD6WXGHQWVZLOOGLVFXVVDQG
WKLLV
H[FKDQJHLGHDVRIWKHHQHUJ\DQGWKLQNZKDWZHFDQGRIRUWKLV
DVKLJKVFKRROVWXGHQWV
H UJ
UJ\\ &RQFHSWRI5HQHZDEOH(QHUJ\5HQHZDEOHHQHUJ\LVHQHUJ\
UDL
DLQ
Q
JHQHUDWHGIURPQDWXUDOUHVRXUFHV²VXFKDVVXQOLJKWZLQGUDLQ
DOO\
DO
O\
\
WLGHVDQGJHRWKHUPDOKHDW²ZKLFKDUHUHQHZDEOHQDWXUDOO\
HGWR
WR
R
UHSOHQLVKHG7KH\DOOKDYHORZHUFDUERQHPLVVLRQVFRPSDUHGWR
FRQYHQWLRQDOHQHUJ\VRXUFHV
世界遺産・
文化財保護
新エネルギー
The 18th CHUO International Education Forum Introduction of the Participants
Introduction of the Participants
9
参加者の紹介
学校名/国・地域名
1. Davidson High School, Australia
10. Cours Sainte Marie de Hann, Senegal
2. Bui Thi Xuan High School, Vietnam
11. Colegio Ward, Argentina
3. High School Affiliated to Fudan University, China
12. Institut Sainte Ursule, Belgium
4. Taylor's International School, Malaysia
13. Rajamaki Secondary School, Finland
5.Otumoetai College, New Zealand
14. Chang Jung Senior High School, Taiwan
6. Bangkok Christian College, Thailand
15. International Linguistic School, Russia
7. SMA Dwiwarna, Indonesia
16. Okayama Gakugeikan, Japan
8. Collège Sainte-Anne de Lachine, Canada
17. Okinawa Shogaku High School, Japan
デイビッドソン・ハイスクール/オーストラリア
ブイ・ティ・シャン・ハイスクール/ベトナム
旦大学附属中学/中国
テイラーズ・インターナショナル・スクール/マレーシア
オツモタエイ・カレッジ/ニュージーランド
バンコク・クリスチャン・カレッジ/タイ
SMAドウィワーナ/インドネシア
コレージュ・サンタンヌ・ド・ラシーヌ/カナダ
クール・セイント・マリー・ド・ハン/セネガル
コレジオ・ワード/アルゼンチン
聖ウルスラ中学・高校/ベルギー
ラヤマキ中学・高校/フィンランド
長榮高級中學/台湾
国際外国語学校/ロシア
岡山学芸館高等学校/日本
沖縄尚学高等学校/日本
9. Blanche de Castille, France
ブランシュ・ド・カスティーユ/フランス
Listed in the order they signed a sister school agreement with MCHS 姉妹校締結順
The 18th CHUO International Education Forum
Davidson High School, Australia
オーストラリア デイビッドソン・ハイスクール
Davidson High School is Morioka Chuo High School (MCHS)’s first sister school, having concluded
a sister school agreement in 1997. MCHS students in the study abroad program spend a meaningful
year there every year, with the assistance of ICET, a study abroad agency. Davidson HS has an
excellent track record in the performing arts, dancing, and drama.
1997 年に本校初の国際姉妹校として姉妹校締結をしました。留学機関 ICET のサポートの下、毎年、本校
留学コース生が有意義な1年間を過ごす学校です。舞台芸術、舞踊、演劇などの芸術分野に高い実績があります。
Jillian Lousie Chalker, Head Teacher Administration
ジリアン・ルイーズ・チョーカー(主任/科学・数学教諭)
I am a Science and Mathematics
私は科学と数学の教員です。遺伝子と
teacher. I am interested in Genetics
天文学に興味があります。仕事以外では、
and Astronomy. Outside of school I
お菓子作りが好きで、カップケーキやビ
enjoy baking, especially cupcakes and
スケットを、楽しく飾ることが好きです。
biscuits, and decorating with fun themes.
読書や映画を見ることも好きです。ス
I enjoy reading and going to the movies.
ポーツでは、知覚のプールに行き、水中
For sport I like to do aqua aerobics at
エアロビクスをすることが好きです。
the local pool.
10
Jasmin Kiara Hill, Student
ジャズミン・キアラ・ヒル(生徒)
I love: soccer (football), drawing,
私は、サッカー、絵を描くこと、ジョ
running, swimming, travelling, school
ギング、水泳、旅行、学校、食べること
and eating. I am someone who loves
が大好きです。新たなチャレンジを楽し
to try new things and I give everything
み、すべてことにベストを尽くすタイプ
a red hot go. I'm super excited for the
です。日本での経験をすごく楽しみにし
experience in Japan, it will be a once in
ております。一生の中で貴重な経験とな
a life time experience.
る事でしょう。
Tara Heather Walsh, Student
タラ・ヘザー・ウォルシュ(生徒)
I love reading and drama. I also
私は読書と演劇が好きです。旅行も好
love travelling and am very interested
きで、違う文化にすごく興味があります。
in different cultures. I enjoy trying new
新しいことが好きで、冒険心があるタイ
things and am very adventurous. I can't
プです。日本での生活や文化に出会うこ
wait to explore Japan and experience
とを楽しみにしております。
Japanese life and culture.
Introduction of the Participants
Bui Thi Xuan High School, Vietnam
ベトナム ブイ・ティ・シャン・ハイスクール
Located in Ho Chi Minh City, this school became a sister school of MCHS in 1998. It has over 2000
students and sends a high percentage of its students on to universities.
ホーチミン市に位置し、
1998 年に姉妹校締結をしました。生徒数 2,000 名を超え、
高い進学率を誇る学校です。
Le Duc Tai, Geography Teacher
レ・ドゥック・タイ(地理教員)
I am a geography teacher. I have
私は地理の教員です。ブイティシャン
been working at Bui Thi Xuan school for
高校に 20 年以上勤務しております。生
more than 20 years. I love my students,
徒達が大好きですし、教員という職業も
love and happy in my profession. I also
好きです。そして、自分の街と国を愛し
love my city and my country.
ています。
I have a small family with two sons.
私には 2 人の息子がおります。長男は
My oldest son was 15, a small 9 -year-
15 歳で、二男は 9 歳です。妻は会社員
old son. My wife is an office worker. We
です。私たち家族は、私の母と彼女の大
live with my mother and her large family
勢の家族と一緒に暮らしています。
Spare time, I like to go fishing and
余暇には、釣りいく事と、テレビで自
watch programs explore nature on TV.
然についての番組を見ることが好きで
Sometimes my family has a traveling on
す。家族で休暇中に旅行に行くことも
vacation.
時々あります。
If given the opportunity, I will take
もし機会が与えられれば、家族を日本
my family to visit Japan as soon as
に今すぐにでも連れてきてあげたいです。
possible.
Thang Quoc Phan, Student
タン・クォック・ファン(生徒)
My name is Phan Quoc Thang. My
私の名前はタン・クォック・ファンで
nickname is Victor. I'm 17 years old. I
す。ニックネームはヴィクターです。17
come from Bui Thi Xuan high school,
歳です。ベトナムのブイティシャン高校
Vietnam. I'm a Leo. I'm weird because
の生徒です。私は獅子座です。私は少し
normal isn't working. I learn English
変わっているかもしれません、普通とい
and French because my biggest dream
うことは私には通用しないのです。英語
is to become an engineer at Airbus
とフランス語を勉強していますが、私の
Group in Toulouse, France. My favorite
一番の夢は、フランスのトゥールーズに
food is sushi from Japan and macaron
あるエアバスインダストリーにエンジニ
from France. I really enjoy reading but
アとして勤めることです。私の好きな食
sometimes I feel like doing something
べ物は日本のお寿司と、フランスのマカ
more active such as playing piano,
ロンです。読書が好きですが、もう少し
badminton, tennis and drawing jumbo
活動的なことですと、ピアノ、バドミン
jet - Boeing and Airbus. This year, I've
トン、テニス、そしてボーイングやエア
successfully participated in the Viet Nam
バス社のジャンボジェット機の絵を描く
National Secondary Student Science and
ことも好きです。今年は、ベトナムの高
Engineering Fair 2015-2016 and won
校生の科学と工業フェアーに参加でき、
the Third prize in the field of Systems
システムソフトの分野で 3 位を獲得しま
11
The 18th CHUO International Education Forum
Software. This is the reason why I'm
した。この賞を得たことで自分を誇らし
able to say that I'm proud of myself. My
く思っているということができます。私
favorite quote is: "Work hard in silent.
の好きな言葉の中に、
“静かに一生懸命働
Let your success make all the noise and
く。成功がすべての音を立てはじめれば、
nothing is impossible". That's all about
不可能なことはない。
”これが私について
me. How about you?
です。みなさんはどういう方でしょうか?
Bui Quoc Duy, Student
ブイ・クォック・ドゥイ(生徒)
My name is Bui Quoc Duy. I am
12
私の名前はブイ・クォック・ドゥイで
a senior student in Bui Thi Xuan High
す。私はブイティシャン高校の生徒です。
School and I am getting ready for the
7 月にある国家試験を受ける準備をして
National exam in July. About myself, I
います。私は良い生徒だと自分では思っ
consider myself as a good student. In this
ています。去年は、ホーチミンで行われ
year, I have achieved two first prizes in
た化学の競技でを一位を二つ受賞し、国
Biology in Ho Chi Minh City and a third
内では 3 位に輝きました。しかし、勉強
place in the country. But I am not just a
の事しか知らない、読書好きな人間では
bookworm who only knows of studying.
ありません。放課後は、学校のショーに
After school, I am one of the managers of
関わることはすべて行うクラブで委員と
the Golden Ant Club-a club that operates
して運営に関わっています。そのことも
most of my school’s entertainment
あり、学校では少し有名人です。たくさ
activities. Therefore, I am pretty famous
んの友達がいます。みんなが私は行動的
in my school. I have many friends. Most
で、親切な人だといいますが、そんな中
of them see me as an active and friendly
で一部の人は、少し活動的すぎる人だと
person while some think that I am a little
も言います。一つだけいえることは、私
hyperactive. But one sure thing is that I
は社会の一員として存在しています。み
am the one that belongs to the society.
んなの緊張をほぐすきっかけを作ること
I can break the ice to anyone and I can
もでき、チームのまとめ役もこなすこと
also run lots of team games so I think I
ができるタイプということから、社交的
can consider myself as a sociable guy. I
な人柄だと思っています。英語は流ちょ
can communicate fluently in English while
うに話せますが、書くことは自分の希望
my writing is not as good as I expect.
より劣っています。趣味はサッカーです
I take interest in soccer but I prefer to
が、 プ レ ー よ り 見 る 方 が 好 き で す。 バ
watch than to play. I am also fond of
スケも大好きですが、バスケット選手に
basketball but my lack-of-height is the
なるには背が低いので、プロとしてはプ
reason why I don’t play professional.
レーしていません。私の夢は世界中を旅
My dream is to travel around the world
することで、私が初めて海外で一番遠く
and my first and foremost destination
に行った国はヨーロッパです。違う文化
is Europe. I love to experience different
を経験するのは楽しく、その国の食べ物
cultures, enjoy each nation’s culinary,
を食べることも好きで、一番好きなこと
beauty and meet other people. I never
はその国の人との出会いです。日本への
think of traveling to Japan before but I
旅行は考えてもみませんでしたが、日本
think the Japanese and Japanese culture
の人々、文化がすごく魅力的で、今回の
is admirable and this would be my honour
日本訪問を光栄に思っています。
to visit Japan.
Introduction of the Participants
High School Affiliated to Fudan University, China
Located in Shanghai, this school became a sister school of MCHS in 2000. It sends a high
percentage of its students on to universities, and is putting a lot of energy into international exchange.
上海市に位置し、2000 年に姉妹校締結しました。進学実績は中国トップであり、また 2002 年には国際部
を設置し、国際交流事業にも力を注いでいます。
Jian Wu, Principal
呉堅(校長)
The principal and the secretary
of the party committee of High School
旦大学付属中学の校長であり委員会
の書記を務めております。
affiliated to Fudan University ".
Yijie Huang, English Teacher
黄 杰(英語教員)
I have been teaching English in
私は 旦大学付属中学で英語を 2 年間
the High School Affiliated to Fudan
教えております。上海外国語大学で英文
University for two years. I graduated
学の修士課程、国際問題の学士課程を習
from Shanghai International Studies
得し卒業いたしました。2012 年から、
University(上海外国語大学)with a M.A in
フリーランスで翻訳をし、数冊の本を手
English literature and with a bachelor
がけました。私の一番の趣味は、バック
degree in International Affairs. From
パックを持って旅行に出掛け、その場所
2012, I have worked as a freelance
で新しい友人と出会うことです。
translator and finished several books.
My biggest hobby is travelling with my
backpack and meeting with new friends
along the trip.
Xuebin Gui, Student
桂雪斌(生徒)
I'm Alston, Xuebin Gui, a freshman
私は桂雪斌、英語名はアルストンで、
i n h i g h s c h o o l a ff i l i a t e d t o F u d a n
旦大学付属中学の 1 年生です。静かで
University. Living in a quiet unobtrusive
控えめ、そして多くを望まない生活をす
life of self-denial, I love the Wabi-Sabi
る中で、日本の「わびさび」の文化が大
aesthetic concept a lot. Education and
好きです。教育と社会学を将来学ぶこと
Social Science are my anticipated major
を予定しています。ハイテクの時代の背
in my further study. Living in a hi-tech
景に、グローバル教育の多様化がありま
world, the opportunity of international
す。ウェブサイトの edX や Coursera を
learning has been multiplied. By using
使って、哲学と認知心理学の初心者コー
a few online websites like edX and
スを修了しました。学習中には、知識を
coursera, I have accomplished the
得たことに限らず、新しい世界を開拓で
13
The 18th CHUO International Education Forum
introduction courses in philosophy and
きたことが喜びでした。そして自分にい
cognitive psychology. During this period,
くつかの質問を投げかけました。まず、
I was not only delighted by knowledge
テクノロジーの力で、どういった形で教
but also enlightened. So I started to
育資源ライブラリーを作れるか。アーロ
think about a few questions. The first
ン・スワーツは学術論文を自由にオンラ
one is how to form interacting global
インで見られるようにと戦ってきまし
educational resource libraries with the
た。私も教科書を世界中で自由に罰則が
help of technology. Aaron Swartz was
なくみられることは一つの可能性だと思
fighting for the chance of browsing
いました。このアイディアが、フォーラ
academic thesis freely online while I
ムへ参加する方への新しい知識をもたら
was thinking if there is a way to browse
す可能性もあります。別の問いは、現在
textbook worldwide online freely and
の教育と比べもっとよりよい教育にな
with no penalty. This idea might be
るように、どのようにして心理学理論を
realized with the help of people of insight
応用していけるかを考えています。こ
in this forum. Another question is how
の自分への問いがいつか解決出来るこ
to apply the psycho-theories to our
と を 望 ん で い ま す。 そ し て、 自 分 た ち
educational system better by contrast
の文化の持つ美しさを紹介したいです。
and comparison of the educational
私は語学が好きです。気兼ねなく英語
system we own right now. I hope my
かエスペラントで話しかけてください。
queries can be figured out here. Beside I
am also willing to show the beauty of my
own culture. I am a lover of language.
You can feel free to talk to me in English
or Esperanto.
14
Yizheng Zhang, Student
怡筝(生徒)
Hello everyone, I’m Zhang Yizheng,
皆さんこんにちは。私は 怡筝で、上
a tenth grade student from High School
海の 旦大学付属中学の 10 年生です。
Affiliated to Fudan University, Shanghai,
生徒会の委員で、クラスでは購買の担当
China. I am working in the student union
をしています。社交的な人柄で、笑顔と
now and working as the commissary in
人を助けることが好きです。私の趣味
charge of living in my class. I’m an out-
は、読書と、短編小説を書くことと、そ
going girl who loves smiling and helping
の小説にイラストを描くことです。フ
others. My hobbies are reading books,
ルートの演奏や、模型や折り紙などの手
writing short fan fiction and drawing
工芸も得意です。そして、日本語を勉強
illustrations for them. I am also good at
しており、日本語の小説を理解できるよ
playing the flute and doing crafts, such
うに頑張っております。毎週末に、自分
as models and origami. Moreover, I’m
の好きなことのために時間を費やすよう
learning Japanese now and tried to
にしています。かわいい物が好きで、ウ
understand the meaning of the novels
サギが好きです。日本のかわいいアニメ
written in Japanese. Every weekend, I
のキャラクターも好きです。一番好きな
will spend some time on doing things
キャラは、松井優征の暗殺教師に登場す
what I’d like to do. I love all kinds of
る「速水凛香」です。日本の伝統文化の、
lovely things, for example, rabbits. I love
生け花や茶道にも興味があります。この
lovely characters in Japanese animation
フォーラムでたくさんの日本の文化を理
as well. My favorite character is Hayami
解し、世界中からきた同世代の人達と友
Rinka in Assassination Classroom
だちになれると思っています。素晴らし
Introduction of the Participants
written and illustrated by Matsui Yusei.
い機会となり、一生忘れることはないで
I’m interested in Japanese traditional
しょう。
cultures like ikebana and sadou. I
believe that I can learn a lot from this
communication, know more about
Japanese tradition and make friends with
same-aged people all over the world.
This will be a wonderful time to me and I
won’t forget it forever.
Taylor's International School, Malaysia
マレーシア テイラーズ・インターナショナル・スクール
Taylor's International School is located in Kuala Lumpur, the capital of Malaysia. This is the
thirteenth anniversary of the signing of MCHS’s sister school agreement with Sri Garden (2002). This
school sends students who are leaders and who have the communication skills necessary to function
in the multicultural country of Malaysia. Sri Garden School was renamed Taylor's International School
in January 2014.
首都クアラルンプールに位置し、2002 年に本校と姉妹校締結をし、今年姉妹校締結 14 周年を迎えます。多民族
国家マレーシアにふさわしい高いコミュニケーション能力で、
リーダーシップを発揮するメンバーが毎回参加しています。
2014 年に「スリ・ガーデン・スクールズ」から「テイラーズ・インターナショナル・スクール」に校名が変更されました。
Sandhi Jeremiah Arul, HOD/Teacher
サンディー・ジェレミア・アルル(教務主任)
I have been teaching in TISKL for
この学校で教えるようになり 9 年がた
past 9 years. Teaching is my passion
ちました。教えることは私の情熱で、若
and I always enjoyed being with young
い生徒達に情報を伝えること、
そして育っ
pupils imparting knowledge and seeing
ていく姿を見るのを楽しみにしていま
them growing up. I have a husband with
す。私には夫と 15 歳と 11 歳の娘がお
2 daughters 15 and 11. My favourite
ります。
好きな本は、
バイブルの詩編です。
book is reading Psalms from Bible and I
インドの料理を作ることが好きです。
like to cook Indian food.
トレーニングコースを指揮すること
My strength is conducting training
と、リーダーシップキャンプの企画を得
and organising leadership camp. I have
意としています。いままでに数か国パー
travelled to few countries namely Perth,
ス、シンガポール、バリ島、バンガロー
Singapore, Bali and Bangalore. At
を旅したことがあります。今は、主人の
Present I am also helping my husband
教会の仕事を手伝うこともあります。旅
in his church ministry. I like to travel and
行が好きで、家族と一緒に過ごす時間を
enjoy spending time with family.
楽しんでいます。
15
The 18th CHUO International Education Forum
Chong Jia Hui, Student
チョン・ジア・フイ(生徒)
Hi, I'm a 15-year-old girl living in
こんにちは、私はマレーシアに住む
Malaysia. I like spending my free time on
15 歳の女子高生です。余暇には、絵画、
a variety of activities, such as drawing,
ピアノやスポーツなど様々なことで楽し
reading, playing piano, and sports. I also
んでいます。旅行も好きで、中国、韓国、
enjoy travelling and had been to China,
シンガポール、日本を訪れたことがあり
Korea, Thailand, Singapore, and Japan.
ます。私の家族は、兄、両親と小さな犬
My family consists of me, my brother,
がいます。父以外の全員はマレーシアに
mother, father, and my little pet dog. All of
住んでいます。父は上海で家族のために
my family members live in Malaysia except
一生懸命働いています。そのため、時々
for my father, who's working hard for us
休み中に上海の父を訪れます。父との時
in Shanghai. Therefore, we often visit
間を大切にしています。マレーシアでの
him during our holidays; I treasure time
生活は、多国籍な国なので、色々な文化
with him very much. Living in Malaysia, a
に触れることが出き、異文化への感謝と
multicultural country, I had been exposed
敬意を学びました。このフォーラムで新
to many cultures; I learned to appreciate
しい友達を作り、新たな文化を学べるこ
and respect different cultures. I'm looking
とを楽しみにしております。
forward to making new friends and
learning new cultures in this forum.
Chanelle Gan, Student
16
シャネル・ガン(生徒)
I’ve successfully maintained an
average all of my academic. In my
previous school, I achieved my UPSR
with straight as. I have experience of
carrying the responsibility as a vice
president, secretary, etc., in various clubs.
Recently, I participated in WSC, a regional
competition that tests you debate, writing,
social skills and general knowledge. My
team successfully made it through the
regional round and qualified for the global
round in Bangkok. Besides achievement,
I have a passion in music and dancing, it
has been with me for many years and it is
something that I’ll continue taking interest
in. Life is unpredictable, we humans are
very good at understanding the past but
terrible when it comes to understanding
the future. I hope my abilities and passion
would provide me with capability to have
a great performance in Japan and my
unforeseen future. Thank you .
成績はいつも平均的に良く保っていま
す。以前の学校では、UPSR( 評価テスト )
で優秀な成績を収めました。様々なクラ
ブで副部長、秘書等担当した経験があり
ます。最近では WSS 技能大会に出場し
ました。ディベート、ライティング、社
交術や一般常識などを協議しました。私
達のチームは地方予選を通過し、バンコ
クで行われる世界大会に出場することに
なりました。
過去の実績の他には、私の情熱は音楽
やダンスが注がれ、長い間いつも私の身
近にあります。そしてこれからも興味を
持ち続けて行くでしょう。人生は予測が
できず、私達は過去を理解することには
優れておりますが、未対への理解には乏
しいと思います。わたしの知識や情熱が
このフォーラムや予想できない未来で、
うまく表現できることを望んでいます。
ありがとうございます。
Introduction of the Participants
Otumoetai College, New Zealand
ニュージーランド オツモタエイ・カレッジ
Located on the north island of New Zealand, this school became a sister school of MCHS in 2004.
It has over 2000 students, and is one of the largest public co-educational schools in New Zealand.
北島のタウランガに位置し、2004 年に姉妹校締結をしました。2,000 名近い生徒が在籍する、ニュージー
ランドでも有数の大規模な公立共学校です。
Dave Randell , Principal
デーヴ・ランデル(校長)
I am the Principal of Otumoetai
ニュージーランドのタウランガにある
College, Tauranga in New Zealand. The
オツモエタイ・カレッジのタウランガに
school is a state Co-educational one of
あるオツモエタイ・カレッジの校長です。
2000 students (including 80 overseas
この学校は州立の共学校で、2000 人の
fee-paying students).
生徒がおります。
(80 人の海外自費留学
The school has a proud tradition
of academic, sporting and cultural
excellence; performing well above
national standards.
I am married to Jude; we have 6
grown up children and 15 grand-children
who all live in different parts of the world.
Once again, it is my pleasure and
privilege to return to Morioka Chuo High
School; this will be our 11th visit in the 13
year association we have had between
the two ‘sister schools’.
This is an occasion that is a highlight
of our school year.
生を含む。)
学術的にも、スポーツでも、そして文
化的優秀さにおいても誇り高き伝統があ
り、全国標準を上回っています。
Jude と 結 婚 し て お り、6 人 の 子 供 と
15 人の孫がおりますが、彼らは世界各
地で暮らしております。
姉妹校として 13 年の関係となり、今
回で 11 回目の訪問となりますが、盛岡
中央高校に戻ってこられることをとても
うれしく思っております。
今回の訪問は今年度の学校行事のハイ
ライトとなることでしょう。
Jude Randell, Assistant to Principal
ジュード・ランデル(校長アシスタント)
I am married to Dave Randell,
Principal of Otumoetai College. I enjoy
being supportive of him in his role and I
am involved in many aspects of school
life.
We also own a Health Food shop in
Tauranga. I manage this shop and have
a passion for healthy living. We have 6
grown up children and 15 grand-children,
who we see as regularly as possible,
however they are living in all parts of the
world.
We enjoy time together i.e. walking
and mountain biking. I feel very privileged
to be returning to Morioka Chuo High
オツモエタイ・カレッジの校長デーヴ・
ランデルの妻です。学校運営の様々な面
において関わっており、夫の仕事をサ
ポートすることを楽しんでおります。
タウランガで健康食品の店も運営して
おり、健康的な生活を送ることに情熱を
持っています。すでに成人した 6 人の子
供たちと、15 人の孫がいて、可能な限り
定期的にあっています。しかしながら、彼
らは世界中のあちこちで暮らしています。
ウォーキングやマウンテンバイクなど
で私たち夫婦は二人の時間を楽しんでお
ります。そしてこのように盛岡に戻って
こられることをとても特別に感じていま
す。今年で 11 回目の訪問となります。今
17
The 18th CHUO International Education Forum
School again this year. This will be our
11th trip. We look forward to meeting our
old friends and making new friends at the
Forum.
It is always a memorable experience
returning to our sister school.
回のフォーラムで古くからの友人たちに
またお会いできること、そして新たな友
人を作ることを楽しみにしております。
姉妹校を訪問することはいつも忘れが
たい経験となっております。
Marnie Hunter, Student
マーニー・ハンター(生徒)
I come from a family of three, my
mum and my twin brother. We are a very
close family.
I am passionate about volleyball, and
am a member of the Senior A Volleyball
team. A proud achievement of mine
was placing second at the Australian
Secondary Schools tournament last year.
私の家族は 3 人で、母と双子の兄弟が
います。すごく仲のいい家族です。私は
バレーボールが大好きで、シニア A チー
ムのバレーボールのメンバーです。名誉
な実績は、オーストラリアで昨年に行わ
れた高校選手権で準優勝したことです。
McKenna Armstrong, Student
マッキーナ・アームストロング(生徒)
18
I belong to a family of four- my mum,
私は両親と、姉で 22 歳になるテーラー
my dad and my sister, Taylor, who is
とわたしの 4 人家族です。スポーツが好
aged 22. My passion is sport, specifically
きで、特にバレーボールが大好きです。
Volleyball. I have played for my school as
学校クラブと、ニュージーランドそして
well as Nationally and Internationally, and
海外でもプレーし、あらゆる面で楽しん
enjoy every aspect of it.
でいます。
Next year I am taking a gap year
来年は、ギャップイヤーを使いニュー
and travelling to New York to nanny my
ヨークに行き、姪の面倒を 6 か月みます。
nephews for six months. I love travelling
旅行と新しい文化を経験することが大好
and experiencing new cultures, so this is
きなので、このフォーラムは私にとって
the perfect opportunity for me.
素晴らしい機会となると思っています。
Damien Potts, Student
ダミアン・ポッツ(生徒)
My name is Damien Potts and I am
私の名前はダミアン・ポッツです。私
one of four Head Students at Otumoetai
は美しいニュージーランドのタウランガ
College which is located in the beautiful
にあるオツモエタイカレッジの生徒会の
Tauranga, New Zealand.
メンバーです。
I look after everything creatively
学校ではすべてのことを芸術的になる
artistic at school and have a passion for
ように心がけております。そして音楽と
music and the arts. I have played the
芸術が大好きです。4 歳の時からピアノ
piano since I was four years old and also
を弾き、ギターとドラムも演奏します。
play guitar and some drums. I was a
7 年間競泳も続けており、バタフライで
competitive swimmer for seven years and
表彰台に乗りました。
have placed on the National podium for
テニスも好きで、10 歳から習ってい
Introduction of the Participants
Butterfly.
I also really enjoy tennis which I
ます。ローカルクラブで小学生の生徒さ
んにテニスを教えることもあります。
have played since I was ten. I often coach
時間がある時には、友人と一緒に過ご
primary aged children in tennis also at my
し、バンド(バンド名ザ・フォニックス)
local club.
で演奏しています。また DJ の練習もし
In my spare time I enjoy spending
time with my mates, playing music in my
ており、今は DJ に一番夢中になってい
ます。
band (which is called “The Phonics”) or
continuing to develop my skills as a DJ
which is what I am aspiring to do at this
point in time.
Adam Harrington, Student
アダム・ハーリントン(生徒)
I am a Head Student at Otumoetai
私はオツモエタイカレッジの生徒会委
College and Head of the Sports
員で、スポーツ部門の委員長です。
Committee.
好きな教科は経済、物理学と化学です。
The subjects which I enjoy include
economics, physics and chemistry.
After school I aim to go to University
and complete a Bachelor of Commerce.
Surfing, longboarding and swimming
are all hobbies of mine.
卒業後は大学に行き、商業についての学
士を取得したいです。サーフィンやロン
グボードや水泳が趣味です。このフォー
ラムで他の生徒達から学び、研究し、そ
して日本の文化を経験できることを楽し
みにしております。
I am looking forward to experiencing
Japanese culture while learning and
observing other leaders.
Bangkok Christian College, Thailand
タイ バンコク・クリスチャン・カレッジ
Bangkok Christian College signed a sister school agreement with MCHS in 2005. It is a private 12year boy’s school, with 5,000 students and a very long history. It is a pioneering school in Thailand,
with an English immersion program and Japanese language classes.
2005 年に姉妹校締結をしました。タイで最も歴史のある学校で、12 学年 5,000 名を有する私立男子校で
す。英語イマージョン(英語漬け)教育をはじめ日本語専攻クラスもある、タイにおける先駆的学校です。
Suphakij Jitklongsub, Director
スファキジ・ジクロンスブ(理事)
I am the director of Bangkok
私はタイで最も古い私立校であるバンコ
Christian College (BCC), the oldest
ク・クリスチャン・カレッジの理事を務め
private school in Thailand. I have been
ております。盛岡中央高校には 2012 年
to MCHS in 2012. I think this would be a
に訪れたことがあります。再度訪問できる
good opportunity for me to come back to
ことは私にとってすごく良い機会であり、
visit MCHS again and to build a stronger
さらに両行の関係を強めていける事でしょ
bond between BCC and MCHS. I really
う。日本という国の美しさと、人々のおも
19
The 18th CHUO International Education Forum
enjoy Japan each time I visit because
てなしの気持ちがすばらしく、訪れるのは
of its beautifulness and the hospitality of
いつも楽しみです。このフォーラムではい
its people. I hope that this forum would
ろいろな分野に渡り、深い知識を得られる
enhance my knowledge in many ways.
ことを願っております。
Phaophong Tiranarata, English Teacher
ファオフォン・ティラナラタ(英語教師)
My name is Phaophong Tiranarata.
私 の 名 前 は Phaophong Tiranarata で
My nickname is First. I am 33 years old.
す。ニックネームはファーストです。33
I am an English teacher at Bangkok
歳です。バンコク・クリスチャン・カレッ
Christian College. I have been teaching
ジで英語を教えています。この学校で務め
here for 11 years. My favorite food is spicy
るようになり 11 年になりました。私の好
food and my hobby is listening to the
きな食べ物は辛い食べ物で、趣味は音楽を
music. Moreover, I love travelling and like
聴くことです。そして、旅行が大好きで、
to see things and get more experience.
色々なものを見て、新しい経験をすること
が好きです。
Poom Chuanromanee, Student
プーン・シュアンロマネー(生徒)
I am Poon. I am from Bangkok,
20
Poom です。わたしはタイのバンコク
Thailand. I am an absolute extrovert.
出身です。わたしはとても外交的です。
Also, I am the president of the student
そして、生徒会長をしています。初対面
council. I feel comfortable talking to
の人とも問題なく話すことができますし、
new people and love to encounter new
新しい国を訪れることも好きです。この
countries. I look forward to going to Japan
フォーラムで日本に行くことを楽しみに
with this program. Thank you.
しております。ありがとうございます。
Thepaksorn Sompoprungroj, Student
セパクソン・ソンポプルングロジ(生徒)
My name is Thepaksorn
私の名前はセパクソン・ソンポプルン
Sompoprungroj, and I am student at
グロジです。
バンコククリスチャンカレッ
Bangkok Christian College. I have been
ジの生徒です。この学校には 1 年生 6 歳
studying at this school since P1 which was
の時から通っています。私が思う自分自
6 year old. Personally I think my traits are
身の特徴は、おしゃべり、偏見がなく、
talkative, open mind, optimistic, enthusiastic,
前向き、行動的でも時々我慢が効かない
and sometimes I feel impatient.
時があります。
In term of academic, I have been
学業は、ビジネスとファイナンスを 3
studying business and finance for 3
年間勉強しています。ビジネスは少しつ
years, which sometimes the lecture was
まらなく感じることもありますが、ファ
bit boring , except finance and stock
イナンスと株については別ですごく興味
that I had interested in. Other than
深いです。学業以外のことは、バスケッ
academic, I also play basketball as one
トボールが一つの趣味です。そしてウェ
of my hobbies. Weight training is also my
イトトレーニングが何よりも好きで、今
favorite hobby and it is most enjoyable
一番楽しめることです。
thing for me right now.
SMA Dwiwarna, Indonesia
インドネシア SMA ドウィワーナ
SMA Dwiwarna is a boarding school which signed a sister school agreement in 2007. This school
puts special emphasis on Japanese language education. Every year, they send about 10 students to
MCHS for approximately 2 weeks to take a Japanese language course.
2007 年に姉妹校締結した全寮制の学校です。日本語教育に力を注いでおり、毎年約 10 名が2週間前後、
盛岡中央高校にて日本語研修を受講しています。
Aris Moelyono, English and Mathematics
アリス・モエリョノ(英語・数学教員)
Hello, my name is Aris. I'm now
こんにちは、私の名前はアリスです。S
a teacher at Dwiwarna High Boarding
MAドウィワーナ高校で教師をしておりま
School. I am a married man with 5
す。結婚しており、5 人の子供がおります。
children. I love reading. I read almost
読書が好きで、色々な分野の本が好きです
every kind of books, but especially
が、特に宗教に関わる本が好きです。水泳
religious ones. I also like swimming and
や歌を歌うことも好きです。インドネシア
singing songs. I sing dangdut songs.
のドンドゥットを歌います。数学が好きで、
I love mathematics, that's why I teach
教えておりますが、英語で授業は行ってお
mathematics which is delivered in English.
ります。
Muhammad Belva Al Kautsar, Students
ムハンマド・ベルヴァ・アル・カウトゥサル(生徒)
Hello guys, my name is Muhammad
みなさんこんにちは、私の名前はムハン
Belva Al-Kautsar. My nickname is Belva
マド・ベルヴァ・アル・カウトゥサルです。
and I’m a Moslem. I’m from Indonesia
ニックネームはベルヴァで、イスラム教徒
and I study in Dwi Warna’s Senior High
です。インドネシア出身で、SMAドウィ
Boarding School. Thank you very much for
ワーナ高校で勉強しています。このフォー
Morioka Chuo High School for inviting me
ラムにご招待いただきありがとうございま
to join your annual event in Morioka. I have
す。私は音楽に興味があります。少しだけ
interest in music. I can play piano even it’s
ですが、ピアノを弾くことができます。姉
just a little bit. I have one sister and she is
が 1 人おり、彼女は ITB 大学で勉強して
in ITB university now. I love cat because
います。私は猫が好きです。なぜなら、猫
you can release your own problem even
と触れ合うことで、大小にかかわらず問題
it’s big or not by just playing with them.
やストレスを発散できるからです。猫を一
I have one cat in my house, his name
匹飼っており、名前は Bubu です。とても
is Bubu. He is a nice cat, he know my
いい猫で、彼は私の気持ちを理解していま
feelings. For example when I’m in the bad
す。例えば、私が不機嫌な時は、寄ってき
mood he comes to me and he sleep over
て、一緒に寝ます。
me. I’m glad to have come to your event.
このフォーラムに参加できてうれしいで
And I want to meet every people in this
す。世界中の人と出会い、もっと視野を広
world and I want to open my mind more
く持って、色々な情報交換がしたいです。
widely and changing many information to
インドネシアの美しい自然について知って
other people in this world. Don’t you know
いますか?ぜひ来てどんなに美しい国が見
about the beautiful Nature of Indonesia?
ていただきたいです。学校では Saladewa
I think you should see how beautiful
という団体に属しています。Saladewa は
21
The 18th CHUO International Education Forum
Indonesia is. I also have an organization
in my high school name SALADEWA.
Saladewa is the nature lovers, so we
should know the condition about our
nature now. If you want to know me
more you can add my social media Line:
mbelva, Instagram: mbelvaalkautsar, and
my Snapchat: muhammad_belva. Okay
that’s little bit information about me, thank
you very much and let’s do this forum.
自然を愛する人のためで、私達は現在の自
然の状態を理解しようとしています。私
のことでお知りになりたいことがあれば、
Mbelva ソ ー シ ャ ル ネ ッ ト ワ ー ク、 イ ン
ターグラムの mbelvaalkautsar、スナップ
チャット muhammad_belva で検索できま
す。これが私のインフォメーションです。
ありがとうございます、そしてフォーラム
を一緒に成功させましょう。
Safirah Nurfabirra Dwiyanti, Student
サフィラ ・ ヌルファビラ・ドゥイヤンティ(生徒)
22
I’m Safirah Nurfabirra Dwiyanti but
everyone calls me oshin and I’m from
Indonesia. My education institution is
called Dwiwarna senior high boarding
school. I have a lot of interest in Japan.
For such an amazing culture, people, style
but not just Japan culture, I can also learn
about others country culture. So, I’m very
grateful to join this forum international in
Morioka Chuo. It is an honor for me to be
there to present my country.
私はサフィラ ・ ヌルファビラ・ドゥイ
ヤンティです。みんは「オシン」と呼び
ます。インドネシア出身です。SMAド
ウィワーナ高校で勉強しています。日本
のたくさんのことに興味があります。素
晴らしい文化、人々、生活様式などに興
味があります。そして他の文化について
も今回は勉強できます。ですので、この
フォーラムに参加できることに感激して
おり、インドネシアのについて伝えられ
ることを光栄に思っております。
Syarifah Azahra Yuliyono, Student
シャリーファ ・ アザーラ・ユリヨーノ(生徒)
Hello, my name is Syarifah Azahra.
But you can call me Sasya for short.
I’m from Indonesia and 16 years old.
My hobby is including writing, reading,
and drawing and of course, scrolling
and surfing through the internet. I love
watching Sci-Fi movies, or anything that
include fiction stories. I’m an eleventh
grade student who currently study and
live in Dwiwarna Boarding School.
こんにちは。私の名前はシャフィーラ ・
アザーラです。ぜひ短くして、サーシャ
と呼んでください。インドネシア出身で
16 歳です。趣味は書くこと、読書、絵画、
そして、インターネットで情報を検索す
ることです。SF映画を見ることも好き
ですし、他の映画でもフィクションのお
話は大好きです。現在グレード 11 で、S
MAドウィワーナ高校で勉強しています。
Muhammad Faiz Abdurrahman, Student
ムハンマド・ファイズ・アブドゥラマン(生徒)
Hello, My name is Muhammad Faiz
Abdurrahman. I am from Indonesia and I am
15 years old. My hobbies are playing video
games, editing, surfing the internet, playing
basketball. I love hanging out with my friend.
When I was 4th grade, I played gamelan
for my dad friend mini show and when I
was 5th grade I was one of 27 traditional
こんちは、私の名前はムハンマド・ファ
イズ・アブドゥラマンです。インドネシ
ア出身で 15 歳です。趣味はビデオゲー
ム、編集、インターネット、バスケット
です。そして友達と出掛けることも好き
で す。 グ レ ー ド 4 の 時 に、 父 の 友 達 の
ためにガムランの小さな演奏会しました。
グレード5の時には、国で選ばれた 27
dancers to join traditional dance in gocek
fethiye, turkey. We practice a traditional
dance called tari piring and rapai geleng
for 6 month before going to turkey but for
all that practice we eventually earned what
we wanted. We got 1st place in traditional
dance festival in fethiye gotze. And 3
years later, I went to Adelaide and Sydney,
Australia for school student exchange for 2
weeks I and my friend perform rapai geleng
for a festival in Sydney.
人 の 1 人 に 選 ば れ、 ト ル コ の Gocek
Fethiye で行われたフェスティバルに参
加しました。トルコに行く前に伝統舞踊
の tari piring と rapai geleng を6か月間
練習しました。努力の結果、成功を収め
ることができ、そのフェスティバルでの
伝統舞踊部門で1位を獲得しました。そ
の3年後、オーストラリのアデレードと
シドニーに2週間の短期交換留学をしま
した。私と友達でシドニーのフェスティ
バルで rapai geleng を披露しました。
Dilla Lutfiani Waluyo, Students
ディラ・ルトゥフィアーニ・ワルヨ(生徒)
Hi my name’s Dilla Lutfiani and I’m
fifteen years old. I was born and raised in
Indonesia. My hobbies are reading books,
surfing the internet, and do some video
editing during my spare times. I fancy
watching movies as well. I prefer SciFi and actions to romance and horrors
though. I have always wanted to pet a
polar bear and a panda. Just around last
year, I joined the National Earth Science
Olympiad. And even though I couldn't
succeed to get the Top 10, I still felt pretty
proud that I could represent my school on
the competition. Now that I am going to
represent both my school and my country,
I am excitedly looking forward to this 18th
Chuo International Forum.
私の名前はディラ・ルトゥフィアーニ・
ワルヨです。15 歳です。インドネシア
で生まれ育ちました。趣味は、読書、イ
ンターネット、ビデオの編集で、時間が
ある時に楽しんでいます。映画を見るこ
とも好きです。特にSF映画とアクショ
ン、ロマンス、ホラーなどの映画が好き
です。シロクマやパンダを飼ってみたい
といつも思っています。昨年に、地球科
学オリンピアードに参加しました。10
位以内には入賞できませんでしたが、大
会で学校を代償して参加したことに誇り
を持っています。そして、このフォーラ
ムでは国と学校を代表して参加します。
第 18 回国際フォーラムをとても楽しみ
にしております。
Ratri Galimarta Retno Palupi, Students
ラトーリ ・ ガリマルタ ・ レトノ ・ パルピ(生徒)
Hello, my name is Ratri. I'm now a
second year student at Dwiwarna High
Boarding School. I love reading. I read
almost every kind of books, but especially
classical English literature. I also like
playing chess. I used to be a chess
athlete (is that even counted as athlete?),
and playing music, I play violin, and piano,
although I only just began a few months
ago so I'm not particularly good at it now. I
love biology and I wished to be a biologist
when I grow up. I've been in some biology
and won some, but I have to keep working
hard. I can speak a bit of Japanese, and
currently working hard on it. I'm really
looking forward to seeing everyone!
こんにちは、私の名前はラトーリです。
SMAドウィワーナ高校の2年生です。
読書が好きです。どんな種類の本も読み
ますが、特に古典の英文学が好きです。
チェスも好きです。チェスの選手であっ
たこともあります。
(選手と呼ぶのでしょ
うか?)楽器を演奏します。ヴァイオリ
ン、ピアノをたった数か月前に習い始め
たので、まだ上手ではありません。生物
が好きで、将来は生物学者になりたいで
す。生物の分野で上位を占めたこともあ
りますが、まだまだ勉強していきたいで
す。私は少し日本語が話せます。いま、
猛特訓中です。皆様にお会いできること
を大変楽しみにしております。
23
The 18th CHUO International Education Forum
Collège Sainte-Anne de Lachine, Canada
カナダ コレージュ・サンタンヌ・ド・ラシーヌ
Collège Sainte-Anne de Lachine, which signed a sister school agreement in 2009, is located
in the French-speaking province of Quebec. In 2011, this very historic school celebrated the 150th
anniversary of its founding. Representatives of MCHS attended a commemoration ceremony for this.
フランス語圏のケベック州に位置し、2009 年に姉妹校締結しました。2011 年に 150 周年を迎え、モント
リオールで最も歴史ある学校です。その時の記念式典には盛岡中央高校代表団も出席しました。
Isabelle Senécal, Director of pedagogical innovation and international development
イザベル・スネカル(教育法開発・国際部門部長)
At the age of 15, Isabelle Senecal
15 歳の時に、ダンスクラスで教え始
teaches dance classes and founds the
め、高校ではダンスクラブを設立しまし
dance program at the high school she
た。自身のダンスチームを持ったあとは、
attended. After founding her own dance
本校で、英語とジャズバレエを教えまし
company, she teaches English and ballet
た。その数年後に、音楽のアシスタント
jazz at College Sainte-Anne. After a few
責任者と管理を任されるようになりまし
years, she was nominated as assistant
た。学校に貢献し、教育法開発の部長職
director and coordinator of the music
につき、そして現在は本校の小中高すべ
program. Very involved in her school,
ての国際部門の部長も担当しています。
she becomes director of the academics
24
and pedagogical innovation at SainteAnne. She is now director of pedagogical
innovation and the international
development for the whole Sainte-Anne
community (elementary, high school,
college).
Manon Hurtubise, English Teacher
マノン・ユルトゥビーズ(英語教員)
I have been teaching English as a
私は ESL(第二言語としての英語)を
second language since 1999. I started
1999 年 よ り 教 え て お り ま す。 教 員 と
my career in Europe, in the Czech
してのスタートはヨーロッパで、チェコ
Republic and in England. I then started
とイギリスで教え始めました。その後、
teaching at Collège Sainte-Anne in 2002
2002 年から本校で教えはじめ、今に至っ
and I have been there ever since. I teach
ております。色々な学年を教えています
at different levels but, mostly, in grades 7
が、主には7年と 11 年生を担当し、本
and 11; and I teach in different streams
校の英語プログラムで様々なレベル、中
of our English program, the intermediate
級や上級といったレベル別で教えていま
level as well as the enriched English
す。
program.
Vincent Eveleigh, Student
ヴァンサン・エヴレ(生徒)
My hobbies consist of playing
私の趣味は、ビデオゲーム、アニメを
video games, watching anime, reading
見ること、漫画を読むこと、トレーディ
mangas and playing trading card
ングカードゲームです。自分自身の特徴
games. I consider myself to have a calm
は、 穏 や か な 性 格 で、 論 理 的 思 考 を 持
personality and logical mind as well as
ち、そしてテクノロジーに強いです。経
being good with technology. Even though
験は少ないのですが、料理も好きです。
I don't have much experience in it, I also
世界中の人が集まるオンラインサイトの
like cooking. I participate in an online
チャットグループに参加していますが、
chat group with people from all over the
時々 1000 を超えるメッセージが 1 日に
world and will, from time to time get over
届くことがあります。時間がある時は、
thousand messages a day. Whenever
様々なジャンルの音楽を聴きます。家の
I have free time, I spend it listening to
中で、両親、妹と兄とは、フランス語と
music of all genres. At home, I speak
英語の両方で会話します。
both French and English with my parents,
my younger sister and older brother.
Jeremy Azar, Student
ジェレミー・アザール(生徒)
My name is Jeremy Azar. I will be in
私の名前は、ジェレミー・アザールで
10th grade next year. I am very interested
す。来年には 10 年生になります。環境
in the environment and in sustainable
や持続開発にとても興味があります。特
development. I am particularly interested
に、環境の代替資源に興味があり、世界
in the ecological alternatives that we
で最も汚染している産業を変えられると
can bring to replace the biggest, most
信じています。そして、リサイクル、コ
polluting industries in the world. I also
ンポスト(堆肥)や、日常のごみの再利
believe that we should find ways to
用について模索する必要があると信じて
recycle compost and reuse everyday
います。汚染と気象の変化は環境のマイ
items considered trash. Pollution and
ナスな要因であり、私達がそれを食い止
climate change have many negative
める方法を考えていく必要があると思っ
consequences on our environment and
ています。そして、二酸化炭素排出量の
our ecosystems and I believe that we
削減のために、日々の生活よりもっとよ
should find solutions to stop destroying
り良いアイディアを探していくべきと考
our environment. I also believe that we
えます。地球温暖化問題への世間の意識
should find ways to reduce our carbon
を高めていくことで、環境への効果が生
fo o t p r in t b y maki ng smart er, more
まれていく事にも興味があります。オン
ecological decisions in our everyday
タリオで行われた持続可能な開発に関す
lives. I am also interested in ways to raise
る会議にわたしは学校の環境委員会の一
awareness about global warming and its
員として参加しました。
effects on our ecosystems. I went to a
conference on sustainable development
in Ontario and I am part of the green
committee of my school.
25
The 18th CHUO International Education Forum
Blanche de Castille,France
フランス ブランシュ・ド・カスティーユ
Blanche de Castille, which signed a sister school agreement in 2010, is a private school located
very close to Versailles Palace. It is an elite school which has an elementary, junior high, and high
school, as well as a preparatory course for grandes écoles (the highest-level educational institutions in
France, for nurturing elites). The history of the school dates back to 1606.
2010 年に姉妹校締結した、ベルサイユ宮殿のほど近くに位置する私立校です。小学校、中学校、高校、そ
してグランゼコール(フランスの最高学府、エリート養成機関)準備課程を擁するエリート校で、その起源は
1606 年までさかのぼります。
Sybille Marie-]osée Le Bellour, History and Geography Teacher
シビル・マリジョセ - ル・ベルール(歴史・地理教員)
I live in the Paris region, near the
私はパリ地方のヴェルサイユ宮殿の近
Palace of Versailles. I have two daughters
くに住んでいます。9 歳と 13 歳の二人
who are 9 and 13 years old. I am found
の娘がおります。美術と美食法に大変興
of arts and gastronomy. I enjoy speaking
味があります。英語を話すことも好きで
English and travelling to discover new
すし、新しい文化を探しに旅行をするこ
cultures. I like to run and to play golf.
とも好きです。ジョギングとゴルフも好
きです。
26
Armand Crouïgneau, Student
アルマン・クルイニョ(生徒)
My hobby is mainly rowing. I row
since the age of 10 and I'm a rowing
coach for 3 years now. What I like in
being a coach is to share my sport and
manage teams. Last year, I have been
graduated from the coach level 1, by the
National Federation of Rowing (Fédération
Française d'Aviron - FFA).
I'm webmaster for the association
Presse Nationale Lycéenne (High School
National Press). Its purpose is to permit
to some students to experiment the
journalists' job by publishing their articles
on pressenationalelyceenne.com.
I am really interested in politics since
the age of 11. What I like in it, is that we
can debate and discuss our point of view.
I'm really sociable so I really do like to talk,
and being enthusiastic in all my projects.
Moreover, the idea of politics is to solve
society problems. The Sustainable
Development is already a real subject and
will become tomorrow a necessity.
The Morioka's Forum is an
exceptional chance to me and I'm really
glad to participate to it.
ローイングが私の趣味です。10 歳の
時からボートを漕いでおり、そしてボー
トのコーチも 3 年間しています。コーチ
の仕事で好きなことは好きなスポーツを
分かち合い、チームを指揮することです。
去年、ローイングの国家資格 (FFA) であ
るレベル 1 コースを卒業しました。高校
の新聞機関の会員です。その目的は、
ウェ
ブサイト pressenationalelyceenne.com
上で高校生が記事を掲載することによっ
て、ジャーナリストとしての経験を与え
ることです。
11 歳の時から政治にも関心がありま
す。政治の何に興味があるかというと、
自分たちの考えを討論し発言できること
です。私は社交的で、話すことが好きで
す。どんなことにも高い志を持って臨ん
でいます。そして、政治に対するアイディ
アが社会問題を解決していきます。持続
可能な開発は真の課題であり、未来には
必要不可欠な物でしょう。盛岡のこの
フォーラムは素晴らしい機会であり、参
加できることを心から喜んでいます。
Hugo Gerbet, Student
ユゴー・ジェルベ(生徒)
I really do like sports. I'm playing
私はスポーツが大好きです。13 歳の
handball since the age of 13. I'm definitely
時からハンドボールをしています。異文
very curious and I want to discover
化を知ることに大変興味があり、特に日
different cultures, especially the Japan's
本文化に興味があります。私にとって日
one. To me, the Nippon culture is one
本の文化はアジアの文化の中で一番関心
of the most interesting of all the Asiatic
があります。
ones.
そして、フォーラムのテーマである持
Moreover, the idea of a forum on
続可能な社会は私の今の主要なモチベー
the creation of a sustainable society is
ションで未来に向けた課題でもありま
my main motivation that is the subject of
す。
tomorrow!
Lou Phu´o´ng Farjon, Student
ルー・ピュオン・フォルジョン(生徒)
I was born in Vietnam but live in
私はベトナム生まれですが、今はフラ
France. I have two cats called Lotus
ンスに住んでいます。私は 2 匹猫を飼っ
and Bamboo. I don't have any siblings.
ています。名前はロータスとバンブーで
I really like Asian culture such as history
す。私は兄妹がいません。私は歴史や食
and food. I mostly listen to j-rock and
べ物などのアジア文化が好きです。わた
k-pop. I know how to play the piano but
しは、J- ロックと K- ポップをよく聴い
I don't play "classical pieces", I prefer to
ています。ピアノを弾きますが、クラシッ
play Ghibli studio's because their films
ク音楽ではなく、スタジオジブリの音楽
have been a part of my life. This interest
を引くことが好きです。ジブリの映画は
began with my mother and also because
私の人生の一部のようなものです。興味
my godmother is Japanese. I'm not very
を示した理由は、母と一緒に見ました
into sports but I always wanted to try
し、私のゴッドマザーは日本人だからで
kendo and the Japanese martial art. I
す。スポーツはあまりやっていませんが、
read a lot of books, comics and mangas
剣道や武道をやってみたいと思っていま
as well as playing video games and
した。コミックや漫画の本をたくさん読
watching animes. I have the chance to
みますし、ビデオゲームと、アニメを見
travel and that's a great opportunity to
ることも好きです。旅行の際に、その国
meet new people, about their country
の人に出会い文化を体験することは素晴
and their culture. It's also a good way to
らしい機会です。課題に対してそれぞれ
have another point of view on a subject.
の意見を持つことも良い機会だと思いま
In the future, I would like to work with
す。将来は、アジアの国、特に日本で働
Asia, especially with Japan. This Forum
きたいです。このフォーラムは世界中の
is a good way to start a network of friends
国からのお友達とのネットワークを作れ
from all over the world.
る良いチャンスです。
27
The 18th CHUO International Education Forum
Montaine Marie Talbot, Student
モンテーヌ・マリ・タルボ(生徒)
I get interested in the Japanese's
culture a few years ago first because of
the manga. Then I developed my interest
to the Japanese's culture in general, with
the traditional culture, the History and
also the "modern culture" of this country:
jpop, jrock, manga, animes. I also love
Japanese's drink and food. During this
forum, I guess that I would learn a bit more
about the culture of this beautiful country.
I have a sister, Sixtine, who is 18, and I do
Archery every week. I learned how to play
the piano during 3 years but I stopped and
now I try to learn again. I like to read books
and I love to listen to music, I like all the
kind of music, for example classical music,
k-pop, j-pop, rock... I like to discover new
things, new culture, new point of view...
and then I think that the International forum
will be really interesting!
28
私は数年前から漫画をきっかけに、日
本の文化に興味を持ち始めました。そし
て、もっといろいろな分野の、伝統、歴
史、 最 近 の 日 本、J- ポ ッ プ、J ロ ッ ク、
漫画、アニメなどの日本文化へと発展し
ました。日本の食べ物や飲み物も好きで
す。このフォーラムの機会に、美しい日
本の国ももう少し勉強できると思ってい
ます。私には 18 歳の姉のシックスティ
ンいます。私は毎週アーチェリーを習っ
ています。3 年間ピアノを習いましたが、
やめてしまい、また今習い始めています。
読書や音楽鑑賞も好きです。クラシック
や k -ポップ、j -ポップやロックなど
を聴きます。新たな発見や、異文化を体
験することが好きですので、このフォー
ラムは本当に興味深いです。
Cours Sainte Marie de Hann, Senegal
セネガル クール・セイント・マリー・ド・ハン
Cours Sainte Marie de Hann was founded in 1950 and is located near the downtown of Dakar. It is
a private school which contains all educational levels - from kindergarten to high school. It is a very big
school, with a total of 4,500 students who study in 2 programs - a French program ( 1,800 students ) and
a Senegal Program ( 2,700 students ). A 4 - year college named IMES was established 4 years ago, and at
present there are 100 students in this college. Cours Sainte Marie de Hann became a sister school of MCHS
in December, 2011. MCHS delegates visited Cours Sainte Marie de Hann in December, 2013 for the first time.
1950 年創立で、首都ダカール市の中心街の近くに位置する、私学の幼稚園から高校までの一貫校です。生
徒総数は 4,500 名という大規模校ですが、プログラムがフレンチ・プログラム(1,800 名)とセネガル・プ
ログラム(2,700 名)の二つに分かれて学んでいます。4年前にはIMESという名称の4年生大学を設立し、
現在100名の大学生が在籍しています。2011 年 12 月、龍澤理事長が訪問して姉妹校締結しました。CH
UO生徒交流団は、2013 年 12 月に初訪問。
Alain Jacques Diasso, Education Counselor
アラン・ジャッカス・ディアッソ(教育カウンセラー)
I was born in Dakar, capital of
私はセネガルの首都のダカールで生ま
Senegal. Dakar is my hometown. I am
れました。ダカールは私の故郷です。結
married. I have three children. I love
婚しており、3 人の子供がいます。家族
family life. I am a very willing, smiling,
との生活を楽しんでおります。私は意欲
singing and dancing person. I like to
的で、笑みを絶やさない人柄で、歌と踊
discover new and interesting things every
りが好きです。日々新たなことや興味深
day. I like to meet new people. One of my
い発見に出会うのが好きです。新しい人
passions is learning foreign languages. In
に会うことも好きです。外国語を習うこ
my moments of leisure, I read, meditate,
とにも情熱を傾けています。余暇には、
play sports, garden, or go fishing. I am
a nature lover. I am very interested in
environment matters. Arts and literature
are parts of my centres of interest. I am
fond of travels. It broadens the mind. I am
interested in every aspect of Japanese
culture.
読書、瞑想、スポーツやガーデニングや
釣りをして過ごしています。私は自然を
愛する人です。環境問題にはとても関心
があります。そして、芸術や文学もいつ
も私の興味の中心にあります。旅行が大
好きで、旅は視野を広げてくれます。日
本の多様な文化的側面に興味があります。
Albert Diatta, Assistant Executive
アルベール・ディアッタ(補助管理教員)
I was born in Ziguinchor, in the south
of Senegal. Ziguinchor is my hometown.
I was raised in Fatick, the hometown of
our President. I am married. I have two
children. I love family life. I play the piano
and the guitar. I am a very willing, smiling,
singing and dancing person. I like travelling
and discovering new and interesting
things, meeting new people. One of my
passions is studying always, reading,
singing, playing football, running..... I am
a nature lover. I am very interested in
environment matters. Arts and literature
are parts of my centres of interest. It
broadens the mind. I am interested in
every aspect of Japanese culture.
私は南セネガルのジカンショルで生ま
れました。ジカンショルが私の故郷です。
私は大統領が出身の街、Fatick で育ちま
した。私は結婚しており、子供が二人お
ります。家族との時間が大好きです。ピ
アノとギターを弾きます。私は意欲的で、
笑顔を絶やさず、歌やダンスが好きです。
旅行が好きで、新しいことや、興味深い
こと、人との出会いをいつも楽しみにし
ております。いつも勉強に情熱を傾けて
います。そして読書、歌、作家、ランニ
ング、自然を愛する人です。環境問題に
すごく興味があります。芸術や文学はい
つも私の興味の中心にあり、どちらも視
野を広げてくれます。日本の様々な文化
に興味があります。
Mohamed Yade, Student
モハメド・ヤデ(生徒)
I'm Mohamed Yade. I live in Dakar,
Senegal. I learn in Cours Sainte Marie
de Hann in grade 11. I like football,
basketball and swimming. I also like
Games Of Thrones, Naruto, Detective
Conan and video games. My favorite
subject is History. I like everything related
to environment and I would like to be a
defender and protector of nature.
私はモハメド・ヤデです。セネガルの
ダカールに住んでいます。クール・セイ
ント・マリー・ド・ハンでは 11 年生です。
サッカーとバスケ、水泳が好きです。ゲー
ム・オブ・スローンズ、NARUTO ナルト、
探偵コナンやビデオゲームも好きです。
一番好きな教科は歴史です。環境に関す
ることにとても興味があり、自然を擁護
し守っていける人になりたいです。
Gregory Anatole Olade d'Almeida, Student
グレゴリー・アナトール・オレード・ドゥアルメイダ(生徒)
I am someone who likes very much
sport, I practice football and basketball
but I can also practice any other sport.
I'm someone who loves meeting
new persons and I'm not shy at all. In a
nutshell, I am a sportsman who loves the
company of others.
私はスポーツが好きで、サッカーやバ
スケの練習をしていますが、他のどんな
スポーツもプレーすることができます。
新しい人に会合うことも好きなので、人
見知りではないです。一言でいえば、ス
ポーツマンでみんなと一緒にいることが
好きなタイプです。
29
The 18th CHUO International Education Forum
Raissa Diane Rozita Ayina Cumbi, Student
ライザ・ダイアン・ロジータ・アイーナ・カンビ(生徒)
I live in Dakar in Senegal and I’m
someone who's always smiling and make
other people happy. I'm a singer, a dancer
and a model, I play the guitar and music is
my passion. In my School I’m a member
of the Presidium (Student Association of
School). I'm in a Choir called Rainbow
Choir and I currently make many artistic
and cultural performances. I also enjoy
discovering new cultures and countries.
私はセネガルのダカールに住んでいま
す。私はいつも笑顔で、みんなを幸せに
しています。私は歌手、ダンサー、そして
モデルでもあります。ギターを弾きます。
私は音楽が大好きです。学校では生徒委
員会に属しています。レインボークワイ
ヤー(聖歌隊)の一員で、芸術的で文化
的なパフォーマンスを作成中です。新し
い文化や国に出会うことが大好きです。
Colegio Ward, Argentina
アルゼンチン コレジオ・ワード
Colegio Ward became a sister school of MCHS in March, 2012. It is a private, bilingual, multilevel school located in Buenos Aires – the capital of Argentina. Colegio Ward was founded in 1913 by
leaders of the Methodists and Disciples (protestant denominations), and it maintains a focus on world
peace and Christianity.
2012 年3月に姉妹校締結しました。アルゼンチンの首都ブエノス・アイレスに位置し、1913 年にメソジ
スト教会とディサイプル教会(プロテスタント諸教会)のリーダーが設立した学校で、世界平和とキリスト文
化をモットーとし、バイリンガル教育を目指す私立一貫校です。
30
Raquel Inés Martínez, English Teacher
ラケル・イネス・マルティネス(英語教員)
I've been teaching English for about
20 years. I started working at Colegio
Ward 14 years ago, right after graduating
from the Teacher Training College. I hold a
Post-graduate degree in English Language
and a Diploma in Teaching with IT. I'm
married and I have two children, a girl and
a boy aged 5 and 2 years old respectively.
私は英語を教えるようになって 20 年
になります。Colegio Ward で勤務し始め
たのは 14 年前で、教員育成の学校を卒
業してすぐでした。英語の大学院の学位
をもち、IT の教員資格を持っています。
結婚しており、5 歳の娘と、2 歳の息子
の二人の子供がおります。
Agostina Tossini, Student
アゴスティーナ・トッシーニ(生徒)
I live in Argentina, Buenos Aires, with
my mom and my dad. I am an only child.
I have a dog called Cleopatra. In my free
time I love to read and write stories. I also
enjoy watching series, some animes, and
coloring mandalas. I am a Girl Guide or Girl
Scout. My favorite colour is light-blue. I am
fan of Walk The Moon and Of Monsters
and Men, which are two Indie Folk and
Pop music bands. I love eating chocolate. I
like being and playing outside. Travelling is
one of my favorite things to do.
私は両親と一緒にアルゼンチンのブエ
ノスアイレスに住んでいます。一人っ子
です。犬を飼っていいて、クレオパトラ
という名前です。時間がある時は、読書
とストーリーを書くことが好きです。ド
ラマやアニメを見ることやマンダラアー
トの塗り絵も好きです。私はガールガイ
ドでガールスカウトです。好きな色はラ
イトブルーです。ウォーク・ザ・ムーン
とオブ・モンスターズ・アンド・メンのファ
ンで、二つのバンドはインディーズフォー
クとポップグループです。チョコレート
が大好きです。アウトドアでの活動が好
きです。旅行も大好きな趣味の一つです。
Alexa Romina Cagel, Student
アレクサ・ロミーナ・カゲル(生徒)
My name is Alexa. I'm 16 years old.
I live in Buenos Aires, Argentina (South
America). My family consists of my mom,
Patricia, my dad Carlos, and my brother,
Maxi. I have a dog named Attila. In my
spare time I like going to the movies with
my friends or my family. My favorite sports
are swimming and skiing, but I also like to
dance hip hop. I like playing piano. From
6th grade I'm part of the school orchestra
playing bassoon. I also like reading
fantasy and watch anime. My favorite food
is hamburger with noodles. My most-liked
singer is Ed Sheeran, but I also prefer
Rihanna, Shawn Mendes, Fifth Harmony
and Justin Bieber. Besides, among my
favorite movies are Twilight, Maze Runner,
Fast and Furious, Hunger Games and The
Fault In Our Stars.
I describe myself as an extrovert,
outgoing, dynamic, sincere, creative,
responsible and cheerful person. However,
sometimes I can be anxious, hardheaded,
and in the morning a little peevish.
私の名前はアレクサです。16 歳です。
アルゼンチン(南アメリカ)のブエノス
アイレスに住んでいます。家族は、母の
パトリシア、父のカルロス、兄弟のマキ
シです。犬を飼っていて、名前はアティー
ラです。時間がある時には、友達や家族
と映画に行くことが好きです。好きなス
ポーツは水泳とスキーです。そしてヒッ
プホップダンスも好きです。ピアノを弾
くことも好きです。グレード 6 の時から、
学校のオーケストラの一員でバ スーン
(ファゴット)を弾いています。私の好き
な食べ物はハンバーガーにヌードルです。
大好きな歌手は、エド・シーランですが、
他にもリアナ、ショーン・メンデス、フィ
フス・ハーモニー、ジャスティン・ビーバー
も好きです。そして、好きな映画はトワ
イライト、
メーズランナー、
ワイルドスピー
ド、ハンガーゲーム、そして、星のせいじゃ
ないです。私は外交的で、社交的、ダイ
ナミック、誠実、創造力豊か、責任感が
あり、明るい人柄だと思います。しかし、
心配性なところもしばしあり、頑固な時
もあります。そして朝は少し不機嫌です。
Institut Sainte Ursule, Belguim
ベルギー 聖ウルスラ中学・高校
Established in 1903, Institut Sainte Ursule has about 600 students who are 12 to 18 years old. The
school has 4 courses; Latin, Science, Social Science and Economics. The students there learn Dutch,
English and German as foreign languages. It has 3 common sister schools with MCHS:le College SaintAnne de Lachine, Blanche de Castille, and Cours Sainte-Anne Marie de Hann. Institut Sainte Ursule
became a sister school of MCHS in May, 2013.
創立は 1903 年。現在、12 〜 18 歳まで 600 名の生徒が在籍しています。ラテン語、科学、社会科学、
経済の4つのコースがあり、外国語教育としてオランダ語、英語、ドイツ語の3カ国語を学びます。カナダの
コレージュ・サンタンヌ・ド・ラシーヌ、フランスのブランシュ・ド・カスティーユ、セネガルのクール・セ
イント・マリー・ド・ハンの3校と姉妹校です。2013 年5月に姉妹校締結しました。
Fabien Claude Patrick Lisart, French Teacher
ファビアン・クロード・パトリック・リザール(フランス語教員)
After a BA in French language and
French teaching abroad (French as a
foreign language), a Master in Performing
Arts (staging and dramaturgy) and a
complementary Year Abroad Program at
フランスの学士取得、フランス語を海
外で教えるコース、パフォーマンスアー
トの修士(舞台、劇作法)
、イスラエル
のテルアヴィ大学の 1 年間の海外教員プ
ログラムなどを経験した後に、ベルギー
31
The 18th CHUO International Education Forum
The School for Overseas Students in Tel
の主にブリュッセルで多くの学校で教え
Aviv University (Israel), I've been teaching
てきました。現在は、ベブリュッセルの
in many different places in Belgium and
Institut Sainte- Ursule で フ ラ ン ス 語 の
especially in Brussels. Currently, I'm
教員をしております。個人的な趣味は舞
a French teacher at the Institut Sainte
台や音楽です。コメディアンでいること
Ursule in Brussels, Belgium. My personal
はいつも爽快です。ピアノを弾き、今年、
interests are theatre and music. Being
一人の生徒と共に学校でバンドを組み、
a comedian is always an amazing
いくつかのコンサートを開催しました。
feeling. Playing piano, I created this
旅行も大好きです。今までにたくさんの
year, with one of my student, a music
場所を訪れる機会がありました。世界を
band at school and we organized several
探り、異文化や土地の人々に出会うこと
concerts. Of course, I like traveling. I've
は、私にとってとても大切なことです。
had the chance to go to many places
日本にも特別な思い入れがあり、日本の
already. Discovering the world and the
文化、人々など、盛岡を訪れることは本
different cultures, meeting local people,
当に素晴らしい機会です。そして、学校
is very important for me. Having a
を代表して日本を訪れることで、海外か
special appeal for Japan, its culture and
らの教職員、生徒と出会う機会を得まし
its people, coming to Morioka is a real
た。誠実、向上心があり、敬意を払うべ
opportunity for me. Indeed, in addition to
き教員の皆様とこのフォーラムで出会う
being a representative of our school in
ことは、光栄であります。ベルギーに戻っ
Japan, I'll have the opportunity to meet
た際に、この最高の経験を分かち合える
teachers and students from all over the
ことを誇りに思うことでしょう。
world. Being a conscientious, motivated
and respectful teacher, it would be a
32
real honor for me to be part of the 18th
Forum. Finally, I'll be proud to come back
home to share this experience which will
be, certainly, one of the greatest.
Nawal Mahat , Student
ナワル・マア(生徒)
I'm a sociable person and I give
a real intention into creating social link
with other people. I also want to explore
a whole new world through everyone’s
personality cause that is what makes
each of us so unique and special. I want
to understand and detect new lifestyles
and new ways of thinking. Finally I really
want to have long friendship with the
ones I love being around.
私は社交的で、他の人たちとの交流の
場をつくることを大事に考えています。
みんなの人柄が各個人の個性や特徴をつ
くり、そういったみんなに出会うことで、
新しい世界を探って行きたいと思ってい
ます。別の生活様式や新たな考え方に理
解を示していきたいと思っています。一
緒にいて楽しい人たちと、長く続く友好
関係を築いていきたいです。
Sélim Denis Pascal Clérin, Student
セリム・デニス・パスカル・クレラン(生徒)
I am a student in the option Latin. I
like everything about literature and arts,
especially music. For 9 years, I have played
the piano and for 1 year, organ. I created
a music band at school. We had our first
concert in march this year. Drawing and the
art of photography are also my hobbies.
Finally, I like traveling because I can see
other ways to live and meet people who
have other ideas. I find that discovering
the atmosphere of the different countries is
very interesting. Traditions, architectures,
arts, types of relationships, languages...
私はラテンを専攻している生徒です。
文学や芸術のすべてが好きで、特に音楽
が大好きです。9 年間ピアノを弾いてい
て、オルガンは 1 年ほどです。学校でバ
ンドを始めました。今年の 3 月に初めて
のコンサートを開催しました。絵を描く
ことと写真も私の趣味です。旅行も好き
です、なぜなら別の生活スタイルを持ち、
違うアイディアを持っている人に出会え
るからです。異文化のもつ雰囲気を感じ
ることに大変興味があります。例えば、
伝統、建築、芸術、人々の関わり合い方、
言語などです。
Rajamaki Secondary School, Finland
フィンランド ラヤマキ中学・高校
Rajamaki Secondary School was established in 1960, and it is located about 40-50 min. away from
Helsinki. There are 443 middle school students and 120 high school students at this school. It has a
unique Japanese language club, and about 20 students belong to this club. Japanese is taught by Ms.
Ulla Saari, who lived in Sayama-City, Saitama, Japan, for 10 years, from the age of 8 to 18.
創立は 1960 年。ヘルシンキから車で 40 〜 50 分の所にキャンパスがあり、フィンランドでは珍しい日本語授
業が行われています。講師は埼玉県狭山市に8〜 18 歳まで住んでいたウラ ・ サーリ先生で、先生が指導する日本
語クラブには 20 名の生徒が所属しています。現在、
中学校に 443 名、
高等学校に 120 名の生徒が在籍しています。
Varp Kujala, Student Counsellor
ヴァルプ・クヤラ(学校カウンセラー)
Our family has been hostes
family for one exchange student and
for one teacher from Japan. It's been
wonderful to have them staying with
us for longer period. In six months we
got known each other well and we had
excellent conversations how things are
on both countries. Now I have this great
opportunity to experience this good cooperation between us.
私の家族が日本からの生徒と先生 1 名
のホストファミリーを引き受けたことが
あります。長い期間、一緒に過ごせたこ
とは貴重な経験でした。6 か月間にお互
いをよく理解し、二つの国についての意
義のある意見交換ができました。今回は
このような素晴らしい機会に恵まれるこ
ととなりました。
Kia Patricia Johanna Vasarainen, Student
キア・パトリシア・ヨアナ・ヴァサライネン(生徒)
I am a-16-year old girl from Finland.
I have mom, dad, little sister and two little
brothers. We have five dogs. In my free
time I like to watch movies, listen to music
and spend time with my friends and family.
私はフィンランド出身の 16 歳の女子
高生です。母、父、妹と 2 人の弟がいます。
そして犬を 5 匹飼っています。余暇には、
映画や、音楽鑑賞、友達や家族と過ごす
ことが好きです。
33
The 18th CHUO International Education Forum
Otto Ahvenainen, Student
オット・アウヴェナイネン(生徒)
I like videogames, metal-music, food and history.
私はビデオゲーム、メタル系の音楽、食べ物や歴
史に興味があります。
Pihla Katariina Pavas, Student
フィルラ・カタリーナ・パヴァス(生徒)
My favourite subjects at school are
biology, physical education and art. I have
a dog called Falle. Falle is flat-coated
retriever and I train it for obedience test.
My other hobbies are orientation, scouts
and guitar playing. I also like drawing and
photographing.
私の好きな科目は、生物、体育、美術
です。私は犬を飼っていて、名前は Falle
といいます。Falle はフラットコーテッド・
レトリーバーで、私がしつけ訓練をして
います。
他の趣味は、
オリエンテーション、
スカウトやギターを弾くことです。絵を
描くことや写真を撮ることも好きです。
Chang Jung Senior High School, Taiwan
台湾 長榮高級中學
34
Since the founding of the school, its teaching goals have been to pass on the knowledge necessary
this school´s higher education, and at the same time, to establish a sacrificing and serving attitude that all
Christians should have. Chang Jung Senior High School became a sister school of MCHS in June, 2014.
長榮高級中學は歴史ある都市 ・ 台南にあります。学校創立以来の教育目標は、高等教育で必要とされる知識
の会得と同時に、クリスチャンとして必要な神聖かつ奉仕的態度を身につけることです。2014 年6月に姉妹
校締結しました。
Hsin-Yu Liang, English Teacher
梁馨予(英語教員)
Hi, my name is Hsin-Yu Liang and
私の名前は梁馨予で、英語名はジョイ
my English name is Joyce. I am an
スです。長栄高級中学で英語の教員をし
English teacher of Chang Jung Senior
ています。第 18 回 CHUO 国際教育フォー
High School. It is really a great honor
ラムに参加できることは本当に光栄に
to have this opportunity to join The 18th
思っております。異なる文化を経験でき
CHUO International Education Forum. I
ることを楽しみにしておりますし、色々
would love to experience diverse cultures
な国の人たちに出会えることも楽しみに
and know more people from different
しております。
countries in this forum.
Yi-Xuan Liu, Student
劉翊暄(生徒)
Hello! My name is Yi-Xuan Liu and
こんにちは。私の名前は劉翊暄で、英
my English name is Annie. I'm 17 years
語の名前はアニーです。17 歳です。15
old now. I studied in Australia and Canada
歳の時に、オーストラリアとカナダで 1
for a month when I was 15 years old. I
か月間勉強しました。8 年間ピアノを習っ
have learned playing the piano for about
ており、ピアノを弾くことが大好きです。
8 years, I love playing the piano very
前向きで自分に自信を持つことが信条で
much. Staying positive and confident are
す。行動的なタイプでもあります。目標
my characteristics. I'm an active girl, too.
に向かってベストを尽くし、問題があっ
I try my best to reach my goal and never
ても決してあきらめません。時間がある
give up when I face troubles. I spend
時は、ほとんどの時間を英語の勉強に費
almost all my spare time studying English
やしています。なぜなら TOEFL の試験
because I have a TOEFL test in May. I
が 5 月にあるからです。海外の人たち
deeply appreciate to join this international
と友達になれるので、このようなフォー
activity because I like to make friends,
ラムに参加できることに感謝しておりま
especially foreign friends. I love to talk to
す。コミュニケーションをとることも好
each other, so communicating with others
きで、全く苦になりません。8 か月間で
will not be a hard work to me. I also have
すが、第 3 外国語として日本語を勉強し
learned Japanese as my third language
ています。まだ流 暢には話せませんが、
about eight months. Although I can't
日本語の先生と頑張って練習していま
speak fluent Japanese, I try my best to
す。3 人家族で、父と兄と私です。大家
practice it with my Japanese teacher.
族で一緒に住んでいます。私の他に 14
りゅうちょう
Yun-Ni Lu, Student
盧昀 (生徒)
Hello! My name is Lu Yun-Ni and
my English name is Nicky. I am so
glad that I could join this International
Education Forum. In my opinion, this will
be a wonderful experience in my life.
This is my first chance to communicate
with other foreign students in different
countries. I will seize this opportunity to
learn more and do my best.
こんにちは。私の名前は盧昀 です。
英語名はニッキーです。このフォーラム
に参加できることをうれしく思っており
ます。素晴らしい思い出となると信じて
います。私にとって初めての海外からの
生徒さんたちとコミュニケーションをと
る機会になります。この学習の場を喜び
ととらえ、ベストを尽くしたいです。
International Linguistic School, Russia
ロシア 国際外国語学校
International Linguistic School (ILS) was found in September, 2013 on the basis of International
Department of Boarding School for gifted children. This school is the only school at the Far East
certified International Baccalaureate Diploma Program.
MCHS signed a sister school agreement with ILS in September, 2015.
MCHS 姉妹校である、
ロシア才能ある国際言語学校の国際部門より独立し、
2013 年9月に国際言語学校
(ILS)
が設立されました。この学校は極東では唯一の国際バカロレア校として認定されています。
2015 年9月に姉妹校締結をしました。
Olga Shevchenko, Principal
オルガ・シェフチェンコ(校長)
My name is Olga Shevchenko. I
私の名前はオルガ・シェフチェンコで
am Principal and English teacher of
す。International Linguistic School の
International Linguistic School.I have a lot
校長で英語を教えています。多忙ではあ
of work but I try to find time for hobbies;
りますが、趣味の旅行と読書の時間は見
35
The 18th CHUO International Education Forum
travelling reading.
つけるようにしています。
Japan is one of my favourite countries
人の優しさ、おもてなし、日本文化など
due to friendly people, hospitality, and
の観点からも、日本は大好きな国の一つ
Japanese culture. Morioka CHUO Forums
です。中央教育フォーラムはこれらの文
helps me to understand this culture. I am
化を理解する為の手助けとなっています。
very grateful to staff, students, parents
盛岡中央の教職員、生徒、保護者の皆様に、
of CHUO High School for giving this
この機会を与えて下さったことと、我々が
opportunity and being our sister school.
姉妹校であることに感謝しています。
Svetlana Fedorovna Feshchenko, ESL Teacher
スヴェトラーナ・フェドロヴナ・フェシュチェンコ(英語教員)
My name is Svetlana and I am an
私の名前はスヴェトラーナです。私は
optimistic and hardworking person. I love
楽観的で仕事熱心です。教員の仕事が大
my teaching job and enjoy doing projects
好きで、生徒達と色々なイベントを共に
with my students.
することを楽しんでいます。
I also like spending time with my
家族との時間や読書、旅行なども好き
family, reading and travelling. I go to
です。スポーツが好きなので、ジムに頻
gym regularly as I am fond of sport as
繁に通っています。海辺を歩くことや、
well. Walking at the seaside and meeting
カフェで友達と会うことも私の好きな余
with my friends at a café is my favourite
暇の過ごし方で、毎年夏にはこういった
pastime, though actually I have time for it
過ごし方をしています。
any summer.
36
Sofia Samoilenko, Student
ソフィア・ソモイレンコ(生徒)
Hello, everyone! My name is Sonya.
みなさん、こんにちは。私はソニャで
I’m from Russia, from the sea port
す。ロシアの港町のウラジオストック出
Vladivostok.
身です。
I extremely love learning something
私は違う国の文化を習うことが大好き
new about cultures of different countries.
です。中国語を勉強していますが、あま
I learn Chinese but I’m not very good at it.
り得意ではありません。学校で一番好き
My favorite subject at school is History.
な教科は歴史です。数年前に日本行き、
Few years ago I went to Japan and
日本語を習い始めました。アジアの音楽
started learning Japanese. I love Asian
が好きです。私は空手、武術、テコンドー
music.
を 6 年間習っています。ですので、スポー
I have been doing Karate, wushu,
ツは大好きです。
スノーボードもしますが、
taekwondo for 6 years. That’s why I
これは冬だけものです。日本で新しい友
love sports. I also do snowboarding, but
達ができればいいなあと思っています。
unfortunately only during winter. I would
like to find new friends in Japan.
Ekaterina Dorozdova, Student
エカテリーナ・ドロズドヴァ(生徒)
I’m Kate and I’m from Russia,
私はケイトです。ロシアのウラジオス
Vladivostok. I really love travelling to
トックの出身です。私は海外旅行が大好
different countries. Every time I travel
きです。どの国を訪れても何か新しいこ
I learn something new and interesting
とや、その国の興味深い文化を習うこと
about culture of the country which I visit.
ができます。今までにイギリス、カナダ、
I have already been to Great Britain,
Canada, America, Italy, Australia, China,
Japan, Thailand and others. In my
view, learning different cultures is very
interesting that’s why I learn Chinese
language. Two years ago my friend asked
me if I would like to go to Japan with her
and study Japanese. So, I agreed and
have been studying at Osaka’s school for
a couple of months.
Talking about my hobbies, I like to
play basketball, listen to music, draw, read
books and watch movies of cartoons.
アメリカ、イタリア、オーストラリア、
中国、日本、タイなどを訪れたことがあ
ります。異文化を学習することに興味が
あるので、今は中国語を習っています。
二年前に友達が日本に行かないかと声を
かけてくれ、わたしは承諾して、彼女と
一緒に大阪の学校で数か月間日本語を勉
強しました。
私の趣味はというと、バスケット、音
楽を聴くこと、絵、読書、アニメ映画を
見ることです。
Okayama Gakugeikan High School, Japan
日本 岡山学芸館高等学校
37
This school was established in 1960, and was the first private school in Japan to have an English
language program. They started using the "zero tolerance policy" at an early stage, and have been a
model for MCHS.
1960 年(昭和 35 年)に開学し、
全国の私立学校として初めて英語科を設置しました。生徒指導において「ゼ
ロ・トレランス」をいち早く導入した、盛岡中央高校が模範とする学校です。
James Christopher Nichol, English Teacher
ジェームス・クリストファー・ニコール(英語教員)
Christian Snow Esteban Guingoyon, Student
クリスチャン・スノー・エステバン・グンゴヨン(生徒)
I’m passionate about people. I
私は人に興味があります。異文化を探
love to examine different cultures and
ることがすきで、特にみんなが幸せを分
I’m always fascinated to realize that we
かち合うことを気付くことに興味があり
sometimes share. Happy person but has
ます。笑顔の人でありますが、真面目な
a serious face desire to travel around the
ことを言えば世界を巡って本当の意味の
world enjoying the meaning of life.
人生を楽しみたいです。
The 18th CHUO International Education Forum
Chriszia Esteban Guingoyon, Student
クリーシャ・エステバン・グンゴヨン(生徒)
I grew up in the Philippines and want
私はフィリピンで育ちましたが、日本
to continue my study here in Japan with
で家族と一緒に過ごし、勉強を続けたい
my family. I’m an easy going person that
と思っています。私はおおらかで、みん
works well with everyone. I enjoy being
なと仲良くすることができます。違った
around different types of people and I like
タイプの人と一笑にいるが好きですし、
to always challenge myself to improve at
色々なことにいつもチャレンジし発展し
everything.
ていく事を望んでいます。
Okinawa Shogaku High School, Japan
日本 沖縄尚学高等学校
This high school was established in 1983, and a middle school was added in 1986. They are
actively involved in international education, with a International Department of Humanities & Sciences,
and twice won the National High School Baseball Invitational Tournament.
昭和 58 年 4 月に高等学校が発足、昭和 61 年には中学を附設しました。国際文化科学コースを中心に国際化
教育に熱心であり、
部活動においても選抜高等学校野球大会(通称:春の大会)では二度全国制覇した強豪校です。
Noriko Bousckri, IBDP Coordinator/ English Teacher
38
ブースクリ・のりこ(IB コーディネーター/英語教員)
I have been teaching at Okinawa
沖縄尚学高等学校で教え始めて 20 年
Shogaku High School for more than 20
以上が経ちます。この間、このフォーラ
years. During the period, I participated in
ムに 2 度参加し、世界中から集まった教
Chuo International Education Forum twice
職員や生徒達と素晴らしい時間を過ごし
and had wonderful time with the teachers
ました。今年の第 18 回目のフォーラム
and the students from all over the world.
に参加できることを心から楽しみにして
I really look forward to joining the 18th
おります。
CHUO International Forum this year.
Kai Hentona, Student
ヘントナ・カイ(生徒)
My name is Kai Hentona. I am
16 years old. I was born and raised in
Okinawa, but since I went to international
school, I can speak both English and
Japanese. For high school, I decided
to come to Okinawa Shogaku because
I wanted to join the international
baccalaureate program. I really love
watching movies and listening to
music. I also enjoy hip-hop dancing
and my favorite sport is basket-ball. I
love communicating with people, and
that is why I am so grateful to have
私の名前はヘントナ・カイです。16
歳です。沖縄で生まれ育ちましたが、イ
ンターナショナルスクールに通っていま
したので、英語と日本語が両方話せま
す。沖縄尚学に入学を決意したのは、国
際バカロレアプログラムへの参加でし
た。私は映画と音楽を聴くことが大好き
です。他にはヒップホップダンスと、ス
ポーツではバスケットが好きです。人と
のコミュニケーションも好きなので、こ
のフォーラムの機会に世界中から集まる
生徒達と知り合いになり、8 日間のイベ
ントを共にできることを、本当に光栄に
this opportunity where I can meet new
students from around the world and spend
the 8days doing fun activities together.
思っております。
Kazuma Tristen Funakoshi, Student
フナコシ・カズマ・トリステン(生徒)
I was born in Okinawa, Japan.
私は日本の沖縄で生まれました。母は
My mother is Japanese. My father was
日本人で、父はベトナム系のアメリカ人
Vietnamese-American and he was in
で米国海軍に所属していました。妹が一
the U.S. Navy I have a little sister. She
人おり、彼女は 7 歳です。家族と共に、
is 7 years old. With my family I moved to
4 歳の時にハワイに引っ越し、アメリカ
Hawaii when I was 4 years old and stayed
で 5 年間過ごしました。日本に戻ってき
in the U.S. for 5 years. I came back to
たのは 5 年生の時です。
Japan when I was in the 5th grade.
ギターの演奏が好きです。ギターを習
I enjoy playing guitars. I’ve been
いはじめて 2 年になります。学校での空
learning how to play for almost 2 years.
手の練習も楽しんでいます。今は茶帯を
I also enjoy learning Karate at school.
持っていますが、来年の 2 月には黒帯の
I have a brown belt now. I’ll try to get a
取れるように頑張ります。
black belt in February next year.
39
The 18th CHUO International Education Forum
China 中国
Australia オーストラリア
Korea 韓国
Indonesia インドネシア
Canada カナダ
Canada カナダ
New Zealand ニュージーランド
U.S.A. アメリカ合衆国
Thailand タイ
Russia ロシア
Vietnam ベトナム
Japan 日本
40
第18回CHUO国際教育フォーラム生徒実行委員(全100名)
The Student Executive Committee of the 18th CHUO International Education Forum
小田島 崇
冨澤 南
内野澤 安紀
高橋 諒
佐々木 悠登
笠原 龍二
星川 友香
大町 美貴
茂木 珠音
大坊 洸瑠
土村 雪那
吉田 洵一
照井 孝輔
森田 悠斗
田村 美音
本多 麻鈴
白藤 琴美
三浦 鈴香
岩井 ディーン
中川 絢音
三浦 拓真
高屋敷 開
宮澤 咲帆
坂田 琴音
菊地 雅
岡﨑 二葉
深瀬 瑠美子
昆野 真央
木内 開
吉田 愛斗
黒田 真理恵
村上 里美
下河原 隆友
府金 拓海
土谷 蓮
小西 優汰
阿部 慎太郎
須藤 芙葵
遠藤 佑紀
藤原 新二郎
佐々木 美春
髙橋 明日香
谷村 和泉
秦 希怜
漉磯 美沙季
福田 彩幸
田口 美音
千葉 考太朗
ガルシア 江怜奈 千葉 有紗
Garcia Elena
Arisa Chiba
重茂 涼太
長谷川 大樹
佐々木 紫乃
山二 くらん
小原 千波
佐々木 優花
昆 夢乃
佐々木 宗輝
菅野 裕暉
大谷 亮太
三浦 明日香
齋藤 莉沙
舘川 樹
藤村 律希
村上 悠侑斗
菅原 綾音
古川端 理子
戸野村 唯
八重樫 美里
髙橋 玲菜
山下 奈々実
二又 玲奈
一柳 慧冴
ニシ 舞乃
菅原 悠斗
田村 美音
大森 暁
大川 恵汰
杉内 眞子
新井谷 夏菜
新藤 彩花
菊地 美央
武石 賢弥
長崎 優輝
千葉 彩
田中 瑞貴
藤尾 光
吉田 龍晟
千葉 真由
大石 佳土
秋浜 叶音
井原 拓哉
菅原 美沙
川田 刻
金﨑 礼華
小笠原 梨紗
種市 榛菜
中村 魁
熊谷 凪
小田島 莉子
Takashi Odashima
Ryuji Kasahara
Sena Tsuchimura
Marin Honda
Takuma Miura
Futaba Okazaki
Marie Kuroda
Yuta Konishi
Miharu Sasaki
Sayuki Fukuda
Ryota Omoe
Yuka Sasaki
Asuka Miura
Yuto Murakami
Misato Yaegashi
Keigo Ichiyanagi
Akira Omori
Ayaka Shindo
Hikari Chiba
Mayu Chiba
Misa Sugawara
Haruna Taneichi
Minami Tomisawa
Yuka Hoshikawa
Junichi Yoshida
Kotomi Shirafuji
Hiraku Takayashiki
Rumiko Fukase
Satomi Murakami
Shintaro Abe
Asuka Takahashi
Mio Taguchi
Daiki Hasegawa
Yumeno Kon
Risa Saito
Ayane Sugawara
Rena Takahashi
Maino Nishi
Keita Okawa
Mio Kikuchi
Mizuki Tanaka
Keito Oishi
Toki Kawata
Suguru Nakamura
Yasunori Uchinosawa Makoto Takahashi
Miki Omachi
Kosuke Terui
Rinka Miura
Saho Miyazawa
Mao Konno
June Motegi
Yuto Morita
Dean Iwai
Kotone Sakata
Hiraku Kinai
Ryusuke Shimokawara Takumi Fugane
Fuki Suto
Izumi Tanimura
Kotaro Chiba
Shino Sasaki
Hiroki Sasaki
Itsuki Tatekawa
Riko Furukawabata
Nanami Yamashita
Yuto Sugawara
Mako Sugiuchi
Kenya Takeishi
Hikaru Fujio
Kanon Akihama
Ayaka Kanezaki
Nagi Kumagai
Yuki Endo
Kira Hata
Kuran Yamani
Hiroki Kanno
Ritsuki Fujimura
Yui Tonomura
Reina Futamata
Mito Tamura
Kana Niiya
Yuki Nagasaki
Ryusei Yoshida
Takuya Ihara
Risa Ogasawara
Riko Odashima
Haruto Sasaki
Takeru Daibo
Mio Tamura
Ayane Nakagawa
Miyabi Kikuchi
Manato Yoshida
Ren Tuchiya
Shinnjiro Fujiwara
Misaki Sukuiso
Chinami Obara
Ryota Otani
41
The 18th CHUO International Education Forum
Performances of Traditional Cultures
*in random order
*Programs are subject to change.
伝統芸能発表(順不同)※曲目は変更することがあります
Davidson High School, Australia
デイビッドソン・ハイスクール/オーストラリア
学校の一年間の様子をビデオ紹介
A video and audio presentation about the school
over a year.
Bui Yhi Xuan High School, Vietnam
ブイ・ティ・シャン・ハイスクール/ベトナム
Trống Cơm- a kind of traditional Vietnamese
bongo-shape drum
A trống cơm, literally "rice drum", is a kind of
traditional bongo-shaped Vietnamese drum. It is used
in the hát bội orchestra. Hát chèo also uses the drum
in its repertoire.
Trống cơm is a long cylindrical drum with
percussion surfaces at both ends. When stationary, it is
42
placed transverse in front of the performer who would
strike at the two ends with his hands. Drumsticks are
also used. Trống cơm can be played by an ambulant
performer when it is worn with a sash and slung over
the shoulders, leaving the drum transverse in front of
the abdomen.
トロン・コム
(ベトナムの伝統的な太鼓)
トロン・コムは本来の意味はコメの太鼓。ベ
トナムの伝統的なボンゴドラムです。楽器は hát
boi オーケストラで使用されます。Hát chèo の
中でもこの楽器を一部としています。トロン・コ
ムは長いシリンダー型の太鼓でたたく部分は両面
にあります。固定して演奏する場合は、演奏者の
前に横置きにし、両方の手でたたいて演奏します。
帯を肩に巻き、お腹の周りに置きながら、動いて
演奏することもあります。ドラムの名の由来の米
は、楽器部分に炊いたお米を塗って裏返していた
からです。二つの面は5節からなっています。音
楽演奏と共に短い踊りを披露します。
The drum earns its name "rice" as a layer of
cooked rice is smeared on the surface to "tune" it. The
two surfaces are set five notes apart.
This will be a short dance with music performance.
High School Affiliated to Fudan University, China
Ensemble of flute and piano named <Buffalo
boy’s flute>-the first Chinese traditional style
piano piece created in 1934.
The song named Buffalo boy’s flute was created
by Luting He in 1934. The structure of the melody
is simple, since it’s a typical three-stage form. Also,
this is the first piano piece with overt and mature
Chinese characteristics, which depicts a Chinese
idyllic picture completed different to the Western
ones. So it’s an outstanding example of creativity in
Chinese modern-time piano music composition.
フルートとピアノによる「水牛に乗る少年の笛」
、
1934 年に初めて中国の伝統の形で作られた楽曲
この曲は、ルーティン・イーが1934年に作
曲しました。曲の構成はシンプルで、3部構成に
なっております。
初のピアノ曲であり、成熟した中国を象徴し、
欧米との違いを描写した曲です。現代の中国ピア
ノ曲の、素晴らしい名曲の一つです。
Taylor's International School, Malaysia
テイラーズ・インターナショナル・スクール/マレーシア
Malaysia’s Traditional Dance
It is a Malay traditional dance composed by a
Malaysian, named Siti Nuruhaliza.
マレーシアの伝統舞踊
マレー伝統舞踊で、マレーシアの歌手、シティ・
ヌールハリザによる振り付け。
Otumoetai College, New Zealand
オツモタエイ・カレッジ/ニュージーランド
Maori song and dance
マオリの歌と踊り
Waiata – song of welcome
ワイアタ
Song of welcome by traditional Maori people of
ワイアタはニュージーランドのマオリ族による
New Zealand and usually sung by females.
伝統的な歓迎の歌で、普通は女性たちによって歌
Haka – dance of challenge
われます。
Challenge to hosts and upon accepting
ハカ
challenge, bonds meeting with friendship and
ハカとは、相手の敵に挑戦すること、その挑戦
understanding of each other’s culture.
を容認すること。そしてお互いの絆、友好関係、
文化を理解することです。
Bangkok Christian College, Thailand
バンコク・クリスチャン・カレッジ/タイ
Seeking Ant Eggs Dance
43
アリの卵をさがせ
Ant Egg is a famous local food in the north
アリの卵は、タイの北東部の人々の中では有名
eastern part of Thailand. People in that part seek the
な食べ物です。その地方の人は、ジャングルや野
eggs from jungles and fields. They have to be careful
山から有の卵を探します。彼は卵に傷をつけない
and avoid the harm from getting the eggs. The action
ように慎重にならないといけません。その様子は
when people seek the eggs is interesting, so local
面白く、現地の人たちはその模様をダンスで楽し
artists create a dance expressing the fun of the action.
さを表現しました。
SMA Dwiwarna, Indonesia
SMA ドウィワーナ高校/インドネシア
RAMAYANA
- A traditional dance by Javanese people in Central
Java.
Rama, the prince of Ayodhya and his wife Sita are
the ideal royal couple. Rama is brave, wise and dutiful,
and Sita is beautiful, generous and saintly.
Before the aged king could hand over his crown to
his eldest son Rama, Dasaratha is destined to die. And
instead of being crowned king of Ayodhya, Rama is sent
into exile in the forest for fourteen year by an intrigue in
the palace and a quirk of fate.
Rama goes to the forest, accompanied by wife
ラマヤナ
(中央ジャワ地方のジャワ島民の伝統舞踊)
「ラマ」はアヨディアの王子、そして妻はシタ、
2 人は皇室にふさわしい夫妻でした。ラマは勇敢
で、賢明、シタは美しく、思いやりがあり、聖人
のような人でした。
王様が王冠を息子のラマに渡す前に、ダサラタ
は死ぬ運命にありました。そこで、アヨディアの
王になる代わりに、ラマは皇室による陰謀と、運
命の急変により、追放され、森の中で 14 年間過
ごしました。
ラマは妻のシタと共に森に行き、社会から閉ざ
The 18th CHUO International Education Forum
Sita and they live as recluses among the hermits that
lead a life of meditative retreat in the deep woods.
While Rama and his wife are living a simple yet
happy life in the forest, tragedy strikes! Henceforth,
the plot revolves around the abduction of Sita by the
demon king Ravana, the ten-headed ruler of Lanka, and
Rama’s pursuit to rescue her. Sita is held captive in the
island as Ravana tries to persuade her to marry him.
Rama assembles an army. They attack Ravana’s
army, and after a fierce battle, succeed in killing the
demon king and freeing Sita, reuniting her with Rama.
After fourteen years, Rama and Sita return to
Ayodhya and are warmly welcomed back by the citizens
of the kingdom, where they rule for many years.
された生活をしましたが、彼らを深い森の瞑想の
場に導いたのです。
ラマとシタは森の中で質素な生活ではあります
が幸せに過ごしていたある日に、悲劇が訪れまし
た。ランカの独裁者である悪の王ラヴァナに、シ
タは誘拐されました。ラマはシタを助けるために
追撃を開始します。シタはラヴァナの島にとらわ
れ、ラヴァナとの結婚を迫られました。
ラマは兵隊を集め、ラヴァナの軍隊を攻撃し、
激しい戦いの結果、悪の王を殺し、シタを助けラ
マの元に戻すことに成功しました。
14 年後、ラマとシタはアヨディアに戻り、王
国の人々に盛大な祝福を受け、その後、王として
長い年月に渡り国を支配しました。
Blanche de Castille, France
ブランシュ・ド・カスティーユ/フランス
Rock- a traditional French Dance
フランスの伝統ロックダンス
Cours Sainte Marie de Hann, Senegal
クール・セイント・マリー・ド・ハン/セネガル
44
African songs and dance
アフリカの歌と踊り
Colegio Waed, Argentina
コレジオ・ワード/アルゼンチン
Choreographed dance that mixes tango and
other types of popular folk dances and musical
styles from Argentina.
The choreography the students are preparing
seeks to show a variety of musical traditions from
Argentina. We have chosen some very representative
創作ダンス
(タンゴとフォークダンスをまじえてアルゼンチ
ンのミュージカルスタイルで)
アルゼンチンのミュージカルを生徒の独自の振
り付けで披露。有名な舞台から抜粋し、独創的で
大胆なダンスをお見せいたします。
musical excerpts that will be combined to accompany
a varied and dynamic dance.
Institut Sainte Ursule, Belgium
聖ウルスラ中学・高校/ベルギー
Performance to show different aspects of
ベルギーの紹介
Belgium
( 音楽、ダンス、ベルギー的ユーモア )
-Music, Dance and Belgium Humour
ベルギーの様々な文化を紹介。ピアノ演奏に始
The idea is to show different aspects of Belgium
まり、写真でベルギーを象徴するもの(ビール、
culture. In order to do that, we would start with
チョコ、フライドポテト、ワッフルなど)を紹介。
a music on the piano (song of a famous Belgian
そして伝統のダンス(あまり世界では知られてい
Performances of Traditional Cultures
singer), while showing pictures of famous Belgian
ないかもしれませんが)。最後に有名なコンテポ
elements (Beers, Chocolate, Fries or Waffles are
ラリーダンスを披露。(小さなサプライズがあり
just examples!). Then, we would like to show also a
ます。
)
traditional (old) dance – which may be less famous
worldwide. And we would finish with a famous,
contemporary music (and with a little surprise).
Rajamaki Secondary School, Finland
ラヤマキ中学・高校/フィンランド
Traditional Kalevala poem recital
Kalevala is 200 years old epic poetry which
カレバラの伝統の詩の朗読
カレバラは 200 年前の古い詩で、フィンランド
tells about Finnish folklore and mythology. It has a
の民俗芸能と神話です。独特のリズムがあります。
special rhythm. We will recite some verses of this
いくつかの詩を朗読するとともに、生徒がとった
poem and show pictures of Finland taken by one of
フィンランドの写真を披露します。
our students.
Chang Jung Senior High School, Taiwan
長榮高級中學/台湾
Tiuh Tiuh Tang a - a Yilan Folk song
「チューチュータン」フォークソングの披露
“Tiuh Tiuh Tang a” is an onomatopoeia, the
チューチュータンは擬声音で、機関車がトンネ
sound represents when the steam train passed
ルを通りぬけ、地上に蒸気が落ちる音をあらわし
through the tunnel, the vapor dropped on the ground.
ています。チューチュータンのメロディーは、台
The melody of “Tiuh Tiuh Tang a” is originally from the
湾の先住民カヴァランのもので、詩の内容はYi
Taiwanese aboriginal tribe, Kavalan, and the lyrics
lanに住む人々の生活を歌っています。
revealed the ancient life of people who lived in Yilan.
International Linguistic School, Russia
国際外国語学校/ロシア
Potpourri of Russian folk songs
ロシアのフォークソングのメドレー
Okinawa Shogaku High School, Japan
沖縄尚学高等学校/日本
Okinawa Karate
We have been learning Karate since they were
junior high school students.
We will demonstrate some movements of
Okinawa Karate which is well known around the
world.
沖縄空手
伝統的な沖縄空手を学校で中学の時から学んで
おり、世界的に知られている沖縄空手の形をいく
つか紹介していきたい。
45
The 18th CHUO International Education Forum
morioka's sansa dance
盛岡の
「さんさ踊り」
46
The Sansa Dance, having been passed down over
hundreds of years from the legend written on a boulder at
Morioka’s Mitsuishi Shrine, is symbolic dance of Morioka.
According to the legend, long long ago, there was a
demon who did all manner of bad things, and the villagers
prayed at Mitsuishi Shrine that the demon would be driven
away. The god who caught him made the demon put his
handprint into a boulder to seal his pledge never again to
return to the area, which he did before fleeing away. The
reason why the dance got its name is that the villagers
were overjoyed that, in its celebration, they danced around
Mitsuishi Shrine, which made the sound “sansa, sansa…”
Each rural district around Morioka has its own
individual style of dance and music, generally called
“Inaka Sansa” (Countryside Sansa). The city of Morioka
has developed its own “Morioka Sansa” dance based
on these dances. At the beginning of August, more than
30,000 dancers, 2,000 pipers, and 14,000 Japanese “taiko”
drummers fill the streets of Morioka with a joyful rhythm.
This passion makes “the Sansa Dance Festival” one of
Northeast Japan’s representative summer events.
さんさ踊りは、三ツ石神社の巨石伝説に由来し、
数百年受け継がれてきた盛岡のシンボルともいえ
る踊りです。
伝説によると、むかし悪事の限りを働く鬼がい
て、里人たちは三ツ石神社に退治を祈りました。
鬼を捕まえた神は、二度とこの里に来ない(不来
方の由来)ことを誓わせ、鬼はその証として巨石
に手形(岩手の由来)を残して逃げました。里人
たちは大いに喜び、祝い、三ツ石のまわりを「サ
ンサ、サンサ」と踊ったのが始まりといわれてい
ます。
今では、盛岡を中心とした各地域ごとに、独自
の踊りや演奏があり、
それらは一般に「田舎さんさ」
と呼ばれます。また、それらを統一した「盛岡さ
んさ」があります。8月初旬の4日間、3万人を
超える踊り子、2,000 本の笛、1 万 4,000 個の太鼓
によって、盛岡の目抜き通りは「さんさ」のリズ
ムで埋め尽くされます。その熱気は東北地方の夏
の風物詩となっています。
盛岡中央高等学校 校歌
Morioka Chuo High School Anthem 1.Mt. Iwate standing high above in the sky.
At its foot, on Mitakegahara field
With rising white walls is our School.
In an ever-changing world,
We get over hardships
With Independence and a frontier spirit as our ideals.
Firmly, we follow through with our goal
Solid is our founding spirit.
かな
やま
一、高き哉 岩手山
み たけ が はら
裾野なる 観武ヶ原に
たいが
白亜の大厦は 我らが学びの舎
人の世の荒波越えて
独立進取 理想のもとに
飽くまで初志を 貫き行かん
これこそ 我らが母校のゆるがぬ
建学の精神
2. Ever-lasting hope under the sky.
White clouds passing the hill of wishes.
Beautiful four seasons and a
Wonderful time, our school is always with us.
Prospective and diligent, our youths
With Development and Endeavour
In the country of culture
We will build our nation.
Solid is our founding Spirit.
ばく
二、
たり 空の下
白雲過ぎる 希望が丘に
しいじ
ようらんふ
妙なる四時は 我らが揺籃府
けいか
春秋に富む蛍下の友よ
研鑽努力 文化の国に
世界の日本を うち建て行かん
これこそ 我らが母校のゆるがぬ
建学の精神
47
Creating a
Sustainable Society
China 中国
持続可能な世界をつくろう
Drawn by Mako Sugiuchi, 2nd grade, Morioka Chuo High School
作者:杉内眞子(特進Zコース2年)
MORIOKA CHUO HIGH SCHOOL
4-26-1 Mitake, Morioka, Iwate, Japan 020-0122
Tel:81-19-641-0458 Fax:81-19-641-5533
URL:http://www.chuo-hs.jp
e-mail:[email protected]