"Vincent Van Gogh et le Japon", conférence donnée au centenaire de la mort du peintre à Auvers-sur-Oise,le premier juin 1990, Jinbunronsô,『人文論叢』、三重大学人文学部 Faculty of Humanities and Social Sciences, Mié University, March 25, 1991 pp.77-93. l i n b u nR o n s o,M i eU n i v e r s i t yN o .88,1991 , 1 9 9 1 Jinbun Ronso, Mie University No. V incentV anG oghe apon Vincent Van Gogh ettl leeJ Japon auc e n t e n a i r ed ortd e i n t r e -au centenaire deel laam mort duup peintre / 1 u i n1990 1990 c onferenced onneea uvers-sur-Oise, à A Auvers-sur-Oise.! 1 j conférence donnée juin け 11ft4 S higemiI Shigemi INNAG AG A A Mesdames, mesdemoiselles, messieurs, mes chers amis, M esdames,m e s d e m o i s e l l e s,m e s s i e u r s,m esc h e r sa mis, J u i st r e sf 1a t t ed ' e t r ei n v i t ep a rl ateauD aphnea a r t i c i p e ra nem a n i f e s t a i o nq u ' i la Jees suis très flatté d'être invité par leeB Bateau Daphné à p participer à u une manifestaion qu'il a o r g a n i s e es o u sl e sa u s p i c e sd 'Ambassaded uJ a p o n .C 'e s ta u s s ip ourm oiu randh onneur organisée sous les auspices deel l'Ambassade du Japon. C'est aussi pour moi unng grand honneur d ousp a r l e rd ouveaud anG ogh,e ommemorationd o nc e n t e n a i r e .E f f e t,j ' a i deev vous parler deen nouveau deeV Van Gogh, ennc commémoration dees son centenaire. Enne effet, j'ai d e j ae 'o c c a s i o n,e utomne1 9 8 7,d ' a s s u r e ru nec o n f e r e n c ea e n t r ec u l t u r e le ' i n f o r m a déjà euul l'occasion, enna automne 1987, d'assurer une conférence auuC Centre culturel ettd d'informat i o nd 'Ambassade d ap on a a r i s. ( I) KennethW hite,p o e t ev oyageure oi,e a n tq u ' l'Ambassade duu] Japon a P Paris. (l)Kenneth White, poète voyageur ettm moi, ennt tant qu' tion dee l ous a vons p r e s e n t eu r t i s t ej a p o n a i sq ue n ous a dmirons t o u sl e sd e u x : h i s t o r i e nd ' a r t,n historien d'art, nous avons présenté unn a artiste japonais que nous admirons tous les deux: H i r o s h i g e .1 ' a g i s s a i td e t e ru euo f f i c i e l l e m e n tl u b l i c a t i o ne r a n c a i sd ' unsuperbe superbe Hiroshige. Il s s'agissait deef fêter unnp peu officiellement laap publication ennf français d'un a lbumd i r o s h i g e:C entv uesc e l e b r e sd 'Edoq uir e u n i tl e sd e r n i e r e si m a g e sl a i s s e e sp a rc album deeH Hiroshige: Cent vues célèbres d'Edo, qui réunit les dernières images laissées par cee d e s s i n a t e u rd 'e stampej a p o n a i s e .( 2 )C el i v r ep u b l i ep a rl 'e d i t e u rH azan,a l em e r i t ep a r t i c u dessinateur deel l'estampe japonaise. (Z)Ce livre publié par l'éditeur Hazan, a le mérite particulier d'51voir pour chaque planche une longue etti intéressante explication duuprofesseur Henry ' S lv o i rp ourc haquep l a n c h eu nel o n g u ee n t e r e s s a n t ee x p l i c a t i o nd p r o f e s s e u rH enry l i e rd S mith,d 'U n i v e r s i t eC olombie.C e ta u t e u ra o i st r e se r u d i te o r ts e n s i b l en ' ap a soublié o u b l i e Smith, deel l'Université Colombie. Cet auteur à l laaf fois très érudit ettf fort sensible n'a pas d o t e r,d anss o ni n t r o d u c t i o n,e x e m p l a i r ed ansc y p ed r a v a i l,q ueL entv uesc e l e b r e s deen noter, dans son introduction, exemplaire dans ceet type deet travail, que LeeC Cent vues célèbres d'Edo fut effectivement une des principales sources d'inspiration deeV Van Gogh. 正 E 坐f u te f f e c t i v e m e n tu ned e sp r i n c i p a l e ss o u r c e sd ' i n s p i r a t i o nd anG o g h .(3) ( 3 ) C 'e s td onc d ansu nec o n t i n u i t ed uej ' a id i ti c im もm ei q u e l q u e sa n n e e sq uej C'est donc dans une continuité dee c cee q que j'ai dit ici m~ me illy y a a quelques années que jee v o u d r a i sp a r l e rc o i rd an G ogh e a p o n .P our f a i r es e m b l a n td ' e t r eb on e l e v ed voudrais parler cee s soir dee V Van Gogh ett l leeJ Japon. Pour faire semblant d'être bon élève dee l 'E c o l ef r a円a i s e,j ep a r t a g e r a im one xposee r o i sparties, p a r t i e s,respectant r e s p e c t a n tv o t r ev i e i l l et r a d i t i o n partagerai mon exposé ennt trois votre vieille tradition. l'École francaise, je ~ D 'abordj ev ousp r e s e n t e r a ic uef u tl aponp ourV anG ogh,e u i sj e c e l e r a u ' i ly D'abord je vous présenterai ceeq que fut leeJ Japon pour Van Gogh, ettp puis jeed déceler aiic ceeq qu'il y a r l e r a id ueV anG oghr e p r e s e n a ' i m g i n a i r ed ansl oponc h e zV anG oghe te n f i n,j dans leeJ Jopon chez Van Gogh et enfin, jeep parlerai deec ceeq que Van Gogh represena d d'imginaire remierep a r t i esera s e r ac o n s a c r e ea aponismep r o p r e t a i ta uxy euxj a p o n a i s .A utrementd i t,l tait aux yeux japonais. Autrement dit, laap première partie consacrée auuJ Japonisme proprem entd i td o n tn ousa vonsv neg randee x p o s i t i o na rand P a l a i sc onc uee e a l i s e ep a r ment dit dont nous avons vuuu une grande exposition auuG Grand Palais con~ue ettr réalisée par D M adameL acambre,l 'a nneed e r n i e r e ;l econdep a r t i ee s s a y e r ad s i t u e rc a p o n i s m e l ad ans Madame Lacambre, l'année dernière; laas seconde partie essayera deesituer ceeJ Japonisme-là dans 時 x t ep l u sl a取 d ' 0 ω r 問i e 白I 側 l Iee ∞ contexte plus large dee 1 l'Orientalisme en peinture dont on parle beaucoup ces dernièrs ~ a 則 n l l l e e s,e i n a l e m e n tl r o i s i e m ep a r t i et r a i t e r al e t o u rd aponisme a apond o n tu ne années, ettf finalement laat troisième partie traitera lee r retour duuJ Japonisme auuJ Japon dont une p hasei m p b r t a n t ee s tm arqueep a rl ogued anG ogha apona e b u td Xes i e c l e . phase importante est marquée par laav vogue deeV Van Gogh auuJ Japon auud début duuX XXe siècle. l N ousa vonsd e j au i l a np resquec o m p l e td l ac o n n a i s s a n c ed anG oghs u rl 'e stampe Nous avons déjà unnb bilan presque complet deela connaissance deeV Van Gogh sur l'estampe j a p o n a i s e .A nee x c e p t i o np r e s,t o u t e f o i s .A a v o i r :q uanta uxd ocumentse c r i t s,i l sm ontrent japonaise. A u une exception près, toutefois. A s savoir: quant aux documents écrits, ils montrent u nel a c u n ec o n s i d e r a b l ed anss e r i o d ep a r i s i e n n ed ars1886 1 8 8 6a e v r i e r1888, 1 8 8 8,e e c ip our une lacune considérable dans saap période parisienne deem mars à f février ettc ceci pour -77-77 T i n b u nR o n s o,M i eU n i v e r s i t yN o .8 1 9 9 1 Tinbun Ronso, Mie University No. 8, ,1991 u nes i m p l er a i s o nq ueV i n c e n tv i v a i ta v e cs o nf r e r eT heop endantc e t t ep e r i o d eet e tq uep a r raison que Vincent vivait avec son frère Théo pendant cette période que par une simple c onsequenti ' ap a se e s o i nd u ie c r i r ed e sl e t t r e s .O c e t t ep e r i o d ee s tc r u c i a l eq uandil i l conséquent illn n'a pas euub besoin deel lui écrire des lettres. Orrcette période est cruciale quand s ' a g i td 'i n t e r e tp o r t ep a rV i n c e n ts u rl 'e stampeJ a p o n a i s e .L p e i n t r ee x e c u t a,c ommev ous s'agit deel l'intérêt porté par Vincent sur l'estampe Japonaise. Leepeintre exécuta, comme vous ons e u l e m e n tt r o i sc o p i e sd e se stampesj a p o n a i s e sm aisa u s s id euxv e r s i o n sd o rl a v e z,n trois copies des estampes japonaises mais aussi deux versions duup por lees savez, non seulement t r a i td e r eT anguyd o n tl ' a r r i e r ep l a ne s tc o u v e r td ombreusese stampesa c c r o c h e e s .Mais Mais trait duup père Tanguy dont l'arrière plan est couvert deen nombreuses estampes accrochées. 'a r t i s t ee x p l i q u a n td i r e c t e m e n tl m o t i fo 'i n t e n t i o nde d e n ousn ' avonsp a sd e m o i g n a g ed n'avons pas deet témoignage deel l'artiste expliquant directement leemotif ouul l'intention nous ( 4 ) ces copies. c e sc o p l e s .(4) N ouss avonsp o u r t a n tq ueV anG ogha r g a n i s eu nee x p o s i t i o nd e se stampesj a p o n a i s e sa Nous savons pourtant que Van Gogh a o organisé une exposition des estampes japonaises auu Café Tambourin aux mois deem mars etta avril provoquant parmi deej jeunes C a f eT ambourina uxm oisd arse v r i l 1887, 1 8 8 7,p rovoquantune unesensation s e n s a t i o np armid e u n e s a r t i s t e st e l sq ueL o u i sA nquetine m i l eB ernard,e a i tn ousp ermetd supposerq uep enartistes tels que Louis Anquetin ettE Emile Bernard, ettc ceef fait nous permet deesupposer que pen d a n tl 'h i v e rd 1 8 8 6,V anG oghs i n t e r e s s a i ta uxe stampesj a p o n a i s e sa y a n ta c c e sa uxm agadant l'hiver dee1886, Van Gogh s' 'intéressait aux estampes japonaises ayant accès aux magaz i n sd archandd ' a r tj a p o n a i sS i n g .N ouss avonsa u s s iq ueV anG ogha s ap r e m i e r e zins deem marchand d'art japonais S..B Bing. Nous savons aussi que Van Gogh a e euusa première crise mentale assez importante enna août '87, provoquée doute par des facteurs complexes 8 7,p rovoqueesans s a n sd o u t ep a rd e sf a c t e u r sc omplexes c r i s em e n t a l ea s s e zi m p o r t a n t ee o u t' t e l sq ue l i nd e s a g r e a b l ed e sr e l a t i o n sa moureusesa v e cL S e g a t o r i,p a t r o n n ed a f e désagréable dees ses relations amoureuses avec LaaSegatori, patronne duuC Café tels que laaf fin n c o r el ' i n s t a b i l i t ed e sr a l a t i o n sa v e cs o n frère f r e r eT heoq u iv o u l a i ta l o r ss T ambourin,o Tambourin, ouu二 ', e encore l'instabilité dees ses ralations avec son Théo qui voulait alors see m a r i e ra v e cu nef i l l ed a m i l l eB onger,c u ir i s q u a i td ' e c l i p s e rl e u rs o l i d a r i t ef r a t e r n e l l e . marier avec une fille deel laaf famille Bonger, ceeq qui risquait d'éclipser leur solidarité fraternelle. I le s tp r o b a b l eq ueV anG oghe s s a y ad e t r o u v e rd ansl onded l 'e stampej a p o n a i s eu ne Il est probable que Van Gogh essaya deer retrouver dans leem monde deel'estampe japonaise une v i ei d e a l ee a i s i b l ea f i nd o r t i rd r i s em e n t a l e,c ommei o n f e s s e r al ui-meme vie idéale ettp paisible afin dees sees sortir deel laac crise mentale, comme illl leec confessera lui-même .E a i t,n ouss avonsq ued e j ae 1 8 8 5V anG oghe c r i v a i td ' Anversa s o nf r e r e d ansl ' a v e n ir dans l'avenir. Ennf fait, nous savons que déjà enn1885 Van Gogh écrivait d'Anvers à son frère a r t i c u l i e rparce p a r c eq u ' i la v a i te p i n g l eu e r t a i n T heoq ues o ns t u d i on ' e t a i tp a st r o pm al,e Théo que son studio n'était pas trop mal, ennp particulier qu'il avait épinglé unn c certain n ombre d ' e s t a m p e sj a p o n a i s e sq u il 'a musaient .(5) ( 5)L ' i m a g ed onde f l o t t a n td ans l 'e stampe nombre d'estampes japonaises qui l'amusaient. L'image duu m monde flottant dans l'estampe aise emet emps j a p o n a i s es emblel u ip e r m e t t r ed e c h a p p e rd e a l i t ei n s u p p o r t a b l e,m japonaise semble lui permettre dees s' 'échapper deel laar réalité insupportable, mais ennm même temps V an G ogh c ommence a d e a l i s e rd ' u n ef a c o np l u so oins f a n t a i s i s t el v i ei nconnue d e s Van Gogh commence à i idéaliser d'une façon plus ouu m moins fantaisiste laa vie inconnue des J a p o n a i s .L apons e r v i r ad esormaisd ' u n es o r t ed a r a d i su t o p i q u eg u i d a n tn onseulement s e u l e m e n t Japonais. LeeJ Japon servira désormais d'une sorte deep paradis utopique guidant non l e sa c t i v i t e sa r t i s t i q u e sm a i sa u s s il i ec o n t e m p l a t i v ed e i n t r e. les activités artistiques mais aussi laav vie contemplative duup peintre. U nec o i n c i d e n c ey o u eu o l e .C 'e s tp r e c i s e m e n ta p a r t i r de d em ai 1888 1 8 8 8q ue l archand Une co~ncidence y j joue unn r rôle. C'est précisément à partir mai que leem marchand d ' a r tj a p o n a i s,S ing1 a n s as e v u em e n s u e l l e! apona r t i s i t q u e.C e t t erevue, r e v u e,outre o u t r eq u d'art japonais, S..B Bing lansa saar revue mensuelle lee] Japon artisitque. Cette qu'illustrée par les planches en couleurs obtenues selon le procédé "gi llotage", contenait dans chaque numéro un essai fournissant des informations assez savantes sur la vie artistique du Japon, encore que Van Gogh se plaignit de ce texte qui paraissait à ses yeux insipide et peu satisfaisant (T. 540) . Dans sa lettre à Théo (T. 542: septembre '88) , Van Gogh fait mention de ces reproductions de Bing et exprime son admiration pour quelques planches favorites: une représentant des brins d'herbe, ~pgrue dans le premier numéro de mai, et trois autres planches parues dans le numéro suivant de juin, à savoir, les fleurs d'oeillets dessinés par Bunpô et deux images de Hokusai tirées de son manuel de dessin: Hokusaigashiki , représentant une fem me et un homme dans la pluie à droite et des crabes à gauche. (6) On sait que Van Gogh a peint des crabes sans doute d'après ces dessins japonais. Les brins d'herbes japonais ont, eux aussi , fourni un exemple au peintre quand il a fait le dessin des plantes, mais ils lui ont permis par ailleurs d'en tirer profit et de développer son opinion philosophique dans ses lettres à la fois à son frère Théo et à un jeune peintre-camarade, Emile - 7 788 - S h i g e m iI NAGA V i n c e n tV anG oghe apon Shigemi INAGA Vincent Van Gogh ettl leeJ Japon B ernard.L ourced ' i n s p i r a t i o ne s t1 e x t ed rogrammee c r i tp arB inge arua r e Bernard. Laas source d'inspiration enne est leet texte deep programme écrit par Bing ettp paru auup prem iern umerod apona r t i s t i q u e : mier numéro duuJ Japon artistique: C 'e s td ansu net o i l ed ' a r a i g 前 eq i l( lej a p o n a i s Ja imea t u d i e rl e o m e t r i e;l e st r a c e s C'est dans une toile d'araignée quu' 'il (le japonais) aime à e étudier laag géométrie; les traces l a i s s e e ss u rl e i g ep a rl a t t ed ' u no i s e a ul u if o u r n i s s e n ta o u h a i tu o t i fd ' o r n e m e n t a laissées sur laan neige par laap patte d'un oiseau lui fournissent à s souhait unnm motif d'ornementat i o n ;e l o r s q u ' i lc h e r c h ea e n d r el e si n f l e x i o n sd ' u n el i g n es i n u e u s ei r ai n f a i l l i b l e m e n t rendre les inflexions d'une ligne sinueuse ill i ira infailliblement tion; ett lorsqu'il cherche à r s ' i n s p i r e rd e sc a p r i c i e u xm eandresq uel r i s ev i e n td e s s i n e rs u rl u r f a c ed e se aux.E s'inspirer des capricieux méandres que laab brise vient dessiner sur laas surface des eaux. Ennu unn m ot,i s tp e r s u a d eq ue l a t u r er e n f e r m el e se l e m e n t sp r i m o r d i a u xd o u t e sc h o s e se t, ill e est persuadé que laa n nature renferme les éléments primordiaux dee t toutes choses et, mot, s u i v a n tl u i,i ' e x i s t er i e nd ansl r e a t i o n,f u t c eu n f i m eb r i nd ' h e r b e,q u in o i td i g n e suivant lui, illn n'existe rien dans laac création, fût-ce unni infime brin d'herbe, qui nees soit digne d t r o u v e rs l a c ed a n sl e sc o n c e p t i o n se l e v e e sd 'a rt .V o i l a,s me t rompe,l saa p place dans les conceptions élevées dee l l'art. Voilà, sii j jee n nee me trompe, laa dee trouver leson que nous pourrons dégager des exemples qu'il nous offre. (... ) grande etts salutaire g randee a l u t a i r el e s o nq u en ousp ourronsd e g a g e rd e se x e m p l e sq u ' i ln ouso f f r e .( …) V oicil 'i n t e r p r e t a t i o nd incenta dresseea onfrère f r e r eT heo:p assaged esormaisc e 1 e b r e : (T. ( T . l'interprétation deeV Vincent adressée à s son Théo: passage désormais célèbre: Voici 5 4 2 ) 542) s t u d i el 'a r tj a p o n a i s,a l o r so o i tun unh ommei n c o n t e s t a b l e m e n ts a g ee h i l o s o p h ee siio onne étudie l'art japonais, alors onnv voit homme incontestablement sage ettp philosophe ett i n t e l l i g e n t,q u ip a s s es o nt empsa u o i ?a t u d i e rl i s t a n c ed e r r ea u n e ?n ona t u étudier laad distance deel laat terre à l laal lune? non à e étuintelligent, qui passe son temps à q quoi? à e d i e rla l ap o l i t i q u ed ismarck? non,i t u d i eu e u lb r i nd ' h e r b e./ Maisc r i nd ' h e r b ele l e ille étudie unns seul brin d'herbe. / Mais ceeb brin d'herbe dier politique deeB Bismarck ? non, p o r t ea d e s s i n e rt o u t e . s e sp l a n t e s,e n s u i t el e ss a i s o n s,l e sg r a n d sa s p e c t sd e sp a y s a g e s,e n f i n porte à dessiner toute. s l les plantes, ensuite les saisons, les grands aspects des paysages, enfin l e sa nimuxp u i sl a t i g u eh u m a i n e .I a s s ea i n s is i ee i eest e s tt r o pc o u r t ea a i r ele l e Ill p passe ainsi saav vie ettl laav vie trop courte à f faire les animux puis laaf fatigue humaine. t o ut .V oyons,c e l an ' e s t c ep a su nev r a i er e l i g i o nc uen ouse n s e i g n e n tc e sj a p o n a i ss i m tout. Voyons, cela n'est-ce pas une vraie religion ceeq que nous enseignent ces japonais siis sim p l e se u iv i v e n td ansl a t u r ec ommes ux-memese t a i e n td e sf l e u r s ./ a u r a i t ples ettq qui vivent dans laan nature comme siie eux-mêmes étaient des fleurs. / E Etto onnn nees saurait étudier l'art japonais, il m mees semble, sans devenir beaucoup plus gai ettp plus heureux etti il n nous l e m b l e,s a n sd e v e n i rb eaucoupp l u sg a ie l u sh eureuxe l ous e t u d i e rl ' a r tj a p o n a i s,i f a u tr e v e n i ra l an a t u r em a l g r en o t r ee d u c a t i o ne o t r et r a v a i ld ansun unm onded o n v e n t i o n faut revenir à la nature malgré notre éducation ettn notre travail dans monde deec convention. J M ais d ans s e t t r ea mi1e B ernard,e c r i t ea eme p e r i o d e,t o u te a i s a n tm ention Mais dans saa 1 lettre à E Emile Bernard, écrite à 1 laa m même période, tout enn f faisant mention b r i nd ' h e r b e "e u e s t i o n,V anG ogh r a c o n t e une une h i s t o i r ei n t r i g u a n t ed onto g n o r e d 'un“ d'un "brin d'herbe" ennq question, Van Gogh raconte histoire intriguante dont onn a a i ignoré j u s u q u ' i c i1 ourced ' i n f o r m a t i o np o s s i b 1 e :( B .17) 1 7 ) jusuqu'ici laas source d'information possible: (B. J 'a id e p u i sl o n g t e m p se t et o u c h eq ue l e sa r t i s t e sj a p o n a i so n tp r a t i q u e très t r e ss o u v e n t J'ai depuis longtemps été touché que les artistes japonais ont pratiqué souvent l 'e c h a n g ee n t r ee u x .C e l ap rouveb i e nq u ' i l ss ' a i m a i e n te e n a i e n t,e u ' i e g n a i tu nec e r entre eux. Cela prouve bien qu'ils s'aimaient etts seet tenaient, ettq qu 'illr régnait une cer l'échange t a i n eharmonie harmoniee n t r ee u x ;q u' i l svivaient v i v a i e n tj u s t e m e n td ansu nes o r t ed i ef r a t e r n e l l e,naturellen a t u r e l l e sorte deev vie fraternelle, taine entre eux; qu'ils justement dans une m ent,e onp a sd ansl e si n t r i g u e s .P l u sn ousl e u rr e s s e m b l o n ss o u sc r e s p e c t l a,m ieuxl 'o n Plus nous leur ressemblons sous ceerespect-là, mieux l'on ment, ettn non pas dans les intrigues. s e nt r o u v e r a .I a r a i ta u s s iq uel e sJ a p o n a i sg a g n a i e n tt r e sp e ud ' a r g e n te i v a i e n tc omme Il p paraît aussi que les Japonais gagnaient très peu d'argent ettv vivaient comme s' 'en trouvera. d i m p l e so u v r i e r s .J 'a il ar e p r o d u c t i o n( c o l l e c t i o nB i n g )u e u lb r i nd ' h e r b e .Q u e le xemple dees simples ouvriers. J'ai la reproduction (collection Bing) unnS Seul brin d'herbe. Quel exemple deec conscience! Tuul leev verras unnj jour ( ... ) d o n s c i e n c e !T e r r a su o u r( …) D 'ou v anG ogha -t-i1e ntendu p a r l e rd e te changed 'oeuvresq u ' i 1p retende t r ep ratique D'ou van Gogh a-t-il entendu parler deec cet échange d'oeuvres qu'il prétend être pratiqué q uotidiennement p ar les 1 e sa r t i s t e sj aponais ?L es s avantsj a p o n a i so n tc outume d u g e rq u ' i 1 quotidiemi.ement par artistes japonais? Les savants japonais ont coutume deej juger qu'il s ' a g i t1 'un m a1entendu d a r td an G ogh. ( 7 ) M aisj ensep our ma a r tq ueV an s'agit làad d'un malentendu dee 1 laa p part deeV Van Gogh. (7) Mais jee p pense pour ma p part que Van G ogha ertainemente ntendup a r l e rd ese changesd urimonospratiqués p r a t i q u e sp armiles 1 e sa mateurs Gogh a c certainement entendu parler des échanges dees surimonos parmi a~ateurs 'o ccasiond e u rr euniond oncoursd oemes. L ess urimonos,o e se stampes c i t a d i n sa citadins à l l'occasion dee1 leur réunion deec concours dee p poèmes. Les surimonos, ouu 1 les estampes - 7 799 - .......il... J Jinbun i n b u nR Ronso, o n s o,M Mie i eU University n i v e r s i t yN No. o .8 8 , ,1991 1 9 9 1 s sur u rb bois o i sd dee t tirage i r a g el limité i m i t ea à l l'impression 'i m p r e s s i o ns soignée o i g n e eo ont n te été t ec commandés ommandes spécialement s p e c i a l e m e n tp par a rc ces e s amateurs afin d'illustrer leurs propres poèmes par deeb belles images ettd deel les aux a mateursa f i nd ' i l l u s t r e rl e u r sp r o p r e sp oemesp ard e l l e si magese e sdistribuer d i s t r i b u e ra ux participants comme cadeaux deel luxe. Les dessinateurs, comme Utamaro, yp participaient parfois ommeU tamaro,y a r t i c i p a i e n tp a r f o i s p a r t i c i p a n t sc ommec adeauxd u x e .L esd e s s i n a t e u r s,c eux-mêmes ennt tant que poètes. e ux-memese a n tq uep o e t e s . Ceeg genre deep pratique doit être connu des Japonisants parisiens deel l'époque comme l'atteste C e n r ed r a t i q u ed o i te t r ec onnud e sJ a p o n i s a n t sp a r i s i e n sd ' e p o q u ec ommel ' a t t e s t e l ' e x i s t e n c ed ' a l b u m e so r i g i n a u xOU e sp o e t e sa mateursj a p o n a i sa e u n id divers i v e r ssurimos u r i m o l'existence d'albumes originaux où u unnd deec ces poètes amateurs japonais a r réuni n os d ans t r o i sv o l u m e s .C es a lbums,a dans trois volumes. Ces albums, actuellement c t u e l l e m e n tc conservés o n s e r v e st tels e l sq quels u e l sd dans ans l leeC Cabinet a b i n e td des e s nos e stampesd i b l i o t h e q u en a t i o n a l ed a r i ss ousl e sc o t e sd d .171, Paris sous les cotes deeO Od. 1 7 1,172 1 7 2e ett173, 1 7 3,e ettq qui u io ont n t estampes deel laaB Bibliothèque nationale deeP fait l'objet d'une étude minutieuse deeM Madame Eiko Kondô, 'o b j e td ' unee t u d em i n u t i e u s ed adame E ikoK ondo, (8) ( 8) e enn r raison a i s o nd deeson s o ne état t a td deec cono n f a i tl servation idéale, appartenait enn e effet à T Théodore Duret, critique d'art japonisant, collabos e r v a t i o ni d e a l e,a p p a r t e n a i te f f e ta heodore D uret,c r i t i q u ed ' a r tj a p o n i s a n t,c o l l a b o r a t e u r,l rateur, lui u ia aussi, u s s i,a à l laar revue e v u e1 leeJ Japon apon a artistique. r t i s t i q u e ( (9 9) ) E Ettn nous ous verrons v e r r o n sq que u eT Théodore heodoreD Duret uret va va p u b l i e ru ned e sp r e m i e r e sb i o g r a p h i e sd anG ogh.1 u r a i tsuffit s u f f i tp ourV anG oghd e t e r publier une des premières biographies deeV Van Gogh. Il1a aurait pour Van Gogh deej jeter u oupd ' o e i ls u rc e n r ed 'albumsd urimonosp ourse s ec o n v a i n c r ed r a t i q u ej a p o unnc coup d'oeil sur ceeg genre d'albums dees surimonos pour convaincre dee l laap pratique japo- naise d'échanges artistiques. Nous savons d'ailleurs que non Van Gogh mais Gaun a i s ed ' e c h a n g e sa r t i s t i q u e s.N ouss avonsd ' a i l l e u r sq uen onseulement s e u l e m e n tV anG oghm aisG auguin ettd d'autres ont fabriqué eux-mêmes des albums réunissant des dessins d'après Giotto, g u i ne ' a u t r e so n tf a b r i q u ee ux-memesd e sa lbumsr e u n i s s a n td e sd e s s i n sd ' a p r e sG i o t t o, Rembrandt, Delacroix, Millet ouuD Daumier qu'ils ont mis àc côté duu盟担皇盟 Mangua d deeH Hokusai. R embrandt,D e l a c r o i x,M i l l e to aumierq u ' i l so n tm isa o t ed o k u s a i .(la) ( 10) C'est évidemment une exagération deel laap part deeV Vincent Van Gogh d'avoir l'exisC 'e s te videmmentu nee x a g e r a t i o nd a r td incentV anG oghd ' a v o i rsupposé supposel 'e x i s exécutant leurs oeuvres enn b bonne tence auu J Japon d'une communauté fraternelle t e n c ea apon d ' u n ec ommunaute f r a t e r n e l l e d'artistes d' a r t i s t e se x e c u t a n tl e u r so e u v r e se onne e m u l a t i o np ourl e se c h a n g e rm utuellement émulation pour les échanger mutuellement. Mais, ceer rêve dont l'origine remonte à 1882 lee .M ais,c e v ed o n tl 'o r i g i n er emontea 1 8 8 2selon s e l o nl D r .T sukasaK odera,( Dr. Tsukasa Kôdera, (1l) 11) v vaae être t r ec concrétisé o n c r e t i s ed dans ansson sonp projet r o j e td deec créer, r e e r,a avec v e cG Gauguin, auguin,E Emile mileB Bere r n ard e t c,u nard etc, une ne c communauté ommunaute a ascétique s c e t i q u ed d'artistes ' a r t i s t e sd dans ans l lee m midi i d id dee l laa F France, rance,selon s e l o nl lee m modèle odele q u a s i i m a g i n a i r ed a p o n .A i n s i,c quasi-imaginaire duuJ Japon. Ainsi, comme ommeo onn s sait, a i t,l lee M Midi idi sera s e r ad désormais esormaisd doté o t ed dee l laav valeur a l e u r p resquem etonymiqued apon. presque métonymique duuJ Japon. * * Nous allons maintenant examiner des copies exécutées à P Paris ett d d'autres tableaux ett N ous a l l o n sm a i n t e n a n te xaminer d e sc o p i e se x e c u t e e sa a r i se ・ a u t r e st a b l e a u xe d e s s i n sp o s t e r i e u r sa u m i e r ed e sl e t t r e sl a i s s e e sp a rV anG ogh.Si S il e sc o p i e sd e se stampes postérieurs à l laal lumière des lettres laissées par Van Gogh. les copies des estampes dessins j a p o n a i s e si n d i q u e n td e j al 'a s p i r a t i o nd anG oghv vers e r sl les e sc couleurs o u l e u r sv vives i v e se ettl laal luminosité u m i n o s i t ei innjaponaises indiquent déjà l'aspiration deeV Van Gogh t e n s ed o n ti e r i f i e r al e se f f e t sd ' a p r e sn a t u r ed ansl idi,c illv vérifiera les effets d'après nature dans leeM Midi, cette e t t ev vérification e r i f i c a t i o ne énoncée nonceesouvent souvent tense dont verbalement dans ses lettres ira renfor~ant ses nouvelles expériences plastiques. v erbalementd anss e sl e t t r e si r ar e n f o r c a n ts e sn o u v e l l e se x p e r i e n c e sp l a s t i q u e s . D L Leep premier r e m i e rt tableau a b l e a ud deeV Vincent i n c e n tOU où u une nee estampe stampej japonaise a p o n a i s ese s et trouve r o u v ec colée o l e ed dans ansl l'arrière 'a r r i e r ep plan l a n e s tp o r t r a i td ' u n ef emme a ' i n t e r i e u rd a f eT ambourin,e est portrait d'une femme à l l'intérieur duu c café Tambourin, exécuté x e c u t ee enn 1887 1 8 8 7( (F. F.3 370). 7 0 ) .U Une n estampe japonaise difficilement 白i c i l e m e n ti identifiable d e n t i f i a b l er représentant e p r e s e n t a n tu une ne f femme emme d debout, ebout,n nee sert s e r tq que ue d dee e stampej a p o n a i β s ed i f f d e c o rp ourl l'intérieur. 'i n t e r i e u r .C C'est 'e s te enns septembre eptembre1887, 1 8 8 7,d donc onca après p r e sl laac crise r i s ed d'été, ' e t e,q que ueV Vincent incentexécute e x e c u t e décor pour 6 4o 6 3 ).L ' a r r i e r ep l a n,i c i,e s t l r e m i e r ev e r s i o nd o r t r a i td e r eT anguy:> ( F .3 < Portrait deep père Tanguy:> (F. 364 ouuF F ..3 363). L'arrière plan, ici, est laap première version duu<P entièrement recouvert d'estampes japonaises d'une unnp peu obsédante comme l'artiste e n t i e r e m e n tr e c o u v e r td ' e s t a m p e sj a p o n a i s e sd ' u n efason fa~on u euo b s e d a n t ec ommesi s il 'a r t i s t e voulait seer renfermer avec, leep père Tanguy dans une chambre close des imageries japonaises. e r eT anguyd ansu nec hambrec l o s ed e si m a g e r i e sj a p o n a i s e s . v o u l a i ts e n f e r m e ra v e cl , trois images non identifiées mais aussi Des six estampes qui s'y trouvent, D ess i xe stampesq u is ' yt r o u v e n t,t r o i si magessont s o n tn onseulement s e u l e m e n ti d e n t i f i e e sm aisa u s s i r e t r o u v e e sd ansl retrou vées dans l'ancienne 'a n c i e n n ec collection o l l e c t i o nd d'' estam e s t a m p pes e sj j apqnaises a p Q n a i s e sd deeV Van anG Gogh oghc conservées o n s e r v e e sa actuellec t u e l l e - - 8 800 - S h i g e m iINAGA INAGA V i n c e n tV anG oghe tl eJ a p o n Shigemi Vincent Van Gogh et le Japon msterdam.:l emmea auchee s t<L ' a c t e u rIwai I w a iK umesaburo m enta useeV anG oghàaA ment auuM Musée Van Gogh Amsterdam.: laaf femme à g gauche est < L'acteur Kumesaburô r o i t ee a u te s td o s h i t o r a( 0 .3 3 0 )e I I ( >d e s s i n ep a rT oyokuniI I I( 0 .2 2 1 ) ;l emmea Ile> dessiné par Toyokuni III (O. 221); laaf femme à d droite ennh haut est deeY Yoshitora (O. 330) ett l em. m r o i t ee a se s tl e i s h a nommée nommee く h o k i c h i)> f a i s a n tp a r t i ed ' u n es 釘i e fem. me e a à d droite enn b bas est laa g geisha < C Chôkichi> faisant partie d'une série laa f <I mayoo s h i e k a g a m i)> ( imagea oder e f l e t e ed ansl i r o i r )d oyokuniI I I( 0 . 178), 1 7 8 ), <Imayô oshiekagami> (image à l laam mode reflétée dans leem miroir) deeT Toyokuni III (O. q u in ousr a p p e l l ei mmediatementく e l l eA n g e l l e)> d a u lG auguine x e c u t ee 1888a < L LaaB Belle Angelle> deeP Paul Gauguin exécuté enn1888 à qui nous rappelle immédiatement P ont-Aven,o 'a r t i s t es e r td emed i s p o s i t i fs p a t i a le n c a d r a n tl i s a g ed ' u n ef emme Pont-Aven, oùu l l'artiste sees sert duu m même dispositif spatial encadrant leev visage d'une femme a f i nd a i r ec o h a b i t e rd ansu emet a b l e a ud euxn iveauxd e a l i t e sh e t e r o g e n e s .( 12 )V an (12) Van afin deef faire cohabiter dans unnm même tableau deux niveaux deer réalités hétérogènes. G oghe f f a c ei c icet c e te ncadrementp ours i t u e rl i s a g ed ' u n ef emmed i r e c t e m e n ts u ru nea u t r e Gogh efface ici encadrement pour situer leev visage d'une femme directement sur une autre e stamped i r o s h i g eq u is e t r o u v ee n c o r ed o sj o u r sd anss o na n c i e n n ec o l l e c t i o n des d e s estampe dee H Hiroshige qui seer retrouve encore deen nos jours dans son ancienne collection e stampesj a p o n a i s e s( 0 .4 5 4 ). estampes japonaises (O. 454). P o u r t a n tV an G ogh l ui-meme i n t r o d u i tl meme c o m p o s i t i o nd u p e r p o s i t i o nd ans u ne Pourtant Van Gogh lui-même introduit laa même composition dee s superposition dans une a p o n a i s e r i eO iran)> ( F .3 7 3 ),où ou une uneg e i s h ad e b o u td i s e n,t i r e ed ' u n e c o p i ed i t eく copie dite < L Laaj japonaiserie Oiran> (F. 373), geisha debout dee E Eisen, tirée d'une illustr~ d ai1886, 1886,n umeros p e c i a ls u rl apon,s r o u v es uc ouv e r t u r ed e v u e P a r i sillustré couverture deel laar revue Paris deem mai numéro special sur lee] Japon, seet trouve su- p e r p o s e es u rle l ef o n dc omposed ambous,d y r se o t u s .U r a p e a ue neg r e n o u i l l e perposée sur fond composé deeb bambous, deel lyrs ettd deel lotus. Unnc crapeau ettu une grenouille e t r o u v e n tt o u sl e sd euxd ansu i v r es u rl e si n q u is i e n n e n ts u ru nef e u i l l ed o t u s,s qui seet tiennent sur une feuille deel lotus, seer retrouvent tous les deux dans unnL Livre sur les in主 主主主主 d oshimaru,q u ia u r a i tp t r ee o s s e s s i o nd 'a r t i s t e .F redO rten,a u in ousd e sectes deeY Yoshimaru, qui aurait puue être ennp possession deel l'artiste. Fred Orten, à q qui nous de- v ons l l u p a r td e si d e n t i f i c a t i o n s, ( 13 ) a e t r o u v ee n c o r ed ans l 'a n c i e n n ec o l l e c t i o nV an vons laa p plupart dee c ces identifications, (1 3) a r retrouvé encore dans l'ancienne collection Van auche e r r i e r e( 0 . 160). 1 6 0 ) .M ais o e u t G ogh l o u r c ed e sg r u e sq u is r o u v e n ta Gogh laa s source des grues qui see t trouvent à g gauche enn a arrière (O. Mais onn n nee p peut r o u v e n te p a r p i l l e sc e s c u r i e u s e m e n tp ase n c o r ei d e n t i f i e rl a b l e a ud f o n dd e c o r a t i fOU curieusement pas encore identifier leet tableau deefond décoratif où s seet trouvent éparpillés ces animaux. a mmaux. Pour revenir à n notre Oiran, nous laar retrouvons, privée deef fond végétale, etti insérée à d droite o t r eO iran,n ousl e t r o u v o n s,p r i v e ed o n dv e g e t a l e,e n s e r e ea r o i t e P ourr e v e n i ra ennb bas autre version duuく <Portrait duuP Père Tanguy> (F. 363) dont certain considèrent e a sd'une d' unea u t r ev e r s i o nd P o r t r a i td e r eT anguy)> ( F .3 6 3 )d o n tc e r t a i nc o n s i d e r e n t actuellement qu'il est exécuté juste avant leed départ deeV Vincent pour leeM Midi. Dans ceet tableau, a c t u e l l e m e n tq u ' i le s te x e c u t ej u s t ea v a n tl e p a r td i n c e n tp ourl i d i.D ansc a b l e a u, laaf femme à g gauche apparaît deen nouveau, avec les volubilis ennb bas, trop à n notre avis l emmea auchea p p a r a i td ouveau,a v e cl e sv o l u b i l i se a s,t r o pdécoratifs d e c o r a t i f sa o t r ea v i s pour être identifiés, mais assez semblables à c ceux qui existaient dans une autre version; aisa s s e zs e m b l a b l e sa euxq u ie x i s t a i e n td ansu nea u t r ev e r s i o n;mais m a i s p oure t r ei d e n t i f i e s,m d'autres sont ici remplacées. Parmi trois paysages, seul laap partie deed droite ennh haut d ' a u t r e sestampes estampess o n ti c ir e m p l a c e e s.P armit r o i sp a y s a g e s,s e u ll a r t i ed r o i t ee a u t :く s h i y a k u s h i)> d ans l e r i e く i n q u a n t e t r o i s L i e u x c e l e b r e s)> d e s t i d e n t i f i白 est identifiée: < I Ishiyakushi> dans laa s série < C Cinquante-trois Lieux célèbres> dee Hiroshige, dont l'original seer retrouve toujours dans l'ancienne collection Van Gogh (O. 45r) o n tl 'o r i g i n a ls e t r o u v et o u j o u r sd ansl 'a n c i e n n ec o l l e c t i o nV anG ogh ( 0 .4 5 r ).. H i r o s h i g e,d Ceeq qui caractérise ces emprunts C u ic a r a c t e r i s ec e se mpruntsmultiples faits par Vincent Van Gogh, aux estampes japonaises, c'est le principe de "mise en abyme", qui sera mise en valeur par André Gide dans sa création romanesque telles que Les Faux-monnayeurs. (14 ) Il s'agit des incrustations successives et interchangeables d'images hétéroclites dans un même cadre. En effet, dans le portrait de père Tanguy, l'image d'une Oiran à droite ne peut être qu'un élément de décor, mais dans la copie intitulée <Japonaiserie Oiran> (F. 373), elle a été représentée elle-même comme le modèle réel d'un portrait dont la figure a été colée sur un fond végétal. Le crapeau, la grenouille et les grues sur le fond végétale n'appartiennent apparemment pas ici dans le même niveau de réalité que celle du modèle; ils n'y sont que des éléments décoratifs. Mais dans les originaux (soit le manuel de dessins soit l'estampe de Toyokuni III) d'où ils sont tirés, ces anmiaux ont été dessinés à titre d'exemple des créatures vivantes. (Remarquons en passant que l'on pourrait éventuellement développer une interprétation 市EA .......... OO - 81 - Jinbun Ronso, Mie University No. 8 , ,1991 J i n b u nR o n s o,M i eU n i v e r s i t yN o .8 1 9 9 1 emblématique possible dees ses animaux selon laat tradition iconographique occidentale qui risque e mblematiquep o s s i b l ed e sa nimauxs e l o nl r a d i t i o ni c o n o g r a p h i q u eo c c i d e n t a l eq u ir i s q u e deer renverser laac connotaion culturelle dans l'original j-aponais: leeg grue, symbole deel laap pureté ett 'o r i g i n a lj a p o n a i s :l r u e,s ymboled u r e t ee d e n v e r s e rI o n n o t a i o nc u l t u r e l l ed ansl deel laal longévité ennE Extrême-Orient prendrait une connotation sexuellement péjorative ennO Occid o n g e v i t ee xtreme-Orientp r e n d r a i tu nec o n n o t a t i o ns e x u e l l e m e n tp e j o r a t i v ee c c i dent moderne; les batraciens auuJ Japon peuvent seet transformer enne emblème deel laam mort ouud deel laa d e n tm o d e r n e ;l e sb a t r a c i e n sa aponp e u v e n ts r a n s f o r m e re mblemed orto résurrection dans laac conscience religieuse deeV Van Gogh ...) ) r e s u r r e c t i o nd ansl o n s c i e n c er e l i g i e u s ed anG ogh… dans l'imaginaire, lee. .père Tanguy luiDans cette incrustation successive duur réel D ansc e t t eincessante i n c e s s a n t ei n c r u s t a t i o ns u c c e s s i v ed e e ld ansl 'i m a g i n a i r e,l p e r eT anguyl u i même nees saurait s'assurer dees saap présence réelle qu'à titre' provisoire. Onns seed demande enne effet m emen a u r a i ts ' a s s u r e rd r e s e n c er e e l l eq u ' at i t r e . p r o v i s o i r e .O emandee f f e t appartient avec nous à u unnm monde extérieur à c celui deel l'estampe japonaise ouua auuc contraire s'il s ' i la p p a r t i e n ta v e cn ousa ondee x t e r i e u ra e l u id 'e stampej a p o n a i s eo o n t r a i r e s'il fait lui-même partie deel l'imagerie l'entoure. Ennr réalité, leeP Père Tanguy, qui sera com'i m a g e r i equi q u il 'e n t o u r e .E e a l i t e,l e r eT anguy,q u is e r ac oms ' i lf a i tl ui-memep a r t i ed paré par Van Gogh à u unnv vieux japonais aimable (T. 540), lui servit d'intermédiaire entre ces p a r ep a rV anG ogha i e u xj a p o n a i sa i m a b l e( T.5 4 0 ),l u is e r v i td ' i n t e r m e d i a i r ee n t r ec e s leep peintre àp pénétrer dans Japon imaginaire. deux mondes ette encouragea aponi m a g i n i u r e. d euxm ondese n c o u r a g e al e i n t r ea e n e t r e rd ansl~ J est unnd des éléments composants duut tableau. Illn n'en demeure pas moins que son image peinte I ' e nd emeurep a sm oinsq ues o ni magep e i n t ee s tu e se l e m e n t sc omposantsd a b l e a u . Et, les estampes qui y s sont réunies nees sont pas, non plus, simple fond imagé sur lequel e se stampesq u iy o n tr e u n i e sn o n tp a s,elles e l l e sn onp l u s,s i m p l ef o n di mages u rl e q u e l E t,l Tanguy nees saurait être justifiée dans ceet tabpose leem modèle vivant. Laap présence réelle duup père tL r e s e n c er e e l l ed e r eT anguyn a u r a i te t r ej u s t i f i e ed ansc a b p o s el odelev i v a n. leau que dans laam mesure oùui il seep porte garant deel laar réalité deel l'imagerie japonaise, qui l e a uq ued ansl esureo ls o r t eg a r a n td e a l i t ed 'i m a g e r i ej a p o n a i s e,q u il'enl 'e n toure. Effectivement les touches colorées composant l'image duu p père Tanguy subissent une t o u r e.E f f e c t i v e m e n tl e st o u c h e sc o l o r e e sc omposant l 'i mage d e r eT anguy s u b i s s e n tu ne sorte deec contamination par les touches deec couleurs composant tableaux deef fond à l laaj japos o r t ed o n t a m i n a t i o np a rl e st o u c h e sd o u l e u r sc omposantles l e st a b l e a u xd o n da a p o l'artiste à s son contact avec lee naise. Ici, nous assistons à u unnd dépassement pointillisme chez ousa s s i s t o n sa epassementdu dup o i n t i l l i s m ec h e zl 'a r t i s t ea o nc o n t a c ta v e cl n a i s e.I c i,n Japon. Illn ne s'agit plus deec copier les estampes japonaises à l laam manière occidentale duup pointilJ apon.I es ' a g i tp l u sd o p i e rl e se s t a m p e sj a p o n a i s e sa a n i e r eo c c i d e n t a l ed o i n t i l contraire les tableaux seront composés désormais, chez van Gogh, par laac colisme, mais auu c l i s m e,m a i sa o n t r a i r el e st a b l e a u xs e r o n tc omposesd e s o r m a i s,c h e zv anG ogh,p a rl oloration àl laam manière dont illc croira àl l'affinité avec celle deel l'estampe japonaise. l o r a t i o na a n i e r ed o n ti r o i r aa 'a f f i n i t ea v e cc e l l ed 'e stampej a p o n a i s e . Laas superposition des images empruntées auuJ Japon rend ainsi ambiguë ettc confuse laad démarcaL u p e r p o s i t i o nd e si m a g e se mprunteesa aponr e n da i n s ia mbiguee o n f u s el emarcaentre leem monde réel ettl leem monde imaginaire ettu une telle ambiguïté spatiale traduit sans tion t i o ne n t r el onder e e le ondei m a g i n a i r ee net e l l ea m b i g u i t es p a t i a l et r a d u i ts a n s doute leer rêve deeV Vincent deef fusionner leem monde fantasmatique dee l l'estampe japonaise, 'e stampej a p o n a i s e, d o u t el e v ed i n c e n td u s i o n n e r avec a v e cl ondef a n t a s m a t i q u ed dont illv vaat trouver "un équivalent" dans leeM Midi deel laaF France. A A Arles, enne effet, leep peintre vaa d o n ti r o u v e r“ une q u i v a l e n t "d ansl i d id r a n c e .A r l e s,e f f e t,l e i n t r ev "voir les choses avec unno oeil plus japonais" (T. 500), illa a écrit àT Théo. “ v o i rl e sc h o s e sa v e cu e i lp l u sj a p o n a i s "( T .5 0 0 ),comme commei e c r i ta h e o . * * Nous avons chez Van Gogh encore deux copies fidèles dee l l'estampe japonaise, exécutées N ous a vons c h e zV an G ogh e n c o r ed eux c o p i e sf i d e l e sd 'e stampej a p o n a i s e,e x e c u t e e s sans doute ennh hiver pendant saac convalescence, quand illn neep pouvait pas encore sortir dee 1 8 8 7,p e n d a n ts o n v a l e s c e n c e,q uandi o u v a i tp a se n c o r es o r t i rd s a n sd o u t ee i v e r1887, saam maison. L'une intitulée <Japonaiserie prunier ennf fleurs »> ( (F. 371) retrace avec exactitude s a i s o n .L ' u n ei n t i t u l e eく Japona悶 r i ep r u n i e re l e u r s) F.3 7 1 )r e t r a c ea v e ce x a c t i t u d e < K Kameido Umeyasiki» dans laa s série dee C Cent laa c composition d'une dee H Hiroshige: ameidoU meyasiki)> d ans l e r i ed ent l o m p o s i t i o nd ' une estampe e s t a m p ed i r o s h i g e :く Vues célèbres d'Edo. V uesc e l e b r e sd ' E d o . J'ai déjà lancé une hypothèse selon laquelle cette composition où l leegros plan sees superpose J 'a id e j al a n c eu neh y p o t h e s es e l o nl a q u e l l ec e t t ec o m p o s i t i o nOU g r o sp l a ns u p e r p o s e sans intermédiaire sur l'arrière plan n'est qu'un résultat d'une réinterprétation faite par les s a n si n t e r m e d i a i r es u rl 'a r r i e r ep l a nn ' e s tq u ' u nr e s u l t a td ' u n er e i n t e r p r e t a t i o nf a i t ep a rl e s peintres japonais lorsqu'ils ont essayé dans laas seconde moitié duuX XVIIIe siècle deedigérer p e i n t r e sj a p o n a i sl o r s q u ' i l so n te s s a y ed ansl e c o n d em o i t i ed V l I I es i e c l ed d i g e r e rle l e procédé deel laap perspective linéaire qu'ils venaient deed découvrir dans les livres importées dee p r o c e d ed e r s p e c t i v el i n e a i r eq u ' i l sv e n a i e n td e c o u v r i rd ans l e sl i v r e si m p o r t e e sd l'Europe. (15) Van Gogh a a ainsi réutilisé sans lees savoir laap perspective linéaire occidentale rel ' E u r o p e. ( 15) V anG ogha i n s ir e u t i l i s es a n sl a v o i rl e r s p e c t i v el i n e a i r eo c c i d e n t a l er e Ettc c'est grâce à c cette "déviation" commise par ·les Japonais par repport maniée à la japonaise. d e v i a t i o n "c ommisep a r. l e sJ a p o n a i sp a rr e p p o r t m anieea l aj a p o n a i s e .E ' e s tg r a c ea e t t e“ - 8 82 2- S h i g e m iI NAGA V i n c e n tV anGogh Goghe tl eJ a p o n Shigemi INAGA Vincent Van et le Japon a omprehensiona u t h e n t i q u eq ueV anG oghpourra pourrad e s o r m a i ss i b e r e rd o u ga cademià l laac compréhension authentique que Van Gogh désormais seel libérer duuj joug académi- q ued e r s p e c t i v el i n e a i r ep ourc r e e ru u t r ee s p a c ed anss o m p o s i t i o np i c t u r a l e . pour créer unna autre espace dans saac composition picturale. que deel laap perspective linéaire Enno outre, comparaison entre l'original deeH Hiroshige ettl laac copie deeV Van Gogh met enne évil ac omparaisone n t r el 'o r i g i n a ld i r o s h i g ee o p i ed anG oghm ete v i E u t r e,la d encec ommentV anG ogha i r ep a r t id e t t ee x p e r i e n c e :c h e zV anG ogh,l o n t r a s t ee n t r el tiré parti deec cette expérience: chez Van Gogh, leec contraste entre lee dence comment Van Gogh at 'o r i g i n al .I s td eme c i e lr o u g ee e r r everte v e r t ee s tb eaucoupp l u sp o u s s eq ued ansl terre est beaucoup plus poussé que dans l'original. Ille enne est deem même ciel rouge ettl laat p ourl o n t r a s t ee n t r el o i rd t r o n cet e tl l a n cd e sf l e u r s . u ie s te n c o r ep l u sf r a p p a n t, pour leec contraste entre leen noir duutronc leeb blanc des fleurs .C Ceeq qui est encore plus frappant, c ' e s tq ue l r o n cd ' a r b r es u rl o n dv e r td e v i e n tp l u sr o u g ee ranche s u rl o n d c'est que lee t tronc d'arbre sur lee f fond vert devient plus rouge ett l laa b branche sur lee f fond j a u n a t r ed e v i e n tp l u sn o i r c i e.D o r t eq uel 'a r b r ee r o sp l a ns ecouped f o n dp l u sn e t t e jaunâtre devient plus noircie. Dees sorte que l'arbre enng gros plan seed découpe duufond plus nettem entq ued ansl 'e stampeo r i g i n a l e .A i n s i,t o u te mpruntanta aponu nec o m p o s i t i o nh a r d i e, ment que dans l'estampe originale. Ainsi, tout enne empruntant auuJ Japon une composition hardie, V anG oghl eta r o f i tp oura c c e n t u e ra o i si n s t i n c t i v e m e n te n t e n t i o n n e l l e m e n tl o nà p profit pour accentuer à l laaf fois instinctivement etti intentionnellement leec conVan Gogh laam met t r a s t ed e sc o u l e u r sp u r e s . traste des couleurs pures. mileBernard Bernard datée d a t e ed u i n 1888 1888e s tr e v e l a t r i c ea e te g a r d,c a r Van VanG ogh U nel e t t r e, a Une lettre à E Emile deej juin est révélatrice à c cet égard, car Gogh , 争 ~oir p 巾 j u s t e m e n td c o n t r a s t es i m u l t a n e "e n t r el i re l a n cq u ' i lt r o u v ec h e zl e sJ a p o parle justement duu“ "contraste simultané" entre lee o ettl leeb blanc qu'il trouve chez les Japo- l e u rb u i s s o nd ' e p i n e sn o i r se t o i l e sd i l l e sf l e u r sb l a n c h e s " .C o n t r a s t en oirn a i sa v e c“ nais avec "leur buisson d'épines noirs étoilés deem milles fleurs blanches". Ceec contraste noirb l a n ce s t,s e l o nl u i,“ a u s s ip i q u a n tq uec e l u id v e r te o u g e "( B.6 ).N uld o u t eq ueV an blanc est, selon lui, "aussi piquant que celui duuvert ettd duur rouge" (B. 6). Nul doute que Van r u n i e re l e u r s: . G oghs a p p e l l ei c id e t t ec o p i edu< duくP Prunier ennf fleurs >> . Gogh seer rappelle ici deec cette copie Enns seef fondant sur cette expérience, sans doute, Van Gogh exécute deen nombreuses toiles enn a n sd o u t e,V anG oghe x e c u t ed ombreusest o i l e se E o n d a n ts u rc e t t ee x p e r i e n c e,s くL emeur:> ( F.4 5 1 ),p a re xemple, LeeS Semeur> (F. 451), par exemple, “ p o s a n td e st e i r 巾 sp l a t e sl 'u nea o t el 'a u t r e "( ib i d . ) .< "posant des teintes plates l'une à c côté l'autre" (ibid.). t r a h i ts o nJ a 卯 ponisme ( a v e cl t r o n cd ' a 訂r b r 陀e ,s e m b l a b l ea ω e l 凶 u 山 凶i山 d r u n i en fleurs » trahit son Japonisme (avec leetronc d'arbre, semblable à c celui duu<P < Prunier , con- j u g e忙 c ia v e cl r a d i t i o nr o m a n t i q u ed 'E uroped ord ( commel ' am ont 廿r eR o b e r tR osenjugé ici avec laat tradition romantique deel l'Europe duun nord (comme l'a montré Robert Rosen- blum.) 山 口 1 叩 瓜 r I b l u (16) Le sujet "semeur" emprunté à Millet s'articule dans une composition inspirée par la c r e a t i o nr e c e n t ed augui ' n :く i s i o na p r e sl ermo création récente dee G Gauguin: < V Vision après lee s sermon> dont le dessin fut envoyé à Van 山 l I 一m eme. G ogha v e cl e sm otse x p l i q u a t i f sd auguinl u Gogh avec les mots expliquatifs deeG Gauguin lui-même. D ansくL esA lyscamps:> ( F .4 8 6 ),Van VanG oghi n t r o d u i tp l u ss y s t e m a t i q u e m e n te n c o r el o n Dans< Les Alyscamps> (F. 486), Gogh introduit plus systématiquement encore leec cont r a s t ed e sc o m p l e m e n t a i r e sentre e n t r el e sa r b r e sb l e u se r o u t ej a u n e,t o u te e g l i g e a n tl e u r s traste des complémentaires les arbres bleus ettl laaroute jaune, tout ennn négligeant leurs c o u l e u r sl o c a l e s.A i n s il o m p o s i t i o nc o n t r a s t i v ea a p o n a i s eq u ' E i s e n s t e i na p p e l l e r ap l u s couleurs locales. Ainsi laac composition contrastive à l laaj japonaise qu'Eisenstein appellera plus ( 17) tard "montage" dans leet terme cinématographique, (17) s sert-elle deem matrice à V Van Gogh pour t a r d“ m o n t a g e "d ans l e r m ec i n e m a t o g r a p h i q u e, " e r t e l l ed a t r i c ea anG ogh p our 1) 1aire-obscure e odele t r a d i t i o n n e l sd ans u ne n o u v e l l ev i s i o n,f o n d e e, t ramsformer l tramsformer lee c claire-obscure ett l lee m modelé traditionnels dans une nouvelle vision, fondée, e l l e,s u rl e sj u x t a p o s i t i o n si n t e n t i o n n e l l e sd elle, sur les juxtapositions intentionnelles des teintes plates et cruse. Le tableau constitura désormais un système autonome des valeurs expressives des couleurs pures, comme l'atteste < La Vue d'Arles> (F. 516), conservée actuellement à Neuepinakotek de Munich, ou encore les< Saulés au coucher du soleil> de Krôller-Müller (F. 572). La dernière toile nommée <Japonaiserie> est la copie de la < Pluie d'orage sur le Pont Ohashi à Ataké> (F. 372) de Hiroshige. La confrontation de la copie avec l'original rend encore une fois évident le parti-pris de Van Gogh. Le peintre écrit d'Arles à Emile Bernard, que le Midi "paraît aussi beau que le Japon pour la limpidité de l'atmosphère et les effet de couleur gaie. Les eaux des taches d'un bel émeraude ou d'un riche bleu dans les paysages, ainsi que nous le voyons dans les crépons [à savoir dans les estampes japonaises] ". Le coucher du soleil a une couleur d'Grange pale qui fait paraître la terre blue, ajoute-t-il (B. 2). Autant d'observations qui n'existent pas dans l'original de Hiroshige mais qui apparaissent - 8 833 - ---. Jinbun Ronso, Mie University No. 8,1991 J i n b u nR o n s o,M i eU n i v e r s i t yN o .8 , 1 9 9 1 avec exagération dans laac copie, autrement fidèle, deeV Van Gogh. Cette copie préfigure donc laa a v e ce x a g e r a t i o nd ansl o p i e,a u t r e m e n tf i d e l e,d anG ogh.C e t t ec o p i ep r e f i g u r ed oncl coloration vive que Van Gogh découvrira bientôt réllement dans leeM Midi. c o l o r a t i o nv i v eq ueV anG oghd e c o u v r i r ab i e n t o tr e l l e m e n td ansl i d i . n E A l laaf fin deel l'analyse des copies d'estampes japonaises exécutées par Van Gogh, nous somA i nd 'a n a l y s ed e sc o p i e sd ' e s t a m p e sj a p o n a i s e se x e c u t e e sp a rV anG ogh,n ouss omparvenus à u unnp point où i illf faut détecter laap part d'imaginaire qui fait son travail chez mes ainsi m esa i n s ip arvenusa o i n tOU a u td e t e c t e rl a r td ' i m a g i n a i r eq u if a i ts o nt r a v a i lc h e z l'artiste. l ' a r t i s t e . Notre collègue ette éminent spécialiste deeV Van Gogh, Tsukasa Kôdera a c certainement raison sukasaK oderaa e r t a i n e m e n tr a i s o n N o t r ec o l l e g u ee m i n e n ts p e c i a l i s t ed anG ogh,T d'avoir décelé dans ces réactions deel l'artiste, leer reflet d'une préconception que Van Gogh s'est 'a r t i s t e,l e f l e td ' u n ep r e c o n c e p t i o nq ueV anG oghs ' e s t d ' a v o i rd e c e l ed ansc e sr e a c t i o n sd faite duuJ Japon sous l'influence deed deeG Goncourt, dont les romans tels que Manette Salomon ouu f a i t ed apons o u sl 'i n f l u e n c ed oncourt,d o n tl e sr omanst e l sq ueM anetteS a l o m o r 1o LaaM Maison d'un artiste contribuèrent à a allimenter une telle illusion orientaliste duuJ Japon touL aisond ' u na r t i s t gc o n t r i b u e r e n ta l l i m e n t e ru net e l l ei l l u s i o no r i e n t a l i s t ed apont o u jours ensoleillé ettl lumineux dans son atmosphère tramsparente. (18) Mais unnt témoignage décisif 18 )M aisu e m o i g n a g ed e c i s i f j o u r se n s o l e i l l ee umineuxd anss o na tmospheret r a m s p a r e n t e .( vient sans doute deeT Théodore Duret. Collectionneur deel l'estampe japonaise ennb bonne émulation .C o l l e c t i o n n e u rd 'e stampej a p o n a i s ee onnee m u l a t i o n v i e n ts a n sd o u t ed heodoreD uret critique d'art a,,p par surcroit, l'avantage d'avoir voyagé effecavec Edmond deeG Goncourt, ceec a v e cE dmondd oncourt,c r i t i q u ed ' a r ta ars u r c r o i t,l 'a v a n t a g ed ' a v o i rv oyagee f f e c d'étonnant àc ceeq que ses mots aient fait autorité. tivement auuJ Japon. Rien t i v e m e n ta a p o n .R i e nd ' e t o n n a n ta ues e sm otsa i e n tf a i ta u t o r i t e . "A midi, enne été, écrit-il dans unnl livre publié enn1885, toute couleur vous apparaît crue, in“ Am i d i,e t e,e c r i t i ld ansu i v r ep u b l i ee 1 8 8 5,t o u t ec o u l e u rv ousa p p a r a i tc r u e,i nsans dégradation possible ouue enveloppement dans une demi-teinte générale. Ehh b bien! tense, t e n s e,s a n sd e g r a d a t i o np o s s i b l eo nveloppement d ansu ne d e m i t e i n t eg e n e r a l e .E i e n ! cela peut sembler étrange, mais n'en est pas moins vrai. ...) ) i illa a fallu l'arrivée parmi nous c e l ap e u ts emblere t r a時 e,m ais山 ne s tp a sm oinsv r a i . (… f a l l ul 'a r r i v e ep armin ous des albums japonais pour que quelqu'un osât s'assoir sur leeb bord d'une rivière, pour juxtapod e sa lbumsj a p o n a i sp ourq ueq u e l q u ' u no s a ts ' a s s o i rs u rl ordd ' u n er i v i e r e,p ourj u x t a p o ser sur une toile unnt toit qui fût hardiment rouge ( ... ) u une route jaune ettd deel l'eau bleue. Avant s e rs u ru net o i l eu o i tq u if u th ardimentr o u g e( …) ner o u t ej a u n ee 'e aub l e u e .A vant l'exemple donné par les Japonais c'était impossible, lee p peintre mentait toujours (Critique l 'e xemple d onne p a rl e sJ a p o n a i sc ' e t a i ti m p o s s i b l e,l e i n t r em e n t a i tt o u j o u r s( 立出型旦 d'avant-garde, d 'avant-garde,1885). 1 8 8 5 ) Il1 e est trop tentant pour unn b bon historien d'art aujourd'hui d'essayer d'étaler ici des tab1 s tt r o pt e n t a n tp ouru on h i s t o r i e nd ' a r ta u j o u r d ' h u id ' e s s a y e rd ' e t a l e ri c id e st a b leaux deeV Van Gogh qui attesteraient véracité deec ces mots trompeurs. (19) Une telle tentative ( 19 ) U net e l l et e n t a t i v e l e a u xd anG oghq u ia t t e s t e r a i e n tla l av e r a c i t ed e sm otst rompeurs. serait tentation trop facile pour être convaincante. A t tort ouu a à r raison, pourtant, Van Gogh o u r t a n t,V an G ogh s e r a i tt e n t a t i o nt r o pf a c i l ep oure t r ec o n v a i n c a n t e .A o r to a i s o n,p lui-même aj joué ceej jeu est parti pour leeM Midi croyant que "regarder laan nature sous unnc ciel r e g a r d e rl a t u r es o u su i e l l ui-memea o u ec e uet e te s tp a r t ip ourl idic r o y a n tq ue“ clair nous donne une idée plus juste deel la facon dees sentir ettd deed dessiner des Japonais" (T. plus p l u sc l a i rn ousd onneu nei d e ep l u sj u s t ed af a c o nd e n t i re e s s i n e rd e sJ a p o n a i s "( T. J 3 605), ettd dès son arrivée, il s'est convaincu qu'avec "un oeil plus japonais, onns sent autrement laa 6 0 5 ),e e ss o na r r i v e e,i ls ' e s tc o n v a i n c uq u ' a v e c“ uno e i lp l u sj a p o n a i s,o e n ta utrementl couleur" (T. 500). Possible à s sentir, impossible lee v vérifier comme "influence positive duu c o u l e u r "( T .5 0 0 ) .P o s s i b l ea e凶 r ,i r 叩o s s i b l e àa l e r i f i e rc omme “ i n f l u e n c ep o s i t i v ed Japon". J a p o n " Comme laar recherche japonisante deeV Van Gogh se situe désormais auud delà deel laav vérification C ommel e c h e r c h ej a p o n i s a n t ed anG oghs es i t u ed esormaisa e l ad e r i f i c a t i o n sur leep plan visuel ettp plastique, onna ac coutume dees seer référer, deep préférence, aux sources a:rites. s u rl l a nv i s u e le l a s t i q u e,o outumed e f e r e r,d r e f e r e n c e,a uxs o u r c e s伎 r i t e s . L'influence littéraire est, ennf fait, unnd des facteurs importants a i t,u e sf a c t e u r si m p o r t a n t sdans le Japonisme de Van Gogh. L ' i n f l u e n c el i t t e r a i r ee s t,e Nous savons d'abord que l'enthousiasme du peintre pour le roman colonial: Madame Chrysanthème de Pierre Loti, qui venait d'être publié en 1887, poussa l'artiste à faire un portrait d'une fille provensale en juillet '88 (F. 431) qu'il nomma "mousoume" d'après le mot japonais qu'il venait d'apprendre avec joie dans le roman de Loti. Nous connaissons aussi un autoportrait de Van Gogh, exécuté deux mois plus tard et dédicacé à Gauguin (F. 476). Van Gogh dit à Théo avoir "consu ce portrait comme celui d'un bonze", à savoir moine bouddhiste japonais -- 8 844 - S h i g e m iI NAGA V i n c e n tV anG oghe a p o n Shigemi INAGA Vincent Van Gogh ettl leeJ Japon dont illa a"obliqué un E peu les yeux à l laaj japonaise", selon lui, auum moins (T. 545). Ille est remar旦 l e sy euxa a p o n a i s e ",s e l o nl u i,a oins ( T .5 4 5 ) .I s tr e m a r d o n ti " o b l i q u e旦 uns i m p l ea d o r a t e u rd ouddha q u a b l eq u ' u np e i n t r ee u r o p e e nchercha c h e r c h aa ' i d e n t i f i e ra v e c“ quable qu'un peintre européen à s s'identifier avec "un simple adorateur duuB Bouddha 生 垣. , )m aiss a n ss e st e m o i g n a g e sp r e c i e u x,i ouss e r a i ti m p o s s i b l ed e c o n n a i t r e e t e r n e l "( éternel" (ibid.), mais sans ses témoignages précieux, ill n nous serait impossible deer reconnaître i n f l u e n c ej a p o n a i s e "s p i r i t u e l l e . d ansc o r t r a i tu ne“ dans ceep portrait une "influence japonaise" spirituelle. E ncorep l u sd e c o n c e r t a n t ep our l e sh i s t o r i e n sd ' a r te s tl o n f e s s i o ns u i v a n t ea d r e s s e ea Encore plus déconcertante pour les historiens d'art est laac confession suivante adressée à T h e o :“ Veux-tu e a i r el 'e preuve a v e cc e sd e s s i n sd rau e e sb ordsd hone q u i Théo: "Veux-tu enn f faire l'épreuve avec ces dessins deel laaC Crau ettd des bords duu R Rhône qui n ' o n tp a sl 'a i rj a p o n a i se u i,p e u te t r el o n tp l u sq ued ' a u t r e sr e e l l e町 n t "( T .5 0 9 ) .E n'ont pas l'air japonais ettq qui, peut être lees sont plus que d'autres réellement" (T. 509). Etta à B e r n a r d :“ Ca山 a sl 'a i rj a p o n a i sm a i se ' e s tl h o s el l u sj a p o n a i s er e 白 制 e 釧 l l 加 l e 目 e 印 m m e 目I 削 que j'ais Bernard: "Ça n'a p pas l'air japonais mais ettc c'est laac chose laap plus japonaise réellement f a i t e "( B .1 0 f )S o n s c i e n c ed ' u nc r e a t e u rs r o u v ee o n t r a d i c t i o na v e cd e st r a i t si c o n o faite" (B. lOf) Siil laac conscience d'un créateur seet trouve ennc contradiction avec des traits iconoomments ommes-nousa u t o r i s e sa u g e r g r a p h i q u e so l a s t i q u e sr e c o n n a i s s a b l e sa u b l i c,c graphiques ouup plastiques reconnaissables auup public, comment sommes-nous autorisés àj juger “ l 'i n f l u e n c ej a p o n a i s e " ?V i n c e n tn ousd e f i ed u ie ontreru r i t e r ee x p l i c i t en e r a i t c e "l'influence japonaise"? Vincent nous défie deel lui ennm montrer unnc critère explicite nees serait-ce q uen o t r ec o n f i a n c ea v e u g l ee r o p r ec o n f i d e n c e . C'est C 'e s tl i m i t e,s i n o nl 'i n u t i l i t e,d ' u n e que notre confiance aveugle enn s saap propre confidence. laal limite, sinon l'inutilité, d'une r e c h e r c h eh i s t o r i q u eq u ' i lm eti c ie v i d e n c e . recherche historique qu'il met ici enne évidence. A o u r sd o n“ i n t e r i o r i s a t i o n "d 'i m p a c tqu'il q u ' i lv i e n td u b i rd apon,V anG oghe c r i t Auuc cours dees son "intériorisation" deel l'impact vient dees subir duuJ Japon, Van Gogh écrit J en ' a ip as b e s o i nd a p o n a i s e r i e sc a rj i st o u j o u r s d ' A r l e sa o e u rW i l h e l m i n a :“ d'Arles à s saa s soeur Wilhelmina: "Je n'ai pas besoin deej japonaiseries car jee m mee d dis toujours e p .' 8 8 ) .M otsc o n t r a d i c t o i r e sp u i s q u eV anG oghv e n a i td e q u ' i c ij es u i sa a p o n " (W qu'ici je suis auuJ Japon" (W..7 7,,s sep. '88). Mots contradictoires puisque Van Gogh venait deer reapona r t i s t i q u ed o n ti lc o l c e v o i rd o nf r e r eu a q u e tc o n t e n a n tl e sp r e m i e r sn umerosd cevoir dees son frère unnp paquet contenant les premiers numéros duul Japon artistique dont il colo u tc a s,c e t t ec o n s t a t a t i o n : l a i tq u e l q u e sp l a n c h e ss u rle l em urd aisonj a u n e .D a,e lait quelques planches sur mur dees saaM Maison jaune. Deel là, ennt tout cas, cette constatation: “ l 'a r tj a p o n a i se e c a d e n c ed anssa s ap a t r i e,r e p r e n dr a c i n ed ansl e sa r t i s t e sfran~ais i m p r e s "l'art japonais ennd décadence dans patrie, reprend racine dans les artistes impres- s i o n n i s t e s " .P ar“ i m p r e s s i o n n i s t e s ",i le n t e n dn a t u r e l l e m e n ts e sp r o p r e sa m i se ui-meme.I sionnistes". Par "impressionnistes", il entend naturellement ses propres amis ettl lui-même. Ill e s tb i e nn a t u r e lq uel e f e r e n c ea apond i s p a r a i tb i e n t o td e sl e t t r e s . est bien naturel que laar référence auuJ Japon disparaît bientôt dees ses lettres. * * A 'a r r i v e ed 'h i v e r1888, 1 8 8 8,l 'i d e n t i f i c a t i o nf a n t a s m a t i q u ea v e cl aponi m a g i n a i r et o u c h ea A l l'arrivée deel l'hiver l'identification fantasmatique avec leeJ Japon imaginaire touche à s i n .L e r m i e r ei mager e p e r a b l ed aponc h e zV anG oghr e a p p a r a i ts poradiquementa p r e s saaf fin. Laad der mi ère image repérable duu] Japon chez Van Gogh réapparaît sporadiquement après A u t o p o r t r a i ta 'o r e i l l e l r i s ep rovoqueep a rs u i t ed u p t u r ea v e cG a u g u i n .D anss o nく laac crise provoquée par suite dees saar rupture avec Gauguin. Dans son <Autoportrait à l l'oreille nee stampea t t r i b u e ea a i e n s a iY oshimarup a rM abuchi b andee>dud e b u t1889 1889 ( F .5 2 2 ),u bandée:>du début (F. 522), une estampe attribuée à T Taiensai Yoshimaru par Mabuchi Akiko (mais Chuji A kiko ( m a i お sC α h 川 1 Ikegami l'attribue à Satô Torakiyo) sert d'arrière plan, semblable à l'est ampea c c r o c h e ed ansl c e n ed a f eT ambourine x e c u t 悦 e ed euxa n sa uparavent .C e t t ei m a g e tampe accrochée dans laas scène duuc café Tambourin exécutée deux ans auparavent. Cette image 'i m p o r t a n c ed aponp ourl 'a r t i s t ee s tr edevenuea o ne t a ti n i t i al .L e se s t a m p e s s u g g e r eq uel pour l'artiste est redevenue à s son état initial. Les estampes suggère que l'importance duu] Japon j a p o n a i s e sr e s t e r o n tn eanmoinsépinglées e p i n g l e e sj u s q u ed ansl hambred a f eR avouxo a v a i t japonaises resteront néanmoins jusque dans laac chambre duuC Café Ravoux oùui illd davait m ourirl u i l l e ti r e c i s e m e n tc e n ta n s . mourir lee2 299j juillet illy ya ap précisément cent ans. C es e stampesj a p o n a i s e sq ue V an G ogh c o n s e r v aj u s q u ' as ort,q ue s i g n i f i a i e n t e l l e s ? Ces estampes japonaises que Van Gogh conserva jusqu'à saam mort, que signifiaient-elles? Q u e l l ep l a c er e s e r v e ra aponismed Van G ogh?U ner e p o n s es e r at r o u v e es i t u e Quelle place réserver auuJ Japonisme dee Van Gogh? Une réponse sera trouvée siio onn l lee s situe 'O r i e n t a l i s m ee e i n t u r e . d ansl o n t e x t ep l u sl a r g ed dans leec contexte plus large deel l'Orientalisme ennp peinture. ' e t a n tj a m a i sp a r t in ourl apon,n ourl 'A f r i q u e,e s s a y a,e O a i tq ueV anG ogh, Onns sait que Van Gogh ,n n'étant jamais parti niip pour leeJ Japon, niip pour l'Afrique, essaya, enn r o u v e rl e u rs u b s t i t u td ans l i d i .I c is e f l e t eu necroyance c r o y a n c el a r g e m e n t c ompensation,d trouver leur substitut dans lee M Midi. Ici see r reflète une largement compensation, deet e l o nl a q u e l l eo np e u ta v o i ru ner e v e l a t i o na u re esure p a r t a g e ep a rles l e sO r i e n t a l i s t e s,s partagée par Orientalistes, selon laquelle on peut avoir une révélation auuf fur etta à m mesure e r sl 'e st . “"La Lal u m i e r ev i e n td ' O r i e n t "t e lf u tl o s t u l a to r i e n t a l i s t e . q u ' o na vancev e r sl ud,v qu'on avance vers lees sud, vers l'est. lumière vient d'Orient" tel fut leep postulat orientaliste. ﹁ ﹁u o o - 85 - Jinbun Ronso, Mie University No. 8, ,1991 J i n b u nR o n s o,M i eU n i v e r s i t yN o .8 1 9 9 1 S'appuyant sur cette croyance, Van Gogh écrit à E Emile Bernard: "Si tuuv vas ennA Afrique, tuuy y anG oghe c r i ta r n i l eB e r n a r d :“ S it ase f r i q u e,t S ' a p p u y a n ts u rc e t t ec r o y a n c e,V travailleras ettv verras juste laan nature pour développer dans toute étendue ton talent dee t r a v a i l l e r a se e r r a sj u s t el a t u r ep ourd e v e l o p p e rd anst o u t eson s o ne t e n d u et o nt a l e n td peintre ettd deec coloriste" (B. p e i n t r ee o l o r i s t e "( B .17). 1 7 ) Peu satisfait des peintres orientalistes tels que Jean-Léon Gérôme ou Eugène Fromentin P eu s a t i s f a i td e sp e i n t r e so r i e n t a l i s t e st e l sq ueJ ean-Leon G e r o r n eo uE ugene F r o r n e n t i n dont les toiles ont rendu, selon Van Gogh, l'Afrique insipide etti incolore, Van Gogh espérait e l o nV anG ogh,l 'A f r i q u ei n s i p i d ee n c o l o r e,V anG oghe s p e r a i t d o n tl e st o i l e so n tr endu,s qu'Emile Bernard saisirait "le vraie charme d'Afrique""fortement ensoleillée" (B. "Ce que q u ' E r n i l eB ernards a i s i r a i t“ l ev r a i ec h a r r n ed ' A f r i q u e吋 o r t e r n e n te n s o l e i l l e e "( B .16). 1 6 ) ." C eq ue je voudrais savoir, écrit-il encore, c'est l'effet d'un bleu plus intense dans leec ciel", ettil insiste j ev o u d r a i ss a v o i r,e c r i t i le n c o r e,c ' e s tl 'e f f e td ' u nb l e up l u si n t e n s ed ansl i e l ",e i li n s i s t e sur laan nécessité d'introduire les couleurs pures ettc complémentaires, sans quoi on risque dee s u rl e c e s s i t ed ' i n t r o d u i r el e sc o u l e u r sp u r e se o r n p l e r n e n t a i r e s,s a n sq u o io nr i s q u ed répéter les erreurs d'un Gérôme ouud d'un Fromentin (ibid.). Ces lettres d'Arles dee1887 montr e p e t e rl e se r r e u r sd ' u nG e r o r n eo ' u nF r o r n e n t i n( i b i d . ) .C esl e t t r e sd ' A r l e sd 1887r n o n t rent clairement que Van Gogh cherchait enn A Afrique précisement cee q qu'il pensait pouvoir r e n tc l a i r e r n e n tq ue V an G ogh c h e r c h a i te f r i q u ep r e c i s e r n e n tc u ' i lp e n s a i tp o u v o i r découvrir dans l'estampe japonaise. d e c o u v r i rd ansl 'e s t a r n p ej a p o n a i s e . orientaliste restait inachevé chez Van Gogh avec son départ Nous avons vuu q que cee r rêve N ous a vons v ue c e v eo r i e n t a l i s t er e s t a i ti n a c h e v ec h e zV an G ogh a v e cs o nd e p a r t d'Arles, mais c'est plutôt Emile Bermard qui allait incarner d'une fason encore plus critique lee d ' A r l e s,r n a i sc ' e s tp l u t o tE r n i l eB e r r n a r dq u ia l l a i ti n c a r n e rd ' unef a s o ne n c o r ep l u sc r i t i q u el restait célé dans ceer rêve, unnp peu fantaisiste, deeV Van Gogh. Auuc cours dee dilemme foncier qui eu f a n t a i s i s t e,d anG o g h .A o u r sd d i l e r n r n ef o n c i e rq u ir e s t a i tc e l ed ansc e v e,u son Séjour auu C Caire après laa r mort dee V Van Gogh, Emile Bernard exécute sur place dee n nom s o ns e j o u ra a i r ea p r e sl n o r td an G ogh,E r n i l eB ernard e x e c u t es u rp l a c ed o r nbreuses aquarelles d'après nature où l l'idéal coloriste deeV Van Gogh, tel laaf fixation spontanée b r e u s e sa q u a r e l l e sd ' a p r e sn a t u r eOU 'i d e a lc o l o r i s t ed anG ogh,t e ll i x a t i o ns p o n t a n e e des impressions vivantes avec des couleurs, semble première vue bien réalisé. d e si r n p r e s s i o n sv i v a n t e sa v e cd e sc o u l e u r s,s e r n b l eàap r e r n i e r ev ueb i e nr e a l i s e. Or, chose assez surprenante, leet travail à l l'huile d'Emile Bernard às son atelier Caire penO r,c h o s ea s s e zs u r p r e n a n t e,l r a v a i la 'h u i l ed ' E r n i l eB ernarda o na t e l i e rdu duC a i r ep e n dant même période consistait à r recouvrir par laac couche deep pigment à l l'huile l'effet coloriste d a n tla l ar n e r n ep e r i o d ec o n s i s t a i ta e c o u v r i rp a rl o u c h ed i g r n e n ta 'h u i l el 'e f f e tc o l o r i s t e par l'aquarelle. Arrivé à la Terre promise, l'Egypte, Emile Bernard étouffe etto obstrue obtenu o b t e n up a rl 'a q u a r e l l e.A r r i v ea l aT errep r o r n i s e,l 'E gypte,E r n i l eB ernarde t o u f f ee b s t r u e laac couleur orientale par laac coloration académique duu r modelé ettd duu c clair-obscure à l laav vénil o u l e u ro r i e n t a l ep ar l o l o r a t i o na c a d e r n i q u ed n o d e l ee l a i r o b s c u r ea e n i tienne. t 1e n n e . Cette intention d'effacer "la lumière orientale" transparaît sans ambiguîté dans ses écrits l al u r n i e r eo r i e n t a l e "t r a n s p a r a i ts a n sa r n b i g u i t ed ans s e se c r i t s C e t t ei n t e n t i o nd ' e f f a c e r“ théoriques. Ill s s'oppose ici avec véhémence à l laaj juxtaposition des couleurs complémentaires, t h e o r i q u e s .I ' o p p o s el C la v e cv e h e r n e n c ea u x t a p o s i t i o nd e sc o u l e u r sc o r n p l e r n e n t a i r e s, préconisée par Van Gogh, ette essaie dees seep persuader deel laan nécessité à n nouveau lee p r e c o n i s e ep a rV anG ogh,e s s a i ed ersuaderd e c e s s i t ed'introduire d ' i n t r o d u i r ea ouveaul mélange des couleurs primaires afin d'arriver aux dérivées fidèlement à l laat tradition r n e l a n g ed e sc o u l e u r sp r i r n a i r e sa f i nd ' a r r i v e ra uxcouleurs c o u l e u r sd e r i v e e sf i d e l e r n e n ta r a d i t i o n classique dee1 l'Occident. c l a s s i q u ed '0 c c i de nt . "Il faut, dit-il dans saap préface à l laac correspondance deeV Van Gogh qu'il a e éditée lui-même, “ I lf a u t,d i t i ld anss r e f a c ea orrespondanced anG oghq u ' i la d i t e el u i r n e r n e, que l'artiste mélange ses couleurs pures jusqu'à les descendre vers les obscures ou q uel 'a r t i s t er n e l a昭 es e sc o u l e u r sp u r e sj 凶 q u ' al e sd e s c e n d r ev e r s . [=sinonJ qu'il peigne des crépons japonais, c'est-à-dire qu'il n'imite plus que le procédé des estampes avec la couleur à l'huile. ("')Vincent lui-même, quand il était dans cette erreur m'a écrit qu'il lui paraissait que les Japonais n'avaient fait que des tableaux à la plume". (20) Cette discussion a ceci de particulier qu'Emile Bernard conseille de mélanger les couleurs afin de ne pas mélanger le procédé en huile et celui de l'aquarelle. Afin de sauver la hiérarchie classique qui place la peinture à l'huile à une position supérieure à l'aquarelle, Emile Bernard désapprouve catégoriquement l'expérience technique de Van Gogh en la taxant simplement d'erreur. Faire des tableaux à la plume, au lieu des pinceaux; une telle transgression aux procédés traditionnels paraissent à Emile Bernard comme un attentat aux tableaux, une négation de la peinture à l'huile. Et Emile Bernard a littéralement enterré ses aquarelles orientales sous la couche de pigment à l'huile. Une mise à mort symbolique. phu n δ - 86 - S h i g e m iI NAGA V i n c e n tV anG oghe tl e] a p o n Shigemi INAGA Vincent Van Gogh et le Japon O o t r ep ropos n ' e s tp a sd ' a c c u s e rE mile B ernard d ' a p o s t a s i em a i si a u tc omprendre Orr n notre propos n'est pas d'accuser Emile Bernard d'apostasie mais ill f faut comprendre p o u r q u o iE mileB ernarda t ec ondamnea e t t ei m p a s s e .J ' a b s t i e n sd ' yr e p o n d r el o n g u e Bernard a e éte condamné à c cette impasse. Jeem m'abstiens d'y répondre longuepourquoi Emile ment pour aujourd'hui, mais illfaudait auum moins reconnaître que cette auto-punition d'Em entp oura u j o u r d ' h u i,(21) ( 21 )m aisi f a u d a i ta oinsr e c o n n a i t r eq uec e t t ea u t o p u n i t i o nd ' E m i l eB ernarde a v e u rd l a s s i c i s m ef r a n s a i sd e v o i l ep a rs o na c t ed o i l e m e n tmême memec u i Bernard ennf faveur duuc classicisme fransais dévoile par son acte deev voilement ceeq qui mile e t a i te e ud ansl r e a t i o nd anG o g h .S r i s em e n t a l esousentendait s o u s e n t e n d a i ts u rl l a ne s t h e t i était ennj jeu dans laac création deeV Van Gogh. Saac crise mentale sur leep plan esthéti'O c c i d e n t,d o n tp a r l e r ab i e n t o tP a u lValéry, Valery,d ansu u t r ec o n t e x t e .(22) ( 2 2 ) q ueu nec r i s ed parlera bientôt Paul dans unna autre contexte. que une crise deel l'Occident, dont E m S aponisme i m p l i q u a i ta i n s il r i s ed 'O c c i d e n td ans s o n s c i e n c ee s t h e t i q u e,l Sii l leeJ Japonisme impliquait ainsi laa c crise dee l l'Occident dans saa c conscience esthétique, lee J apona o n t r a i r e,e e c a d e n c ea r t i s t i q u e,c ommel 'ac o n s t a t eV anG ogh,c ommencav e r sl Japon auuc contraire, ennd décadence artistique, comme l'a constaté Van Gogh, commença vers laa 'A rto c c i d e n t al .L eception-commeo i t d eV anG ogha apon m emee poquea pprendrel apprendre l'Art occidental. Laar réception-comme onnd dit-de Van Gogh auuJ Japon même époque àa s i t u ed ansc ouvementq u ii m p l i q u a i te g a l e m e n tl e t o u rd aponismea a p o n .C 'e s ta sees situe dans ceem mouvement qui impliquait également leer retour duuJ Japonisme auuJ Japon. C'est à p a r t i rd 1910q uel e sJ a p o n a i sc ommencenta ' i n t e r e s s e ra anG o g h .C e t t ea n n e e sa partir dee1910 que les Japonais commencent à s s'intéresser à V Van Gogh. Cette années a v vuul laa 'e c r i v a i nM ori p u b l i c a t i o ne l l e m a n dd ' u n ep e t i t em onographiep a rJ u l i u sM eier-Graefee t,l par Julius Meier-Graefe et, l'écrivain Mori publication enna allemand d'une petite monographie 1862-1922) a e j af a i td e sc omptesr endus u rc e i n t r ed ansl e v u em e n s u e l l eSuS u O g a i( Ogai (1862-1922) a d déjà fait des comptes rendu sur ceep peintre dans laar revue mensuelle b aru ( o uL esP l e i a d e s )a a r t i rd oisd ai1910. 1 9 1 0 . baru (ou Les Pléiades) àp partir duum mois deem mai C e t t eannée anneee s ta u s s im emorabled ansl'histoire l 'h i s t o i r ed 'a r tj a p o n a i sp a r c eq uel o e t e s c u l p est aussi mémorable dans deel l'art japonais parce que leep poète-sculpCette 1883-1956) p u b l i eu a n i f e s t e :“ Les o l e i lv e r t "d e c l a r a n ts r i s ed t e u rT akamuraK o t a r o( teur Takamura Kôtaro (1883-1956) publie unnm manifeste: "Le soleil vert" déclarant saap prise dee· 'a tmosphered 'e poque p o s i t i o ne x p r e s s i o n n i s t ea v a n tl e t t r e .C m a n i f e s t en oust r a n s m e tl position expressionniste avant laal lettre. Ceemanifeste nous transmet l'atmosphère deel l'époque d ansl a q u e l l eV anG oghe s ta c c u e i l l l i .(23) ( 2 3 ) dans laquelle Van Gogh est accueillli. M ais l r i n c i p a lo r g a目 d i f f u s i o ne s tl e v u el i t t e r a i r eS h i r a k a b a( B o u l e a ub l a n c ) Mais lee p principal organe deed diffusion est laa r revue littéraire Shirakaba (Bouleau blanc). o l l e g ea r i s t o c r a t i q u e, N ouvellementf o n d e ee 910p ar l e sj e u n e se t u d i a n t sd akushuin,c par les jeunes étudiants dee G Gakushûin, collège aristocratique, Nouvellement fondée enn 1 1910 c e t t er e v u ep u b l i ed anss o nh u i t i e m en umerod e t t ea nnee,u r t i c l ed a i t oY o r ip a r l a n t dans son huitième numéro deec cette année, unna article deeS Saitô Yori parlant cette revue publie d ' u n ec o p i ed anG oghd ' a p r e sM i l l e tq u ' i la uea e t r o s p e c t i v ed a r i se 1 9 0 8 .L e d'une copie deeV Van Gogh d'après Millet qu'il av vue àl laar rétrospective deeP Paris enn1908. Laar rev ueShirakaba Shirakab~ d e v a i tp u b l i e rd ansu n t e r v a l l ed i xa n s5 r t i c l e ss u rV anG oghe e devait publier dans unni intervalle deed dix ans 599a articles sur Van Gogh ett7 755r revue p r o d u c t i o n sd e so e u v r e s .L ' e n t h o u s i a s m ed e sm embres d e t t ee c o l eS hirakaba s aShirakaba see m maproductions dee s ses oeuvres. L'enthousiasme des membres dee c cette école n i f e s t ed ansu oemep u b l i ee 1 9 1 1sansd o u t ep r e m i e re s s a id e n r ed ansl onde nifeste dans unnp poème publié enn1911 -sans doute premier essai deec ceeg genre dans leem monde anG ogh> d ushanokojiS a n e a t s u( 1885-1976),le l ec h e f d ' e c o l eet e tl e n t i e r ? -i n t i t u l e< entier?intitulé <V Van Gogh> deeM Mushanokôji Saneatsu (1885-1976), chef-d'école lee p o r t e p a r o l ed e r c l e .< anG ogh/ oiq u ia nev o l o n t ee nflammee/C haquef o i sq ue porte-parole deec ceec cercle. <V Van Gogh / T Toi qui assu une volonté enflammée/ Chaque fois que /la l af o r c es ' e l e v ee oi /Une Unef o r c eq u iv e u tmonter monterh a u t /U nef o r c eq u iv u s j e n s ea oi toi! force s'élève ennm moi! force qui veut haut/ Une force qui vaaj jusjeep pense àt q u ' a ubout/ b o u t /A h!/L o r c eq u iv u s q u ' a ub out>( n o t r et r a d u c t i o n ) qu'au Ah!/ Laaf force qui vaaj jusqu'au bout> (notre traduction). P a r a l l e l e m e n ta e n r ed c r id o e u r "a s s e ze n f a n t i nd ansu e n s,l e v u ec ommence Parallèlement à c ceeg genre dee“ "cri duuc coeur" assez enfantin dans unns sens, laar revue commence a u b l i e rl r a d u c t i o nj a p o n a i s ed e s lettres l e t t r e sd an G o g h .L r a d u c t e u re s tK ojimaK ikuo à p publier laat traduction japonaise des dee V Van Gogh. Leet traducteur est Kojima Kikuo ( 18871950),f u t u r ep r o f e s s e u rd 'h i s t o i r ed 'A rta 'U n i v e r s i t ei m p e r i a l ed okyo.1 s t -1950), future professeur deel l'histoire deel l'Art à l l'Université imperiale deeT Tokyo. Il e est (1887 e sj e u n e se t u d i a n t sj a p o n a i se t a i e n te n t h o u s i a s m e sd an a s s e zs u r p r e n a n tq ued e j ae 1 9 1 1,l assez surprenant que déjà enn1911, les jeunes étudiants japonais étaient enthousiasmés deeV Van a rc ' e s ts e u l e m e n tl emea nnee,q uel o r r e s p o n d a n c ed anG ogha m i l eB ernard G ogh,c car c'est seulement laam même année, que laac correspondance deeV Van Gogh à E Emile Bernard Gogh, e s te d i t e ee u b l i e ep a rB ernardavec a v e csa s an o t eb i o g r a p h i q u ed e i n t r e .L r a d u c t i o ne l l e est éditée ettp publiée par Bernard note biographique duup peintre. Laat traduction enna alle- Erinnerungen annV Vincent Van Gogh dees saas soeur Elisabeth Quesne paraît aussi enn mand Die m andD i eE rinnerungena i n c e n tV anG oghd o e u rE l i s a b e t hQ uesnep a r a i ta u s s ie 1 9 1 1,e nep a r t i ed e ss o u v e n i r se s tt r a d u i t ee a p o n a i sl 'a nnees u i v a n t ep a rl h i l o partie dee c ces souvenirs est traduite ennj japonais l'année suivante par lee p philo1911, ettu une i 司 6 口 - 87 - linbun Ronso, Mie University No. ,1991 J i n b u nR o n s o,M i eU n i v e r s i t yN o .88, 1 9 9 1 (1883-1959), publiée dans leen numéro special <Van Gogh> deel l'issue d'ocsophe Abe Jirô e tp u b l i e ed ansl umeros p e c i a lく VanG ogh>d 'i s s u ed ' o c s o p h eA beJ i r o( 1883-1959),et tobre laar revue Shirakaba. Le même numéro publie d'Abe Jirô une Van Gogh t o b r e1912 1912de d el e v u eS h i r a k a b a _ _ L em emen umerop u b l i ed 'AbeJ i r ou neétude e t u d esur s u rV anG ogh sur le livre deeM Meier-Graefe. basée b a s e es u rl el i v r ed e i e r G r a e f e . Cette traduction d'un passage dee M Meier-Graefe mérite laa c comparaison avec les opinions C e t t et r a d u c t i o nd ' u np a s s a g ed eier-Graefe m e r i t el omparaison a v e cl e so p i n i o n s émises par les Japonais contemporains. (24) Tandis que Meier-Graefe essaye dee s séparer laa e m i s e sp a rl e sJ a p o n a i sc o n t e m p o r a i n s .( 2 4 ) T andis q ue M eier-Graefe e s s a y ed e p a r e rl ses oeuvres deep peur deec compromettre laav valeur artistique maladie mentale deeV Van Gogh d'avec m a l a d i em e n t a l ed anG oghd ' a v e cs e so e u v r e sd e u rd ompromettrel a l e u ra r t i s t i q u e dees saac création, les Japonais auuc contraire cherchent à e expliquer laaf foile ettl lee“ "suicide" duup peind r e a t i o n,l e sJ a p o n a i sa o n t r a i r ec h e r c h e n ta x p l i q u e rl o i l ee s u i c i d e "d e i n・ tre comme une conséquence inévitable ettp prédestinée dees saav vie ettd dees saac création. Ces Japonais t r ec ommeu nec o n s e q u e n c ei n e v i t a b l ee r e d e s t i n e ed i ee r e a t i o n.C esJ a p o n a i s dans laat tension angoissante deel laav vie ettd deel l'oeuvre deeV Van laap plénitude reconnaissent, ansl e n s i o na n g o i s s a n t ed i ee 'o e u v r ed anGogh, Gogh,l l e n i t u d e r e c o n n a i s s e n t,d éprouver eux aussi laam même souffrance qui les aménera "jusqu'au deel laav vitalité, et ils veulent ti l sv e u l e n te p r o u v e re uxa u s s il emes o u f f r a n c eq u il e sa menera“ j u s q u ' a u d i t a l i t e,e bout", comme dit Mushanokôji. b o u t ",c ommed i tM ushanokoji. dans cee s sens est l'opinion intuitive dee K Kishida Ryûsei, éminent peintre Remarquable 'o p i n i o ni n t u i t i v ed i s h i d aR y u s e i, e m i n e n tp e i n t r e R emarquable d ans c e n se s tl essayiste (1891-1929). "Chaque tableau deeV Van Gogh, dit-il, à l laaf fois laac création ettl laa i t i l,est e s ta o i sl r e a t i o ne e s s a y i s t e( 1 8 9 1 1 9 2 9 ) ." Chaquet a b l e a ud anG ogh,d C'est laap plénitude intérieure qui surgit pour s'effondrer. (... ) J J'ai leef frisson dedestruction. …) 'a il r i s s o nd e d e s t r u c t i o n.C ' e s tl l e n i t u d ei n t e r i e u r eq u is u r g i tp ours ' e f f o n d r er .( vant saav vie. Illm meem montre jusqu'à quelle intensité l'homme peut vivre. Il f faut tenter deev vivre, ontrej u s q u ' aq u e l l ei n t e n s i t el 'hommep e u tv i v r e .1 a u tt e n t e rd i v r e, v a n ts i e.I forces." Ceet texte est paru enn a août dans laar revue Peinture moderne enn auu b bout dees ses a o u td e sf o r c e s .“ C e x t ee s tp aru e o u t 1913 1 9 1 3d ans l e v u ef e i n t u r em odernee n'est rien d'autre qu'unes des revues satellites deel l'école ShiOccident (Gendai nooY Yôga) ,q qui 生 豆坐旦 ( G e n d a in o g a . 1 u in ' e s tr i e nd ' a u t r eq u ' u n e sd e sr e v u e ss a t e l l i t e sd 'e c o l eS h i rakaba. r a k a b a . grande exposition LeeJ Japon des qui a e euu Vous vous souvenez encore d'une avant-garde~ q u ia V ousv ouss o u v e n e ze n c o r ed ' u n eg randee x p o s i t i o nL a p o nd e s avant-gardes Centre Pompidou. Elle ap présenté une toile deeY Yorozu Tetsugorô lieu illy ya aq quelques années auuC l i e ui u e l q u e sa n n e e sa e n t r eP ompidou.E l l ea r e s e n t eu net o i l ed orozuT e t s u g o r o (1885-1927): < A Autoportrait aux yeux rouges> dee 1912. Déjà dans cette peinture transpa( 1885-1927):く u t o p o r t r a i ta uxy eux r o u g e s> d 1 9 1 2 .D e j ad ansc e t t ep e i n t u r et r a n s p araît, travers leeF Fauvisme certes, l'influence immanquable deeV Van Gogh. Deep pauvres repror a v e r sl auvismec e r t e s,l 'i n f l u e n c ei mmanquabled anG ogh.D auvresr e p r o r a i t,àat pour laap plupart ennn noir ettb blanc suffisaient alors à d donner aux jeunes peintres des ductions d u c t i o n sp ourl l u p a r te o i re l a n cs u f f i s a i e n ta l o r sa onnera uxj e u n e sp e i n t r e sd e s inspirations aussi décisives. Bien que les originaux restassent inconnus pour ceux qui n'ont i n s p i r a t i o n sa u s s id e c i s i v e s .B i e nq uel e so r i g i n a u xr e s t a s s e n ti n c o n n u sp ourc euxq u in ' o n t pas eu laac chance deev voyager ennE Europe, les principales oeuvres deeV Van Gogh étaient déjà cone sp r i n c i p a l e so e u v r e sd anG oghe t a i e n td e j ac o n p a se ul h a n c ed o y a g e re urope,l auuJ Japon par laap publication d'un album deeV Van Gogh réunissant des reproducnues enn1913 n uese 1 9 1 3a aponp a rl u b l i c a t i o nd ' u na lbumd anG oghr e u n i s s a n td e sr e p r o d u c avaient été insérées dans les revues que nous venons deen nommer. Enn1914, laaC Cortions qui o r t i o n sq u ia v a i e n te t ei n s e r e e sd ansl e sr e v u e sq uen ousv enonsd ommer .E 1 9 1 4,l respondance dee V Van Gogh est publié enn u unn v volume par laa t traduction dee K Kimura Sôhachi r espondance d an G Ogh e s tp u b l i ee olume p a rl r a d u c t i o nd imura S o h a c h i (1893-1958), lui même essayiste etti illustrateur. ( 1893-1958),l u im emee s s a y i s t ee l l u s t r a t e ur . * * Il1n neem m'appartient pas ici deev vous raconter toute l'histoire deel laar réception deeV Van Gogh auu 1 ' a p p a r t i e n tp a si c id ousr a c o n t e rt o u t el 'h i s t o i r ed e c e p t i o nd anG ogha Japon. Jee m mee b bornerai donc à v vous enn e évoquer seulement quelques anecdotes typiques. J a p o n .J o r n e r a id o n ca ous e voquer s e u l e m e n tq u e l q u e sa n e c d o t e st y p i q u e s. Auvers-sur-Oise est devenue unnd des hauts-lieux duup pèleD'abord, laav visite duucimétière D ' a b o r d,l i s i t ed c i m e t i e r eàaA uvers-sur-Oisee s td evenueu e sh a u t s l i e u xd e l e artistique des Japonais à p partir dee1914. Les premiers pèlerins sont Yamamoto Kanae rinage r i n a g ea r t i s t i q u ed e sJ a p o n a i sa a r t i rd 1 9 1 4.L esp r e m i e r sp e l e r i n ss o n tY amamotoK anae (1882-1946) ettM Morita Tsunetomo (1881-1933). Artistes deel l'estampe originale, fondateurs ( 1882-1946) e o r i t aT sunetomo ( 1881-1933).A r t i s t e sd ' e s t a m p eo r i g i n a l e,f o n d a t e u r s duuM Mouvement deel laag gravure créatrice auuJ Japon (Sôsaku-hanga-undô), (25) ils rendent visite d ouvementd r a v u r ec r e a t r i c ea a p o n( S o s a k u一 hanga-undo), ( 2 5 ) i l sr e n d e n tv i s i t e à P Paul Gachet, fils duum médecin deeV Van Nombreux sont désormais les visiteurs japonais i l sd e d e c i nd anGogh. G o g h .N ombreuxs o n td e s o r m a i sl e sv i s i t e u r sj a p o n a i s a a u lG achet,f séjournant plus ouum moins longtemps chez Gachet, liés par des amitiés exceptionnelles. i e sp a rd e sa m i t i e se x c e p t i o n n e l l e s. s e j o u r n a n tp l u so oinsl o n g t e m p sc h e zG achet,l - 8 88 8- S h i g e m iI NAGA V i n c e n tV anG oghe tl eJ a p o n Shigemi INAGA Vincent Van Gogh et le Japon I lp r o p o s ea E 922 l e i n t r eS a t o m iK atsuzo ( 1895-1983) y emeure q u e l q u e sm ois.Il Enn 1 1922 lee p peintre Satomi Katsuzô (1895-1983) y d demeure quelques mois. propose à P a u lG achetd emera u t o u rd e st ombeauxd r e r e sV anG oghd e sg r a i n e sd o u r n e s o l,f l e u r Paul Gachet dees semer autour des tombeaux deef frères Van Gogh des graines deet tournesol, fleur q u is y m b o l i s eV incent . En En e t el e st ombeaux s o n te n t o u r e sd e sf l e u r sc h e r i e sd e i n t r e . qui symbolise Vincent. été les tombeaux sont entourés des fleurs chéries duu p peintre. a t o m i fait f a i tl e c o l t ed e sg r a i n e sd o u r n e s o le e se n v o i ea apon,0 也 L 'automne p a s s e,S graines deet tournesol ettl les envoie auuJ Japon, où L'automne passé, Satomi laar récolte des γc M ushanokoji e s te r a i nd r e e rv l ommunauted e se c r i v a i n se e sa r t i s t e s,n ommeeL Mushanokôji est ennt train deec créer 1~ommunauté des écrivains ettd des artistes, nommée Lee i はれ^- N ouveauV i l l a g e( A t a r a s h i k i m u r a ) .A a r t i rd e t t ecommunauté, communat 悦, d ' i n n o m b r a b l e st o u r n e s o l s Nouveau Village (Atarashikimura). A p partir deec cette d'innombrables tournesols d anG oghv o n te t r ed i s s e m i n e sa apone n t i er .A i n s i,l ommunauted e sa r t i s t e sd o n tr deeV Van Gogh vont être disséminés auuJ Japon entier. Ainsi, laac communauté des artistes dont rêev a i tV i n c e n tc r o y a n te o ne x i s t e n c ea apon,e s t e l l er e e l l e m e n tréalisée r e a l i s e ea a p o n .Q uoique vait Vincent croyant enns son existence auuJ Japon, est-elle réellement auuJ Japon. Quoique e t t ec ommunauted ' A t a r a s h i k i m u r ap r o l o n g el 'u t o p i ed anG oghd ansl aysd p osthume,c d'Atarashikimura prolonge l'utopie deeV Van Gogh dans leep pays dee posthume, cette communauté s onr e v ee o u ss onp r o p r ep a t r o n a g e . propre patronage. son rêve etts sous son ( ん LL L i s s e m i n a t i o na u s s im a s s i v ed c u l t ed anG oghc o n n a i td e sr e p e r c u s s i o n sq u e l q u e Laad dissémination aussi massive duuculte deeV Van Gogh connaît des répercussions quelque Penni inattendues. 戸 削 n l 抗 a t t e仙 I 町 Munakata Shikô (1903-1975), graveur mondialement connu, en est un exem- p l e.E n f a n td ansu ner e g i o n ss i t u e ea 'e x t r e m i t es e p t e n t r i o n a l ed 'a r c h i p e l,Munakata MunakataShikô S h i k o ple. Enfant dans une régions située à l l'extrémité septentrionale deel l'archipel, VanG ogh"s i g n i f i a i e n te fran~ais "peinture “ peinture a 'h u i l e "..C 'e s ts e u l e m e n t p e n s a i tq uel e sm ots“ pensait que les mots "Van Gogh" signifiaient ennfransais à l l'huile" C'est seulement okyo,q u ' i la omprisq u ' i ls ' a g i s e i s i t a n tl r e m i e r ee x p o s i t i o nd Shirakabae 1 9 2 1a visitant laap première exposition deeShirakaba enn1921 à T Tokyo, qu'il a c compris qu'il s'agisennv n 'e s tb i e nc onnu q ueM unakatav o u l a i td e v e n i ru anG ogh a s a i td ' u nn om d e i n t r e .Il' sait d'un nom dee p peintre. est bien connu que Munakata voulait devenir unnV Van Gogh auu l J aponp ourd e v e n i ra o u td i el unakatad enommem ondia. pour devenir auub bout dees saav vie leeM Munakata deer renommé mondial. Japon C u ta 'o c c a s i o nd e t t ee x p o s i t i o nd 1 9 2 1q ue l 'o e u v r eo r i g i n a l ed an G ogh f u t à l l'occasion dee c cette exposition dee 1921 que l'oeuvre originale dee V Van Gogh fut Cee f fut LesT o u r n e s o l s:> a p p o r t e ee x p o s e ep ourl r e m i e r ef o i sa a p o n .L a b l e a ur e p e s e n t a i tく pour laap première fois auuJ Japon. Leet tableau repésentait <Les Tournesols:> apportée ette exposée b i e ne n t e n d u,e i ts e n s a t i o n.O a i tq uep armi1 e u v r e sp r e s e n t e e s,u aysagei n a c h e v e bien entendu, ettf fit sensation. Onns sait que parmi 144o oeuvres présentées, unnp paysage inachevé i l l ed u r a s h i k i,e u t o p o r d ezannee s tc o n s e r v ea c t u e l l e m e n ta useed 'Oharaa est conservé actuellement auuM Musée d'Ohara à l laav ville deeK Kurashiki, ettu unna autopordeeC Cézanne okyo.Ma おくLesT o u r n e s o l s:>f u t t r a i ta hapeaud ezannea useed r i d g e s t o n ea trait auuc chapeau deeC Cézanne auuM Musée deeB Bridgestone à T Tokyo. Mais<Les Tournesols:> fut d e t r u i tp a rl ombardementa uxd e r n i e r sj o u r sd euxiemeG uerrem o n d i a l e. détruit par leeb bombardement aux derniers jours deel laaD Deuxième Guerre mondiale. L emea nneea u b l i c a t i o nc o m p l e t ee olumed o u v e n i rd uesnet r a d u i t traduit Laam même année a v vuul laap publication complète ennu unnv volume duus souvenir deeQ Quesne i t a l i s m ed e l u i c i,v i g o u r e u s e m e n te xprime p a rl o e t e s c u l p t e u rT akamuraK otaro,e par leep poète-sculpteur Takamura Kôtarô, ettl leev vitalisme deec celui-ci, vigoureusement exprimé 「 ワ氏 、 fワ7¥ i つ虫、 - J i n b u nR onso,M ieU n i v e r s i t yN o .8 8, 1 9 9 1 Jinbun Ronso, Mie University No. ,1991 u nel e t t r el u ia u t o r i s a n tc e t t et r a d u c t i o ne a p o n a i ss ansr e t r i b u t i o n .C ete changem arquel une lettre lui autorisant cette traduction ennj japonais sans rétribution. Cet échange marque lee ,¥ d ebutd ' u n ea m i t i eq u id urerap r e sd i xa ns, u s q u ' a ' l am ortd r i t i q u ea a n s . début d'une amitié qui durera près deed dix ans ,j jusqu'';la mort duuc critique à 9 900ans. J 'a ie hance,i uelquesa nnees,d e d e c o u v r i rc e t t el e t t r e.J e r m i n e r a id oncm illy y a a q quelques années, deer redécouvrir c~tte lettre. Jeet terminerai donc maa J'ai euul laac chance, ( 2 9 ) causerie citant quelques passages deec cette lettre d'apparence laconique. c a u s e r i een enc i t a n tq uelquesp assagesd e t t el e t t r ed 'apparencel a c o n i q u e .(29) "Je serais heureux deep penser, écrit Duret, que mes publications sur l'art puissent “ J es e r a i sh eureuxd enser,e c r i tD uret,q ue m esp u b l i c a t i o n ss u rl 'a r tfran~ais p u i s s e n t intéresser les artistes japonais, pour lesquels j'ai .t toujours euu u une particulière estime. (... ) i n t e r e s s e rl e sa r t i s t e sj a p o n a i s,p our l e s q u e l sj 'a i. o u j o u r se ne p a r t i c u l i e r ee s t i m e .( …) D ansc e sc o n d i t i o n s,j ousv e r r a ia v e cp l a i s i rf a i r ec o n n a i t r eV anG ogha apon,u r t i s t e verrai avec plaisir faire connaître Van Gogh auuJ Japon, unna artiste Dans ces conditions, jeev vous a i r ec o n n a i t r ee r a n c e . "A i n s iu esj a p o n i s a n t sv i s i q uej u i sm oi-memeappliqué a p p l i q u ea que jeem mees suis moi-même à f faire connaître ennF France." Ainsi unnd des japonisants visie si n i t i a t e u r se n s u i t ed anG oghd ansl 'e stampej a p o n a i s e,est-il e s t i l t a n tl apone 1871,u tant leeJ Japon enn1871, unnd des initiateurs ensuite deeV Van Gogh dans l'estampe japonaise, d evenul ui-memeb iographed e i n t r e .S o n t r i b u t i o na uxe t u d e sb iographiquess urV an devenu lui-même biographe deec ceep peintre. Saac contribution aux études biographiques sur Van v e cs r a d u c t i o nj a p o n a i s e. G oghf i n i tp ase t r eh onnoreea apona outd ' u nd emis i e c l e,a Gogh finit pas être honnorée auuJ Japon auub bout d'un demi siècle, avec saat traduction japonaise. E ous r a p p e l a n tc enoument i mprevu d ' u n er e n c o n t r ei n t e l l e c t u e l l ef ranco-japonaise Enn v vous rappelant cee d dénoument imprévu d'une rencontre intellectuelle franco-japonaise n tl e sp eud otsd ' u nv i e i la mid anG oghe apon,作 j 民 e 口 rml ma conftq u ' e v叩 e qu'évoquent les peu deem mots d'un vieil ami deeV Van Gogh ettd duuJ Japon, jeet termine 印 nc 白e .M ercid o t r ea t t e n t i o n. e ence. Merci deev votre attention. T abled ess i g l e s : Table des sigles: B e t t r e sd eV i n c e n tV anG ogha m i l eB e r n a r d B: :L Lettres de Vincent Van Gogh àE Emile Bernard F e n v o i ea uc a t a l o g u er a i s o n n eT heW orkso fV i n c e n tv anG oghd eJ . B .d el aF a i l l e,A msterdam, F::r renvoie au catalogue raisonné The Works of Vincent van Gogh de J.. ·B. de la Faille, Amsterdam, 1 9 7 0 . 1970. o a t a l o g u ee t a b l ip a rF r t o n( v o i rn o t e4 ) o: :c catalogue établi par F. .O Orton (voir note 4) T: :L Lettres de Vincent Van Gogh às son frère Théo. T e t t r e sd eV i n c e n tV anG ogha o nf r e r eT heo. W::L Lettres de Vincent Van Gogh às sa Wilhelmina. W e t t r e sd eV i n c e n tV anG ogha asoeur s o e u rW i l h e l m i n a Notes: N otes: 1. dans le contexte mondial de l'Histoire de l'art", conférence donnée au Centre cul1.“"Hiroshige H i r o s h i g ed a n sl ec o n t e x t em o n d i a ld el 'H i s t o i r ed el 'a r t ",c o n f e r e n c ed o n n e ea uC e n t r ec u l . turel et d'information de l'Ambassade du Japon à P Paris le novembre dont le texte reste t u r e le td ' i n f o r m a t i o nd el ' Ambassaded uJ a p o na a r i sl e19 1 9n ovembre1987, 1 9 8 7,d o n tl et e x t er e s t e inédit. i n e d it . 2. Cent Vues célèbres d'Edo, de Hiroshige, édité et commenté par Henry D..S Smith II, éditeurs 2 . C e n tV uesc e l e b r e sd ' E d o,d eH i r o s h i g e,e d i t ee tc ommentep a rH enryD m i t hI I,e d i t e u r s Hazan, H azan,1987. 1 9 8 7 . 3.. C Cf. notre compte rendu critique du livre de Henry Smith paru dans Arts asiatiques, pp. f .n o t r ec o m p t er e n d uc r i t i q u ed ul i v r ed eH enryS m i t hp a r ud a n sA r t sa s i a t i qu e s,1988, 1 9 8 8,p p . 3 183-84. 183-84. 4. Sur ces détails nous devons aux études de Fred Orton, van Gogh and Japanese “"Vincent V i n c e n tv an G ogh a n dJ a p a n e s e 4 . S u rc e sd e t a i l sn o u sd e v o n sa ux e t u d e sd eF red O r t o n, Prints : a an introductory essay", Japanese Prints collected by Vincent van Gogh, Rijksmuseum a p a n e s eP r i n t sc o l l e c t e db yV i n c e n tv anG ogh,R ijksmuseum P r i n t s: ni n t r o d u c t o r ye s s a y ",J Vincent van Gogh, Amsterdam, pp. et de Mabuchi Akiko, Gogh and Japan", msterdam,1978, 1 9 7 8,p p .14-23 14-23e td eM abuchiA kiko, “"Van VanG ogha ndJ a p a n ", V i n c e n tv anG ogh,A Vincent van Exhibition, The National Museum Western Art, Tokyo, pp. V i n c e n tv anGogh GoghE x h i b i t i o n,T heN a t i o n a lM useumof o fW esternA r t,T okyo,1985, 1 9 8 5,p p.169-177. 1 6 9 1 7 7 . 5.. T T. 437 Nos citations sont de Correspondance complète de Vincent Van Gogh, Gallimard5 .4 3 7N os c i t a t i o n ss o n td eC o r r e s p o n d a n c ec o m p l e t ed eV i n c e n tV an G ogh,G a l l i m a r d . Grasset, Paris, 1960. Cf.f Tsukasa Kôdera, "Japan as a P Primitivistic Utopia :van Gogh 'ss" "JapoG r a s s e t,P a r i s,1 9 6 0 .C .T sukasaK odera,“ J a p a na sa r i m i t i v i s t i cU t o p i a: v a nG ogh' J a p onisme" portraits", Simiolus, 1984, vol. 14, nos. 3-4, pp. o r t r a i t s ' ¥ S i m i o l u s,1 9 8 4,v o. l1 4,n o s .3 -4,p p.189-208. 189-208. n i s m e“p 6. Nous savons aussi reproduction de Kaigetsudô, d'Usumurasaki" dans le 6 . N ous s a v o n sa u s s i qu'une q u ' u n er e p r o d u c t i o nd eK a i g e t s u d δ, “"Portrait P o r t r a i td ' U s u m u r a s a k i"d a n sl e numero de juin 1888 du Japon artistique fut épinglée sur le mur de sa à S Saint-Paul-den umerod ej u i n1 8 8 8d uJ a p o na r t i s t i qu ef u te p i n g l e es u rl em urd es achambre chambrea a i n tP a u l. d e. Mausole, Saint Rémy. M a u s o l e,S a i n tR emy. 7. Par exemple voir Kôdera Tsukasa, art. cit., ettM Mabutchi Akiko, art. cit. ,p p. 7 .P a re x e m p l ev o i rK oderaT sukasa,a rt .c i , . te a b u t c h iA kiko,a rt .c it ., .171. 1 71 . 8. Kondô Eiko, les albums inédits de Suri mono conservés. dans le département des estampes 8 .K ondoE i k o, “"Sur S u rl e sa l b u m si n e d i t sd eS uri monoc o n s e r v e s . d a n sl ed e p a r t e m e n td e se s t a m p e s - 9 900 - . . . . . . . . . . . . . . S h i g e m iI NAGA V i n c e n tV anG oghe apon Shigemi INAGA Vincent Van Gogh ettl lee] Japon a i b l i o t h e q u en a t i o n a l ed a r i s "( e nj a p o n a i sa v e cu esume e n g l a i s ),U k i y o e g e i j u à l laa B Bibliothèque nationale dee P Paris" (en japonais avec unn r résumé enn a anglais), Ukiyoe-geiju- t s u( U k i y o e a r t ),n o s _ 80-82, 80-82,1980. 1 9 8 0 .L e p r o d u c t i o ne o u l e u re te o i re l a n c、- d e s tsu (Ukiyoe-art), nos. Laa r reproduction enn c couleur et enn n noir ett b blanc dee c ces a lbumss er e t r o u v ee a r t i ed ansl o l u m e .88 retrouve ennp partie dans leev volume. albums se ansl s e r i eH i z o P a r i sK o k u r i t s u t o s h o k a n,d Paris Kokuritsutoshokan, dans laasérie Hizô odansha,Tokyo, Tokyo,1989. 1 9 8 9 . U kiyoe-taikan,K Ukiyoe-taikan, Kôdansha, 9. f.S h i g e m iI n a g a,T heodore D uret,d o u r n a l i s t ep o l i t i q u ea 'h i s t o r i e nd ' a r tj a p o n i s a n t, 9. C Cf. Shigemi Inaga, Théodore Duret, duu j journaliste politique à l l'historien d'art japonisant, T hesep r e s e n t e ed evantI 'U n i v e r s i t eP a r i sV I I,1988 1988 ( m i c r o f i c h e ) Thèse présentée devant l'Université Paris VII, (microfiche). 10. Gauguin écrit ceci à E Emile Bernard par exemple :"il Gogh] admire Daumier, Daubigny, m i l eB ernardp a re xemple“ :i l [van [ v a nG oghJ a dmireD aumier,D aubigny, 1 0 . G auguine c r i tc e c ia Z i er i J . , e tl randR o u s s e a u .T ousg e n sq uej euxp a ss e n t ir .E a rc o n t r e,il i ld e t e s t eR aphael, Zierh, et leeg grand Rousseau. Tous gens que jeep peux pas sentir. Ettp par contre, déteste Raphaël, I n g r e s,D egas,t o u sg e n sq uej ' a d m i r e . "( d e c .1888). 1 8 8 8 ) .P ourl e sc a h i e r sr e u n i s s a n td e sg ravuresa j'admire." (déc. Pour les cahiers réunissant des gravures à Ingres, Degas, tous gens que l ap o s s e s s i o nd auguin,v o i rI k e g a m iChOji, C h O j i, “"Paul P a u lG auguine ogued e sj a p o n a i s e r i e se la possession deeG Gauguin, voir Ikegami Gauguin ettl laav vogue des japonaiseries enn i j u t s u s h i,J o u r n a lo h eJ a p a n e s eArt ArtH i s t o r ySociety, S o c i e t y,V o. l17, 1 7,Nol, No1,J u i n1967, 1967,p p .11F r a n c e ",B France", Bijutsushi, Journal offt the Japanese History Vol. Juin pp. 3 2. 32. rt .c i, . t p 1 9 4 . 1 1 .K oderaT sukasa,a Tsukasa, art. cit., p..194. 11. Kôdera 1 2 .S url 'a n a l y s ed et a b l e a u,v o i rn o t r ec ompter enduc r i t i q u ed i v r ed enrySmith Smith ( n o t e 12. Sur l'analyse deec ce tableau, voir notre compte rendu critique duul livre deeH Henry (note 3 ) 3). 1 3 .N ousd evonsc e si d e n t i f i c a t i o n sa redO rton,a rt .c it . 13. Nous devons ces identifications àF Fred Orton, art. cit. 1 4 .C f .L u c i e nD allembach,L e c i ts p e c u l a i r e:e s s a is u rl i s ee byme,Seuil, S e u i l,P a r i s,1977. 1 9 7 7 . 14. Cf. Lucien Dallembach, LeeR Récit spéculaire: essai sur laam mise enna abyme, Paris, 1 5 .S h i g e m iI n a g a,“ Lar e i n t e r p r e t a t i o nd e r s p e c t i v el i n e a i r ee s o nr e t o u re r a n c e ",A ctes 15. Shigemi Inaga, "La réinterprétation deel laap perspective linéaire ettson retour ennF France", Actes 0 recherche enns sciences sociales, pp. 29-62. deel laar n49,1983, 1983,p p .2 9-62. d e c h e r c h ee c i e n c e ss o c i a l e s,n049, 1 6 . R o b e r tR osenblum,M odern P a i n t i n ga nd t h eN othern Romantic Romantic T r a d i t i o n,H arper & ow, 16. Robert Rosenblum, Modern Painting and the Nothern Tradition, Harper & R Row, 1 9 7 5 . 1975. 17. S. Eisenstein, LeeF Filme, saaf forme, son sens, Bourgois, Paris, pp. 43-46. i l m e,s orme,s o ns e n s,B o u r g o i s,P a r i s,1976, 1976,p p.4 3-46. 1 7 .S .E i s e n s t e i n,L 18. Kôdera Tsukasa, art. cit., p..191. rt .c i, . t p 1 91 . 1 8 .K oderaT sukasa,a 1 9 . V oir n o t r ea r t i c l e“ Une e s t h e t i q u ed e n c o n t r e,o 'a f f i n i t ed ' l m p r e s s i o n n i s m ea v e cl notre article "Une esthétique dee r rencontre, ouu l l'affinité dee l l'Impressionnisme avec lee 19. Voir " Co u r sd 'i m p l a n t a t i o nd J aponisme c omme u alentendu e onsequence p a r a d o x a l ea u. saa c conséquence paradoxale au· "Cours dee l l'implantation dee Japonisme comme unn m malentendu etts 0 I ' Im pressionnismea a p o n ",W orda ndI mage ,1988, 1988,v o. l4 1,p p.139-149. 139-149. Japon", Word and Image, vol. 4n n 1, pp. l'Impressionnisme auuJ 0 20. Emile Bernard (éd.), Lettres deeV Van Gogh àE Emile Bernard, Paris, pp. 29-32. e t t r e sd anG ogha m i l eB ernard,P a r i s,1911, 1 9 1 1,p p .2 9-32. 2 0 .E m i l eB ernard ( e d . ),L 21. Cf. notre article "La Peinture francaise dans leeX XIXe siècle etts son - r réflexion sur LaP e i n t u r ef r a n c a i s ed ansl IXes i e c l ee o n"extérieur" " e x t e r i e u r“一 e f l e x i o ns u r 2 1 . C f.n o t r ea r t i c l e“ D J I 'O r i e n t a l i s m e "( e nj a p o n a i s ),d ans G e i j u t s un inda( La M odernite d ans I 'A r t ),I wanamil'Orientalisme" (en japonais), dans Geijutsu noo k kindai (La Modernité dans l'Art), Iwanami- shoten, Tokyo, pp. 154-156. okyo,p p.1 54-156. s h o t e n,T 2 2 .P a u lV alery,a v a n t: -proposp ourL e sR egardss u rl ondea c t u e l,b i b l i o t h e q u ed l e i a d e, 22. Paul Valéry, avant--:-propos pour Les Regards sur leeM Monde actuel, bibliothèque deel laaP Pléiade, Oeuvres II, p..9 914 etts sq. O euvres1 1,p 14e q . 2 3 .T akamuraK otaro, “"Le LeSoleil S o l e i lv e r t ",t r a d u i te r a n c i sp a rV 色r aL i n h a r t o v ad ansl a t a l o g u e 23. Takamura Kôtarô, vert", traduit ennf fran ais par Vera Linhartova dans leec catalogue 5Da LeeJ Japon des avant-gardes, Centre Georges Pompidou, Paris, p..142. (Pour deeI l'Exposition d 'E x p o s i t i o nL apond e sa vant-gardes,C e n t r eG eorgesP ompidou,P a r i s,1986, 1986,p 1 4 2 .( P o u r l e si n f o r m a t i o n ss u rl e c e p t i o nd anG ogha apon,v o i re n g l a i s,H i d e oT akumi,“ Jap a n ' s les informations sur laar réception deeV Van Gogh auuJ Japon, voir enna anglais, Hideo Takumi, "Japan's he T okyo Shinbun, Shinbun, A cceptance o an G ogh'¥V incent Van Van G ogh I n t e r n a t i o n a l Symposium, Symposium,T Acceptance off V Van Gogh", Vincent Gogh International The Tokyo etts sq. Tokyo, 1988, pp. 307 T okyo,1 988,p p .3 07e q. 24. Textes repris dans Kinoshita Naganori, pour une histoire deer réception deeV Van 2 4 . T extesr e p r i sd ansK i n o s h i t aN aganori, “"Introduction I n t r o du c t i o np ouru neh i s t o i r ed e c e p t i o nd an G ogha a p o n "( e nj a p o n a i s ),R eporto t u d i e si h eM e i j ia r t,3 8,1989, 1 9 8 9,p. p .3 4 .C e t t ea n t h o l o g i e Gogh auuJ Japon" (en japonais), Report offs studies innt the Meiji art, 38, 34. Cette anthologie i e nd e se g a r d sl e se r r e u r sc ommises p a rd e sc h e r c h e u r st e l sq ue c h r o n o l o g i q u er e c t i f i ea chronologique rectifie à b bien des égards les erreurs commises par des chercheurs tels que T akumi. Takumi. 2 5 .C f .S h i g e m iI n a g a, “"A Al e d e c o u v e r t ed 'Ukiyo-e,l e sg r a v e u r ss u rb o i sa e c h e r c h ed 25. Cf. Shigemi Inaga, laar redécouverte deeI l'Ukiyo-e, les graveurs sur bois à l laar recherche dee , l e u rs t a t u td ' a r t i s t ea apon d ans l e c o n d em o i t i ed IXe e e b u td Xe s i e c l e s" leur statut d'artiste auuJ Japon dans laa s seconde moitié duu X XIXe ett a auu d début duu X XXe siècles", N o u v e l l e sd 'e stampe,1984, 1 9 8 4,p p .4 -14. Nouvelles deel l'estampe, pp. 4-14. tEA n u - 91 - inbunR onso,,MieU 1 9 9 1 J Ronso n i v e r s i t yNo.8,, 1991 yunosuke,“ , “S a i t oM o k i c h i ",,a v r i l,,1 Ryûnosuke Saitô Mokichi" avril 9 1 4 . 2 6 . AkutagawaR 7 . HagaT oru,," a p o n a i s ),,L'AgeduJ n i s m e ,K inokuniya,,T okyo,,pp. 2 Tôru P o r t r a i td ' u na r b r e "( e nj japonais) a p o n i s m e ! Kinokuniya Tokyo 9 6 . e sd e n t i f i ed 9 1 9q a u x c e l l e s,, i t 駸 ' u na r t i c l enoni d e n t i f i e1 u is et r o u v edansl ef o n d sL o u i sV Vauxcelles 2 8 . Proposc i b l i o t h e q ' a r c h e o l o 'U i v e r s i t edeP c a r t o n9 933,,B l i o t h 鑷 ued ' a r te td r c h 駮 l o g i edel n i v e r s i t a r i s. n a g a,“ , “T heodoreDurete a p o n ",,Revued el rt,,C NRS,,N 2 9 .C f .S h i g e m iI Inaga Théodore tl eJ Japon" 'A Art CNRS o .7 799,,1 9 8 8p p .76- 8 2 . .S.Lac o n f e r e n e t ei e ep P . n f 駻 e n cea騁 l l u s t r 馥 a rdenombreusesd i a p o s i t i v e sd o n tnousrenonconsi c iad o n ュ e f e r e n c e n e rl al i s t ee tl e sr 馭 駻 e n c e se x h a u s t i v e s . フィンセント・ファン・ゴッホと日本 稲 賀繁美 稲賀繁美 要旨 本稿は、 1 9 9 0年 6 ッホ死去百年記念行事の一環として、オーヴェ 1990年 6月 月 1 1 日、ファン・ゴ 日、ファン・ゴッホ死去百年記念行事の一環として、オーヴェ ール=シュル=オワーズにて行ったフランス語講演の原稿に註を付したものである。実現に 便宜を図っていただき、市長の臨席を賜った、オーヴェール=シュル=オワーズ市、パトー ・ダブネ、および後援の在フランス日本大使館文化情報センターにあらためて感謝を申し上 ・ダフネ、および後援の在フランス日本大使館文化情報センターにあらためて感謝を申し上 げる 。 もとよりスライドを多用した、一般向きの講演であり、また内外の多くの学者によっ げる。もとよりスライドを多用した、一般向きの講演であり、また内外の多くの学者によっ てすでに何度となく扱われた主題であるから、先学の学恩に多くを負ったものでありながら、 いささか屋上屋を重ねる嫌いなしとしなし」本来ゴッホの専門家でもなく、ほかにいくらも いささか屋上屋を重ねる嫌いなしとしない。本来ゴッホの専門家でもなく、ほかにいくらも より適任の方もおありのところ、縁あって、ゴッホを敬愛する多くの日本人のささやかな代 弁者の役目を務めさせていただいた次第、もとより拙いものながら、ご報告の義務かたがた、 発表させていただくゆえんである(スライド図版は割愛する) 発表させていただくゆえんである(スライド図版は割愛する) 。 。 講演は 3 1 )まず、ゴ ッホが日本についてもっていた具体的知識を整理しな 3 部に分かれる 。o ( (1) ッ ホが日本についてもっていた具体的知識を整理しな おし、タンギーの肖像の背景にある浮世絵の布置にいわゆる く 入れ子紋章 入れ子紋 章 :ミーズ・アン・ アビーム 〉 の構造があって、これが現実からの無限後退を可能ならしめる装置たりえたこと アビーム〉の構造があって、これが現実からの無限後退を可能ならしめる装置たりえたこと を示唆した 。 2 ) ついでこのような幻想の東洋のユートピアとして日本観を、絵画におけるオ 。 ( (2)ついでこのような幻想の東洋のユートピアとして日本観を、絵画におけるオ リエンタリズムの伝統の中に据え直し、フロマンタン、ジェロームらと比較することで、ゴ ッホの色彩理論がオリエンタリズムの常套的表象手段を破壊し、西欧絵画の伝統それ自体へ の脅威となりえたことを、友人の画家エミール・ベルナールの「転向 J J とも兼ね合わせて考 3 ) 最後にその発想の源となった日本におけるゴ ッホ受容を、西欧の観衆のために簡 察した 。 。 ( (3)最後にその発想の源となった日本におけるゴ ッ ホ受容を、西欧の観衆のために簡 0世紀 単に紹介し、ゴッホにおいてユートピアに終わった美学理念の一部が、日本において 2 20世紀 に入り実現された場合のあることを、新しき村、高村光太郎の詩、斉藤茂吉の短歌、棟方志 功の版画などを引き合いに出しつつ、例証した。 学術的業績としても、いくつか著者なりの仮説を提出しているので、その点のみ以下簡単 nHd つ臼 Qd 臼 つ S higemiI incentV t eJ apon S IN NA AG GA A V V Va an nG Go og gh he e tl l J ι に要約させていただく。 に要約させていただく。 (1) ( 1 )これまでのゴッホが閲覧したことは確認されながら、詳 これまでのゴッホが閲覧したことは確認されながら、詳 ι ぃ分析 い分析 J を加えられることのなかった『ル・ジャポン・アルテイスティク 誌創刊号の S. S . ピングの ピングの を加えられることのなかった『ル・ジャポン・アルティスティク J 誌創刊号の 文章と、それに触発されたゴッホの言葉とを詳細に比較したこと。 ( 2 )これとの関係で、これ これとの関係で、これ 文章と、それに触発されたゴッホの言葉とを詳細に比較したこと。 (2) まで内外の学者によって、ゴッホの東洋幻想の産物にすぎない、と考えられて来た、日本に まで内外の学者によって、ゴッホの東洋幻想の産物にすぎない、と考えられて来た、日本に おける芸術家同士の作品の交換の習慣なるものが、実は江戸の町衆、俳話士たちの「摺りも おける芸術家同士の作品の交換の習慣なるものが、実は江戸の町衆、俳諾士たちの「摺りも の」交換の習慣に関するゴッホの創造的解釈で、はなかったか、との仮説を提出し,その例証 のj交換の習慣に関するゴッホの創造的解釈ではなかったか、との仮説を提出し,その例証 として、友人の日本趣味者にして、将来フランス語で書籍としては最初のゴッホ停を出版す として、友人の日本趣味者にして、将来フランス語で書籍としては最初のゴッホ惇を出版す ることになる、デオドール・デュレの蒐集中から、ゴッホが当時手にとって見る機会もあり 得た交換作品例を援用したこと。 (3) ( 3 )なお里見勝蔵がゴッホ兄弟の墓から収穫した向日葵の種 が武者小路実篤らの新しき村に送られ、そこからゴッホの向日葵が日本全国にひろがった逸 話はすでに匠秀夫氏によって英語でも紹介されているが (r ( rゴッホ展記念シンポジウム』国 立西洋美術館、 1988) 1 9 8 8 )、この新しき村が、芸術家の共同体というゴッホの夢を実際に日本に おいて、ゴッホの象徴的な庇護の下で具現したという点が、聴衆に大きな関心をひきおこし たことも、この場でご報告申し上げたい。 円 J n可U - 9 3- -晶』 編集委員 編 集委員 望・鈴木達也 片倉 望・鈴木達也 服部範子・水越允治 服 部範子・水越允治 人文論叢(三重大学人文学部文化学科研究紀要) 人文論叢(三重大学人文学部文化学科研究紀要) 8 第 8 号 1991 3 月 月 2 20 日印刷 1 9 9 1年 3 0日 印刷 1991 年 3 3 月 月 2 25 日発行 1 9 9 1年 5日 発行 編集兼 編 集兼 発行者 発 行者 品 品 三重大ナ人文学部文化学科 三 重大ナ人文ナ部文化学科 1515 〒5 514 津市上浜町 1 5 1 5干 1 4 (0592) 3 2 1 2 1 1 電話 ( 0 5 9 2 )3 印 刷 オリエンタル印刷株式会社 オ リエンタル印刷株式会社 2100 〒5 510-03 三重県安芸郡河芸町上野 2 1 0 0〒 10-03
© Copyright 2024 Paperzz