Vincent Van Gogh et le Japon VincentVanGoghetle apon け4

"Vincent Van Gogh et le Japon", conférence donnée au centenaire de la mort du peintre à Auvers-sur-Oise,le premier juin 1990,
Jinbunronsô,『人文論叢』、三重大学人文学部 Faculty of Humanities and Social Sciences, Mié University, March 25, 1991 pp.77-93.
l
i
n
b
u
nR
o
n
s
o,M
i
eU
n
i
v
e
r
s
i
t
yN
o
.88,1991
,
1
9
9
1
Jinbun
Ronso,
Mie
University
No.
V
incentV
anG
oghe
apon
Vincent
Van
Gogh
ettl
leeJ
Japon
auc
e
n
t
e
n
a
i
r
ed
ortd
e
i
n
t
r
e
-au
centenaire
deel
laam
mort
duup
peintre
/
1
u
i
n1990
1990
c
onferenced
onneea
uvers-sur-Oise,
à A
Auvers-sur-Oise.!
1 j
conférence
donnée
juin
け
11ft4
S
higemiI
Shigemi
INNAG
AG A
A
Mesdames,
mesdemoiselles,
messieurs,
mes
chers
amis,
M
esdames,m
e
s
d
e
m
o
i
s
e
l
l
e
s,m
e
s
s
i
e
u
r
s,m
esc
h
e
r
sa
mis,
J
u
i
st
r
e
sf
1a
t
t
ed
'
e
t
r
ei
n
v
i
t
ep
a
rl
ateauD
aphnea
a
r
t
i
c
i
p
e
ra
nem
a
n
i
f
e
s
t
a
i
o
nq
u
'
i
la
Jees
suis
très
flatté
d'être
invité
par
leeB
Bateau
Daphné
à p
participer
à u
une
manifestaion
qu'il
a
o
r
g
a
n
i
s
e
es
o
u
sl
e
sa
u
s
p
i
c
e
sd
'Ambassaded
uJ
a
p
o
n
.C
'e
s
ta
u
s
s
ip
ourm
oiu
randh
onneur
organisée
sous
les
auspices
deel
l'Ambassade
du
Japon.
C'est
aussi
pour
moi
unng
grand
honneur
d
ousp
a
r
l
e
rd
ouveaud
anG
ogh,e
ommemorationd
o
nc
e
n
t
e
n
a
i
r
e
.E
f
f
e
t,j
'
a
i
deev
vous
parler
deen
nouveau
deeV
Van
Gogh,
ennc
commémoration
dees
son
centenaire.
Enne
effet,
j'ai
d
e
j
ae
'o
c
c
a
s
i
o
n,e
utomne1
9
8
7,d
'
a
s
s
u
r
e
ru
nec
o
n
f
e
r
e
n
c
ea
e
n
t
r
ec
u
l
t
u
r
e
le
'
i
n
f
o
r
m
a
déjà
euul
l'occasion,
enna
automne
1987,
d'assurer
une
conférence
auuC
Centre
culturel
ettd
d'informat
i
o
nd
'Ambassade d
ap
on a
a
r
i
s.
(
I)
KennethW
hite,p
o
e
t
ev
oyageure
oi,e
a
n
tq
u
'
l'Ambassade
duu]
Japon
a P
Paris.
(l)Kenneth
White,
poète
voyageur
ettm
moi,
ennt
tant
qu'
tion
dee l
ous a
vons p
r
e
s
e
n
t
eu
r
t
i
s
t
ej
a
p
o
n
a
i
sq
ue n
ous a
dmirons t
o
u
sl
e
sd
e
u
x
:
h
i
s
t
o
r
i
e
nd
'
a
r
t,n
historien
d'art,
nous
avons
présenté
unn a
artiste
japonais
que
nous
admirons
tous
les
deux:
H
i
r
o
s
h
i
g
e
.1
'
a
g
i
s
s
a
i
td
e
t
e
ru
euo
f
f
i
c
i
e
l
l
e
m
e
n
tl
u
b
l
i
c
a
t
i
o
ne
r
a
n
c
a
i
sd
'
unsuperbe
superbe
Hiroshige.
Il s
s'agissait
deef
fêter
unnp
peu
officiellement
laap
publication
ennf
français
d'un
a
lbumd
i
r
o
s
h
i
g
e:C
entv
uesc
e
l
e
b
r
e
sd
'Edoq
uir
e
u
n
i
tl
e
sd
e
r
n
i
e
r
e
si
m
a
g
e
sl
a
i
s
s
e
e
sp
a
rc
album
deeH
Hiroshige:
Cent
vues
célèbres
d'Edo,
qui
réunit
les
dernières
images
laissées
par
cee
d
e
s
s
i
n
a
t
e
u
rd
'e
stampej
a
p
o
n
a
i
s
e
.(
2
)C
el
i
v
r
ep
u
b
l
i
ep
a
rl
'e
d
i
t
e
u
rH
azan,a
l
em
e
r
i
t
ep
a
r
t
i
c
u
dessinateur
deel
l'estampe
japonaise.
(Z)Ce
livre
publié
par
l'éditeur
Hazan,
a le
mérite
particulier
d'51voir
pour
chaque
planche
une
longue
etti
intéressante
explication
duuprofesseur
Henry
'
S
lv
o
i
rp
ourc
haquep
l
a
n
c
h
eu
nel
o
n
g
u
ee
n
t
e
r
e
s
s
a
n
t
ee
x
p
l
i
c
a
t
i
o
nd
p
r
o
f
e
s
s
e
u
rH
enry
l
i
e
rd
S
mith,d
'U
n
i
v
e
r
s
i
t
eC
olombie.C
e
ta
u
t
e
u
ra
o
i
st
r
e
se
r
u
d
i
te
o
r
ts
e
n
s
i
b
l
en
'
ap
a
soublié
o
u
b
l
i
e
Smith,
deel
l'Université
Colombie.
Cet
auteur
à l
laaf
fois
très
érudit
ettf
fort
sensible
n'a
pas
d
o
t
e
r,d
anss
o
ni
n
t
r
o
d
u
c
t
i
o
n,e
x
e
m
p
l
a
i
r
ed
ansc
y
p
ed
r
a
v
a
i
l,q
ueL
entv
uesc
e
l
e
b
r
e
s
deen
noter,
dans
son
introduction,
exemplaire
dans
ceet
type
deet
travail,
que
LeeC
Cent
vues
célèbres
d'Edo
fut
effectivement
une
des
principales
sources
d'inspiration
deeV
Van
Gogh.
正
E
坐f
u
te
f
f
e
c
t
i
v
e
m
e
n
tu
ned
e
sp
r
i
n
c
i
p
a
l
e
ss
o
u
r
c
e
sd
'
i
n
s
p
i
r
a
t
i
o
nd
anG
o
g
h
.(3)
(
3
)
C
'e
s
td
onc d
ansu
nec
o
n
t
i
n
u
i
t
ed
uej
'
a
id
i
ti
c
im
もm
ei
q
u
e
l
q
u
e
sa
n
n
e
e
sq
uej
C'est
donc
dans
une
continuité
dee c
cee q
que
j'ai
dit
ici
m~
me
illy
y a
a quelques
années
que
jee
v
o
u
d
r
a
i
sp
a
r
l
e
rc
o
i
rd
an G
ogh e
a
p
o
n
.P
our f
a
i
r
es
e
m
b
l
a
n
td
'
e
t
r
eb
on e
l
e
v
ed
voudrais
parler
cee s
soir
dee V
Van
Gogh
ett l
leeJ
Japon.
Pour
faire
semblant
d'être
bon
élève
dee
l
'E
c
o
l
ef
r
a円a
i
s
e,j
ep
a
r
t
a
g
e
r
a
im
one
xposee
r
o
i
sparties,
p
a
r
t
i
e
s,respectant
r
e
s
p
e
c
t
a
n
tv
o
t
r
ev
i
e
i
l
l
et
r
a
d
i
t
i
o
n
partagerai
mon
exposé
ennt
trois
votre
vieille
tradition.
l'École
francaise,
je
~
D
'abordj
ev
ousp
r
e
s
e
n
t
e
r
a
ic
uef
u
tl
aponp
ourV
anG
ogh,e
u
i
sj
e
c
e
l
e
r
a
u
'
i
ly
D'abord
je
vous
présenterai
ceeq
que
fut
leeJ
Japon
pour
Van
Gogh,
ettp
puis
jeed
déceler
aiic
ceeq
qu'il
y
a
r
l
e
r
a
id
ueV
anG
oghr
e
p
r
e
s
e
n
a
'
i
m
g
i
n
a
i
r
ed
ansl
oponc
h
e
zV
anG
oghe
te
n
f
i
n,j
dans
leeJ
Jopon
chez
Van
Gogh
et
enfin,
jeep
parlerai
deec
ceeq
que
Van
Gogh
represena d
d'imginaire
remierep
a
r
t
i
esera
s
e
r
ac
o
n
s
a
c
r
e
ea
aponismep
r
o
p
r
e
t
a
i
ta
uxy
euxj
a
p
o
n
a
i
s
.A
utrementd
i
t,l
tait
aux
yeux
japonais.
Autrement
dit,
laap
première
partie
consacrée
auuJ
Japonisme
proprem
entd
i
td
o
n
tn
ousa
vonsv
neg
randee
x
p
o
s
i
t
i
o
na
rand P
a
l
a
i
sc
onc
uee
e
a
l
i
s
e
ep
a
r
ment
dit
dont
nous
avons
vuuu
une
grande
exposition
auuG
Grand
Palais
con~ue
ettr
réalisée
par
D
M
adameL
acambre,l
'a
nneed
e
r
n
i
e
r
e
;l
econdep
a
r
t
i
ee
s
s
a
y
e
r
ad
s
i
t
u
e
rc
a
p
o
n
i
s
m
e
l
ad
ans
Madame
Lacambre,
l'année
dernière;
laas
seconde
partie
essayera
deesituer
ceeJ
Japonisme-là
dans
時 x
t
ep
l
u
sl
a取 d
'
0
ω
r
問i
e
白I
側
l
Iee ∞
contexte
plus
large
dee 1
l'Orientalisme
en peinture dont on parle beaucoup ces dernièrs ~
a
則
n
l
l
l
e
e
s,e
i
n
a
l
e
m
e
n
tl
r
o
i
s
i
e
m
ep
a
r
t
i
et
r
a
i
t
e
r
al
e
t
o
u
rd
aponisme a
apond
o
n
tu
ne
années,
ettf
finalement
laat
troisième
partie
traitera
lee r
retour
duuJ
Japonisme
auuJ
Japon
dont
une
p
hasei
m
p
b
r
t
a
n
t
ee
s
tm
arqueep
a
rl
ogued
anG
ogha
apona
e
b
u
td
Xes
i
e
c
l
e
.
phase
importante
est
marquée
par
laav
vogue
deeV
Van
Gogh
auuJ
Japon
auud
début
duuX
XXe
siècle.
l
N
ousa
vonsd
e
j
au
i
l
a
np
resquec
o
m
p
l
e
td
l
ac
o
n
n
a
i
s
s
a
n
c
ed
anG
oghs
u
rl
'e
stampe
Nous
avons
déjà
unnb
bilan
presque
complet
deela
connaissance
deeV
Van
Gogh
sur
l'estampe
j
a
p
o
n
a
i
s
e
.A
nee
x
c
e
p
t
i
o
np
r
e
s,t
o
u
t
e
f
o
i
s
.A
a
v
o
i
r
:q
uanta
uxd
ocumentse
c
r
i
t
s,i
l
sm
ontrent
japonaise.
A u
une
exception
près,
toutefois.
A s
savoir:
quant
aux
documents
écrits,
ils
montrent
u
nel
a
c
u
n
ec
o
n
s
i
d
e
r
a
b
l
ed
anss
e
r
i
o
d
ep
a
r
i
s
i
e
n
n
ed
ars1886
1
8
8
6a
e
v
r
i
e
r1888,
1
8
8
8,e
e
c
ip
our
une
lacune
considérable
dans
saap
période
parisienne
deem
mars
à f
février
ettc
ceci
pour
-77-77
T
i
n
b
u
nR
o
n
s
o,M
i
eU
n
i
v
e
r
s
i
t
yN
o
.8
1
9
9
1
Tinbun
Ronso,
Mie
University
No.
8,
,1991
u
nes
i
m
p
l
er
a
i
s
o
nq
ueV
i
n
c
e
n
tv
i
v
a
i
ta
v
e
cs
o
nf
r
e
r
eT
heop
endantc
e
t
t
ep
e
r
i
o
d
eet
e
tq
uep
a
r
raison
que
Vincent
vivait
avec
son
frère
Théo
pendant
cette
période
que
par
une
simple
c
onsequenti
'
ap
a
se
e
s
o
i
nd
u
ie
c
r
i
r
ed
e
sl
e
t
t
r
e
s
.O
c
e
t
t
ep
e
r
i
o
d
ee
s
tc
r
u
c
i
a
l
eq
uandil
i
l
conséquent
illn
n'a
pas
euub
besoin
deel
lui
écrire
des
lettres.
Orrcette
période
est
cruciale
quand
s
'
a
g
i
td
'i
n
t
e
r
e
tp
o
r
t
ep
a
rV
i
n
c
e
n
ts
u
rl
'e
stampeJ
a
p
o
n
a
i
s
e
.L
p
e
i
n
t
r
ee
x
e
c
u
t
a,c
ommev
ous
s'agit
deel
l'intérêt
porté
par
Vincent
sur
l'estampe
Japonaise.
Leepeintre
exécuta,
comme
vous
ons
e
u
l
e
m
e
n
tt
r
o
i
sc
o
p
i
e
sd
e
se
stampesj
a
p
o
n
a
i
s
e
sm
aisa
u
s
s
id
euxv
e
r
s
i
o
n
sd
o
rl
a
v
e
z,n
trois
copies
des
estampes
japonaises
mais
aussi
deux
versions
duup
por
lees
savez,
non
seulement
t
r
a
i
td
e
r
eT
anguyd
o
n
tl
'
a
r
r
i
e
r
ep
l
a
ne
s
tc
o
u
v
e
r
td
ombreusese
stampesa
c
c
r
o
c
h
e
e
s
.Mais
Mais
trait
duup
père
Tanguy
dont
l'arrière
plan
est
couvert
deen
nombreuses
estampes
accrochées.
'a
r
t
i
s
t
ee
x
p
l
i
q
u
a
n
td
i
r
e
c
t
e
m
e
n
tl
m
o
t
i
fo
'i
n
t
e
n
t
i
o
nde
d
e
n
ousn
'
avonsp
a
sd
e
m
o
i
g
n
a
g
ed
n'avons
pas
deet
témoignage
deel
l'artiste
expliquant
directement
leemotif
ouul
l'intention
nous
(
4
)
ces
copies.
c
e
sc
o
p
l
e
s
.(4)
N
ouss
avonsp
o
u
r
t
a
n
tq
ueV
anG
ogha
r
g
a
n
i
s
eu
nee
x
p
o
s
i
t
i
o
nd
e
se
stampesj
a
p
o
n
a
i
s
e
sa
Nous
savons
pourtant
que
Van
Gogh
a o
organisé
une
exposition
des
estampes
japonaises
auu
Café
Tambourin
aux
mois
deem
mars
etta
avril
provoquant
parmi
deej
jeunes
C
a
f
eT
ambourina
uxm
oisd
arse
v
r
i
l 1887,
1
8
8
7,p
rovoquantune
unesensation
s
e
n
s
a
t
i
o
np
armid
e
u
n
e
s
a
r
t
i
s
t
e
st
e
l
sq
ueL
o
u
i
sA
nquetine
m
i
l
eB
ernard,e
a
i
tn
ousp
ermetd
supposerq
uep
enartistes
tels
que
Louis
Anquetin
ettE
Emile
Bernard,
ettc
ceef
fait
nous
permet
deesupposer
que
pen
d
a
n
tl
'h
i
v
e
rd
1
8
8
6,V
anG
oghs
i
n
t
e
r
e
s
s
a
i
ta
uxe
stampesj
a
p
o
n
a
i
s
e
sa
y
a
n
ta
c
c
e
sa
uxm
agadant
l'hiver
dee1886,
Van
Gogh
s'
'intéressait
aux
estampes
japonaises
ayant
accès
aux
magaz
i
n
sd
archandd
'
a
r
tj
a
p
o
n
a
i
sS
i
n
g
.N
ouss
avonsa
u
s
s
iq
ueV
anG
ogha
s
ap
r
e
m
i
e
r
e
zins
deem
marchand
d'art
japonais
S..B
Bing.
Nous
savons
aussi
que
Van
Gogh
a e
euusa
première
crise
mentale
assez
importante
enna
août
'87,
provoquée
doute
par
des
facteurs
complexes
8
7,p
rovoqueesans
s
a
n
sd
o
u
t
ep
a
rd
e
sf
a
c
t
e
u
r
sc
omplexes
c
r
i
s
em
e
n
t
a
l
ea
s
s
e
zi
m
p
o
r
t
a
n
t
ee
o
u
t'
t
e
l
sq
ue l
i
nd
e
s
a
g
r
e
a
b
l
ed
e
sr
e
l
a
t
i
o
n
sa
moureusesa
v
e
cL
S
e
g
a
t
o
r
i,p
a
t
r
o
n
n
ed
a
f
e
désagréable
dees
ses
relations
amoureuses
avec
LaaSegatori,
patronne
duuC
Café
tels
que
laaf
fin
n
c
o
r
el
'
i
n
s
t
a
b
i
l
i
t
ed
e
sr
a
l
a
t
i
o
n
sa
v
e
cs
o
n frère
f
r
e
r
eT
heoq
u
iv
o
u
l
a
i
ta
l
o
r
ss
T
ambourin,o
Tambourin,
ouu二
', e
encore
l'instabilité
dees
ses
ralations
avec
son
Théo
qui
voulait
alors
see
m
a
r
i
e
ra
v
e
cu
nef
i
l
l
ed
a
m
i
l
l
eB
onger,c
u
ir
i
s
q
u
a
i
td
'
e
c
l
i
p
s
e
rl
e
u
rs
o
l
i
d
a
r
i
t
ef
r
a
t
e
r
n
e
l
l
e
.
marier
avec
une
fille
deel
laaf
famille
Bonger,
ceeq
qui
risquait
d'éclipser
leur
solidarité
fraternelle.
I
le
s
tp
r
o
b
a
b
l
eq
ueV
anG
oghe
s
s
a
y
ad
e
t
r
o
u
v
e
rd
ansl
onded
l
'e
stampej
a
p
o
n
a
i
s
eu
ne
Il
est
probable
que
Van
Gogh
essaya
deer
retrouver
dans
leem
monde
deel'estampe
japonaise
une
v
i
ei
d
e
a
l
ee
a
i
s
i
b
l
ea
f
i
nd
o
r
t
i
rd
r
i
s
em
e
n
t
a
l
e,c
ommei
o
n
f
e
s
s
e
r
al
ui-meme
vie
idéale
ettp
paisible
afin
dees
sees
sortir
deel
laac
crise
mentale,
comme
illl
leec
confessera
lui-même
.E
a
i
t,n
ouss
avonsq
ued
e
j
ae
1
8
8
5V
anG
oghe
c
r
i
v
a
i
td
'
Anversa
s
o
nf
r
e
r
e
d
ansl
'
a
v
e
n
ir
dans
l'avenir.
Ennf
fait,
nous
savons
que
déjà
enn1885
Van
Gogh
écrivait
d'Anvers
à son
frère
a
r
t
i
c
u
l
i
e
rparce
p
a
r
c
eq
u
'
i
la
v
a
i
te
p
i
n
g
l
eu
e
r
t
a
i
n
T
heoq
ues
o
ns
t
u
d
i
on
'
e
t
a
i
tp
a
st
r
o
pm
al,e
Théo
que
son
studio
n'était
pas
trop
mal,
ennp
particulier
qu'il
avait
épinglé
unn c
certain
n
ombre d
'
e
s
t
a
m
p
e
sj
a
p
o
n
a
i
s
e
sq
u
il
'a
musaient
.(5)
(
5)L
'
i
m
a
g
ed
onde f
l
o
t
t
a
n
td
ans l
'e
stampe
nombre
d'estampes
japonaises
qui
l'amusaient.
L'image
duu m
monde
flottant
dans
l'estampe
aise
emet
emps
j
a
p
o
n
a
i
s
es
emblel
u
ip
e
r
m
e
t
t
r
ed
e
c
h
a
p
p
e
rd
e
a
l
i
t
ei
n
s
u
p
p
o
r
t
a
b
l
e,m
japonaise
semble
lui
permettre
dees
s'
'échapper
deel
laar
réalité
insupportable,
mais
ennm
même
temps
V
an G
ogh c
ommence a
d
e
a
l
i
s
e
rd
'
u
n
ef
a
c
o
np
l
u
so
oins f
a
n
t
a
i
s
i
s
t
el
v
i
ei
nconnue d
e
s
Van
Gogh
commence
à i
idéaliser
d'une
façon
plus
ouu m
moins
fantaisiste
laa vie
inconnue
des
J
a
p
o
n
a
i
s
.L
apons
e
r
v
i
r
ad
esormaisd
'
u
n
es
o
r
t
ed
a
r
a
d
i
su
t
o
p
i
q
u
eg
u
i
d
a
n
tn
onseulement
s
e
u
l
e
m
e
n
t
Japonais.
LeeJ
Japon
servira
désormais
d'une
sorte
deep
paradis
utopique
guidant
non
l
e
sa
c
t
i
v
i
t
e
sa
r
t
i
s
t
i
q
u
e
sm
a
i
sa
u
s
s
il
i
ec
o
n
t
e
m
p
l
a
t
i
v
ed
e
i
n
t
r
e.
les
activités
artistiques
mais
aussi
laav
vie
contemplative
duup
peintre.
U
nec
o
i
n
c
i
d
e
n
c
ey
o
u
eu
o
l
e
.C
'e
s
tp
r
e
c
i
s
e
m
e
n
ta
p
a
r
t
i
r de
d
em
ai 1888
1
8
8
8q
ue l
archand
Une
co~ncidence
y j
joue
unn r
rôle.
C'est
précisément
à partir
mai
que
leem
marchand
d
'
a
r
tj
a
p
o
n
a
i
s,S
ing1
a
n
s
as
e
v
u
em
e
n
s
u
e
l
l
e!
apona
r
t
i
s
i
t
q
u
e.C
e
t
t
erevue,
r
e
v
u
e,outre
o
u
t
r
eq
u
d'art
japonais,
S..B
Bing
lansa
saar
revue
mensuelle
lee]
Japon
artisitque.
Cette
qu'illustrée par les planches en couleurs obtenues selon le procédé "gi llotage", contenait dans chaque
numéro un essai fournissant des informations assez savantes sur la vie artistique du Japon,
encore que Van Gogh se plaignit de ce texte qui paraissait à ses yeux insipide et peu satisfaisant (T. 540) . Dans sa lettre à Théo (T. 542: septembre '88) , Van Gogh fait mention de ces
reproductions de Bing et exprime son admiration pour quelques planches favorites: une représentant des brins d'herbe, ~pgrue dans le premier numéro de mai, et trois autres planches
parues dans le numéro suivant de juin, à savoir, les fleurs d'oeillets dessinés par Bunpô et
deux images de Hokusai tirées de son manuel de dessin: Hokusaigashiki , représentant une fem me et un homme dans la pluie à droite et des crabes à gauche. (6)
On sait que Van Gogh a peint des crabes sans doute d'après ces dessins japonais. Les brins
d'herbes japonais ont, eux aussi , fourni un exemple au peintre quand il a fait le dessin des
plantes, mais ils lui ont permis par ailleurs d'en tirer profit et de développer son opinion philosophique dans ses lettres à la fois à son frère Théo et à un jeune peintre-camarade, Emile
- 7
788 -
S
h
i
g
e
m
iI
NAGA V
i
n
c
e
n
tV
anG
oghe
apon
Shigemi
INAGA
Vincent
Van
Gogh
ettl
leeJ
Japon
B
ernard.L
ourced
'
i
n
s
p
i
r
a
t
i
o
ne
s
t1
e
x
t
ed
rogrammee
c
r
i
tp
arB
inge
arua
r
e
Bernard.
Laas
source
d'inspiration
enne
est
leet
texte
deep
programme
écrit
par
Bing
ettp
paru
auup
prem
iern
umerod
apona
r
t
i
s
t
i
q
u
e
:
mier
numéro
duuJ
Japon
artistique:
C
'e
s
td
ansu
net
o
i
l
ed
'
a
r
a
i
g
前 eq
i
l(
lej
a
p
o
n
a
i
s
Ja
imea
t
u
d
i
e
rl
e
o
m
e
t
r
i
e;l
e
st
r
a
c
e
s
C'est
dans
une
toile
d'araignée
quu'
'il
(le
japonais)
aime
à e
étudier
laag
géométrie;
les
traces
l
a
i
s
s
e
e
ss
u
rl
e
i
g
ep
a
rl
a
t
t
ed
'
u
no
i
s
e
a
ul
u
if
o
u
r
n
i
s
s
e
n
ta
o
u
h
a
i
tu
o
t
i
fd
'
o
r
n
e
m
e
n
t
a
laissées
sur
laan
neige
par
laap
patte
d'un
oiseau
lui
fournissent
à s
souhait
unnm
motif
d'ornementat
i
o
n
;e
l
o
r
s
q
u
'
i
lc
h
e
r
c
h
ea
e
n
d
r
el
e
si
n
f
l
e
x
i
o
n
sd
'
u
n
el
i
g
n
es
i
n
u
e
u
s
ei
r
ai
n
f
a
i
l
l
i
b
l
e
m
e
n
t
rendre
les
inflexions
d'une
ligne
sinueuse
ill i
ira
infailliblement
tion;
ett lorsqu'il
cherche
à r
s
'
i
n
s
p
i
r
e
rd
e
sc
a
p
r
i
c
i
e
u
xm
eandresq
uel
r
i
s
ev
i
e
n
td
e
s
s
i
n
e
rs
u
rl
u
r
f
a
c
ed
e
se
aux.E
s'inspirer
des
capricieux
méandres
que
laab
brise
vient
dessiner
sur
laas
surface
des
eaux.
Ennu
unn
m
ot,i
s
tp
e
r
s
u
a
d
eq
ue l
a
t
u
r
er
e
n
f
e
r
m
el
e
se
l
e
m
e
n
t
sp
r
i
m
o
r
d
i
a
u
xd
o
u
t
e
sc
h
o
s
e
se
t,
ill e
est
persuadé
que
laa n
nature
renferme
les
éléments
primordiaux
dee t
toutes
choses
et,
mot,
s
u
i
v
a
n
tl
u
i,i
'
e
x
i
s
t
er
i
e
nd
ansl
r
e
a
t
i
o
n,f
u
t
c
eu
n
f
i
m
eb
r
i
nd
'
h
e
r
b
e,q
u
in
o
i
td
i
g
n
e
suivant
lui,
illn
n'existe
rien
dans
laac
création,
fût-ce
unni
infime
brin
d'herbe,
qui
nees
soit
digne
d
t
r
o
u
v
e
rs
l
a
c
ed
a
n
sl
e
sc
o
n
c
e
p
t
i
o
n
se
l
e
v
e
e
sd
'a
rt
.V
o
i
l
a,s
me t
rompe,l
saa p
place
dans
les
conceptions
élevées
dee l
l'art.
Voilà,
sii j
jee n
nee me
trompe,
laa
dee trouver
leson
que
nous
pourrons
dégager
des
exemples
qu'il
nous
offre.
(...
)
grande
etts
salutaire
g
randee
a
l
u
t
a
i
r
el
e
s
o
nq
u
en
ousp
ourronsd
e
g
a
g
e
rd
e
se
x
e
m
p
l
e
sq
u
'
i
ln
ouso
f
f
r
e
.(
…)
V
oicil
'i
n
t
e
r
p
r
e
t
a
t
i
o
nd
incenta
dresseea
onfrère
f
r
e
r
eT
heo:p
assaged
esormaisc
e
1
e
b
r
e
: (T.
(
T
.
l'interprétation
deeV
Vincent
adressée
à s
son
Théo:
passage
désormais
célèbre:
Voici
5
4
2
)
542)
s
t
u
d
i
el
'a
r
tj
a
p
o
n
a
i
s,a
l
o
r
so
o
i
tun
unh
ommei
n
c
o
n
t
e
s
t
a
b
l
e
m
e
n
ts
a
g
ee
h
i
l
o
s
o
p
h
ee
siio
onne
étudie
l'art
japonais,
alors
onnv
voit
homme
incontestablement
sage
ettp
philosophe
ett
i
n
t
e
l
l
i
g
e
n
t,q
u
ip
a
s
s
es
o
nt
empsa
u
o
i
?a
t
u
d
i
e
rl
i
s
t
a
n
c
ed
e
r
r
ea
u
n
e
?n
ona
t
u
étudier
laad
distance
deel
laat
terre
à l
laal
lune?
non
à e
étuintelligent,
qui
passe
son
temps
à q
quoi?
à e
d
i
e
rla
l
ap
o
l
i
t
i
q
u
ed
ismarck?
non,i
t
u
d
i
eu
e
u
lb
r
i
nd
'
h
e
r
b
e./
Maisc
r
i
nd
'
h
e
r
b
ele
l
e
ille
étudie
unns
seul
brin
d'herbe.
/ Mais
ceeb
brin
d'herbe
dier
politique
deeB
Bismarck
? non,
p
o
r
t
ea
d
e
s
s
i
n
e
rt
o
u
t
e
.
s
e
sp
l
a
n
t
e
s,e
n
s
u
i
t
el
e
ss
a
i
s
o
n
s,l
e
sg
r
a
n
d
sa
s
p
e
c
t
sd
e
sp
a
y
s
a
g
e
s,e
n
f
i
n
porte
à dessiner
toute.
s l
les
plantes,
ensuite
les
saisons,
les
grands
aspects
des
paysages,
enfin
l
e
sa
nimuxp
u
i
sl
a
t
i
g
u
eh
u
m
a
i
n
e
.I
a
s
s
ea
i
n
s
is
i
ee
i
eest
e
s
tt
r
o
pc
o
u
r
t
ea
a
i
r
ele
l
e
Ill p
passe
ainsi
saav
vie
ettl
laav
vie
trop
courte
à f
faire
les
animux
puis
laaf
fatigue
humaine.
t
o
ut
.V
oyons,c
e
l
an
'
e
s
t
c
ep
a
su
nev
r
a
i
er
e
l
i
g
i
o
nc
uen
ouse
n
s
e
i
g
n
e
n
tc
e
sj
a
p
o
n
a
i
ss
i
m
tout.
Voyons,
cela
n'est-ce
pas
une
vraie
religion
ceeq
que
nous
enseignent
ces
japonais
siis
sim
p
l
e
se
u
iv
i
v
e
n
td
ansl
a
t
u
r
ec
ommes
ux-memese
t
a
i
e
n
td
e
sf
l
e
u
r
s
./
a
u
r
a
i
t
ples
ettq
qui
vivent
dans
laan
nature
comme
siie
eux-mêmes
étaient
des
fleurs.
/ E
Etto
onnn
nees
saurait
étudier
l'art
japonais,
il m
mees
semble,
sans
devenir
beaucoup
plus
gai
ettp
plus
heureux
etti
il n
nous
l
e
m
b
l
e,s
a
n
sd
e
v
e
n
i
rb
eaucoupp
l
u
sg
a
ie
l
u
sh
eureuxe
l
ous
e
t
u
d
i
e
rl
'
a
r
tj
a
p
o
n
a
i
s,i
f
a
u
tr
e
v
e
n
i
ra
l
an
a
t
u
r
em
a
l
g
r
en
o
t
r
ee
d
u
c
a
t
i
o
ne
o
t
r
et
r
a
v
a
i
ld
ansun
unm
onded
o
n
v
e
n
t
i
o
n
faut
revenir
à la
nature
malgré
notre
éducation
ettn
notre
travail
dans
monde
deec
convention.
J
M
ais d
ans s
e
t
t
r
ea
mi1e B
ernard,e
c
r
i
t
ea
eme p
e
r
i
o
d
e,t
o
u
te
a
i
s
a
n
tm
ention
Mais
dans
saa 1
lettre
à E
Emile
Bernard,
écrite
à 1
laa m
même
période,
tout
enn f
faisant
mention
b
r
i
nd
'
h
e
r
b
e
"e
u
e
s
t
i
o
n,V
anG
ogh r
a
c
o
n
t
e une
une h
i
s
t
o
i
r
ei
n
t
r
i
g
u
a
n
t
ed
onto
g
n
o
r
e
d
'un“
d'un
"brin
d'herbe"
ennq
question,
Van
Gogh
raconte
histoire
intriguante
dont
onn a
a i
ignoré
j
u
s
u
q
u
'
i
c
i1
ourced
'
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
np
o
s
s
i
b
1
e
:(
B
.17)
1
7
)
jusuqu'ici
laas
source
d'information
possible:
(B.
J
'a
id
e
p
u
i
sl
o
n
g
t
e
m
p
se
t
et
o
u
c
h
eq
ue l
e
sa
r
t
i
s
t
e
sj
a
p
o
n
a
i
so
n
tp
r
a
t
i
q
u
e très
t
r
e
ss
o
u
v
e
n
t
J'ai
depuis
longtemps
été
touché
que
les
artistes
japonais
ont
pratiqué
souvent
l
'e
c
h
a
n
g
ee
n
t
r
ee
u
x
.C
e
l
ap
rouveb
i
e
nq
u
'
i
l
ss
'
a
i
m
a
i
e
n
te
e
n
a
i
e
n
t,e
u
'
i
e
g
n
a
i
tu
nec
e
r
entre
eux.
Cela
prouve
bien
qu'ils
s'aimaient
etts
seet
tenaient,
ettq
qu
'illr
régnait
une
cer
l'échange
t
a
i
n
eharmonie
harmoniee
n
t
r
ee
u
x
;q
u'
i
l
svivaient
v
i
v
a
i
e
n
tj
u
s
t
e
m
e
n
td
ansu
nes
o
r
t
ed
i
ef
r
a
t
e
r
n
e
l
l
e,naturellen
a
t
u
r
e
l
l
e
sorte
deev
vie
fraternelle,
taine
entre
eux;
qu'ils
justement
dans
une
m
ent,e
onp
a
sd
ansl
e
si
n
t
r
i
g
u
e
s
.P
l
u
sn
ousl
e
u
rr
e
s
s
e
m
b
l
o
n
ss
o
u
sc
r
e
s
p
e
c
t
l
a,m
ieuxl
'o
n
Plus
nous
leur
ressemblons
sous
ceerespect-là,
mieux
l'on
ment,
ettn
non
pas
dans
les
intrigues.
s
e
nt
r
o
u
v
e
r
a
.I
a
r
a
i
ta
u
s
s
iq
uel
e
sJ
a
p
o
n
a
i
sg
a
g
n
a
i
e
n
tt
r
e
sp
e
ud
'
a
r
g
e
n
te
i
v
a
i
e
n
tc
omme
Il p
paraît
aussi
que
les
Japonais
gagnaient
très
peu
d'argent
ettv
vivaient
comme
s'
'en
trouvera.
d
i
m
p
l
e
so
u
v
r
i
e
r
s
.J
'a
il
ar
e
p
r
o
d
u
c
t
i
o
n(
c
o
l
l
e
c
t
i
o
nB
i
n
g
)u
e
u
lb
r
i
nd
'
h
e
r
b
e
.Q
u
e
le
xemple
dees
simples
ouvriers.
J'ai
la
reproduction
(collection
Bing)
unnS
Seul
brin
d'herbe.
Quel
exemple
deec
conscience!
Tuul
leev
verras
unnj
jour
( ...
)
d
o
n
s
c
i
e
n
c
e
!T
e
r
r
a
su
o
u
r(
…)
D
'ou v
anG
ogha
-t-i1e
ntendu p
a
r
l
e
rd
e
te
changed
'oeuvresq
u
'
i
1p
retende
t
r
ep
ratique
D'ou
van
Gogh
a-t-il
entendu
parler
deec
cet
échange
d'oeuvres
qu'il
prétend
être
pratiqué
q
uotidiennement p
ar les
1
e
sa
r
t
i
s
t
e
sj
aponais ?L
es s
avantsj
a
p
o
n
a
i
so
n
tc
outume d
u
g
e
rq
u
'
i
1
quotidiemi.ement
par
artistes
japonais?
Les
savants
japonais
ont
coutume
deej
juger
qu'il
s
'
a
g
i
t1
'un m
a1entendu d
a
r
td
an G
ogh.
(
7
) M
aisj
ensep
our ma
a
r
tq
ueV
an
s'agit
làad
d'un
malentendu
dee 1
laa p
part
deeV
Van
Gogh.
(7)
Mais
jee p
pense
pour
ma p
part
que
Van
G
ogha
ertainemente
ntendup
a
r
l
e
rd
ese
changesd
urimonospratiqués
p
r
a
t
i
q
u
e
sp
armiles
1
e
sa
mateurs
Gogh
a c
certainement
entendu
parler
des
échanges
dees
surimonos
parmi
a~ateurs
'o
ccasiond
e
u
rr
euniond
oncoursd
oemes. L
ess
urimonos,o
e
se
stampes
c
i
t
a
d
i
n
sa
citadins
à l
l'occasion
dee1
leur
réunion
deec
concours
dee p
poèmes.
Les
surimonos,
ouu 1
les
estampes
- 7
799 -
.......il...
J
Jinbun
i
n
b
u
nR
Ronso,
o
n
s
o,M
Mie
i
eU
University
n
i
v
e
r
s
i
t
yN
No.
o
.8
8 ,
,1991
1
9
9
1
s
sur
u
rb
bois
o
i
sd
dee t
tirage
i
r
a
g
el
limité
i
m
i
t
ea
à l
l'impression
'i
m
p
r
e
s
s
i
o
ns
soignée
o
i
g
n
e
eo
ont
n
te
été
t
ec
commandés
ommandes spécialement
s
p
e
c
i
a
l
e
m
e
n
tp
par
a
rc
ces
e
s
amateurs
afin
d'illustrer
leurs
propres
poèmes
par
deeb
belles
images
ettd
deel
les
aux
a
mateursa
f
i
nd
'
i
l
l
u
s
t
r
e
rl
e
u
r
sp
r
o
p
r
e
sp
oemesp
ard
e
l
l
e
si
magese
e
sdistribuer
d
i
s
t
r
i
b
u
e
ra
ux
participants
comme
cadeaux
deel
luxe.
Les
dessinateurs,
comme
Utamaro,
yp
participaient
parfois
ommeU
tamaro,y
a
r
t
i
c
i
p
a
i
e
n
tp
a
r
f
o
i
s
p
a
r
t
i
c
i
p
a
n
t
sc
ommec
adeauxd
u
x
e
.L
esd
e
s
s
i
n
a
t
e
u
r
s,c
eux-mêmes
ennt
tant
que
poètes.
e
ux-memese
a
n
tq
uep
o
e
t
e
s
.
Ceeg
genre
deep
pratique
doit
être
connu
des
Japonisants
parisiens
deel
l'époque
comme
l'atteste
C
e
n
r
ed
r
a
t
i
q
u
ed
o
i
te
t
r
ec
onnud
e
sJ
a
p
o
n
i
s
a
n
t
sp
a
r
i
s
i
e
n
sd
'
e
p
o
q
u
ec
ommel
'
a
t
t
e
s
t
e
l
'
e
x
i
s
t
e
n
c
ed
'
a
l
b
u
m
e
so
r
i
g
i
n
a
u
xOU
e
sp
o
e
t
e
sa
mateursj
a
p
o
n
a
i
sa
e
u
n
id
divers
i
v
e
r
ssurimos
u
r
i
m
o
l'existence
d'albumes
originaux
où u
unnd
deec
ces
poètes
amateurs
japonais
a r
réuni
n
os d
ans t
r
o
i
sv
o
l
u
m
e
s
.C
es a
lbums,a
dans
trois
volumes.
Ces
albums,
actuellement
c
t
u
e
l
l
e
m
e
n
tc
conservés
o
n
s
e
r
v
e
st
tels
e
l
sq
quels
u
e
l
sd
dans
ans l
leeC
Cabinet
a
b
i
n
e
td
des
e
s
nos
e
stampesd
i
b
l
i
o
t
h
e
q
u
en
a
t
i
o
n
a
l
ed
a
r
i
ss
ousl
e
sc
o
t
e
sd
d
.171,
Paris
sous
les
cotes
deeO
Od.
1
7
1,172
1
7
2e
ett173,
1
7
3,e
ettq
qui
u
io
ont
n
t
estampes
deel
laaB
Bibliothèque
nationale
deeP
fait
l'objet
d'une
étude
minutieuse
deeM
Madame
Eiko
Kondô,
'o
b
j
e
td
'
unee
t
u
d
em
i
n
u
t
i
e
u
s
ed
adame E
ikoK
ondo,
(8)
(
8) e
enn r
raison
a
i
s
o
nd
deeson
s
o
ne
état
t
a
td
deec
cono
n
f
a
i
tl
servation
idéale,
appartenait
enn e
effet
à T
Théodore
Duret,
critique
d'art
japonisant,
collabos
e
r
v
a
t
i
o
ni
d
e
a
l
e,a
p
p
a
r
t
e
n
a
i
te
f
f
e
ta
heodore D
uret,c
r
i
t
i
q
u
ed
'
a
r
tj
a
p
o
n
i
s
a
n
t,c
o
l
l
a
b
o
r
a
t
e
u
r,l
rateur,
lui
u
ia
aussi,
u
s
s
i,a
à l
laar
revue
e
v
u
e1
leeJ
Japon
apon a
artistique.
r
t
i
s
t
i
q
u
e
(
(9
9)
) E
Ettn
nous
ous verrons
v
e
r
r
o
n
sq
que
u
eT
Théodore
heodoreD
Duret
uret va
va
p
u
b
l
i
e
ru
ned
e
sp
r
e
m
i
e
r
e
sb
i
o
g
r
a
p
h
i
e
sd
anG
ogh.1
u
r
a
i
tsuffit
s
u
f
f
i
tp
ourV
anG
oghd
e
t
e
r
publier
une
des
premières
biographies
deeV
Van
Gogh.
Il1a
aurait
pour
Van
Gogh
deej
jeter
u
oupd
'
o
e
i
ls
u
rc
e
n
r
ed
'albumsd
urimonosp
ourse
s
ec
o
n
v
a
i
n
c
r
ed
r
a
t
i
q
u
ej
a
p
o
unnc
coup
d'oeil
sur
ceeg
genre
d'albums
dees
surimonos
pour
convaincre
dee l
laap
pratique
japo-
naise
d'échanges
artistiques.
Nous
savons
d'ailleurs
que
non
Van
Gogh
mais
Gaun
a
i
s
ed
'
e
c
h
a
n
g
e
sa
r
t
i
s
t
i
q
u
e
s.N
ouss
avonsd
'
a
i
l
l
e
u
r
sq
uen
onseulement
s
e
u
l
e
m
e
n
tV
anG
oghm
aisG
auguin
ettd
d'autres
ont
fabriqué
eux-mêmes
des
albums
réunissant
des
dessins
d'après
Giotto,
g
u
i
ne
'
a
u
t
r
e
so
n
tf
a
b
r
i
q
u
ee
ux-memesd
e
sa
lbumsr
e
u
n
i
s
s
a
n
td
e
sd
e
s
s
i
n
sd
'
a
p
r
e
sG
i
o
t
t
o,
Rembrandt,
Delacroix,
Millet
ouuD
Daumier
qu'ils
ont
mis
àc
côté
duu盟担皇盟
Mangua d
deeH
Hokusai.
R
embrandt,D
e
l
a
c
r
o
i
x,M
i
l
l
e
to
aumierq
u
'
i
l
so
n
tm
isa
o
t
ed
o
k
u
s
a
i
.(la)
(
10)
C'est
évidemment
une
exagération
deel
laap
part
deeV
Vincent
Van
Gogh
d'avoir
l'exisC
'e
s
te
videmmentu
nee
x
a
g
e
r
a
t
i
o
nd
a
r
td
incentV
anG
oghd
'
a
v
o
i
rsupposé
supposel
'e
x
i
s
exécutant
leurs
oeuvres
enn b
bonne
tence
auu J
Japon
d'une
communauté
fraternelle
t
e
n
c
ea
apon d
'
u
n
ec
ommunaute f
r
a
t
e
r
n
e
l
l
e d'artistes
d'
a
r
t
i
s
t
e
se
x
e
c
u
t
a
n
tl
e
u
r
so
e
u
v
r
e
se
onne
e
m
u
l
a
t
i
o
np
ourl
e
se
c
h
a
n
g
e
rm
utuellement
émulation
pour
les
échanger
mutuellement.
Mais,
ceer
rêve
dont
l'origine
remonte
à 1882
lee
.M
ais,c
e
v
ed
o
n
tl
'o
r
i
g
i
n
er
emontea
1
8
8
2selon
s
e
l
o
nl
D
r
.T
sukasaK
odera,(
Dr.
Tsukasa
Kôdera,
(1l)
11) v
vaae
être
t
r
ec
concrétisé
o
n
c
r
e
t
i
s
ed
dans
ansson
sonp
projet
r
o
j
e
td
deec
créer,
r
e
e
r,a
avec
v
e
cG
Gauguin,
auguin,E
Emile
mileB
Bere
r
n
ard e
t
c,u
nard
etc,
une
ne c
communauté
ommunaute a
ascétique
s
c
e
t
i
q
u
ed
d'artistes
'
a
r
t
i
s
t
e
sd
dans
ans l
lee m
midi
i
d
id
dee l
laa F
France,
rance,selon
s
e
l
o
nl
lee m
modèle
odele
q
u
a
s
i
i
m
a
g
i
n
a
i
r
ed
a
p
o
n
.A
i
n
s
i,c
quasi-imaginaire
duuJ
Japon.
Ainsi,
comme
ommeo
onn s
sait,
a
i
t,l
lee M
Midi
idi sera
s
e
r
ad
désormais
esormaisd
doté
o
t
ed
dee l
laav
valeur
a
l
e
u
r
p
resquem
etonymiqued
apon.
presque
métonymique
duuJ
Japon.
*
*
Nous
allons
maintenant
examiner
des
copies
exécutées
à P
Paris
ett d
d'autres
tableaux
ett
N
ous a
l
l
o
n
sm
a
i
n
t
e
n
a
n
te
xaminer d
e
sc
o
p
i
e
se
x
e
c
u
t
e
e
sa
a
r
i
se
・
a
u
t
r
e
st
a
b
l
e
a
u
xe
d
e
s
s
i
n
sp
o
s
t
e
r
i
e
u
r
sa
u
m
i
e
r
ed
e
sl
e
t
t
r
e
sl
a
i
s
s
e
e
sp
a
rV
anG
ogh.Si
S
il
e
sc
o
p
i
e
sd
e
se
stampes
postérieurs
à l
laal
lumière
des
lettres
laissées
par
Van
Gogh.
les
copies
des
estampes
dessins
j
a
p
o
n
a
i
s
e
si
n
d
i
q
u
e
n
td
e
j
al
'a
s
p
i
r
a
t
i
o
nd
anG
oghv
vers
e
r
sl
les
e
sc
couleurs
o
u
l
e
u
r
sv
vives
i
v
e
se
ettl
laal
luminosité
u
m
i
n
o
s
i
t
ei
innjaponaises
indiquent
déjà
l'aspiration
deeV
Van
Gogh
t
e
n
s
ed
o
n
ti
e
r
i
f
i
e
r
al
e
se
f
f
e
t
sd
'
a
p
r
e
sn
a
t
u
r
ed
ansl
idi,c
illv
vérifiera
les
effets
d'après
nature
dans
leeM
Midi,
cette
e
t
t
ev
vérification
e
r
i
f
i
c
a
t
i
o
ne
énoncée
nonceesouvent
souvent
tense
dont
verbalement
dans
ses
lettres
ira
renfor~ant
ses
nouvelles
expériences
plastiques.
v
erbalementd
anss
e
sl
e
t
t
r
e
si
r
ar
e
n
f
o
r
c
a
n
ts
e
sn
o
u
v
e
l
l
e
se
x
p
e
r
i
e
n
c
e
sp
l
a
s
t
i
q
u
e
s
.
D
L
Leep
premier
r
e
m
i
e
rt
tableau
a
b
l
e
a
ud
deeV
Vincent
i
n
c
e
n
tOU
où u
une
nee
estampe
stampej
japonaise
a
p
o
n
a
i
s
ese
s
et
trouve
r
o
u
v
ec
colée
o
l
e
ed
dans
ansl
l'arrière
'a
r
r
i
e
r
ep
plan
l
a
n
e
s
tp
o
r
t
r
a
i
td
'
u
n
ef
emme a
'
i
n
t
e
r
i
e
u
rd
a
f
eT
ambourin,e
est
portrait
d'une
femme
à l
l'intérieur
duu c
café
Tambourin,
exécuté
x
e
c
u
t
ee
enn 1887
1
8
8
7(
(F.
F.3
370).
7
0
)
.U
Une
n
estampe
japonaise
difficilement
白i
c
i
l
e
m
e
n
ti
identifiable
d
e
n
t
i
f
i
a
b
l
er
représentant
e
p
r
e
s
e
n
t
a
n
tu
une
ne f
femme
emme d
debout,
ebout,n
nee sert
s
e
r
tq
que
ue d
dee
e
stampej
a
p
o
n
a
i
β
s
ed
i
f
f
d
e
c
o
rp
ourl
l'intérieur.
'i
n
t
e
r
i
e
u
r
.C
C'est
'e
s
te
enns
septembre
eptembre1887,
1
8
8
7,d
donc
onca
après
p
r
e
sl
laac
crise
r
i
s
ed
d'été,
'
e
t
e,q
que
ueV
Vincent
incentexécute
e
x
e
c
u
t
e
décor
pour
6
4o
6
3
).L
'
a
r
r
i
e
r
ep
l
a
n,i
c
i,e
s
t
l
r
e
m
i
e
r
ev
e
r
s
i
o
nd
o
r
t
r
a
i
td
e
r
eT
anguy:> (
F
.3
< Portrait
deep
père
Tanguy:>
(F.
364
ouuF
F ..3
363).
L'arrière
plan,
ici,
est
laap
première
version
duu<P
entièrement
recouvert
d'estampes
japonaises
d'une
unnp
peu
obsédante
comme
l'artiste
e
n
t
i
e
r
e
m
e
n
tr
e
c
o
u
v
e
r
td
'
e
s
t
a
m
p
e
sj
a
p
o
n
a
i
s
e
sd
'
u
n
efason
fa~on u
euo
b
s
e
d
a
n
t
ec
ommesi
s
il
'a
r
t
i
s
t
e
voulait
seer
renfermer
avec,
leep
père
Tanguy
dans
une
chambre
close
des
imageries
japonaises.
e
r
eT
anguyd
ansu
nec
hambrec
l
o
s
ed
e
si
m
a
g
e
r
i
e
sj
a
p
o
n
a
i
s
e
s
.
v
o
u
l
a
i
ts
e
n
f
e
r
m
e
ra
v
e
cl
,
trois
images
non
identifiées
mais
aussi
Des
six
estampes
qui
s'y
trouvent,
D
ess
i
xe
stampesq
u
is
'
yt
r
o
u
v
e
n
t,t
r
o
i
si
magessont
s
o
n
tn
onseulement
s
e
u
l
e
m
e
n
ti
d
e
n
t
i
f
i
e
e
sm
aisa
u
s
s
i
r
e
t
r
o
u
v
e
e
sd
ansl
retrou
vées
dans
l'ancienne
'a
n
c
i
e
n
n
ec
collection
o
l
l
e
c
t
i
o
nd
d''
estam
e
s
t
a
m
p
pes
e
sj
j apqnaises
a
p
Q
n
a
i
s
e
sd
deeV
Van
anG
Gogh
oghc
conservées
o
n
s
e
r
v
e
e
sa
actuellec
t
u
e
l
l
e
-
- 8
800 -
S
h
i
g
e
m
iINAGA
INAGA V
i
n
c
e
n
tV
anG
oghe
tl
eJ
a
p
o
n
Shigemi
Vincent
Van
Gogh
et
le
Japon
msterdam.:l
emmea
auchee
s
t<L
'
a
c
t
e
u
rIwai
I
w
a
iK
umesaburo
m
enta
useeV
anG
oghàaA
ment
auuM
Musée
Van
Gogh
Amsterdam.:
laaf
femme
à g
gauche
est
< L'acteur
Kumesaburô
r
o
i
t
ee
a
u
te
s
td
o
s
h
i
t
o
r
a(
0
.3
3
0
)e
I
I
(
>d
e
s
s
i
n
ep
a
rT
oyokuniI
I
I(
0
.2
2
1
)
;l
emmea
Ile>
dessiné
par
Toyokuni
III
(O.
221);
laaf
femme
à d
droite
ennh
haut
est
deeY
Yoshitora
(O.
330)
ett
l
em.
m
r
o
i
t
ee
a
se
s
tl
e
i
s
h
a nommée
nommee く
h
o
k
i
c
h
i)> f
a
i
s
a
n
tp
a
r
t
i
ed
'
u
n
es
釘i
e
fem.
me
e a
à d
droite
enn b
bas
est
laa g
geisha
< C
Chôkichi>
faisant
partie
d'une
série
laa f
<I
mayoo
s
h
i
e
k
a
g
a
m
i)> (
imagea
oder
e
f
l
e
t
e
ed
ansl
i
r
o
i
r
)d
oyokuniI
I
I(
0
. 178),
1
7
8
),
<Imayô
oshiekagami>
(image
à l
laam
mode
reflétée
dans
leem
miroir)
deeT
Toyokuni
III
(O.
q
u
in
ousr
a
p
p
e
l
l
ei
mmediatementく
e
l
l
eA
n
g
e
l
l
e)> d
a
u
lG
auguine
x
e
c
u
t
ee
1888a
< L
LaaB
Belle
Angelle>
deeP
Paul
Gauguin
exécuté
enn1888
à
qui
nous
rappelle
immédiatement
P
ont-Aven,o
'a
r
t
i
s
t
es
e
r
td
emed
i
s
p
o
s
i
t
i
fs
p
a
t
i
a
le
n
c
a
d
r
a
n
tl
i
s
a
g
ed
'
u
n
ef
emme
Pont-Aven,
oùu l
l'artiste
sees
sert
duu m
même
dispositif
spatial
encadrant
leev
visage
d'une
femme
a
f
i
nd
a
i
r
ec
o
h
a
b
i
t
e
rd
ansu
emet
a
b
l
e
a
ud
euxn
iveauxd
e
a
l
i
t
e
sh
e
t
e
r
o
g
e
n
e
s
.(
12
)V
an
(12)
Van
afin
deef
faire
cohabiter
dans
unnm
même
tableau
deux
niveaux
deer
réalités
hétérogènes.
G
oghe
f
f
a
c
ei
c
icet
c
e
te
ncadrementp
ours
i
t
u
e
rl
i
s
a
g
ed
'
u
n
ef
emmed
i
r
e
c
t
e
m
e
n
ts
u
ru
nea
u
t
r
e
Gogh
efface
ici
encadrement
pour
situer
leev
visage
d'une
femme
directement
sur
une
autre
e
stamped
i
r
o
s
h
i
g
eq
u
is
e
t
r
o
u
v
ee
n
c
o
r
ed
o
sj
o
u
r
sd
anss
o
na
n
c
i
e
n
n
ec
o
l
l
e
c
t
i
o
n des
d
e
s
estampe
dee H
Hiroshige
qui
seer
retrouve
encore
deen
nos
jours
dans
son
ancienne
collection
e
stampesj
a
p
o
n
a
i
s
e
s(
0
.4
5
4
).
estampes
japonaises
(O.
454).
P
o
u
r
t
a
n
tV
an G
ogh l
ui-meme i
n
t
r
o
d
u
i
tl
meme c
o
m
p
o
s
i
t
i
o
nd
u
p
e
r
p
o
s
i
t
i
o
nd
ans u
ne
Pourtant
Van
Gogh
lui-même
introduit
laa même
composition
dee s
superposition
dans
une
a
p
o
n
a
i
s
e
r
i
eO
iran)> (
F
.3
7
3
),où
ou une
uneg
e
i
s
h
ad
e
b
o
u
td
i
s
e
n,t
i
r
e
ed
'
u
n
e
c
o
p
i
ed
i
t
eく
copie
dite
< L
Laaj
japonaiserie
Oiran>
(F.
373),
geisha
debout
dee E
Eisen,
tirée
d'une
illustr~ d
ai1886,
1886,n
umeros
p
e
c
i
a
ls
u
rl
apon,s
r
o
u
v
es
uc
ouv
e
r
t
u
r
ed
e
v
u
e P
a
r
i
sillustré
couverture
deel
laar
revue
Paris
deem
mai
numéro
special
sur
lee]
Japon,
seet
trouve
su-
p
e
r
p
o
s
e
es
u
rle
l
ef
o
n
dc
omposed
ambous,d
y
r
se
o
t
u
s
.U
r
a
p
e
a
ue
neg
r
e
n
o
u
i
l
l
e
perposée
sur
fond
composé
deeb
bambous,
deel
lyrs
ettd
deel
lotus.
Unnc
crapeau
ettu
une
grenouille
e
t
r
o
u
v
e
n
tt
o
u
sl
e
sd
euxd
ansu
i
v
r
es
u
rl
e
si
n
q
u
is
i
e
n
n
e
n
ts
u
ru
nef
e
u
i
l
l
ed
o
t
u
s,s
qui
seet
tiennent
sur
une
feuille
deel
lotus,
seer
retrouvent
tous
les
deux
dans
unnL
Livre
sur
les
in主
主主主主 d
oshimaru,q
u
ia
u
r
a
i
tp
t
r
ee
o
s
s
e
s
s
i
o
nd
'a
r
t
i
s
t
e
.F
redO
rten,a
u
in
ousd
e
sectes
deeY
Yoshimaru,
qui
aurait
puue
être
ennp
possession
deel
l'artiste.
Fred
Orten,
à q
qui
nous
de-
v
ons l
l
u
p
a
r
td
e
si
d
e
n
t
i
f
i
c
a
t
i
o
n
s,
(
13
) a
e
t
r
o
u
v
ee
n
c
o
r
ed
ans l
'a
n
c
i
e
n
n
ec
o
l
l
e
c
t
i
o
nV
an
vons
laa p
plupart
dee c
ces
identifications,
(1
3)
a r
retrouvé
encore
dans
l'ancienne
collection
Van
auche e
r
r
i
e
r
e(
0
. 160).
1
6
0
)
.M
ais o
e
u
t
G
ogh l
o
u
r
c
ed
e
sg
r
u
e
sq
u
is
r
o
u
v
e
n
ta
Gogh
laa s
source
des
grues
qui
see t
trouvent
à g
gauche
enn a
arrière
(O.
Mais
onn n
nee p
peut
r
o
u
v
e
n
te
p
a
r
p
i
l
l
e
sc
e
s
c
u
r
i
e
u
s
e
m
e
n
tp
ase
n
c
o
r
ei
d
e
n
t
i
f
i
e
rl
a
b
l
e
a
ud
f
o
n
dd
e
c
o
r
a
t
i
fOU
curieusement
pas
encore
identifier
leet
tableau
deefond
décoratif
où s
seet
trouvent
éparpillés
ces
animaux.
a
mmaux.
Pour
revenir
à n
notre
Oiran,
nous
laar
retrouvons,
privée
deef
fond
végétale,
etti
insérée
à d
droite
o
t
r
eO
iran,n
ousl
e
t
r
o
u
v
o
n
s,p
r
i
v
e
ed
o
n
dv
e
g
e
t
a
l
e,e
n
s
e
r
e
ea
r
o
i
t
e
P
ourr
e
v
e
n
i
ra
ennb
bas
autre
version
duuく
<Portrait
duuP
Père
Tanguy>
(F.
363)
dont
certain
considèrent
e
a
sd'une
d'
unea
u
t
r
ev
e
r
s
i
o
nd
P
o
r
t
r
a
i
td
e
r
eT
anguy)> (
F
.3
6
3
)d
o
n
tc
e
r
t
a
i
nc
o
n
s
i
d
e
r
e
n
t
actuellement
qu'il
est
exécuté
juste
avant
leed
départ
deeV
Vincent
pour
leeM
Midi.
Dans
ceet
tableau,
a
c
t
u
e
l
l
e
m
e
n
tq
u
'
i
le
s
te
x
e
c
u
t
ej
u
s
t
ea
v
a
n
tl
e
p
a
r
td
i
n
c
e
n
tp
ourl
i
d
i.D
ansc
a
b
l
e
a
u,
laaf
femme
à g
gauche
apparaît
deen
nouveau,
avec
les
volubilis
ennb
bas,
trop
à n
notre
avis
l
emmea
auchea
p
p
a
r
a
i
td
ouveau,a
v
e
cl
e
sv
o
l
u
b
i
l
i
se
a
s,t
r
o
pdécoratifs
d
e
c
o
r
a
t
i
f
sa
o
t
r
ea
v
i
s
pour
être
identifiés,
mais
assez
semblables
à c
ceux
qui
existaient
dans
une
autre
version;
aisa
s
s
e
zs
e
m
b
l
a
b
l
e
sa
euxq
u
ie
x
i
s
t
a
i
e
n
td
ansu
nea
u
t
r
ev
e
r
s
i
o
n;mais
m
a
i
s
p
oure
t
r
ei
d
e
n
t
i
f
i
e
s,m
d'autres
sont
ici
remplacées.
Parmi
trois
paysages,
seul
laap
partie
deed
droite
ennh
haut
d
'
a
u
t
r
e
sestampes
estampess
o
n
ti
c
ir
e
m
p
l
a
c
e
e
s.P
armit
r
o
i
sp
a
y
s
a
g
e
s,s
e
u
ll
a
r
t
i
ed
r
o
i
t
ee
a
u
t
:く
s
h
i
y
a
k
u
s
h
i)> d
ans l
e
r
i
e く
i
n
q
u
a
n
t
e
t
r
o
i
s L
i
e
u
x c
e
l
e
b
r
e
s)> d
e
s
t i
d
e
n
t
i
f
i白
est
identifiée:
< I
Ishiyakushi>
dans
laa s
série
< C
Cinquante-trois
Lieux
célèbres>
dee
Hiroshige,
dont
l'original
seer
retrouve
toujours
dans
l'ancienne
collection
Van
Gogh
(O.
45r)
o
n
tl
'o
r
i
g
i
n
a
ls
e
t
r
o
u
v
et
o
u
j
o
u
r
sd
ansl
'a
n
c
i
e
n
n
ec
o
l
l
e
c
t
i
o
nV
anG
ogh (
0
.4
5
r
)..
H
i
r
o
s
h
i
g
e,d
Ceeq
qui
caractérise
ces
emprunts
C
u
ic
a
r
a
c
t
e
r
i
s
ec
e
se
mpruntsmultiples faits par Vincent Van Gogh, aux estampes japonaises, c'est le principe de "mise en abyme", qui sera mise en valeur par André Gide dans sa
création romanesque telles que Les Faux-monnayeurs. (14 ) Il s'agit des incrustations successives et interchangeables d'images hétéroclites dans un même cadre. En effet, dans le portrait
de père Tanguy, l'image d'une Oiran à droite ne peut être qu'un élément de décor, mais dans
la copie intitulée <Japonaiserie Oiran> (F. 373), elle a été représentée elle-même comme le
modèle réel d'un portrait dont la figure a été colée sur un fond végétal. Le crapeau, la grenouille et les grues sur le fond végétale n'appartiennent apparemment pas ici dans le même
niveau de réalité que celle du modèle; ils n'y sont que des éléments décoratifs. Mais dans les
originaux (soit le manuel de dessins soit l'estampe de Toyokuni III) d'où ils sont tirés, ces
anmiaux ont été dessinés à titre d'exemple des créatures vivantes.
(Remarquons en passant que l'on pourrait éventuellement développer une interprétation
市EA
..........
OO
-
81 -
Jinbun
Ronso,
Mie
University
No.
8 ,
,1991
J
i
n
b
u
nR
o
n
s
o,M
i
eU
n
i
v
e
r
s
i
t
yN
o
.8
1
9
9
1
emblématique
possible
dees
ses
animaux
selon
laat
tradition
iconographique
occidentale
qui
risque
e
mblematiquep
o
s
s
i
b
l
ed
e
sa
nimauxs
e
l
o
nl
r
a
d
i
t
i
o
ni
c
o
n
o
g
r
a
p
h
i
q
u
eo
c
c
i
d
e
n
t
a
l
eq
u
ir
i
s
q
u
e
deer
renverser
laac
connotaion
culturelle
dans
l'original
j-aponais:
leeg
grue,
symbole
deel
laap
pureté
ett
'o
r
i
g
i
n
a
lj
a
p
o
n
a
i
s
:l
r
u
e,s
ymboled
u
r
e
t
ee
d
e
n
v
e
r
s
e
rI
o
n
n
o
t
a
i
o
nc
u
l
t
u
r
e
l
l
ed
ansl
deel
laal
longévité
ennE
Extrême-Orient
prendrait
une
connotation
sexuellement
péjorative
ennO
Occid
o
n
g
e
v
i
t
ee
xtreme-Orientp
r
e
n
d
r
a
i
tu
nec
o
n
n
o
t
a
t
i
o
ns
e
x
u
e
l
l
e
m
e
n
tp
e
j
o
r
a
t
i
v
ee
c
c
i
dent
moderne;
les
batraciens
auuJ
Japon
peuvent
seet
transformer
enne
emblème
deel
laam
mort
ouud
deel
laa
d
e
n
tm
o
d
e
r
n
e
;l
e
sb
a
t
r
a
c
i
e
n
sa
aponp
e
u
v
e
n
ts
r
a
n
s
f
o
r
m
e
re
mblemed
orto
résurrection
dans
laac
conscience
religieuse
deeV
Van
Gogh
...)
)
r
e
s
u
r
r
e
c
t
i
o
nd
ansl
o
n
s
c
i
e
n
c
er
e
l
i
g
i
e
u
s
ed
anG
ogh…
dans
l'imaginaire,
lee.
.père
Tanguy
luiDans
cette
incrustation
successive
duur
réel
D
ansc
e
t
t
eincessante
i
n
c
e
s
s
a
n
t
ei
n
c
r
u
s
t
a
t
i
o
ns
u
c
c
e
s
s
i
v
ed
e
e
ld
ansl
'i
m
a
g
i
n
a
i
r
e,l
p
e
r
eT
anguyl
u
i
même
nees
saurait
s'assurer
dees
saap
présence
réelle
qu'à
titre'
provisoire.
Onns
seed
demande
enne
effet
m
emen
a
u
r
a
i
ts
'
a
s
s
u
r
e
rd
r
e
s
e
n
c
er
e
e
l
l
eq
u
'
at
i
t
r
e
.
p
r
o
v
i
s
o
i
r
e
.O
emandee
f
f
e
t
appartient
avec
nous
à u
unnm
monde
extérieur
à c
celui
deel
l'estampe
japonaise
ouua
auuc
contraire
s'il
s
'
i
la
p
p
a
r
t
i
e
n
ta
v
e
cn
ousa
ondee
x
t
e
r
i
e
u
ra
e
l
u
id
'e
stampej
a
p
o
n
a
i
s
eo
o
n
t
r
a
i
r
e
s'il
fait
lui-même
partie
deel
l'imagerie
l'entoure.
Ennr
réalité,
leeP
Père
Tanguy,
qui
sera
com'i
m
a
g
e
r
i
equi
q
u
il
'e
n
t
o
u
r
e
.E
e
a
l
i
t
e,l
e
r
eT
anguy,q
u
is
e
r
ac
oms
'
i
lf
a
i
tl
ui-memep
a
r
t
i
ed
paré
par
Van
Gogh
à u
unnv
vieux
japonais
aimable
(T.
540),
lui
servit
d'intermédiaire
entre
ces
p
a
r
ep
a
rV
anG
ogha
i
e
u
xj
a
p
o
n
a
i
sa
i
m
a
b
l
e(
T.5
4
0
),l
u
is
e
r
v
i
td
'
i
n
t
e
r
m
e
d
i
a
i
r
ee
n
t
r
ec
e
s
leep
peintre
àp
pénétrer
dans
Japon
imaginaire.
deux
mondes
ette
encouragea
aponi
m
a
g
i
n
i
u
r
e.
d
euxm
ondese
n
c
o
u
r
a
g
e
al
e
i
n
t
r
ea
e
n
e
t
r
e
rd
ansl~ J
est
unnd
des
éléments
composants
duut
tableau.
Illn
n'en
demeure
pas
moins
que
son
image
peinte
I
'
e
nd
emeurep
a
sm
oinsq
ues
o
ni
magep
e
i
n
t
ee
s
tu
e
se
l
e
m
e
n
t
sc
omposantsd
a
b
l
e
a
u
.
Et,
les
estampes
qui
y s
sont
réunies
nees
sont
pas,
non
plus,
simple
fond
imagé
sur
lequel
e
se
stampesq
u
iy
o
n
tr
e
u
n
i
e
sn
o
n
tp
a
s,elles
e
l
l
e
sn
onp
l
u
s,s
i
m
p
l
ef
o
n
di
mages
u
rl
e
q
u
e
l
E
t,l
Tanguy
nees
saurait
être
justifiée
dans
ceet
tabpose
leem
modèle
vivant.
Laap
présence
réelle
duup
père
tL
r
e
s
e
n
c
er
e
e
l
l
ed
e
r
eT
anguyn
a
u
r
a
i
te
t
r
ej
u
s
t
i
f
i
e
ed
ansc
a
b
p
o
s
el
odelev
i
v
a
n.
leau
que
dans
laam
mesure
oùui
il
seep
porte
garant
deel
laar
réalité
deel
l'imagerie
japonaise,
qui
l
e
a
uq
ued
ansl
esureo
ls
o
r
t
eg
a
r
a
n
td
e
a
l
i
t
ed
'i
m
a
g
e
r
i
ej
a
p
o
n
a
i
s
e,q
u
il'enl
'e
n
toure.
Effectivement
les
touches
colorées
composant
l'image
duu p
père
Tanguy
subissent
une
t
o
u
r
e.E
f
f
e
c
t
i
v
e
m
e
n
tl
e
st
o
u
c
h
e
sc
o
l
o
r
e
e
sc
omposant l
'i
mage d
e
r
eT
anguy s
u
b
i
s
s
e
n
tu
ne
sorte
deec
contamination
par
les
touches
deec
couleurs
composant
tableaux
deef
fond
à l
laaj
japos
o
r
t
ed
o
n
t
a
m
i
n
a
t
i
o
np
a
rl
e
st
o
u
c
h
e
sd
o
u
l
e
u
r
sc
omposantles
l
e
st
a
b
l
e
a
u
xd
o
n
da
a
p
o
l'artiste
à s
son
contact
avec
lee
naise.
Ici,
nous
assistons
à u
unnd
dépassement
pointillisme
chez
ousa
s
s
i
s
t
o
n
sa
epassementdu
dup
o
i
n
t
i
l
l
i
s
m
ec
h
e
zl
'a
r
t
i
s
t
ea
o
nc
o
n
t
a
c
ta
v
e
cl
n
a
i
s
e.I
c
i,n
Japon.
Illn
ne
s'agit
plus
deec
copier
les
estampes
japonaises
à l
laam
manière
occidentale
duup
pointilJ
apon.I
es
'
a
g
i
tp
l
u
sd
o
p
i
e
rl
e
se
s
t
a
m
p
e
sj
a
p
o
n
a
i
s
e
sa
a
n
i
e
r
eo
c
c
i
d
e
n
t
a
l
ed
o
i
n
t
i
l
contraire
les
tableaux
seront
composés
désormais,
chez
van
Gogh,
par
laac
colisme,
mais
auu c
l
i
s
m
e,m
a
i
sa
o
n
t
r
a
i
r
el
e
st
a
b
l
e
a
u
xs
e
r
o
n
tc
omposesd
e
s
o
r
m
a
i
s,c
h
e
zv
anG
ogh,p
a
rl
oloration
àl
laam
manière
dont
illc
croira
àl
l'affinité
avec
celle
deel
l'estampe
japonaise.
l
o
r
a
t
i
o
na
a
n
i
e
r
ed
o
n
ti
r
o
i
r
aa
'a
f
f
i
n
i
t
ea
v
e
cc
e
l
l
ed
'e
stampej
a
p
o
n
a
i
s
e
.
Laas
superposition
des
images
empruntées
auuJ
Japon
rend
ainsi
ambiguë
ettc
confuse
laad
démarcaL
u
p
e
r
p
o
s
i
t
i
o
nd
e
si
m
a
g
e
se
mprunteesa
aponr
e
n
da
i
n
s
ia
mbiguee
o
n
f
u
s
el
emarcaentre
leem
monde
réel
ettl
leem
monde
imaginaire
ettu
une
telle
ambiguïté
spatiale
traduit
sans
tion
t
i
o
ne
n
t
r
el
onder
e
e
le
ondei
m
a
g
i
n
a
i
r
ee
net
e
l
l
ea
m
b
i
g
u
i
t
es
p
a
t
i
a
l
et
r
a
d
u
i
ts
a
n
s
doute
leer
rêve
deeV
Vincent
deef
fusionner
leem
monde
fantasmatique
dee l
l'estampe
japonaise,
'e
stampej
a
p
o
n
a
i
s
e,
d
o
u
t
el
e
v
ed
i
n
c
e
n
td
u
s
i
o
n
n
e
r avec
a
v
e
cl
ondef
a
n
t
a
s
m
a
t
i
q
u
ed
dont
illv
vaat
trouver
"un
équivalent"
dans
leeM
Midi
deel
laaF
France.
A A
Arles,
enne
effet,
leep
peintre
vaa
d
o
n
ti
r
o
u
v
e
r“
une
q
u
i
v
a
l
e
n
t
"d
ansl
i
d
id
r
a
n
c
e
.A
r
l
e
s,e
f
f
e
t,l
e
i
n
t
r
ev
"voir
les
choses
avec
unno
oeil
plus
japonais"
(T.
500),
illa
a écrit
àT
Théo.
“
v
o
i
rl
e
sc
h
o
s
e
sa
v
e
cu
e
i
lp
l
u
sj
a
p
o
n
a
i
s
"(
T
.5
0
0
),comme
commei
e
c
r
i
ta
h
e
o
.
*
*
Nous
avons
chez
Van
Gogh
encore
deux
copies
fidèles
dee l
l'estampe
japonaise,
exécutées
N
ous a
vons c
h
e
zV
an G
ogh e
n
c
o
r
ed
eux c
o
p
i
e
sf
i
d
e
l
e
sd
'e
stampej
a
p
o
n
a
i
s
e,e
x
e
c
u
t
e
e
s
sans
doute
ennh
hiver
pendant
saac
convalescence,
quand
illn
neep
pouvait
pas
encore
sortir
dee
1
8
8
7,p
e
n
d
a
n
ts
o
n
v
a
l
e
s
c
e
n
c
e,q
uandi
o
u
v
a
i
tp
a
se
n
c
o
r
es
o
r
t
i
rd
s
a
n
sd
o
u
t
ee
i
v
e
r1887,
saam
maison.
L'une
intitulée
<Japonaiserie
prunier
ennf
fleurs
»> (
(F.
371)
retrace
avec
exactitude
s
a
i
s
o
n
.L
'
u
n
ei
n
t
i
t
u
l
e
eく
Japona悶 r
i
ep
r
u
n
i
e
re
l
e
u
r
s)
F.3
7
1
)r
e
t
r
a
c
ea
v
e
ce
x
a
c
t
i
t
u
d
e
< K
Kameido
Umeyasiki»
dans
laa s
série
dee C
Cent
laa c
composition
d'une
dee H
Hiroshige:
ameidoU
meyasiki)> d
ans l
e
r
i
ed
ent
l
o
m
p
o
s
i
t
i
o
nd
'
une estampe
e
s
t
a
m
p
ed
i
r
o
s
h
i
g
e
:く
Vues
célèbres
d'Edo.
V
uesc
e
l
e
b
r
e
sd
'
E
d
o
.
J'ai
déjà
lancé
une
hypothèse
selon
laquelle
cette
composition
où l
leegros
plan
sees
superpose
J
'a
id
e
j
al
a
n
c
eu
neh
y
p
o
t
h
e
s
es
e
l
o
nl
a
q
u
e
l
l
ec
e
t
t
ec
o
m
p
o
s
i
t
i
o
nOU
g
r
o
sp
l
a
ns
u
p
e
r
p
o
s
e
sans
intermédiaire
sur
l'arrière
plan
n'est
qu'un
résultat
d'une
réinterprétation
faite
par
les
s
a
n
si
n
t
e
r
m
e
d
i
a
i
r
es
u
rl
'a
r
r
i
e
r
ep
l
a
nn
'
e
s
tq
u
'
u
nr
e
s
u
l
t
a
td
'
u
n
er
e
i
n
t
e
r
p
r
e
t
a
t
i
o
nf
a
i
t
ep
a
rl
e
s
peintres
japonais
lorsqu'ils
ont
essayé
dans
laas
seconde
moitié
duuX
XVIIIe
siècle
deedigérer
p
e
i
n
t
r
e
sj
a
p
o
n
a
i
sl
o
r
s
q
u
'
i
l
so
n
te
s
s
a
y
ed
ansl
e
c
o
n
d
em
o
i
t
i
ed
V
l
I
I
es
i
e
c
l
ed
d
i
g
e
r
e
rle
l
e
procédé
deel
laap
perspective
linéaire
qu'ils
venaient
deed
découvrir
dans
les
livres
importées
dee
p
r
o
c
e
d
ed
e
r
s
p
e
c
t
i
v
el
i
n
e
a
i
r
eq
u
'
i
l
sv
e
n
a
i
e
n
td
e
c
o
u
v
r
i
rd
ans l
e
sl
i
v
r
e
si
m
p
o
r
t
e
e
sd
l'Europe.
(15)
Van
Gogh
a a
ainsi
réutilisé
sans
lees
savoir
laap
perspective
linéaire
occidentale
rel
'
E
u
r
o
p
e.
(
15) V
anG
ogha
i
n
s
ir
e
u
t
i
l
i
s
es
a
n
sl
a
v
o
i
rl
e
r
s
p
e
c
t
i
v
el
i
n
e
a
i
r
eo
c
c
i
d
e
n
t
a
l
er
e
Ettc
c'est
grâce
à c
cette
"déviation"
commise
par
·les
Japonais
par
repport
maniée
à la
japonaise.
d
e
v
i
a
t
i
o
n
"c
ommisep
a
r.
l
e
sJ
a
p
o
n
a
i
sp
a
rr
e
p
p
o
r
t
m
anieea
l
aj
a
p
o
n
a
i
s
e
.E
'
e
s
tg
r
a
c
ea
e
t
t
e“
- 8
82
2-
S
h
i
g
e
m
iI
NAGA V
i
n
c
e
n
tV
anGogh
Goghe
tl
eJ
a
p
o
n
Shigemi
INAGA
Vincent
Van
et
le
Japon
a
omprehensiona
u
t
h
e
n
t
i
q
u
eq
ueV
anG
oghpourra
pourrad
e
s
o
r
m
a
i
ss
i
b
e
r
e
rd
o
u
ga
cademià l
laac
compréhension
authentique
que
Van
Gogh
désormais
seel
libérer
duuj
joug
académi-
q
ued
e
r
s
p
e
c
t
i
v
el
i
n
e
a
i
r
ep
ourc
r
e
e
ru
u
t
r
ee
s
p
a
c
ed
anss
o
m
p
o
s
i
t
i
o
np
i
c
t
u
r
a
l
e
.
pour
créer
unna
autre
espace
dans
saac
composition
picturale.
que
deel
laap
perspective
linéaire
Enno
outre,
comparaison
entre
l'original
deeH
Hiroshige
ettl
laac
copie
deeV
Van
Gogh
met
enne
évil
ac
omparaisone
n
t
r
el
'o
r
i
g
i
n
a
ld
i
r
o
s
h
i
g
ee
o
p
i
ed
anG
oghm
ete
v
i
E
u
t
r
e,la
d
encec
ommentV
anG
ogha
i
r
ep
a
r
t
id
e
t
t
ee
x
p
e
r
i
e
n
c
e
:c
h
e
zV
anG
ogh,l
o
n
t
r
a
s
t
ee
n
t
r
el
tiré
parti
deec
cette
expérience:
chez
Van
Gogh,
leec
contraste
entre
lee
dence
comment
Van
Gogh
at
'o
r
i
g
i
n
al
.I
s
td
eme
c
i
e
lr
o
u
g
ee
e
r
r
everte
v
e
r
t
ee
s
tb
eaucoupp
l
u
sp
o
u
s
s
eq
ued
ansl
terre
est
beaucoup
plus
poussé
que
dans
l'original.
Ille
enne
est
deem
même
ciel
rouge
ettl
laat
p
ourl
o
n
t
r
a
s
t
ee
n
t
r
el
o
i
rd
t
r
o
n
cet
e
tl
l
a
n
cd
e
sf
l
e
u
r
s
.
u
ie
s
te
n
c
o
r
ep
l
u
sf
r
a
p
p
a
n
t,
pour
leec
contraste
entre
leen
noir
duutronc
leeb
blanc
des
fleurs
.C
Ceeq
qui
est
encore
plus
frappant,
c
'
e
s
tq
ue l
r
o
n
cd
'
a
r
b
r
es
u
rl
o
n
dv
e
r
td
e
v
i
e
n
tp
l
u
sr
o
u
g
ee
ranche s
u
rl
o
n
d
c'est
que
lee t
tronc
d'arbre
sur
lee f
fond
vert
devient
plus
rouge
ett l
laa b
branche
sur
lee f
fond
j
a
u
n
a
t
r
ed
e
v
i
e
n
tp
l
u
sn
o
i
r
c
i
e.D
o
r
t
eq
uel
'a
r
b
r
ee
r
o
sp
l
a
ns
ecouped
f
o
n
dp
l
u
sn
e
t
t
e
jaunâtre
devient
plus
noircie.
Dees
sorte
que
l'arbre
enng
gros
plan
seed
découpe
duufond
plus
nettem
entq
ued
ansl
'e
stampeo
r
i
g
i
n
a
l
e
.A
i
n
s
i,t
o
u
te
mpruntanta
aponu
nec
o
m
p
o
s
i
t
i
o
nh
a
r
d
i
e,
ment
que
dans
l'estampe
originale.
Ainsi,
tout
enne
empruntant
auuJ
Japon
une
composition
hardie,
V
anG
oghl
eta
r
o
f
i
tp
oura
c
c
e
n
t
u
e
ra
o
i
si
n
s
t
i
n
c
t
i
v
e
m
e
n
te
n
t
e
n
t
i
o
n
n
e
l
l
e
m
e
n
tl
o
nà p
profit
pour
accentuer
à l
laaf
fois
instinctivement
etti
intentionnellement
leec
conVan
Gogh
laam
met
t
r
a
s
t
ed
e
sc
o
u
l
e
u
r
sp
u
r
e
s
.
traste
des
couleurs
pures.
mileBernard
Bernard datée
d
a
t
e
ed
u
i
n 1888
1888e
s
tr
e
v
e
l
a
t
r
i
c
ea
e
te
g
a
r
d,c
a
r Van
VanG
ogh
U
nel
e
t
t
r
e, a
Une
lettre
à E
Emile
deej
juin
est
révélatrice
à c
cet
égard,
car
Gogh
,
争
~oir
p
巾 j
u
s
t
e
m
e
n
td
c
o
n
t
r
a
s
t
es
i
m
u
l
t
a
n
e
"e
n
t
r
el
i
re
l
a
n
cq
u
'
i
lt
r
o
u
v
ec
h
e
zl
e
sJ
a
p
o
parle
justement
duu“
"contraste
simultané"
entre
lee o
ettl
leeb
blanc
qu'il
trouve
chez
les
Japo-
l
e
u
rb
u
i
s
s
o
nd
'
e
p
i
n
e
sn
o
i
r
se
t
o
i
l
e
sd
i
l
l
e
sf
l
e
u
r
sb
l
a
n
c
h
e
s
"
.C
o
n
t
r
a
s
t
en
oirn
a
i
sa
v
e
c“
nais
avec
"leur
buisson
d'épines
noirs
étoilés
deem
milles
fleurs
blanches".
Ceec
contraste
noirb
l
a
n
ce
s
t,s
e
l
o
nl
u
i,“
a
u
s
s
ip
i
q
u
a
n
tq
uec
e
l
u
id
v
e
r
te
o
u
g
e
"(
B.6
).N
uld
o
u
t
eq
ueV
an
blanc
est,
selon
lui,
"aussi
piquant
que
celui
duuvert
ettd
duur
rouge"
(B.
6).
Nul
doute
que
Van
r
u
n
i
e
re
l
e
u
r
s:
.
G
oghs
a
p
p
e
l
l
ei
c
id
e
t
t
ec
o
p
i
edu<
duくP
Prunier
ennf
fleurs
>>
.
Gogh
seer
rappelle
ici
deec
cette
copie
Enns
seef
fondant
sur
cette
expérience,
sans
doute,
Van
Gogh
exécute
deen
nombreuses
toiles
enn
a
n
sd
o
u
t
e,V
anG
oghe
x
e
c
u
t
ed
ombreusest
o
i
l
e
se
E
o
n
d
a
n
ts
u
rc
e
t
t
ee
x
p
e
r
i
e
n
c
e,s
くL
emeur:> (
F.4
5
1
),p
a
re
xemple,
LeeS
Semeur>
(F.
451),
par
exemple,
“
p
o
s
a
n
td
e
st
e
i
r
巾 sp
l
a
t
e
sl
'u
nea
o
t
el
'a
u
t
r
e
"(
ib
i
d
.
)
.<
"posant
des
teintes
plates
l'une
à c
côté
l'autre"
(ibid.).
t
r
a
h
i
ts
o
nJ
a
卯
ponisme (
a
v
e
cl
t
r
o
n
cd
'
a
訂r
b
r
陀e
,s
e
m
b
l
a
b
l
ea
ω
e
l
凶
u
山
凶i山
d
r
u
n
i en fleurs »
trahit
son
Japonisme
(avec
leetronc
d'arbre,
semblable
à c
celui
duu<P
< Prunier
, con-
j
u
g
e忙
c
ia
v
e
cl
r
a
d
i
t
i
o
nr
o
m
a
n
t
i
q
u
ed
'E
uroped
ord (
commel
'
am
ont
廿r
eR
o
b
e
r
tR
osenjugé
ici
avec
laat
tradition
romantique
deel
l'Europe
duun
nord
(comme
l'a
montré
Robert
Rosen-
blum.)
山
口
1
叩
瓜
r
I
b
l
u
(16)
Le sujet "semeur" emprunté à Millet s'articule dans une composition inspirée par la
c
r
e
a
t
i
o
nr
e
c
e
n
t
ed
augui
'
n
:く
i
s
i
o
na
p
r
e
sl
ermo
création
récente
dee G
Gauguin:
< V
Vision
après
lee s
sermon>
dont le dessin fut envoyé à Van
山
l
I
一m
eme.
G
ogha
v
e
cl
e
sm
otse
x
p
l
i
q
u
a
t
i
f
sd
auguinl
u
Gogh
avec
les
mots
expliquatifs
deeG
Gauguin
lui-même.
D
ansくL
esA
lyscamps:> (
F
.4
8
6
),Van
VanG
oghi
n
t
r
o
d
u
i
tp
l
u
ss
y
s
t
e
m
a
t
i
q
u
e
m
e
n
te
n
c
o
r
el
o
n
Dans<
Les
Alyscamps>
(F.
486),
Gogh
introduit
plus
systématiquement
encore
leec
cont
r
a
s
t
ed
e
sc
o
m
p
l
e
m
e
n
t
a
i
r
e
sentre
e
n
t
r
el
e
sa
r
b
r
e
sb
l
e
u
se
r
o
u
t
ej
a
u
n
e,t
o
u
te
e
g
l
i
g
e
a
n
tl
e
u
r
s
traste
des
complémentaires
les
arbres
bleus
ettl
laaroute
jaune,
tout
ennn
négligeant
leurs
c
o
u
l
e
u
r
sl
o
c
a
l
e
s.A
i
n
s
il
o
m
p
o
s
i
t
i
o
nc
o
n
t
r
a
s
t
i
v
ea
a
p
o
n
a
i
s
eq
u
'
E
i
s
e
n
s
t
e
i
na
p
p
e
l
l
e
r
ap
l
u
s
couleurs
locales.
Ainsi
laac
composition
contrastive
à l
laaj
japonaise
qu'Eisenstein
appellera
plus
(
17)
tard
"montage"
dans
leet
terme
cinématographique,
(17) s
sert-elle
deem
matrice
à V
Van
Gogh
pour
t
a
r
d“
m
o
n
t
a
g
e
"d
ans l
e
r
m
ec
i
n
e
m
a
t
o
g
r
a
p
h
i
q
u
e,
"
e
r
t
e
l
l
ed
a
t
r
i
c
ea
anG
ogh p
our
1)
1aire-obscure e
odele t
r
a
d
i
t
i
o
n
n
e
l
sd
ans u
ne n
o
u
v
e
l
l
ev
i
s
i
o
n,f
o
n
d
e
e,
t
ramsformer l
tramsformer
lee c
claire-obscure
ett l
lee m
modelé
traditionnels
dans
une
nouvelle
vision,
fondée,
e
l
l
e,s
u
rl
e
sj
u
x
t
a
p
o
s
i
t
i
o
n
si
n
t
e
n
t
i
o
n
n
e
l
l
e
sd
elle,
sur
les
juxtapositions
intentionnelles
des teintes plates et cruse. Le tableau constitura
désormais un système autonome des valeurs expressives des couleurs pures, comme l'atteste
< La Vue d'Arles>
(F. 516), conservée actuellement à Neuepinakotek de Munich, ou encore
les< Saulés au coucher du soleil> de Krôller-Müller (F. 572).
La dernière toile nommée <Japonaiserie> est la copie de la < Pluie d'orage sur le Pont
Ohashi à Ataké> (F. 372) de Hiroshige. La confrontation de la copie avec l'original rend encore une fois évident le parti-pris de Van Gogh. Le peintre écrit d'Arles à Emile Bernard,
que le Midi "paraît aussi beau que le Japon pour la limpidité de l'atmosphère et les effet de
couleur gaie. Les eaux des taches d'un bel émeraude ou d'un riche bleu dans les paysages, ainsi que nous le voyons dans les crépons
[à savoir dans les estampes japonaises] ". Le coucher
du soleil a une couleur d'Grange pale qui fait paraître la terre blue, ajoute-t-il (B. 2).
Autant d'observations qui n'existent pas dans l'original de Hiroshige mais qui apparaissent
- 8
833 -
---.
Jinbun
Ronso,
Mie
University
No.
8,1991
J
i
n
b
u
nR
o
n
s
o,M
i
eU
n
i
v
e
r
s
i
t
yN
o
.8
,
1
9
9
1
avec
exagération
dans
laac
copie,
autrement
fidèle,
deeV
Van
Gogh.
Cette
copie
préfigure
donc
laa
a
v
e
ce
x
a
g
e
r
a
t
i
o
nd
ansl
o
p
i
e,a
u
t
r
e
m
e
n
tf
i
d
e
l
e,d
anG
ogh.C
e
t
t
ec
o
p
i
ep
r
e
f
i
g
u
r
ed
oncl
coloration
vive
que
Van
Gogh
découvrira
bientôt
réllement
dans
leeM
Midi.
c
o
l
o
r
a
t
i
o
nv
i
v
eq
ueV
anG
oghd
e
c
o
u
v
r
i
r
ab
i
e
n
t
o
tr
e
l
l
e
m
e
n
td
ansl
i
d
i
.
n
E
A l
laaf
fin
deel
l'analyse
des
copies
d'estampes
japonaises
exécutées
par
Van
Gogh,
nous
somA
i
nd
'a
n
a
l
y
s
ed
e
sc
o
p
i
e
sd
'
e
s
t
a
m
p
e
sj
a
p
o
n
a
i
s
e
se
x
e
c
u
t
e
e
sp
a
rV
anG
ogh,n
ouss
omparvenus
à u
unnp
point
où i
illf
faut
détecter
laap
part
d'imaginaire
qui
fait
son
travail
chez
mes
ainsi
m
esa
i
n
s
ip
arvenusa
o
i
n
tOU
a
u
td
e
t
e
c
t
e
rl
a
r
td
'
i
m
a
g
i
n
a
i
r
eq
u
if
a
i
ts
o
nt
r
a
v
a
i
lc
h
e
z
l'artiste.
l
'
a
r
t
i
s
t
e
.
Notre
collègue
ette
éminent
spécialiste
deeV
Van
Gogh,
Tsukasa
Kôdera
a c
certainement
raison
sukasaK
oderaa
e
r
t
a
i
n
e
m
e
n
tr
a
i
s
o
n
N
o
t
r
ec
o
l
l
e
g
u
ee
m
i
n
e
n
ts
p
e
c
i
a
l
i
s
t
ed
anG
ogh,T
d'avoir
décelé
dans
ces
réactions
deel
l'artiste,
leer
reflet
d'une
préconception
que
Van
Gogh
s'est
'a
r
t
i
s
t
e,l
e
f
l
e
td
'
u
n
ep
r
e
c
o
n
c
e
p
t
i
o
nq
ueV
anG
oghs
'
e
s
t
d
'
a
v
o
i
rd
e
c
e
l
ed
ansc
e
sr
e
a
c
t
i
o
n
sd
faite
duuJ
Japon
sous
l'influence
deed
deeG
Goncourt,
dont
les
romans
tels
que
Manette
Salomon
ouu
f
a
i
t
ed
apons
o
u
sl
'i
n
f
l
u
e
n
c
ed
oncourt,d
o
n
tl
e
sr
omanst
e
l
sq
ueM
anetteS
a
l
o
m
o
r
1o
LaaM
Maison
d'un
artiste
contribuèrent
à a
allimenter
une
telle
illusion
orientaliste
duuJ
Japon
touL
aisond
'
u
na
r
t
i
s
t
gc
o
n
t
r
i
b
u
e
r
e
n
ta
l
l
i
m
e
n
t
e
ru
net
e
l
l
ei
l
l
u
s
i
o
no
r
i
e
n
t
a
l
i
s
t
ed
apont
o
u
jours
ensoleillé
ettl
lumineux
dans
son
atmosphère
tramsparente.
(18)
Mais
unnt
témoignage
décisif
18
)M
aisu
e
m
o
i
g
n
a
g
ed
e
c
i
s
i
f
j
o
u
r
se
n
s
o
l
e
i
l
l
ee
umineuxd
anss
o
na
tmospheret
r
a
m
s
p
a
r
e
n
t
e
.(
vient
sans
doute
deeT
Théodore
Duret.
Collectionneur
deel
l'estampe
japonaise
ennb
bonne
émulation
.C
o
l
l
e
c
t
i
o
n
n
e
u
rd
'e
stampej
a
p
o
n
a
i
s
ee
onnee
m
u
l
a
t
i
o
n
v
i
e
n
ts
a
n
sd
o
u
t
ed
heodoreD
uret
critique
d'art
a,,p
par
surcroit,
l'avantage
d'avoir
voyagé
effecavec
Edmond
deeG
Goncourt,
ceec
a
v
e
cE
dmondd
oncourt,c
r
i
t
i
q
u
ed
'
a
r
ta
ars
u
r
c
r
o
i
t,l
'a
v
a
n
t
a
g
ed
'
a
v
o
i
rv
oyagee
f
f
e
c
d'étonnant
àc
ceeq
que
ses
mots
aient
fait
autorité.
tivement
auuJ
Japon.
Rien
t
i
v
e
m
e
n
ta
a
p
o
n
.R
i
e
nd
'
e
t
o
n
n
a
n
ta
ues
e
sm
otsa
i
e
n
tf
a
i
ta
u
t
o
r
i
t
e
.
"A
midi,
enne
été,
écrit-il
dans
unnl
livre
publié
enn1885,
toute
couleur
vous
apparaît
crue,
in“
Am
i
d
i,e
t
e,e
c
r
i
t
i
ld
ansu
i
v
r
ep
u
b
l
i
ee
1
8
8
5,t
o
u
t
ec
o
u
l
e
u
rv
ousa
p
p
a
r
a
i
tc
r
u
e,i
nsans
dégradation
possible
ouue
enveloppement
dans
une
demi-teinte
générale.
Ehh b
bien!
tense,
t
e
n
s
e,s
a
n
sd
e
g
r
a
d
a
t
i
o
np
o
s
s
i
b
l
eo
nveloppement d
ansu
ne d
e
m
i
t
e
i
n
t
eg
e
n
e
r
a
l
e
.E
i
e
n
!
cela
peut
sembler
étrange,
mais
n'en
est
pas
moins
vrai.
...)
) i
illa
a fallu
l'arrivée
parmi
nous
c
e
l
ap
e
u
ts
emblere
t
r
a時 e,m
ais山
ne
s
tp
a
sm
oinsv
r
a
i
. (…
f
a
l
l
ul
'a
r
r
i
v
e
ep
armin
ous
des
albums
japonais
pour
que
quelqu'un
osât
s'assoir
sur
leeb
bord
d'une
rivière,
pour
juxtapod
e
sa
lbumsj
a
p
o
n
a
i
sp
ourq
ueq
u
e
l
q
u
'
u
no
s
a
ts
'
a
s
s
o
i
rs
u
rl
ordd
'
u
n
er
i
v
i
e
r
e,p
ourj
u
x
t
a
p
o
ser
sur
une
toile
unnt
toit
qui
fût
hardiment
rouge
( ...
) u
une
route
jaune
ettd
deel
l'eau
bleue.
Avant
s
e
rs
u
ru
net
o
i
l
eu
o
i
tq
u
if
u
th
ardimentr
o
u
g
e(
…)
ner
o
u
t
ej
a
u
n
ee
'e
aub
l
e
u
e
.A
vant
l'exemple
donné
par
les
Japonais
c'était
impossible,
lee p
peintre
mentait
toujours
(Critique
l
'e
xemple d
onne p
a
rl
e
sJ
a
p
o
n
a
i
sc
'
e
t
a
i
ti
m
p
o
s
s
i
b
l
e,l
e
i
n
t
r
em
e
n
t
a
i
tt
o
u
j
o
u
r
s(
立出型旦
d'avant-garde,
d
'avant-garde,1885).
1
8
8
5
)
Il1 e
est
trop
tentant
pour
unn b
bon
historien
d'art
aujourd'hui
d'essayer
d'étaler
ici
des
tab1
s
tt
r
o
pt
e
n
t
a
n
tp
ouru
on h
i
s
t
o
r
i
e
nd
'
a
r
ta
u
j
o
u
r
d
'
h
u
id
'
e
s
s
a
y
e
rd
'
e
t
a
l
e
ri
c
id
e
st
a
b
leaux
deeV
Van
Gogh
qui
attesteraient
véracité
deec
ces
mots
trompeurs.
(19)
Une
telle
tentative
(
19
) U
net
e
l
l
et
e
n
t
a
t
i
v
e
l
e
a
u
xd
anG
oghq
u
ia
t
t
e
s
t
e
r
a
i
e
n
tla
l
av
e
r
a
c
i
t
ed
e
sm
otst
rompeurs.
serait
tentation
trop
facile
pour
être
convaincante.
A t
tort
ouu a
à r
raison,
pourtant,
Van
Gogh
o
u
r
t
a
n
t,V
an G
ogh
s
e
r
a
i
tt
e
n
t
a
t
i
o
nt
r
o
pf
a
c
i
l
ep
oure
t
r
ec
o
n
v
a
i
n
c
a
n
t
e
.A
o
r
to
a
i
s
o
n,p
lui-même
aj
joué
ceej
jeu
est
parti
pour
leeM
Midi
croyant
que
"regarder
laan
nature
sous
unnc
ciel
r
e
g
a
r
d
e
rl
a
t
u
r
es
o
u
su
i
e
l
l
ui-memea
o
u
ec
e
uet
e
te
s
tp
a
r
t
ip
ourl
idic
r
o
y
a
n
tq
ue“
clair
nous
donne
une
idée
plus
juste
deel
la
facon
dees
sentir
ettd
deed
dessiner
des
Japonais"
(T.
plus
p
l
u
sc
l
a
i
rn
ousd
onneu
nei
d
e
ep
l
u
sj
u
s
t
ed
af
a
c
o
nd
e
n
t
i
re
e
s
s
i
n
e
rd
e
sJ
a
p
o
n
a
i
s
"(
T.
J
3
605),
ettd
dès
son
arrivée,
il
s'est
convaincu
qu'avec
"un
oeil
plus
japonais,
onns
sent
autrement
laa
6
0
5
),e
e
ss
o
na
r
r
i
v
e
e,i
ls
'
e
s
tc
o
n
v
a
i
n
c
uq
u
'
a
v
e
c“
uno
e
i
lp
l
u
sj
a
p
o
n
a
i
s,o
e
n
ta
utrementl
couleur"
(T.
500).
Possible
à s
sentir,
impossible
lee v
vérifier
comme
"influence
positive
duu
c
o
u
l
e
u
r
"(
T
.5
0
0
)
.P
o
s
s
i
b
l
ea
e凶 r
,i
r
叩o
s
s
i
b
l
e àa l
e
r
i
f
i
e
rc
omme “
i
n
f
l
u
e
n
c
ep
o
s
i
t
i
v
ed
Japon".
J
a
p
o
n
"
Comme
laar
recherche
japonisante
deeV
Van
Gogh
se
situe
désormais
auud
delà
deel
laav
vérification
C
ommel
e
c
h
e
r
c
h
ej
a
p
o
n
i
s
a
n
t
ed
anG
oghs
es
i
t
u
ed
esormaisa
e
l
ad
e
r
i
f
i
c
a
t
i
o
n
sur
leep
plan
visuel
ettp
plastique,
onna
ac
coutume
dees
seer
référer,
deep
préférence,
aux
sources
a:rites.
s
u
rl
l
a
nv
i
s
u
e
le
l
a
s
t
i
q
u
e,o
outumed
e
f
e
r
e
r,d
r
e
f
e
r
e
n
c
e,a
uxs
o
u
r
c
e
s伎
r
i
t
e
s
.
L'influence
littéraire
est,
ennf
fait,
unnd
des
facteurs
importants
a
i
t,u
e
sf
a
c
t
e
u
r
si
m
p
o
r
t
a
n
t
sdans le Japonisme de Van Gogh.
L
'
i
n
f
l
u
e
n
c
el
i
t
t
e
r
a
i
r
ee
s
t,e
Nous savons d'abord que l'enthousiasme du peintre pour le roman colonial: Madame Chrysanthème de Pierre Loti, qui venait d'être publié en 1887, poussa l'artiste à faire un portrait
d'une fille provensale en juillet '88 (F. 431) qu'il nomma "mousoume" d'après le mot japonais
qu'il venait d'apprendre avec joie dans le roman de Loti. Nous connaissons aussi un autoportrait de Van Gogh, exécuté deux mois plus tard et dédicacé à Gauguin (F. 476). Van Gogh dit
à Théo avoir "consu ce portrait comme celui d'un bonze", à savoir moine bouddhiste japonais
-- 8
844 -
S
h
i
g
e
m
iI
NAGA V
i
n
c
e
n
tV
anG
oghe
a
p
o
n
Shigemi
INAGA
Vincent
Van
Gogh
ettl
leeJ
Japon
dont
illa
a"obliqué
un E
peu
les
yeux
à l
laaj
japonaise",
selon
lui,
auum
moins
(T.
545).
Ille
est
remar旦 l
e
sy
euxa
a
p
o
n
a
i
s
e
",s
e
l
o
nl
u
i,a
oins (
T
.5
4
5
)
.I
s
tr
e
m
a
r
d
o
n
ti
"
o
b
l
i
q
u
e旦
uns
i
m
p
l
ea
d
o
r
a
t
e
u
rd
ouddha
q
u
a
b
l
eq
u
'
u
np
e
i
n
t
r
ee
u
r
o
p
e
e
nchercha
c
h
e
r
c
h
aa
'
i
d
e
n
t
i
f
i
e
ra
v
e
c“
quable
qu'un
peintre
européen
à s
s'identifier
avec
"un
simple
adorateur
duuB
Bouddha
生
垣.
,
)m
aiss
a
n
ss
e
st
e
m
o
i
g
n
a
g
e
sp
r
e
c
i
e
u
x,i
ouss
e
r
a
i
ti
m
p
o
s
s
i
b
l
ed
e
c
o
n
n
a
i
t
r
e
e
t
e
r
n
e
l
"(
éternel"
(ibid.),
mais
sans
ses
témoignages
précieux,
ill n
nous
serait
impossible
deer
reconnaître
i
n
f
l
u
e
n
c
ej
a
p
o
n
a
i
s
e
"s
p
i
r
i
t
u
e
l
l
e
.
d
ansc
o
r
t
r
a
i
tu
ne“
dans
ceep
portrait
une
"influence
japonaise"
spirituelle.
E
ncorep
l
u
sd
e
c
o
n
c
e
r
t
a
n
t
ep
our l
e
sh
i
s
t
o
r
i
e
n
sd
'
a
r
te
s
tl
o
n
f
e
s
s
i
o
ns
u
i
v
a
n
t
ea
d
r
e
s
s
e
ea
Encore
plus
déconcertante
pour
les
historiens
d'art
est
laac
confession
suivante
adressée
à
T
h
e
o
:“
Veux-tu e
a
i
r
el
'e
preuve a
v
e
cc
e
sd
e
s
s
i
n
sd
rau e
e
sb
ordsd
hone q
u
i
Théo:
"Veux-tu
enn f
faire
l'épreuve
avec
ces
dessins
deel
laaC
Crau
ettd
des
bords
duu R
Rhône
qui
n
'
o
n
tp
a
sl
'a
i
rj
a
p
o
n
a
i
se
u
i,p
e
u
te
t
r
el
o
n
tp
l
u
sq
ued
'
a
u
t
r
e
sr
e
e
l
l
e町 n
t
"(
T
.5
0
9
)
.E
n'ont
pas
l'air
japonais
ettq
qui,
peut
être
lees
sont
plus
que
d'autres
réellement"
(T.
509).
Etta
à
B
e
r
n
a
r
d
:“
Ca山
a
sl
'a
i
rj
a
p
o
n
a
i
sm
a
i
se
'
e
s
tl
h
o
s
el
l
u
sj
a
p
o
n
a
i
s
er
e
白
制
e
釧
l
l
加
l
e
目
e
印
m
m
e
目I
削 que j'ais
Bernard:
"Ça
n'a p
pas
l'air
japonais
mais
ettc
c'est
laac
chose
laap
plus
japonaise
réellement
f
a
i
t
e
"(
B
.1
0
f
)S
o
n
s
c
i
e
n
c
ed
'
u
nc
r
e
a
t
e
u
rs
r
o
u
v
ee
o
n
t
r
a
d
i
c
t
i
o
na
v
e
cd
e
st
r
a
i
t
si
c
o
n
o
faite"
(B.
lOf)
Siil
laac
conscience
d'un
créateur
seet
trouve
ennc
contradiction
avec
des
traits
iconoomments
ommes-nousa
u
t
o
r
i
s
e
sa
u
g
e
r
g
r
a
p
h
i
q
u
e
so
l
a
s
t
i
q
u
e
sr
e
c
o
n
n
a
i
s
s
a
b
l
e
sa
u
b
l
i
c,c
graphiques
ouup
plastiques
reconnaissables
auup
public,
comment
sommes-nous
autorisés
àj
juger
“
l
'i
n
f
l
u
e
n
c
ej
a
p
o
n
a
i
s
e
"
?V
i
n
c
e
n
tn
ousd
e
f
i
ed
u
ie
ontreru
r
i
t
e
r
ee
x
p
l
i
c
i
t
en
e
r
a
i
t
c
e
"l'influence
japonaise"?
Vincent
nous
défie
deel
lui
ennm
montrer
unnc
critère
explicite
nees
serait-ce
q
uen
o
t
r
ec
o
n
f
i
a
n
c
ea
v
e
u
g
l
ee
r
o
p
r
ec
o
n
f
i
d
e
n
c
e
. C'est
C
'e
s
tl
i
m
i
t
e,s
i
n
o
nl
'i
n
u
t
i
l
i
t
e,d
'
u
n
e
que
notre
confiance
aveugle
enn s
saap
propre
confidence.
laal
limite,
sinon
l'inutilité,
d'une
r
e
c
h
e
r
c
h
eh
i
s
t
o
r
i
q
u
eq
u
'
i
lm
eti
c
ie
v
i
d
e
n
c
e
.
recherche
historique
qu'il
met
ici
enne
évidence.
A
o
u
r
sd
o
n“
i
n
t
e
r
i
o
r
i
s
a
t
i
o
n
"d
'i
m
p
a
c
tqu'il
q
u
'
i
lv
i
e
n
td
u
b
i
rd
apon,V
anG
oghe
c
r
i
t
Auuc
cours
dees
son
"intériorisation"
deel
l'impact
vient
dees
subir
duuJ
Japon,
Van
Gogh
écrit
J
en
'
a
ip
as b
e
s
o
i
nd
a
p
o
n
a
i
s
e
r
i
e
sc
a
rj
i
st
o
u
j
o
u
r
s
d
'
A
r
l
e
sa
o
e
u
rW
i
l
h
e
l
m
i
n
a
:“
d'Arles
à s
saa s
soeur
Wilhelmina:
"Je
n'ai
pas
besoin
deej
japonaiseries
car
jee m
mee d
dis
toujours
e
p
.'
8
8
)
.M
otsc
o
n
t
r
a
d
i
c
t
o
i
r
e
sp
u
i
s
q
u
eV
anG
oghv
e
n
a
i
td
e
q
u
'
i
c
ij
es
u
i
sa
a
p
o
n
" (W
qu'ici
je
suis
auuJ
Japon"
(W..7
7,,s
sep.
'88).
Mots
contradictoires
puisque
Van
Gogh
venait
deer
reapona
r
t
i
s
t
i
q
u
ed
o
n
ti
lc
o
l
c
e
v
o
i
rd
o
nf
r
e
r
eu
a
q
u
e
tc
o
n
t
e
n
a
n
tl
e
sp
r
e
m
i
e
r
sn
umerosd
cevoir
dees
son
frère
unnp
paquet
contenant
les
premiers
numéros
duul
Japon
artistique
dont
il
colo
u
tc
a
s,c
e
t
t
ec
o
n
s
t
a
t
a
t
i
o
n
:
l
a
i
tq
u
e
l
q
u
e
sp
l
a
n
c
h
e
ss
u
rle
l
em
urd
aisonj
a
u
n
e
.D
a,e
lait
quelques
planches
sur
mur
dees
saaM
Maison
jaune.
Deel
là,
ennt
tout
cas,
cette
constatation:
“
l
'a
r
tj
a
p
o
n
a
i
se
e
c
a
d
e
n
c
ed
anssa
s
ap
a
t
r
i
e,r
e
p
r
e
n
dr
a
c
i
n
ed
ansl
e
sa
r
t
i
s
t
e
sfran~ais i
m
p
r
e
s
"l'art
japonais
ennd
décadence
dans
patrie,
reprend
racine
dans
les
artistes
impres-
s
i
o
n
n
i
s
t
e
s
"
.P
ar“
i
m
p
r
e
s
s
i
o
n
n
i
s
t
e
s
",i
le
n
t
e
n
dn
a
t
u
r
e
l
l
e
m
e
n
ts
e
sp
r
o
p
r
e
sa
m
i
se
ui-meme.I
sionnistes".
Par
"impressionnistes",
il
entend
naturellement
ses
propres
amis
ettl
lui-même.
Ill
e
s
tb
i
e
nn
a
t
u
r
e
lq
uel
e
f
e
r
e
n
c
ea
apond
i
s
p
a
r
a
i
tb
i
e
n
t
o
td
e
sl
e
t
t
r
e
s
.
est
bien
naturel
que
laar
référence
auuJ
Japon
disparaît
bientôt
dees
ses
lettres.
*
*
A
'a
r
r
i
v
e
ed
'h
i
v
e
r1888,
1
8
8
8,l
'i
d
e
n
t
i
f
i
c
a
t
i
o
nf
a
n
t
a
s
m
a
t
i
q
u
ea
v
e
cl
aponi
m
a
g
i
n
a
i
r
et
o
u
c
h
ea
A l
l'arrivée
deel
l'hiver
l'identification
fantasmatique
avec
leeJ
Japon
imaginaire
touche
à
s
i
n
.L
e
r
m
i
e
r
ei
mager
e
p
e
r
a
b
l
ed
aponc
h
e
zV
anG
oghr
e
a
p
p
a
r
a
i
ts
poradiquementa
p
r
e
s
saaf
fin.
Laad
der
mi
ère
image
repérable
duu]
Japon
chez
Van
Gogh
réapparaît
sporadiquement
après
A
u
t
o
p
o
r
t
r
a
i
ta
'o
r
e
i
l
l
e
l
r
i
s
ep
rovoqueep
a
rs
u
i
t
ed
u
p
t
u
r
ea
v
e
cG
a
u
g
u
i
n
.D
anss
o
nく
laac
crise
provoquée
par
suite
dees
saar
rupture
avec
Gauguin.
Dans
son
<Autoportrait
à l
l'oreille
nee
stampea
t
t
r
i
b
u
e
ea
a
i
e
n
s
a
iY
oshimarup
a
rM
abuchi
b
andee>dud
e
b
u
t1889
1889 (
F
.5
2
2
),u
bandée:>du
début
(F.
522),
une
estampe
attribuée
à T
Taiensai
Yoshimaru
par
Mabuchi
Akiko
(mais
Chuji
A
kiko (
m
a
i
お
sC
α
h
川
1 Ikegami l'attribue à Satô Torakiyo) sert d'arrière plan, semblable à l'est
ampea
c
c
r
o
c
h
e
ed
ansl
c
e
n
ed
a
f
eT
ambourine
x
e
c
u
t
悦
e
ed
euxa
n
sa
uparavent
.C
e
t
t
ei
m
a
g
e
tampe
accrochée
dans
laas
scène
duuc
café
Tambourin
exécutée
deux
ans
auparavent.
Cette
image
'i
m
p
o
r
t
a
n
c
ed
aponp
ourl
'a
r
t
i
s
t
ee
s
tr
edevenuea
o
ne
t
a
ti
n
i
t
i
al
.L
e
se
s
t
a
m
p
e
s
s
u
g
g
e
r
eq
uel
pour
l'artiste
est
redevenue
à s
son
état
initial.
Les
estampes
suggère
que
l'importance
duu]
Japon
j
a
p
o
n
a
i
s
e
sr
e
s
t
e
r
o
n
tn
eanmoinsépinglées
e
p
i
n
g
l
e
e
sj
u
s
q
u
ed
ansl
hambred
a
f
eR
avouxo
a
v
a
i
t
japonaises
resteront
néanmoins
jusque
dans
laac
chambre
duuC
Café
Ravoux
oùui
illd
davait
m
ourirl
u
i
l
l
e
ti
r
e
c
i
s
e
m
e
n
tc
e
n
ta
n
s
.
mourir
lee2
299j
juillet
illy
ya
ap
précisément
cent
ans.
C
es e
stampesj
a
p
o
n
a
i
s
e
sq
ue V
an G
ogh c
o
n
s
e
r
v
aj
u
s
q
u
'
as
ort,q
ue s
i
g
n
i
f
i
a
i
e
n
t
e
l
l
e
s
?
Ces
estampes
japonaises
que
Van
Gogh
conserva
jusqu'à
saam
mort,
que
signifiaient-elles?
Q
u
e
l
l
ep
l
a
c
er
e
s
e
r
v
e
ra
aponismed
Van G
ogh?U
ner
e
p
o
n
s
es
e
r
at
r
o
u
v
e
es
i
t
u
e
Quelle
place
réserver
auuJ
Japonisme
dee Van
Gogh?
Une
réponse
sera
trouvée
siio
onn l
lee s
situe
'O
r
i
e
n
t
a
l
i
s
m
ee
e
i
n
t
u
r
e
.
d
ansl
o
n
t
e
x
t
ep
l
u
sl
a
r
g
ed
dans
leec
contexte
plus
large
deel
l'Orientalisme
ennp
peinture.
'
e
t
a
n
tj
a
m
a
i
sp
a
r
t
in
ourl
apon,n
ourl
'A
f
r
i
q
u
e,e
s
s
a
y
a,e
O
a
i
tq
ueV
anG
ogh,
Onns
sait
que
Van
Gogh
,n
n'étant
jamais
parti
niip
pour
leeJ
Japon,
niip
pour
l'Afrique,
essaya,
enn
r
o
u
v
e
rl
e
u
rs
u
b
s
t
i
t
u
td
ans l
i
d
i
.I
c
is
e
f
l
e
t
eu
necroyance
c
r
o
y
a
n
c
el
a
r
g
e
m
e
n
t
c
ompensation,d
trouver
leur
substitut
dans
lee M
Midi.
Ici
see r
reflète
une
largement
compensation,
deet
e
l
o
nl
a
q
u
e
l
l
eo
np
e
u
ta
v
o
i
ru
ner
e
v
e
l
a
t
i
o
na
u
re
esure
p
a
r
t
a
g
e
ep
a
rles
l
e
sO
r
i
e
n
t
a
l
i
s
t
e
s,s
partagée
par
Orientalistes,
selon
laquelle
on
peut
avoir
une
révélation
auuf
fur
etta
à m
mesure
e
r
sl
'e
st
.
“"La
Lal
u
m
i
e
r
ev
i
e
n
td
'
O
r
i
e
n
t
"t
e
lf
u
tl
o
s
t
u
l
a
to
r
i
e
n
t
a
l
i
s
t
e
.
q
u
'
o
na
vancev
e
r
sl
ud,v
qu'on
avance
vers
lees
sud,
vers
l'est.
lumière
vient
d'Orient"
tel
fut
leep
postulat
orientaliste.
﹁
﹁u
o
o
-
85 -
Jinbun
Ronso,
Mie
University
No.
8,
,1991
J
i
n
b
u
nR
o
n
s
o,M
i
eU
n
i
v
e
r
s
i
t
yN
o
.8
1
9
9
1
S'appuyant
sur
cette
croyance,
Van
Gogh
écrit
à E
Emile
Bernard:
"Si
tuuv
vas
ennA
Afrique,
tuuy
y
anG
oghe
c
r
i
ta
r
n
i
l
eB
e
r
n
a
r
d
:“
S
it
ase
f
r
i
q
u
e,t
S
'
a
p
p
u
y
a
n
ts
u
rc
e
t
t
ec
r
o
y
a
n
c
e,V
travailleras
ettv
verras
juste
laan
nature
pour
développer
dans
toute
étendue
ton
talent
dee
t
r
a
v
a
i
l
l
e
r
a
se
e
r
r
a
sj
u
s
t
el
a
t
u
r
ep
ourd
e
v
e
l
o
p
p
e
rd
anst
o
u
t
eson
s
o
ne
t
e
n
d
u
et
o
nt
a
l
e
n
td
peintre
ettd
deec
coloriste"
(B.
p
e
i
n
t
r
ee
o
l
o
r
i
s
t
e
"(
B
.17).
1
7
)
Peu
satisfait
des
peintres
orientalistes
tels
que
Jean-Léon
Gérôme
ou
Eugène
Fromentin
P
eu s
a
t
i
s
f
a
i
td
e
sp
e
i
n
t
r
e
so
r
i
e
n
t
a
l
i
s
t
e
st
e
l
sq
ueJ
ean-Leon G
e
r
o
r
n
eo
uE
ugene F
r
o
r
n
e
n
t
i
n
dont
les
toiles
ont
rendu,
selon
Van
Gogh,
l'Afrique
insipide
etti
incolore,
Van
Gogh
espérait
e
l
o
nV
anG
ogh,l
'A
f
r
i
q
u
ei
n
s
i
p
i
d
ee
n
c
o
l
o
r
e,V
anG
oghe
s
p
e
r
a
i
t
d
o
n
tl
e
st
o
i
l
e
so
n
tr
endu,s
qu'Emile
Bernard
saisirait
"le
vraie
charme
d'Afrique""fortement
ensoleillée"
(B.
"Ce
que
q
u
'
E
r
n
i
l
eB
ernards
a
i
s
i
r
a
i
t“
l
ev
r
a
i
ec
h
a
r
r
n
ed
'
A
f
r
i
q
u
e吋 o
r
t
e
r
n
e
n
te
n
s
o
l
e
i
l
l
e
e
"(
B
.16).
1
6
)
."
C
eq
ue
je
voudrais
savoir,
écrit-il
encore,
c'est
l'effet
d'un
bleu
plus
intense
dans
leec
ciel",
ettil
insiste
j
ev
o
u
d
r
a
i
ss
a
v
o
i
r,e
c
r
i
t
i
le
n
c
o
r
e,c
'
e
s
tl
'e
f
f
e
td
'
u
nb
l
e
up
l
u
si
n
t
e
n
s
ed
ansl
i
e
l
",e
i
li
n
s
i
s
t
e
sur
laan
nécessité
d'introduire
les
couleurs
pures
ettc
complémentaires,
sans
quoi
on
risque
dee
s
u
rl
e
c
e
s
s
i
t
ed
'
i
n
t
r
o
d
u
i
r
el
e
sc
o
u
l
e
u
r
sp
u
r
e
se
o
r
n
p
l
e
r
n
e
n
t
a
i
r
e
s,s
a
n
sq
u
o
io
nr
i
s
q
u
ed
répéter
les
erreurs
d'un
Gérôme
ouud
d'un
Fromentin
(ibid.).
Ces
lettres
d'Arles
dee1887
montr
e
p
e
t
e
rl
e
se
r
r
e
u
r
sd
'
u
nG
e
r
o
r
n
eo
'
u
nF
r
o
r
n
e
n
t
i
n(
i
b
i
d
.
)
.C
esl
e
t
t
r
e
sd
'
A
r
l
e
sd
1887r
n
o
n
t
rent
clairement
que
Van
Gogh
cherchait
enn A
Afrique
précisement
cee q
qu'il
pensait
pouvoir
r
e
n
tc
l
a
i
r
e
r
n
e
n
tq
ue V
an G
ogh c
h
e
r
c
h
a
i
te
f
r
i
q
u
ep
r
e
c
i
s
e
r
n
e
n
tc
u
'
i
lp
e
n
s
a
i
tp
o
u
v
o
i
r
découvrir
dans
l'estampe
japonaise.
d
e
c
o
u
v
r
i
rd
ansl
'e
s
t
a
r
n
p
ej
a
p
o
n
a
i
s
e
.
orientaliste
restait
inachevé
chez
Van
Gogh
avec
son
départ
Nous
avons
vuu q
que
cee r
rêve
N
ous a
vons v
ue c
e
v
eo
r
i
e
n
t
a
l
i
s
t
er
e
s
t
a
i
ti
n
a
c
h
e
v
ec
h
e
zV
an G
ogh a
v
e
cs
o
nd
e
p
a
r
t
d'Arles,
mais
c'est
plutôt
Emile
Bermard
qui
allait
incarner
d'une
fason
encore
plus
critique
lee
d
'
A
r
l
e
s,r
n
a
i
sc
'
e
s
tp
l
u
t
o
tE
r
n
i
l
eB
e
r
r
n
a
r
dq
u
ia
l
l
a
i
ti
n
c
a
r
n
e
rd
'
unef
a
s
o
ne
n
c
o
r
ep
l
u
sc
r
i
t
i
q
u
el
restait
célé
dans
ceer
rêve,
unnp
peu
fantaisiste,
deeV
Van
Gogh.
Auuc
cours
dee
dilemme
foncier
qui
eu f
a
n
t
a
i
s
i
s
t
e,d
anG
o
g
h
.A
o
u
r
sd
d
i
l
e
r
n
r
n
ef
o
n
c
i
e
rq
u
ir
e
s
t
a
i
tc
e
l
ed
ansc
e
v
e,u
son
Séjour
auu C
Caire
après
laa r
mort
dee V
Van
Gogh,
Emile
Bernard
exécute
sur
place
dee n
nom
s
o
ns
e
j
o
u
ra
a
i
r
ea
p
r
e
sl
n
o
r
td
an G
ogh,E
r
n
i
l
eB
ernard e
x
e
c
u
t
es
u
rp
l
a
c
ed
o
r
nbreuses
aquarelles
d'après
nature
où l
l'idéal
coloriste
deeV
Van
Gogh,
tel
laaf
fixation
spontanée
b
r
e
u
s
e
sa
q
u
a
r
e
l
l
e
sd
'
a
p
r
e
sn
a
t
u
r
eOU
'i
d
e
a
lc
o
l
o
r
i
s
t
ed
anG
ogh,t
e
ll
i
x
a
t
i
o
ns
p
o
n
t
a
n
e
e
des
impressions
vivantes
avec
des
couleurs,
semble
première
vue
bien
réalisé.
d
e
si
r
n
p
r
e
s
s
i
o
n
sv
i
v
a
n
t
e
sa
v
e
cd
e
sc
o
u
l
e
u
r
s,s
e
r
n
b
l
eàap
r
e
r
n
i
e
r
ev
ueb
i
e
nr
e
a
l
i
s
e.
Or,
chose
assez
surprenante,
leet
travail
à l
l'huile
d'Emile
Bernard
às
son
atelier
Caire
penO
r,c
h
o
s
ea
s
s
e
zs
u
r
p
r
e
n
a
n
t
e,l
r
a
v
a
i
la
'h
u
i
l
ed
'
E
r
n
i
l
eB
ernarda
o
na
t
e
l
i
e
rdu
duC
a
i
r
ep
e
n
dant
même
période
consistait
à r
recouvrir
par
laac
couche
deep
pigment
à l
l'huile
l'effet
coloriste
d
a
n
tla
l
ar
n
e
r
n
ep
e
r
i
o
d
ec
o
n
s
i
s
t
a
i
ta
e
c
o
u
v
r
i
rp
a
rl
o
u
c
h
ed
i
g
r
n
e
n
ta
'h
u
i
l
el
'e
f
f
e
tc
o
l
o
r
i
s
t
e
par
l'aquarelle.
Arrivé
à la
Terre
promise,
l'Egypte,
Emile
Bernard
étouffe
etto
obstrue
obtenu
o
b
t
e
n
up
a
rl
'a
q
u
a
r
e
l
l
e.A
r
r
i
v
ea
l
aT
errep
r
o
r
n
i
s
e,l
'E
gypte,E
r
n
i
l
eB
ernarde
t
o
u
f
f
ee
b
s
t
r
u
e
laac
couleur
orientale
par
laac
coloration
académique
duu r
modelé
ettd
duu c
clair-obscure
à l
laav
vénil
o
u
l
e
u
ro
r
i
e
n
t
a
l
ep
ar l
o
l
o
r
a
t
i
o
na
c
a
d
e
r
n
i
q
u
ed
n
o
d
e
l
ee
l
a
i
r
o
b
s
c
u
r
ea
e
n
i
tienne.
t
1e
n
n
e
.
Cette
intention
d'effacer
"la
lumière
orientale"
transparaît
sans
ambiguîté
dans
ses
écrits
l
al
u
r
n
i
e
r
eo
r
i
e
n
t
a
l
e
"t
r
a
n
s
p
a
r
a
i
ts
a
n
sa
r
n
b
i
g
u
i
t
ed
ans s
e
se
c
r
i
t
s
C
e
t
t
ei
n
t
e
n
t
i
o
nd
'
e
f
f
a
c
e
r“
théoriques.
Ill s
s'oppose
ici
avec
véhémence
à l
laaj
juxtaposition
des
couleurs
complémentaires,
t
h
e
o
r
i
q
u
e
s
.I
'
o
p
p
o
s
el
C
la
v
e
cv
e
h
e
r
n
e
n
c
ea
u
x
t
a
p
o
s
i
t
i
o
nd
e
sc
o
u
l
e
u
r
sc
o
r
n
p
l
e
r
n
e
n
t
a
i
r
e
s,
préconisée
par
Van
Gogh,
ette
essaie
dees
seep
persuader
deel
laan
nécessité
à n
nouveau
lee
p
r
e
c
o
n
i
s
e
ep
a
rV
anG
ogh,e
s
s
a
i
ed
ersuaderd
e
c
e
s
s
i
t
ed'introduire
d
'
i
n
t
r
o
d
u
i
r
ea
ouveaul
mélange
des
couleurs
primaires
afin
d'arriver
aux
dérivées
fidèlement
à l
laat
tradition
r
n
e
l
a
n
g
ed
e
sc
o
u
l
e
u
r
sp
r
i
r
n
a
i
r
e
sa
f
i
nd
'
a
r
r
i
v
e
ra
uxcouleurs
c
o
u
l
e
u
r
sd
e
r
i
v
e
e
sf
i
d
e
l
e
r
n
e
n
ta
r
a
d
i
t
i
o
n
classique
dee1
l'Occident.
c
l
a
s
s
i
q
u
ed
'0
c
c
i
de
nt
.
"Il
faut,
dit-il
dans
saap
préface
à l
laac
correspondance
deeV
Van
Gogh
qu'il
a e
éditée
lui-même,
“
I
lf
a
u
t,d
i
t
i
ld
anss
r
e
f
a
c
ea
orrespondanced
anG
oghq
u
'
i
la
d
i
t
e
el
u
i
r
n
e
r
n
e,
que
l'artiste
mélange
ses
couleurs
pures
jusqu'à
les
descendre
vers
les obscures ou
q
uel
'a
r
t
i
s
t
er
n
e
l
a昭 es
e
sc
o
u
l
e
u
r
sp
u
r
e
sj
凶 q
u
'
al
e
sd
e
s
c
e
n
d
r
ev
e
r
s
.
[=sinonJ
qu'il peigne des crépons japonais, c'est-à-dire qu'il n'imite plus que le procédé des estampes
avec la couleur à l'huile. ("')Vincent lui-même, quand il était dans cette erreur m'a écrit
qu'il lui paraissait que les Japonais n'avaient fait que des tableaux à la plume". (20)
Cette discussion a ceci de particulier qu'Emile Bernard conseille de mélanger les couleurs
afin de ne pas mélanger le procédé en huile et celui de l'aquarelle. Afin de sauver la hiérarchie classique qui place la peinture à l'huile à une position supérieure à l'aquarelle, Emile
Bernard désapprouve catégoriquement l'expérience technique de Van Gogh en la taxant simplement d'erreur. Faire des tableaux à la plume, au lieu des pinceaux; une telle transgression
aux procédés traditionnels paraissent à Emile Bernard comme un attentat aux tableaux, une
négation de la peinture à l'huile. Et Emile Bernard a littéralement enterré ses aquarelles
orientales sous la couche de pigment à l'huile. Une mise à mort symbolique.
phu
n
δ
-
86 -
S
h
i
g
e
m
iI
NAGA V
i
n
c
e
n
tV
anG
oghe
tl
e]
a
p
o
n
Shigemi
INAGA
Vincent
Van
Gogh
et
le
Japon
O
o
t
r
ep
ropos n
'
e
s
tp
a
sd
'
a
c
c
u
s
e
rE
mile B
ernard d
'
a
p
o
s
t
a
s
i
em
a
i
si
a
u
tc
omprendre
Orr n
notre
propos
n'est
pas
d'accuser
Emile
Bernard
d'apostasie
mais
ill f
faut
comprendre
p
o
u
r
q
u
o
iE
mileB
ernarda
t
ec
ondamnea
e
t
t
ei
m
p
a
s
s
e
.J
'
a
b
s
t
i
e
n
sd
'
yr
e
p
o
n
d
r
el
o
n
g
u
e
Bernard
a e
éte
condamné
à c
cette
impasse.
Jeem
m'abstiens
d'y
répondre
longuepourquoi
Emile
ment
pour
aujourd'hui,
mais
illfaudait
auum
moins
reconnaître
que
cette
auto-punition
d'Em
entp
oura
u
j
o
u
r
d
'
h
u
i,(21)
(
21
)m
aisi
f
a
u
d
a
i
ta
oinsr
e
c
o
n
n
a
i
t
r
eq
uec
e
t
t
ea
u
t
o
p
u
n
i
t
i
o
nd
'
E
m
i
l
eB
ernarde
a
v
e
u
rd
l
a
s
s
i
c
i
s
m
ef
r
a
n
s
a
i
sd
e
v
o
i
l
ep
a
rs
o
na
c
t
ed
o
i
l
e
m
e
n
tmême
memec
u
i
Bernard
ennf
faveur
duuc
classicisme
fransais
dévoile
par
son
acte
deev
voilement
ceeq
qui
mile
e
t
a
i
te
e
ud
ansl
r
e
a
t
i
o
nd
anG
o
g
h
.S
r
i
s
em
e
n
t
a
l
esousentendait
s
o
u
s
e
n
t
e
n
d
a
i
ts
u
rl
l
a
ne
s
t
h
e
t
i
était
ennj
jeu
dans
laac
création
deeV
Van
Gogh.
Saac
crise
mentale
sur
leep
plan
esthéti'O
c
c
i
d
e
n
t,d
o
n
tp
a
r
l
e
r
ab
i
e
n
t
o
tP
a
u
lValéry,
Valery,d
ansu
u
t
r
ec
o
n
t
e
x
t
e
.(22)
(
2
2
)
q
ueu
nec
r
i
s
ed
parlera
bientôt
Paul
dans
unna
autre
contexte.
que
une
crise
deel
l'Occident,
dont
E
m
S
aponisme i
m
p
l
i
q
u
a
i
ta
i
n
s
il
r
i
s
ed
'O
c
c
i
d
e
n
td
ans s
o
n
s
c
i
e
n
c
ee
s
t
h
e
t
i
q
u
e,l
Sii l
leeJ
Japonisme
impliquait
ainsi
laa c
crise
dee l
l'Occident
dans
saa c
conscience
esthétique,
lee
J
apona
o
n
t
r
a
i
r
e,e
e
c
a
d
e
n
c
ea
r
t
i
s
t
i
q
u
e,c
ommel
'ac
o
n
s
t
a
t
eV
anG
ogh,c
ommencav
e
r
sl
Japon
auuc
contraire,
ennd
décadence
artistique,
comme
l'a
constaté
Van
Gogh,
commença
vers
laa
'A
rto
c
c
i
d
e
n
t
al
.L
eception-commeo
i
t
d
eV
anG
ogha
apon
m
emee
poquea
pprendrel
apprendre
l'Art
occidental.
Laar
réception-comme
onnd
dit-de
Van
Gogh
auuJ
Japon
même
époque
àa
s
i
t
u
ed
ansc
ouvementq
u
ii
m
p
l
i
q
u
a
i
te
g
a
l
e
m
e
n
tl
e
t
o
u
rd
aponismea
a
p
o
n
.C
'e
s
ta
sees
situe
dans
ceem
mouvement
qui
impliquait
également
leer
retour
duuJ
Japonisme
auuJ
Japon.
C'est
à
p
a
r
t
i
rd
1910q
uel
e
sJ
a
p
o
n
a
i
sc
ommencenta
'
i
n
t
e
r
e
s
s
e
ra
anG
o
g
h
.C
e
t
t
ea
n
n
e
e
sa
partir
dee1910
que
les
Japonais
commencent
à s
s'intéresser
à V
Van
Gogh.
Cette
années
a v
vuul
laa
'e
c
r
i
v
a
i
nM
ori
p
u
b
l
i
c
a
t
i
o
ne
l
l
e
m
a
n
dd
'
u
n
ep
e
t
i
t
em
onographiep
a
rJ
u
l
i
u
sM
eier-Graefee
t,l
par
Julius
Meier-Graefe
et,
l'écrivain
Mori
publication
enna
allemand
d'une
petite
monographie
1862-1922) a
e
j
af
a
i
td
e
sc
omptesr
endus
u
rc
e
i
n
t
r
ed
ansl
e
v
u
em
e
n
s
u
e
l
l
eSuS
u
O
g
a
i(
Ogai
(1862-1922)
a d
déjà
fait
des
comptes
rendu
sur
ceep
peintre
dans
laar
revue
mensuelle
b
aru (
o
uL
esP
l
e
i
a
d
e
s
)a
a
r
t
i
rd
oisd
ai1910.
1
9
1
0
.
baru
(ou
Les
Pléiades)
àp
partir
duum
mois
deem
mai
C
e
t
t
eannée
anneee
s
ta
u
s
s
im
emorabled
ansl'histoire
l
'h
i
s
t
o
i
r
ed
'a
r
tj
a
p
o
n
a
i
sp
a
r
c
eq
uel
o
e
t
e
s
c
u
l
p
est
aussi
mémorable
dans
deel
l'art
japonais
parce
que
leep
poète-sculpCette
1883-1956) p
u
b
l
i
eu
a
n
i
f
e
s
t
e
:“
Les
o
l
e
i
lv
e
r
t
"d
e
c
l
a
r
a
n
ts
r
i
s
ed
t
e
u
rT
akamuraK
o
t
a
r
o(
teur
Takamura
Kôtaro
(1883-1956)
publie
unnm
manifeste:
"Le
soleil
vert"
déclarant
saap
prise
dee·
'a
tmosphered
'e
poque
p
o
s
i
t
i
o
ne
x
p
r
e
s
s
i
o
n
n
i
s
t
ea
v
a
n
tl
e
t
t
r
e
.C
m
a
n
i
f
e
s
t
en
oust
r
a
n
s
m
e
tl
position
expressionniste
avant
laal
lettre.
Ceemanifeste
nous
transmet
l'atmosphère
deel
l'époque
d
ansl
a
q
u
e
l
l
eV
anG
oghe
s
ta
c
c
u
e
i
l
l
l
i
.(23)
(
2
3
)
dans
laquelle
Van
Gogh
est
accueillli.
M
ais l
r
i
n
c
i
p
a
lo
r
g
a目 d
i
f
f
u
s
i
o
ne
s
tl
e
v
u
el
i
t
t
e
r
a
i
r
eS
h
i
r
a
k
a
b
a(
B
o
u
l
e
a
ub
l
a
n
c
)
Mais
lee p
principal
organe
deed
diffusion
est
laa r
revue
littéraire
Shirakaba
(Bouleau
blanc).
o
l
l
e
g
ea
r
i
s
t
o
c
r
a
t
i
q
u
e,
N
ouvellementf
o
n
d
e
ee
910p
ar l
e
sj
e
u
n
e
se
t
u
d
i
a
n
t
sd
akushuin,c
par
les
jeunes
étudiants
dee G
Gakushûin,
collège
aristocratique,
Nouvellement
fondée
enn 1
1910
c
e
t
t
er
e
v
u
ep
u
b
l
i
ed
anss
o
nh
u
i
t
i
e
m
en
umerod
e
t
t
ea
nnee,u
r
t
i
c
l
ed
a
i
t
oY
o
r
ip
a
r
l
a
n
t
dans
son
huitième
numéro
deec
cette
année,
unna
article
deeS
Saitô
Yori
parlant
cette
revue
publie
d
'
u
n
ec
o
p
i
ed
anG
oghd
'
a
p
r
e
sM
i
l
l
e
tq
u
'
i
la
uea
e
t
r
o
s
p
e
c
t
i
v
ed
a
r
i
se
1
9
0
8
.L
e
d'une
copie
deeV
Van
Gogh
d'après
Millet
qu'il
av
vue
àl
laar
rétrospective
deeP
Paris
enn1908.
Laar
rev
ueShirakaba
Shirakab~ d
e
v
a
i
tp
u
b
l
i
e
rd
ansu
n
t
e
r
v
a
l
l
ed
i
xa
n
s5
r
t
i
c
l
e
ss
u
rV
anG
oghe
e
devait
publier
dans
unni
intervalle
deed
dix
ans
599a
articles
sur
Van
Gogh
ett7
755r
revue
p
r
o
d
u
c
t
i
o
n
sd
e
so
e
u
v
r
e
s
.L
'
e
n
t
h
o
u
s
i
a
s
m
ed
e
sm
embres d
e
t
t
ee
c
o
l
eS
hirakaba s
aShirakaba
see m
maproductions
dee s
ses
oeuvres.
L'enthousiasme
des
membres
dee c
cette
école
n
i
f
e
s
t
ed
ansu
oemep
u
b
l
i
ee
1
9
1
1sansd
o
u
t
ep
r
e
m
i
e
re
s
s
a
id
e
n
r
ed
ansl
onde
nifeste
dans
unnp
poème
publié
enn1911
-sans
doute
premier
essai
deec
ceeg
genre
dans
leem
monde
anG
ogh> d
ushanokojiS
a
n
e
a
t
s
u(
1885-1976),le
l
ec
h
e
f
d
'
e
c
o
l
eet
e
tl
e
n
t
i
e
r
?
-i
n
t
i
t
u
l
e<
entier?intitulé
<V
Van
Gogh>
deeM
Mushanokôji
Saneatsu
(1885-1976),
chef-d'école
lee
p
o
r
t
e
p
a
r
o
l
ed
e
r
c
l
e
.<
anG
ogh/
oiq
u
ia
nev
o
l
o
n
t
ee
nflammee/C
haquef
o
i
sq
ue
porte-parole
deec
ceec
cercle.
<V
Van
Gogh
/ T
Toi
qui
assu
une
volonté
enflammée/
Chaque
fois
que
/la
l
af
o
r
c
es
'
e
l
e
v
ee
oi
/Une
Unef
o
r
c
eq
u
iv
e
u
tmonter
monterh
a
u
t
/U
nef
o
r
c
eq
u
iv
u
s
j
e
n
s
ea
oi
toi!
force
s'élève
ennm
moi!
force
qui
veut
haut/
Une
force
qui
vaaj
jusjeep
pense
àt
q
u
'
a
ubout/
b
o
u
t
/A
h!/L
o
r
c
eq
u
iv
u
s
q
u
'
a
ub
out>(
n
o
t
r
et
r
a
d
u
c
t
i
o
n
)
qu'au
Ah!/
Laaf
force
qui
vaaj
jusqu'au
bout>
(notre
traduction).
P
a
r
a
l
l
e
l
e
m
e
n
ta
e
n
r
ed
c
r
id
o
e
u
r
"a
s
s
e
ze
n
f
a
n
t
i
nd
ansu
e
n
s,l
e
v
u
ec
ommence
Parallèlement
à c
ceeg
genre
dee“
"cri
duuc
coeur"
assez
enfantin
dans
unns
sens,
laar
revue
commence
a
u
b
l
i
e
rl
r
a
d
u
c
t
i
o
nj
a
p
o
n
a
i
s
ed
e
s lettres
l
e
t
t
r
e
sd
an G
o
g
h
.L
r
a
d
u
c
t
e
u
re
s
tK
ojimaK
ikuo
à p
publier
laat
traduction
japonaise
des
dee V
Van
Gogh.
Leet
traducteur
est
Kojima
Kikuo
(
18871950),f
u
t
u
r
ep
r
o
f
e
s
s
e
u
rd
'h
i
s
t
o
i
r
ed
'A
rta
'U
n
i
v
e
r
s
i
t
ei
m
p
e
r
i
a
l
ed
okyo.1
s
t
-1950),
future
professeur
deel
l'histoire
deel
l'Art
à l
l'Université
imperiale
deeT
Tokyo.
Il e
est
(1887
e
sj
e
u
n
e
se
t
u
d
i
a
n
t
sj
a
p
o
n
a
i
se
t
a
i
e
n
te
n
t
h
o
u
s
i
a
s
m
e
sd
an
a
s
s
e
zs
u
r
p
r
e
n
a
n
tq
ued
e
j
ae
1
9
1
1,l
assez
surprenant
que
déjà
enn1911,
les
jeunes
étudiants
japonais
étaient
enthousiasmés
deeV
Van
a
rc
'
e
s
ts
e
u
l
e
m
e
n
tl
emea
nnee,q
uel
o
r
r
e
s
p
o
n
d
a
n
c
ed
anG
ogha
m
i
l
eB
ernard
G
ogh,c
car
c'est
seulement
laam
même
année,
que
laac
correspondance
deeV
Van
Gogh
à E
Emile
Bernard
Gogh,
e
s
te
d
i
t
e
ee
u
b
l
i
e
ep
a
rB
ernardavec
a
v
e
csa
s
an
o
t
eb
i
o
g
r
a
p
h
i
q
u
ed
e
i
n
t
r
e
.L
r
a
d
u
c
t
i
o
ne
l
l
e
est
éditée
ettp
publiée
par
Bernard
note
biographique
duup
peintre.
Laat
traduction
enna
alle-
Erinnerungen
annV
Vincent
Van
Gogh
dees
saas
soeur
Elisabeth
Quesne
paraît
aussi
enn
mand
Die
m
andD
i
eE
rinnerungena
i
n
c
e
n
tV
anG
oghd
o
e
u
rE
l
i
s
a
b
e
t
hQ
uesnep
a
r
a
i
ta
u
s
s
ie
1
9
1
1,e
nep
a
r
t
i
ed
e
ss
o
u
v
e
n
i
r
se
s
tt
r
a
d
u
i
t
ee
a
p
o
n
a
i
sl
'a
nnees
u
i
v
a
n
t
ep
a
rl
h
i
l
o
partie
dee c
ces
souvenirs
est
traduite
ennj
japonais
l'année
suivante
par
lee p
philo1911,
ettu
une
i
司
6
口
-
87 -
linbun
Ronso,
Mie
University
No.
,1991
J
i
n
b
u
nR
o
n
s
o,M
i
eU
n
i
v
e
r
s
i
t
yN
o
.88,
1
9
9
1
(1883-1959),
publiée
dans
leen
numéro
special
<Van
Gogh>
deel
l'issue
d'ocsophe
Abe
Jirô
e
tp
u
b
l
i
e
ed
ansl
umeros
p
e
c
i
a
lく
VanG
ogh>d
'i
s
s
u
ed
'
o
c
s
o
p
h
eA
beJ
i
r
o(
1883-1959),et
tobre
laar
revue
Shirakaba.
Le
même
numéro
publie
d'Abe
Jirô
une
Van
Gogh
t
o
b
r
e1912
1912de
d
el
e
v
u
eS
h
i
r
a
k
a
b
a
_
_
L
em
emen
umerop
u
b
l
i
ed
'AbeJ
i
r
ou
neétude
e
t
u
d
esur
s
u
rV
anG
ogh
sur
le
livre
deeM
Meier-Graefe.
basée
b
a
s
e
es
u
rl
el
i
v
r
ed
e
i
e
r
G
r
a
e
f
e
.
Cette
traduction
d'un
passage
dee M
Meier-Graefe
mérite
laa c
comparaison
avec
les
opinions
C
e
t
t
et
r
a
d
u
c
t
i
o
nd
'
u
np
a
s
s
a
g
ed
eier-Graefe m
e
r
i
t
el
omparaison a
v
e
cl
e
so
p
i
n
i
o
n
s
émises
par
les
Japonais
contemporains.
(24)
Tandis
que
Meier-Graefe
essaye
dee s
séparer
laa
e
m
i
s
e
sp
a
rl
e
sJ
a
p
o
n
a
i
sc
o
n
t
e
m
p
o
r
a
i
n
s
.(
2
4
) T
andis q
ue M
eier-Graefe e
s
s
a
y
ed
e
p
a
r
e
rl
ses
oeuvres
deep
peur
deec
compromettre
laav
valeur
artistique
maladie
mentale
deeV
Van
Gogh
d'avec
m
a
l
a
d
i
em
e
n
t
a
l
ed
anG
oghd
'
a
v
e
cs
e
so
e
u
v
r
e
sd
e
u
rd
ompromettrel
a
l
e
u
ra
r
t
i
s
t
i
q
u
e
dees
saac
création,
les
Japonais
auuc
contraire
cherchent
à e
expliquer
laaf
foile
ettl
lee“
"suicide"
duup
peind
r
e
a
t
i
o
n,l
e
sJ
a
p
o
n
a
i
sa
o
n
t
r
a
i
r
ec
h
e
r
c
h
e
n
ta
x
p
l
i
q
u
e
rl
o
i
l
ee
s
u
i
c
i
d
e
"d
e
i
n・
tre
comme
une
conséquence
inévitable
ettp
prédestinée
dees
saav
vie
ettd
dees
saac
création.
Ces
Japonais
t
r
ec
ommeu
nec
o
n
s
e
q
u
e
n
c
ei
n
e
v
i
t
a
b
l
ee
r
e
d
e
s
t
i
n
e
ed
i
ee
r
e
a
t
i
o
n.C
esJ
a
p
o
n
a
i
s
dans
laat
tension
angoissante
deel
laav
vie
ettd
deel
l'oeuvre
deeV
Van
laap
plénitude
reconnaissent,
ansl
e
n
s
i
o
na
n
g
o
i
s
s
a
n
t
ed
i
ee
'o
e
u
v
r
ed
anGogh,
Gogh,l
l
e
n
i
t
u
d
e
r
e
c
o
n
n
a
i
s
s
e
n
t,d
éprouver
eux
aussi
laam
même
souffrance
qui
les
aménera
"jusqu'au
deel
laav
vitalité,
et
ils
veulent
ti
l
sv
e
u
l
e
n
te
p
r
o
u
v
e
re
uxa
u
s
s
il
emes
o
u
f
f
r
a
n
c
eq
u
il
e
sa
menera“
j
u
s
q
u
'
a
u
d
i
t
a
l
i
t
e,e
bout",
comme
dit
Mushanokôji.
b
o
u
t
",c
ommed
i
tM
ushanokoji.
dans
cee s
sens
est
l'opinion
intuitive
dee K
Kishida
Ryûsei,
éminent
peintre
Remarquable
'o
p
i
n
i
o
ni
n
t
u
i
t
i
v
ed
i
s
h
i
d
aR
y
u
s
e
i, e
m
i
n
e
n
tp
e
i
n
t
r
e
R
emarquable d
ans c
e
n
se
s
tl
essayiste
(1891-1929).
"Chaque
tableau
deeV
Van
Gogh,
dit-il,
à l
laaf
fois
laac
création
ettl
laa
i
t
i
l,est
e
s
ta
o
i
sl
r
e
a
t
i
o
ne
e
s
s
a
y
i
s
t
e(
1
8
9
1
1
9
2
9
)
."
Chaquet
a
b
l
e
a
ud
anG
ogh,d
C'est
laap
plénitude
intérieure
qui
surgit
pour
s'effondrer.
(...
) J
J'ai
leef
frisson
dedestruction.
…)
'a
il
r
i
s
s
o
nd
e
d
e
s
t
r
u
c
t
i
o
n.C
'
e
s
tl
l
e
n
i
t
u
d
ei
n
t
e
r
i
e
u
r
eq
u
is
u
r
g
i
tp
ours
'
e
f
f
o
n
d
r
er
.(
vant
saav
vie.
Illm
meem
montre
jusqu'à
quelle
intensité
l'homme
peut
vivre.
Il f
faut
tenter
deev
vivre,
ontrej
u
s
q
u
'
aq
u
e
l
l
ei
n
t
e
n
s
i
t
el
'hommep
e
u
tv
i
v
r
e
.1
a
u
tt
e
n
t
e
rd
i
v
r
e,
v
a
n
ts
i
e.I
forces."
Ceet
texte
est
paru
enn a
août
dans
laar
revue
Peinture
moderne
enn
auu b
bout
dees
ses
a
o
u
td
e
sf
o
r
c
e
s
.“ C
e
x
t
ee
s
tp
aru e
o
u
t 1913
1
9
1
3d
ans l
e
v
u
ef
e
i
n
t
u
r
em
odernee
n'est
rien
d'autre
qu'unes
des
revues
satellites
deel
l'école
ShiOccident
(Gendai
nooY
Yôga)
,q
qui
生
豆坐旦 (
G
e
n
d
a
in
o
g
a
.
1
u
in
'
e
s
tr
i
e
nd
'
a
u
t
r
eq
u
'
u
n
e
sd
e
sr
e
v
u
e
ss
a
t
e
l
l
i
t
e
sd
'e
c
o
l
eS
h
i
rakaba.
r
a
k
a
b
a
.
grande
exposition
LeeJ
Japon
des
qui
a e
euu
Vous
vous
souvenez
encore
d'une
avant-garde~ q
u
ia
V
ousv
ouss
o
u
v
e
n
e
ze
n
c
o
r
ed
'
u
n
eg
randee
x
p
o
s
i
t
i
o
nL
a
p
o
nd
e
s avant-gardes
Centre
Pompidou.
Elle
ap
présenté
une
toile
deeY
Yorozu
Tetsugorô
lieu
illy
ya
aq
quelques
années
auuC
l
i
e
ui
u
e
l
q
u
e
sa
n
n
e
e
sa
e
n
t
r
eP
ompidou.E
l
l
ea
r
e
s
e
n
t
eu
net
o
i
l
ed
orozuT
e
t
s
u
g
o
r
o
(1885-1927):
< A
Autoportrait
aux
yeux
rouges>
dee 1912.
Déjà
dans
cette
peinture
transpa(
1885-1927):く
u
t
o
p
o
r
t
r
a
i
ta
uxy
eux r
o
u
g
e
s> d
1
9
1
2
.D
e
j
ad
ansc
e
t
t
ep
e
i
n
t
u
r
et
r
a
n
s
p
araît,
travers
leeF
Fauvisme
certes,
l'influence
immanquable
deeV
Van
Gogh.
Deep
pauvres
repror
a
v
e
r
sl
auvismec
e
r
t
e
s,l
'i
n
f
l
u
e
n
c
ei
mmanquabled
anG
ogh.D
auvresr
e
p
r
o
r
a
i
t,àat
pour
laap
plupart
ennn
noir
ettb
blanc
suffisaient
alors
à d
donner
aux
jeunes
peintres
des
ductions
d
u
c
t
i
o
n
sp
ourl
l
u
p
a
r
te
o
i
re
l
a
n
cs
u
f
f
i
s
a
i
e
n
ta
l
o
r
sa
onnera
uxj
e
u
n
e
sp
e
i
n
t
r
e
sd
e
s
inspirations
aussi
décisives.
Bien
que
les
originaux
restassent
inconnus
pour
ceux
qui
n'ont
i
n
s
p
i
r
a
t
i
o
n
sa
u
s
s
id
e
c
i
s
i
v
e
s
.B
i
e
nq
uel
e
so
r
i
g
i
n
a
u
xr
e
s
t
a
s
s
e
n
ti
n
c
o
n
n
u
sp
ourc
euxq
u
in
'
o
n
t
pas
eu
laac
chance
deev
voyager
ennE
Europe,
les
principales
oeuvres
deeV
Van
Gogh
étaient
déjà
cone
sp
r
i
n
c
i
p
a
l
e
so
e
u
v
r
e
sd
anG
oghe
t
a
i
e
n
td
e
j
ac
o
n
p
a
se
ul
h
a
n
c
ed
o
y
a
g
e
re
urope,l
auuJ
Japon
par
laap
publication
d'un
album
deeV
Van
Gogh
réunissant
des
reproducnues
enn1913
n
uese
1
9
1
3a
aponp
a
rl
u
b
l
i
c
a
t
i
o
nd
'
u
na
lbumd
anG
oghr
e
u
n
i
s
s
a
n
td
e
sr
e
p
r
o
d
u
c
avaient
été
insérées
dans
les
revues
que
nous
venons
deen
nommer.
Enn1914,
laaC
Cortions
qui
o
r
t
i
o
n
sq
u
ia
v
a
i
e
n
te
t
ei
n
s
e
r
e
e
sd
ansl
e
sr
e
v
u
e
sq
uen
ousv
enonsd
ommer
.E
1
9
1
4,l
respondance
dee V
Van
Gogh
est
publié
enn u
unn v
volume
par
laa t
traduction
dee K
Kimura
Sôhachi
r
espondance d
an G
Ogh e
s
tp
u
b
l
i
ee
olume p
a
rl
r
a
d
u
c
t
i
o
nd
imura S
o
h
a
c
h
i
(1893-1958),
lui
même
essayiste
etti
illustrateur.
(
1893-1958),l
u
im
emee
s
s
a
y
i
s
t
ee
l
l
u
s
t
r
a
t
e
ur
.
*
*
Il1n
neem
m'appartient
pas
ici
deev
vous
raconter
toute
l'histoire
deel
laar
réception
deeV
Van
Gogh
auu
1
'
a
p
p
a
r
t
i
e
n
tp
a
si
c
id
ousr
a
c
o
n
t
e
rt
o
u
t
el
'h
i
s
t
o
i
r
ed
e
c
e
p
t
i
o
nd
anG
ogha
Japon.
Jee m
mee b
bornerai
donc
à v
vous
enn e
évoquer
seulement
quelques
anecdotes
typiques.
J
a
p
o
n
.J
o
r
n
e
r
a
id
o
n
ca
ous e
voquer s
e
u
l
e
m
e
n
tq
u
e
l
q
u
e
sa
n
e
c
d
o
t
e
st
y
p
i
q
u
e
s.
Auvers-sur-Oise
est
devenue
unnd
des
hauts-lieux
duup
pèleD'abord,
laav
visite
duucimétière
D
'
a
b
o
r
d,l
i
s
i
t
ed
c
i
m
e
t
i
e
r
eàaA
uvers-sur-Oisee
s
td
evenueu
e
sh
a
u
t
s
l
i
e
u
xd
e
l
e
artistique
des
Japonais
à p
partir
dee1914.
Les
premiers
pèlerins
sont
Yamamoto
Kanae
rinage
r
i
n
a
g
ea
r
t
i
s
t
i
q
u
ed
e
sJ
a
p
o
n
a
i
sa
a
r
t
i
rd
1
9
1
4.L
esp
r
e
m
i
e
r
sp
e
l
e
r
i
n
ss
o
n
tY
amamotoK
anae
(1882-1946)
ettM
Morita
Tsunetomo
(1881-1933).
Artistes
deel
l'estampe
originale,
fondateurs
(
1882-1946) e
o
r
i
t
aT
sunetomo (
1881-1933).A
r
t
i
s
t
e
sd
'
e
s
t
a
m
p
eo
r
i
g
i
n
a
l
e,f
o
n
d
a
t
e
u
r
s
duuM
Mouvement
deel
laag
gravure
créatrice
auuJ
Japon
(Sôsaku-hanga-undô),
(25)
ils
rendent
visite
d
ouvementd
r
a
v
u
r
ec
r
e
a
t
r
i
c
ea
a
p
o
n(
S
o
s
a
k
u一 hanga-undo),
(
2
5
) i
l
sr
e
n
d
e
n
tv
i
s
i
t
e
à P
Paul
Gachet,
fils
duum
médecin
deeV
Van
Nombreux
sont
désormais
les
visiteurs
japonais
i
l
sd
e
d
e
c
i
nd
anGogh.
G
o
g
h
.N
ombreuxs
o
n
td
e
s
o
r
m
a
i
sl
e
sv
i
s
i
t
e
u
r
sj
a
p
o
n
a
i
s
a
a
u
lG
achet,f
séjournant
plus
ouum
moins
longtemps
chez
Gachet,
liés
par
des
amitiés
exceptionnelles.
i
e
sp
a
rd
e
sa
m
i
t
i
e
se
x
c
e
p
t
i
o
n
n
e
l
l
e
s.
s
e
j
o
u
r
n
a
n
tp
l
u
so
oinsl
o
n
g
t
e
m
p
sc
h
e
zG
achet,l
- 8
88
8-
S
h
i
g
e
m
iI
NAGA V
i
n
c
e
n
tV
anG
oghe
tl
eJ
a
p
o
n
Shigemi
INAGA
Vincent
Van
Gogh
et
le
Japon
I
lp
r
o
p
o
s
ea
E
922 l
e
i
n
t
r
eS
a
t
o
m
iK
atsuzo (
1895-1983) y
emeure q
u
e
l
q
u
e
sm
ois.Il
Enn 1
1922
lee p
peintre
Satomi
Katsuzô
(1895-1983)
y d
demeure
quelques
mois.
propose
à
P
a
u
lG
achetd
emera
u
t
o
u
rd
e
st
ombeauxd
r
e
r
e
sV
anG
oghd
e
sg
r
a
i
n
e
sd
o
u
r
n
e
s
o
l,f
l
e
u
r
Paul
Gachet
dees
semer
autour
des
tombeaux
deef
frères
Van
Gogh
des
graines
deet
tournesol,
fleur
q
u
is
y
m
b
o
l
i
s
eV
incent
. En
En e
t
el
e
st
ombeaux s
o
n
te
n
t
o
u
r
e
sd
e
sf
l
e
u
r
sc
h
e
r
i
e
sd
e
i
n
t
r
e
.
qui
symbolise
Vincent.
été
les
tombeaux
sont
entourés
des
fleurs
chéries
duu p
peintre.
a
t
o
m
i fait
f
a
i
tl
e
c
o
l
t
ed
e
sg
r
a
i
n
e
sd
o
u
r
n
e
s
o
le
e
se
n
v
o
i
ea
apon,0
也
L
'automne p
a
s
s
e,S
graines
deet
tournesol
ettl
les
envoie
auuJ
Japon,
où
L'automne
passé,
Satomi
laar
récolte
des
γc
M
ushanokoji e
s
te
r
a
i
nd
r
e
e
rv
l
ommunauted
e
se
c
r
i
v
a
i
n
se
e
sa
r
t
i
s
t
e
s,n
ommeeL
Mushanokôji
est
ennt
train
deec
créer
1~ommunauté
des
écrivains
ettd
des
artistes,
nommée
Lee
i
はれ^-
N
ouveauV
i
l
l
a
g
e(
A
t
a
r
a
s
h
i
k
i
m
u
r
a
)
.A
a
r
t
i
rd
e
t
t
ecommunauté,
communat
悦, d
'
i
n
n
o
m
b
r
a
b
l
e
st
o
u
r
n
e
s
o
l
s
Nouveau
Village
(Atarashikimura).
A p
partir
deec
cette
d'innombrables
tournesols
d
anG
oghv
o
n
te
t
r
ed
i
s
s
e
m
i
n
e
sa
apone
n
t
i
er
.A
i
n
s
i,l
ommunauted
e
sa
r
t
i
s
t
e
sd
o
n
tr
deeV
Van
Gogh
vont
être
disséminés
auuJ
Japon
entier.
Ainsi,
laac
communauté
des
artistes
dont
rêev
a
i
tV
i
n
c
e
n
tc
r
o
y
a
n
te
o
ne
x
i
s
t
e
n
c
ea
apon,e
s
t
e
l
l
er
e
e
l
l
e
m
e
n
tréalisée
r
e
a
l
i
s
e
ea
a
p
o
n
.Q
uoique
vait
Vincent
croyant
enns
son
existence
auuJ
Japon,
est-elle
réellement
auuJ
Japon.
Quoique
e
t
t
ec
ommunauted
'
A
t
a
r
a
s
h
i
k
i
m
u
r
ap
r
o
l
o
n
g
el
'u
t
o
p
i
ed
anG
oghd
ansl
aysd
p
osthume,c
d'Atarashikimura
prolonge
l'utopie
deeV
Van
Gogh
dans
leep
pays
dee
posthume,
cette
communauté
s
onr
e
v
ee
o
u
ss
onp
r
o
p
r
ep
a
t
r
o
n
a
g
e
.
propre
patronage.
son
rêve
etts
sous
son
(
ん
LL
L
i
s
s
e
m
i
n
a
t
i
o
na
u
s
s
im
a
s
s
i
v
ed
c
u
l
t
ed
anG
oghc
o
n
n
a
i
td
e
sr
e
p
e
r
c
u
s
s
i
o
n
sq
u
e
l
q
u
e
Laad
dissémination
aussi
massive
duuculte
deeV
Van
Gogh
connaît
des
répercussions
quelque
Penni
inattendues.
戸
削
n
l
抗
a
t
t
e仙
I
町
Munakata Shikô (1903-1975), graveur mondialement connu, en est un exem-
p
l
e.E
n
f
a
n
td
ansu
ner
e
g
i
o
n
ss
i
t
u
e
ea
'e
x
t
r
e
m
i
t
es
e
p
t
e
n
t
r
i
o
n
a
l
ed
'a
r
c
h
i
p
e
l,Munakata
MunakataShikô
S
h
i
k
o
ple.
Enfant
dans
une
régions
située
à l
l'extrémité
septentrionale
deel
l'archipel,
VanG
ogh"s
i
g
n
i
f
i
a
i
e
n
te
fran~ais "peinture
“ peinture a
'h
u
i
l
e
"..C
'e
s
ts
e
u
l
e
m
e
n
t
p
e
n
s
a
i
tq
uel
e
sm
ots“
pensait
que
les
mots
"Van
Gogh"
signifiaient
ennfransais
à l
l'huile"
C'est
seulement
okyo,q
u
'
i
la
omprisq
u
'
i
ls
'
a
g
i
s
e
i
s
i
t
a
n
tl
r
e
m
i
e
r
ee
x
p
o
s
i
t
i
o
nd
Shirakabae
1
9
2
1a
visitant
laap
première
exposition
deeShirakaba
enn1921
à T
Tokyo,
qu'il
a c
compris
qu'il
s'agisennv
n
'e
s
tb
i
e
nc
onnu q
ueM
unakatav
o
u
l
a
i
td
e
v
e
n
i
ru
anG
ogh a
s
a
i
td
'
u
nn
om d
e
i
n
t
r
e
.Il'
sait
d'un
nom
dee p
peintre.
est
bien
connu
que
Munakata
voulait
devenir
unnV
Van
Gogh
auu
l
J
aponp
ourd
e
v
e
n
i
ra
o
u
td
i
el
unakatad
enommem
ondia.
pour
devenir
auub
bout
dees
saav
vie
leeM
Munakata
deer
renommé
mondial.
Japon
C
u
ta
'o
c
c
a
s
i
o
nd
e
t
t
ee
x
p
o
s
i
t
i
o
nd
1
9
2
1q
ue l
'o
e
u
v
r
eo
r
i
g
i
n
a
l
ed
an G
ogh f
u
t
à l
l'occasion
dee c
cette
exposition
dee 1921
que
l'oeuvre
originale
dee V
Van
Gogh
fut
Cee f
fut
LesT
o
u
r
n
e
s
o
l
s:>
a
p
p
o
r
t
e
ee
x
p
o
s
e
ep
ourl
r
e
m
i
e
r
ef
o
i
sa
a
p
o
n
.L
a
b
l
e
a
ur
e
p
e
s
e
n
t
a
i
tく
pour
laap
première
fois
auuJ
Japon.
Leet
tableau
repésentait
<Les
Tournesols:>
apportée
ette
exposée
b
i
e
ne
n
t
e
n
d
u,e
i
ts
e
n
s
a
t
i
o
n.O
a
i
tq
uep
armi1
e
u
v
r
e
sp
r
e
s
e
n
t
e
e
s,u
aysagei
n
a
c
h
e
v
e
bien
entendu,
ettf
fit
sensation.
Onns
sait
que
parmi
144o
oeuvres
présentées,
unnp
paysage
inachevé
i
l
l
ed
u
r
a
s
h
i
k
i,e
u
t
o
p
o
r
d
ezannee
s
tc
o
n
s
e
r
v
ea
c
t
u
e
l
l
e
m
e
n
ta
useed
'Oharaa
est
conservé
actuellement
auuM
Musée
d'Ohara
à l
laav
ville
deeK
Kurashiki,
ettu
unna
autopordeeC
Cézanne
okyo.Ma
おくLesT
o
u
r
n
e
s
o
l
s:>f
u
t
t
r
a
i
ta
hapeaud
ezannea
useed
r
i
d
g
e
s
t
o
n
ea
trait
auuc
chapeau
deeC
Cézanne
auuM
Musée
deeB
Bridgestone
à T
Tokyo.
Mais<Les
Tournesols:>
fut
d
e
t
r
u
i
tp
a
rl
ombardementa
uxd
e
r
n
i
e
r
sj
o
u
r
sd
euxiemeG
uerrem
o
n
d
i
a
l
e.
détruit
par
leeb
bombardement
aux
derniers
jours
deel
laaD
Deuxième
Guerre
mondiale.
L
emea
nneea
u
b
l
i
c
a
t
i
o
nc
o
m
p
l
e
t
ee
olumed
o
u
v
e
n
i
rd
uesnet
r
a
d
u
i
t
traduit
Laam
même
année
a v
vuul
laap
publication
complète
ennu
unnv
volume
duus
souvenir
deeQ
Quesne
i
t
a
l
i
s
m
ed
e
l
u
i
c
i,v
i
g
o
u
r
e
u
s
e
m
e
n
te
xprime
p
a
rl
o
e
t
e
s
c
u
l
p
t
e
u
rT
akamuraK
otaro,e
par
leep
poète-sculpteur
Takamura
Kôtarô,
ettl
leev
vitalisme
deec
celui-ci,
vigoureusement
exprimé
「
ワ氏
、
fワ7¥
i
つ虫、
-
J
i
n
b
u
nR
onso,M
ieU
n
i
v
e
r
s
i
t
yN
o
.8
8,
1
9
9
1
Jinbun
Ronso,
Mie
University
No.
,1991
u
nel
e
t
t
r
el
u
ia
u
t
o
r
i
s
a
n
tc
e
t
t
et
r
a
d
u
c
t
i
o
ne
a
p
o
n
a
i
ss
ansr
e
t
r
i
b
u
t
i
o
n
.C
ete
changem
arquel
une
lettre
lui
autorisant
cette
traduction
ennj
japonais
sans
rétribution.
Cet
échange
marque
lee
,¥
d
ebutd
'
u
n
ea
m
i
t
i
eq
u
id
urerap
r
e
sd
i
xa
ns,
u
s
q
u
'
a
'
l
am
ortd
r
i
t
i
q
u
ea
a
n
s
.
début
d'une
amitié
qui
durera
près
deed
dix
ans
,j
jusqu'';la
mort
duuc
critique
à 9
900ans.
J
'a
ie
hance,i
uelquesa
nnees,d
e
d
e
c
o
u
v
r
i
rc
e
t
t
el
e
t
t
r
e.J
e
r
m
i
n
e
r
a
id
oncm
illy
y a
a q
quelques
années,
deer
redécouvrir
c~tte
lettre.
Jeet
terminerai
donc
maa
J'ai
euul
laac
chance,
(
2
9
)
causerie
citant
quelques
passages
deec
cette
lettre
d'apparence
laconique.
c
a
u
s
e
r
i
een
enc
i
t
a
n
tq
uelquesp
assagesd
e
t
t
el
e
t
t
r
ed
'apparencel
a
c
o
n
i
q
u
e
.(29)
"Je
serais
heureux
deep
penser,
écrit
Duret,
que
mes
publications
sur
l'art
puissent
“
J
es
e
r
a
i
sh
eureuxd
enser,e
c
r
i
tD
uret,q
ue m
esp
u
b
l
i
c
a
t
i
o
n
ss
u
rl
'a
r
tfran~ais p
u
i
s
s
e
n
t
intéresser
les
artistes
japonais,
pour
lesquels
j'ai
.t
toujours
euu u
une
particulière
estime.
(...
)
i
n
t
e
r
e
s
s
e
rl
e
sa
r
t
i
s
t
e
sj
a
p
o
n
a
i
s,p
our l
e
s
q
u
e
l
sj
'a
i.
o
u
j
o
u
r
se
ne p
a
r
t
i
c
u
l
i
e
r
ee
s
t
i
m
e
.(
…)
D
ansc
e
sc
o
n
d
i
t
i
o
n
s,j
ousv
e
r
r
a
ia
v
e
cp
l
a
i
s
i
rf
a
i
r
ec
o
n
n
a
i
t
r
eV
anG
ogha
apon,u
r
t
i
s
t
e
verrai
avec
plaisir
faire
connaître
Van
Gogh
auuJ
Japon,
unna
artiste
Dans
ces
conditions,
jeev
vous
a
i
r
ec
o
n
n
a
i
t
r
ee
r
a
n
c
e
.
"A
i
n
s
iu
esj
a
p
o
n
i
s
a
n
t
sv
i
s
i
q
uej
u
i
sm
oi-memeappliqué
a
p
p
l
i
q
u
ea
que
jeem
mees
suis
moi-même
à f
faire
connaître
ennF
France."
Ainsi
unnd
des
japonisants
visie
si
n
i
t
i
a
t
e
u
r
se
n
s
u
i
t
ed
anG
oghd
ansl
'e
stampej
a
p
o
n
a
i
s
e,est-il
e
s
t
i
l
t
a
n
tl
apone
1871,u
tant
leeJ
Japon
enn1871,
unnd
des
initiateurs
ensuite
deeV
Van
Gogh
dans
l'estampe
japonaise,
d
evenul
ui-memeb
iographed
e
i
n
t
r
e
.S
o
n
t
r
i
b
u
t
i
o
na
uxe
t
u
d
e
sb
iographiquess
urV
an
devenu
lui-même
biographe
deec
ceep
peintre.
Saac
contribution
aux
études
biographiques
sur
Van
v
e
cs
r
a
d
u
c
t
i
o
nj
a
p
o
n
a
i
s
e.
G
oghf
i
n
i
tp
ase
t
r
eh
onnoreea
apona
outd
'
u
nd
emis
i
e
c
l
e,a
Gogh
finit
pas
être
honnorée
auuJ
Japon
auub
bout
d'un
demi
siècle,
avec
saat
traduction
japonaise.
E
ous r
a
p
p
e
l
a
n
tc
enoument i
mprevu d
'
u
n
er
e
n
c
o
n
t
r
ei
n
t
e
l
l
e
c
t
u
e
l
l
ef
ranco-japonaise
Enn v
vous
rappelant
cee d
dénoument
imprévu
d'une
rencontre
intellectuelle
franco-japonaise
n
tl
e
sp
eud
otsd
'
u
nv
i
e
i
la
mid
anG
oghe
apon,作
j
民
e
口
rml ma conftq
u
'
e
v叩 e
qu'évoquent
les
peu
deem
mots
d'un
vieil
ami
deeV
Van
Gogh
ettd
duuJ
Japon,
jeet
termine
印
nc
白e
.M
ercid
o
t
r
ea
t
t
e
n
t
i
o
n.
e
ence.
Merci
deev
votre
attention.
T
abled
ess
i
g
l
e
s
:
Table
des
sigles:
B
e
t
t
r
e
sd
eV
i
n
c
e
n
tV
anG
ogha
m
i
l
eB
e
r
n
a
r
d
B:
:L
Lettres
de
Vincent
Van
Gogh
àE
Emile
Bernard
F
e
n
v
o
i
ea
uc
a
t
a
l
o
g
u
er
a
i
s
o
n
n
eT
heW
orkso
fV
i
n
c
e
n
tv
anG
oghd
eJ
.
B
.d
el
aF
a
i
l
l
e,A
msterdam,
F::r
renvoie
au
catalogue
raisonné
The
Works
of
Vincent
van
Gogh
de
J..
·B.
de
la
Faille,
Amsterdam,
1
9
7
0
.
1970.
o
a
t
a
l
o
g
u
ee
t
a
b
l
ip
a
rF
r
t
o
n(
v
o
i
rn
o
t
e4
)
o:
:c
catalogue
établi
par
F.
.O
Orton
(voir
note
4)
T:
:L
Lettres
de
Vincent
Van
Gogh
às
son
frère
Théo.
T
e
t
t
r
e
sd
eV
i
n
c
e
n
tV
anG
ogha
o
nf
r
e
r
eT
heo.
W::L
Lettres
de
Vincent
Van
Gogh
às
sa
Wilhelmina.
W
e
t
t
r
e
sd
eV
i
n
c
e
n
tV
anG
ogha
asoeur
s
o
e
u
rW
i
l
h
e
l
m
i
n
a
Notes:
N
otes:
1.
dans
le
contexte
mondial
de
l'Histoire
de
l'art",
conférence
donnée
au
Centre
cul1.“"Hiroshige
H
i
r
o
s
h
i
g
ed
a
n
sl
ec
o
n
t
e
x
t
em
o
n
d
i
a
ld
el
'H
i
s
t
o
i
r
ed
el
'a
r
t
",c
o
n
f
e
r
e
n
c
ed
o
n
n
e
ea
uC
e
n
t
r
ec
u
l
.
turel
et
d'information
de
l'Ambassade
du
Japon
à P
Paris
le
novembre
dont
le
texte
reste
t
u
r
e
le
td
'
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
nd
el
'
Ambassaded
uJ
a
p
o
na
a
r
i
sl
e19
1
9n
ovembre1987,
1
9
8
7,d
o
n
tl
et
e
x
t
er
e
s
t
e
inédit.
i
n
e
d
it
.
2.
Cent
Vues
célèbres
d'Edo,
de
Hiroshige,
édité
et
commenté
par
Henry
D..S
Smith
II,
éditeurs
2
. C
e
n
tV
uesc
e
l
e
b
r
e
sd
'
E
d
o,d
eH
i
r
o
s
h
i
g
e,e
d
i
t
ee
tc
ommentep
a
rH
enryD
m
i
t
hI
I,e
d
i
t
e
u
r
s
Hazan,
H
azan,1987.
1
9
8
7
.
3.. C
Cf.
notre
compte
rendu
critique
du
livre
de
Henry
Smith
paru
dans
Arts
asiatiques,
pp.
f
.n
o
t
r
ec
o
m
p
t
er
e
n
d
uc
r
i
t
i
q
u
ed
ul
i
v
r
ed
eH
enryS
m
i
t
hp
a
r
ud
a
n
sA
r
t
sa
s
i
a
t
i
qu
e
s,1988,
1
9
8
8,p
p
.
3
183-84.
183-84.
4.
Sur
ces
détails
nous
devons
aux
études
de
Fred
Orton,
van
Gogh
and
Japanese
“"Vincent
V
i
n
c
e
n
tv
an G
ogh a
n
dJ
a
p
a
n
e
s
e
4
. S
u
rc
e
sd
e
t
a
i
l
sn
o
u
sd
e
v
o
n
sa
ux e
t
u
d
e
sd
eF
red O
r
t
o
n,
Prints
: a
an
introductory
essay",
Japanese
Prints
collected
by
Vincent
van
Gogh,
Rijksmuseum
a
p
a
n
e
s
eP
r
i
n
t
sc
o
l
l
e
c
t
e
db
yV
i
n
c
e
n
tv
anG
ogh,R
ijksmuseum
P
r
i
n
t
s:
ni
n
t
r
o
d
u
c
t
o
r
ye
s
s
a
y
",J
Vincent
van
Gogh,
Amsterdam,
pp.
et
de
Mabuchi
Akiko,
Gogh
and
Japan",
msterdam,1978,
1
9
7
8,p
p
.14-23
14-23e
td
eM
abuchiA
kiko,
“"Van
VanG
ogha
ndJ
a
p
a
n
",
V
i
n
c
e
n
tv
anG
ogh,A
Vincent
van
Exhibition,
The
National
Museum
Western
Art,
Tokyo,
pp.
V
i
n
c
e
n
tv
anGogh
GoghE
x
h
i
b
i
t
i
o
n,T
heN
a
t
i
o
n
a
lM
useumof
o
fW
esternA
r
t,T
okyo,1985,
1
9
8
5,p
p.169-177.
1
6
9
1
7
7
.
5.. T
T.
437
Nos
citations
sont
de
Correspondance
complète
de
Vincent
Van
Gogh,
Gallimard5
.4
3
7N
os c
i
t
a
t
i
o
n
ss
o
n
td
eC
o
r
r
e
s
p
o
n
d
a
n
c
ec
o
m
p
l
e
t
ed
eV
i
n
c
e
n
tV
an G
ogh,G
a
l
l
i
m
a
r
d
.
Grasset,
Paris,
1960.
Cf.f
Tsukasa
Kôdera,
"Japan
as
a P
Primitivistic
Utopia
:van
Gogh
'ss"
"JapoG
r
a
s
s
e
t,P
a
r
i
s,1
9
6
0
.C
.T
sukasaK
odera,“
J
a
p
a
na
sa
r
i
m
i
t
i
v
i
s
t
i
cU
t
o
p
i
a:
v
a
nG
ogh'
J
a
p
onisme"
portraits",
Simiolus,
1984,
vol.
14,
nos.
3-4,
pp.
o
r
t
r
a
i
t
s
'
¥
S
i
m
i
o
l
u
s,1
9
8
4,v
o.
l1
4,n
o
s
.3
-4,p
p.189-208.
189-208.
n
i
s
m
e“p
6.
Nous
savons
aussi
reproduction
de
Kaigetsudô,
d'Usumurasaki"
dans
le
6
. N
ous s
a
v
o
n
sa
u
s
s
i qu'une
q
u
'
u
n
er
e
p
r
o
d
u
c
t
i
o
nd
eK
a
i
g
e
t
s
u
d
δ,
“"Portrait
P
o
r
t
r
a
i
td
'
U
s
u
m
u
r
a
s
a
k
i"d
a
n
sl
e
numero
de
juin
1888
du
Japon
artistique
fut
épinglée
sur
le
mur
de
sa
à S
Saint-Paul-den
umerod
ej
u
i
n1
8
8
8d
uJ
a
p
o
na
r
t
i
s
t
i
qu
ef
u
te
p
i
n
g
l
e
es
u
rl
em
urd
es
achambre
chambrea
a
i
n
tP
a
u
l.
d
e.
Mausole,
Saint
Rémy.
M
a
u
s
o
l
e,S
a
i
n
tR
emy.
7.
Par
exemple
voir
Kôdera
Tsukasa,
art.
cit.,
ettM
Mabutchi
Akiko,
art.
cit.
,p
p.
7
.P
a
re
x
e
m
p
l
ev
o
i
rK
oderaT
sukasa,a
rt
.c
i
,
.
te
a
b
u
t
c
h
iA
kiko,a
rt
.c
it
.,
.171.
1
71
.
8.
Kondô
Eiko,
les
albums
inédits
de
Suri
mono
conservés.
dans
le
département
des
estampes
8
.K
ondoE
i
k
o,
“"Sur
S
u
rl
e
sa
l
b
u
m
si
n
e
d
i
t
sd
eS
uri
monoc
o
n
s
e
r
v
e
s
.
d
a
n
sl
ed
e
p
a
r
t
e
m
e
n
td
e
se
s
t
a
m
p
e
s
- 9
900 -
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
S
h
i
g
e
m
iI
NAGA V
i
n
c
e
n
tV
anG
oghe
apon
Shigemi
INAGA
Vincent
Van
Gogh
ettl
lee]
Japon
a
i
b
l
i
o
t
h
e
q
u
en
a
t
i
o
n
a
l
ed
a
r
i
s
"(
e
nj
a
p
o
n
a
i
sa
v
e
cu
esume e
n
g
l
a
i
s
),U
k
i
y
o
e
g
e
i
j
u
à l
laa B
Bibliothèque
nationale
dee P
Paris"
(en
japonais
avec
unn r
résumé
enn a
anglais),
Ukiyoe-geiju-
t
s
u(
U
k
i
y
o
e
a
r
t
),n
o
s
_ 80-82,
80-82,1980.
1
9
8
0
.L
e
p
r
o
d
u
c
t
i
o
ne
o
u
l
e
u
re
te
o
i
re
l
a
n
c、- d
e
s
tsu
(Ukiyoe-art),
nos.
Laa r
reproduction
enn c
couleur
et
enn n
noir
ett b
blanc
dee c
ces
a
lbumss
er
e
t
r
o
u
v
ee
a
r
t
i
ed
ansl
o
l
u
m
e
.88
retrouve
ennp
partie
dans
leev
volume.
albums
se
ansl
s
e
r
i
eH
i
z
o
P
a
r
i
sK
o
k
u
r
i
t
s
u
t
o
s
h
o
k
a
n,d
Paris
Kokuritsutoshokan,
dans
laasérie
Hizô
odansha,Tokyo,
Tokyo,1989.
1
9
8
9
.
U
kiyoe-taikan,K
Ukiyoe-taikan,
Kôdansha,
9.
f.S
h
i
g
e
m
iI
n
a
g
a,T
heodore D
uret,d
o
u
r
n
a
l
i
s
t
ep
o
l
i
t
i
q
u
ea
'h
i
s
t
o
r
i
e
nd
'
a
r
tj
a
p
o
n
i
s
a
n
t,
9. C
Cf.
Shigemi
Inaga,
Théodore
Duret,
duu j
journaliste
politique
à l
l'historien
d'art
japonisant,
T
hesep
r
e
s
e
n
t
e
ed
evantI
'U
n
i
v
e
r
s
i
t
eP
a
r
i
sV
I
I,1988
1988 (
m
i
c
r
o
f
i
c
h
e
)
Thèse
présentée
devant
l'Université
Paris
VII,
(microfiche).
10.
Gauguin
écrit
ceci
à E
Emile
Bernard
par
exemple
:"il
Gogh]
admire
Daumier,
Daubigny,
m
i
l
eB
ernardp
a
re
xemple“
:i
l [van
[
v
a
nG
oghJ a
dmireD
aumier,D
aubigny,
1
0
. G
auguine
c
r
i
tc
e
c
ia
Z
i
er
i
J
.
, e
tl
randR
o
u
s
s
e
a
u
.T
ousg
e
n
sq
uej
euxp
a
ss
e
n
t
ir
.E
a
rc
o
n
t
r
e,il
i
ld
e
t
e
s
t
eR
aphael,
Zierh,
et
leeg
grand
Rousseau.
Tous
gens
que
jeep
peux
pas
sentir.
Ettp
par
contre,
déteste
Raphaël,
I
n
g
r
e
s,D
egas,t
o
u
sg
e
n
sq
uej
'
a
d
m
i
r
e
.
"(
d
e
c
.1888).
1
8
8
8
)
.P
ourl
e
sc
a
h
i
e
r
sr
e
u
n
i
s
s
a
n
td
e
sg
ravuresa
j'admire."
(déc.
Pour
les
cahiers
réunissant
des
gravures
à
Ingres,
Degas,
tous
gens
que
l
ap
o
s
s
e
s
s
i
o
nd
auguin,v
o
i
rI
k
e
g
a
m
iChOji,
C
h
O
j
i,
“"Paul
P
a
u
lG
auguine
ogued
e
sj
a
p
o
n
a
i
s
e
r
i
e
se
la
possession
deeG
Gauguin,
voir
Ikegami
Gauguin
ettl
laav
vogue
des
japonaiseries
enn
i
j
u
t
s
u
s
h
i,J
o
u
r
n
a
lo
h
eJ
a
p
a
n
e
s
eArt
ArtH
i
s
t
o
r
ySociety,
S
o
c
i
e
t
y,V
o.
l17,
1
7,Nol,
No1,J
u
i
n1967,
1967,p
p
.11F
r
a
n
c
e
",B
France",
Bijutsushi,
Journal
offt
the
Japanese
History
Vol.
Juin
pp.
3
2.
32.
rt
.c
i,
.
t p
1
9
4
.
1
1
.K
oderaT
sukasa,a
Tsukasa,
art.
cit.,
p..194.
11.
Kôdera
1
2
.S
url
'a
n
a
l
y
s
ed
et
a
b
l
e
a
u,v
o
i
rn
o
t
r
ec
ompter
enduc
r
i
t
i
q
u
ed
i
v
r
ed
enrySmith
Smith (
n
o
t
e
12.
Sur
l'analyse
deec
ce
tableau,
voir
notre
compte
rendu
critique
duul
livre
deeH
Henry
(note
3
)
3).
1
3
.N
ousd
evonsc
e
si
d
e
n
t
i
f
i
c
a
t
i
o
n
sa
redO
rton,a
rt
.c
it
.
13.
Nous
devons
ces
identifications
àF
Fred
Orton,
art.
cit.
1
4
.C
f
.L
u
c
i
e
nD
allembach,L
e
c
i
ts
p
e
c
u
l
a
i
r
e:e
s
s
a
is
u
rl
i
s
ee
byme,Seuil,
S
e
u
i
l,P
a
r
i
s,1977.
1
9
7
7
.
14.
Cf.
Lucien
Dallembach,
LeeR
Récit
spéculaire:
essai
sur
laam
mise
enna
abyme,
Paris,
1
5
.S
h
i
g
e
m
iI
n
a
g
a,“
Lar
e
i
n
t
e
r
p
r
e
t
a
t
i
o
nd
e
r
s
p
e
c
t
i
v
el
i
n
e
a
i
r
ee
s
o
nr
e
t
o
u
re
r
a
n
c
e
",A
ctes
15.
Shigemi
Inaga,
"La
réinterprétation
deel
laap
perspective
linéaire
ettson
retour
ennF
France",
Actes
0
recherche
enns
sciences
sociales,
pp.
29-62.
deel
laar
n49,1983,
1983,p
p
.2
9-62.
d
e
c
h
e
r
c
h
ee
c
i
e
n
c
e
ss
o
c
i
a
l
e
s,n049,
1
6
. R
o
b
e
r
tR
osenblum,M
odern P
a
i
n
t
i
n
ga
nd t
h
eN
othern Romantic
Romantic T
r
a
d
i
t
i
o
n,H
arper &
ow,
16.
Robert
Rosenblum,
Modern
Painting
and
the
Nothern
Tradition,
Harper
& R
Row,
1
9
7
5
.
1975.
17.
S.
Eisenstein,
LeeF
Filme,
saaf
forme,
son
sens,
Bourgois,
Paris,
pp.
43-46.
i
l
m
e,s
orme,s
o
ns
e
n
s,B
o
u
r
g
o
i
s,P
a
r
i
s,1976,
1976,p
p.4
3-46.
1
7
.S
.E
i
s
e
n
s
t
e
i
n,L
18.
Kôdera
Tsukasa,
art.
cit.,
p..191.
rt
.c
i,
.
t p
1
91
.
1
8
.K
oderaT
sukasa,a
1
9
. V
oir n
o
t
r
ea
r
t
i
c
l
e“
Une e
s
t
h
e
t
i
q
u
ed
e
n
c
o
n
t
r
e,o
'a
f
f
i
n
i
t
ed
'
l
m
p
r
e
s
s
i
o
n
n
i
s
m
ea
v
e
cl
notre
article
"Une
esthétique
dee r
rencontre,
ouu l
l'affinité
dee l
l'Impressionnisme
avec
lee
19.
Voir
"
Co
u
r
sd
'i
m
p
l
a
n
t
a
t
i
o
nd
J
aponisme c
omme u
alentendu e
onsequence p
a
r
a
d
o
x
a
l
ea
u.
saa c
conséquence
paradoxale
au·
"Cours
dee l
l'implantation
dee
Japonisme
comme
unn m
malentendu
etts
0
I
'
Im
pressionnismea
a
p
o
n
",W
orda
ndI
mage
,1988,
1988,v
o.
l4
1,p
p.139-149.
139-149.
Japon",
Word
and
Image,
vol.
4n
n 1,
pp.
l'Impressionnisme
auuJ
0
20.
Emile
Bernard
(éd.),
Lettres
deeV
Van
Gogh
àE
Emile
Bernard,
Paris,
pp.
29-32.
e
t
t
r
e
sd
anG
ogha
m
i
l
eB
ernard,P
a
r
i
s,1911,
1
9
1
1,p
p
.2
9-32.
2
0
.E
m
i
l
eB
ernard (
e
d
.
),L
21.
Cf.
notre
article
"La
Peinture
francaise
dans
leeX
XIXe
siècle
etts
son
- r
réflexion
sur
LaP
e
i
n
t
u
r
ef
r
a
n
c
a
i
s
ed
ansl
IXes
i
e
c
l
ee
o
n"extérieur"
"
e
x
t
e
r
i
e
u
r“一
e
f
l
e
x
i
o
ns
u
r
2
1
. C
f.n
o
t
r
ea
r
t
i
c
l
e“
D
J
I
'O
r
i
e
n
t
a
l
i
s
m
e
"(
e
nj
a
p
o
n
a
i
s
),d
ans G
e
i
j
u
t
s
un
inda(
La M
odernite d
ans I
'A
r
t
),I
wanamil'Orientalisme"
(en
japonais),
dans
Geijutsu
noo k
kindai
(La
Modernité
dans
l'Art),
Iwanami-
shoten,
Tokyo,
pp.
154-156.
okyo,p
p.1
54-156.
s
h
o
t
e
n,T
2
2
.P
a
u
lV
alery,a
v
a
n
t:
-proposp
ourL
e
sR
egardss
u
rl
ondea
c
t
u
e
l,b
i
b
l
i
o
t
h
e
q
u
ed
l
e
i
a
d
e,
22.
Paul
Valéry,
avant--:-propos
pour
Les
Regards
sur
leeM
Monde
actuel,
bibliothèque
deel
laaP
Pléiade,
Oeuvres
II,
p..9
914
etts
sq.
O
euvres1
1,p
14e
q
.
2
3
.T
akamuraK
otaro,
“"Le
LeSoleil
S
o
l
e
i
lv
e
r
t
",t
r
a
d
u
i
te
r
a
n
c
i
sp
a
rV
色r
aL
i
n
h
a
r
t
o
v
ad
ansl
a
t
a
l
o
g
u
e
23.
Takamura
Kôtarô,
vert",
traduit
ennf
fran
ais
par
Vera
Linhartova
dans
leec
catalogue
5Da
LeeJ
Japon
des
avant-gardes,
Centre
Georges
Pompidou,
Paris,
p..142.
(Pour
deeI
l'Exposition
d
'E
x
p
o
s
i
t
i
o
nL
apond
e
sa
vant-gardes,C
e
n
t
r
eG
eorgesP
ompidou,P
a
r
i
s,1986,
1986,p
1
4
2
.(
P
o
u
r
l
e
si
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
ss
u
rl
e
c
e
p
t
i
o
nd
anG
ogha
apon,v
o
i
re
n
g
l
a
i
s,H
i
d
e
oT
akumi,“
Jap
a
n
'
s
les
informations
sur
laar
réception
deeV
Van
Gogh
auuJ
Japon,
voir
enna
anglais,
Hideo
Takumi,
"Japan's
he T
okyo Shinbun,
Shinbun,
A
cceptance o
an G
ogh'¥V
incent Van
Van G
ogh I
n
t
e
r
n
a
t
i
o
n
a
l Symposium,
Symposium,T
Acceptance
off V
Van
Gogh",
Vincent
Gogh
International
The
Tokyo
etts
sq.
Tokyo,
1988,
pp.
307
T
okyo,1
988,p
p
.3
07e
q.
24.
Textes
repris
dans
Kinoshita
Naganori,
pour
une
histoire
deer
réception
deeV
Van
2
4
. T
extesr
e
p
r
i
sd
ansK
i
n
o
s
h
i
t
aN
aganori,
“"Introduction
I
n
t
r
o
du
c
t
i
o
np
ouru
neh
i
s
t
o
i
r
ed
e
c
e
p
t
i
o
nd
an
G
ogha
a
p
o
n
"(
e
nj
a
p
o
n
a
i
s
),R
eporto
t
u
d
i
e
si
h
eM
e
i
j
ia
r
t,3
8,1989,
1
9
8
9,p.
p
.3
4
.C
e
t
t
ea
n
t
h
o
l
o
g
i
e
Gogh
auuJ
Japon"
(en
japonais),
Report
offs
studies
innt
the
Meiji
art,
38,
34.
Cette
anthologie
i
e
nd
e
se
g
a
r
d
sl
e
se
r
r
e
u
r
sc
ommises p
a
rd
e
sc
h
e
r
c
h
e
u
r
st
e
l
sq
ue
c
h
r
o
n
o
l
o
g
i
q
u
er
e
c
t
i
f
i
ea
chronologique
rectifie
à b
bien
des
égards
les
erreurs
commises
par
des
chercheurs
tels
que
T
akumi.
Takumi.
2
5
.C
f
.S
h
i
g
e
m
iI
n
a
g
a,
“"A
Al
e
d
e
c
o
u
v
e
r
t
ed
'Ukiyo-e,l
e
sg
r
a
v
e
u
r
ss
u
rb
o
i
sa
e
c
h
e
r
c
h
ed
25.
Cf.
Shigemi
Inaga,
laar
redécouverte
deeI
l'Ukiyo-e,
les
graveurs
sur
bois
à l
laar
recherche
dee
,
l
e
u
rs
t
a
t
u
td
'
a
r
t
i
s
t
ea
apon d
ans l
e
c
o
n
d
em
o
i
t
i
ed
IXe e
e
b
u
td
Xe s
i
e
c
l
e
s"
leur
statut
d'artiste
auuJ
Japon
dans
laa s
seconde
moitié
duu X
XIXe
ett a
auu d
début
duu X
XXe
siècles",
N
o
u
v
e
l
l
e
sd
'e
stampe,1984,
1
9
8
4,p
p
.4
-14.
Nouvelles
deel
l'estampe,
pp.
4-14.
tEA
n
u
-
91 -
inbunR
onso,,MieU
1
9
9
1
J
Ronso
n
i
v
e
r
s
i
t
yNo.8,,
1991
yunosuke,“
,
“S
a
i
t
oM
o
k
i
c
h
i
",,a
v
r
i
l,,1
Ryûnosuke
Saitô
Mokichi"
avril
9
1
4
.
2
6
. AkutagawaR
7
. HagaT
oru,,"
a
p
o
n
a
i
s
),,L'AgeduJ
n
i
s
m
e
,K
inokuniya,,T
okyo,,pp.
2
Tôru
P
o
r
t
r
a
i
td
'
u
na
r
b
r
e
"(
e
nj
japonais)
a
p
o
n
i
s
m
e
!
Kinokuniya
Tokyo
9
6
.
e
sd
e
n
t
i
f
i
ed
9
1
9q
a
u
x
c
e
l
l
e
s,,
i
t
駸
'
u
na
r
t
i
c
l
enoni
d
e
n
t
i
f
i
e1
u
is
et
r
o
u
v
edansl
ef
o
n
d
sL
o
u
i
sV
Vauxcelles
2
8
. Proposc
i
b
l
i
o
t
h
e
q
'
a
r
c
h
e
o
l
o
'U
i
v
e
r
s
i
t
edeP
c
a
r
t
o
n9
933,,B
l
i
o
t
h
鑷
ued
'
a
r
te
td
r
c
h
駮
l
o
g
i
edel
n
i
v
e
r
s
i
t
a
r
i
s.
n
a
g
a,“
,
“T
heodoreDurete
a
p
o
n
",,Revued
el
rt,,C
NRS,,N
2
9
.C
f
.S
h
i
g
e
m
iI
Inaga
Théodore
tl
eJ
Japon"
'A
Art
CNRS
o
.7
799,,1
9
8
8p
p
.76-
8
2
.
.S.Lac
o
n
f
e
r
e
n
e
t
ei
e
ep
P
.
n
f
駻
e
n
cea騁
l
l
u
s
t
r
馥
a
rdenombreusesd
i
a
p
o
s
i
t
i
v
e
sd
o
n
tnousrenonconsi
c
iad
o
n
ュ
e
f
e
r
e
n
c
e
n
e
rl
al
i
s
t
ee
tl
e
sr
馭
駻
e
n
c
e
se
x
h
a
u
s
t
i
v
e
s
.
フィンセント・ファン・ゴッホと日本
稲
賀繁美
稲賀繁美
要旨
本稿は、 1
9
9
0年 6
ッホ死去百年記念行事の一環として、オーヴェ
1990年
6月
月 1
1 日、ファン・ゴ
日、ファン・ゴッホ死去百年記念行事の一環として、オーヴェ
ール=シュル=オワーズにて行ったフランス語講演の原稿に註を付したものである。実現に
便宜を図っていただき、市長の臨席を賜った、オーヴェール=シュル=オワーズ市、パトー
・ダブネ、および後援の在フランス日本大使館文化情報センターにあらためて感謝を申し上
・ダフネ、および後援の在フランス日本大使館文化情報センターにあらためて感謝を申し上
げる
。 もとよりスライドを多用した、一般向きの講演であり、また内外の多くの学者によっ
げる。もとよりスライドを多用した、一般向きの講演であり、また内外の多くの学者によっ
てすでに何度となく扱われた主題であるから、先学の学恩に多くを負ったものでありながら、
いささか屋上屋を重ねる嫌いなしとしなし」本来ゴッホの専門家でもなく、ほかにいくらも
いささか屋上屋を重ねる嫌いなしとしない。本来ゴッホの専門家でもなく、ほかにいくらも
より適任の方もおありのところ、縁あって、ゴッホを敬愛する多くの日本人のささやかな代
弁者の役目を務めさせていただいた次第、もとより拙いものながら、ご報告の義務かたがた、
発表させていただくゆえんである(スライド図版は割愛する)
発表させていただくゆえんである(スライド図版は割愛する) 。
。
講演は 3
1
)まず、ゴ ッホが日本についてもっていた具体的知識を整理しな
3 部に分かれる 。o (
(1)
ッ ホが日本についてもっていた具体的知識を整理しな
おし、タンギーの肖像の背景にある浮世絵の布置にいわゆる く 入れ子紋章
入れ子紋 章 :ミーズ・アン・
アビーム
〉 の構造があって、これが現実からの無限後退を可能ならしめる装置たりえたこと
アビーム〉の構造があって、これが現実からの無限後退を可能ならしめる装置たりえたこと
を示唆した 。
2
)
ついでこのような幻想の東洋のユートピアとして日本観を、絵画におけるオ
。 (
(2)ついでこのような幻想の東洋のユートピアとして日本観を、絵画におけるオ
リエンタリズムの伝統の中に据え直し、フロマンタン、ジェロームらと比較することで、ゴ
ッホの色彩理論がオリエンタリズムの常套的表象手段を破壊し、西欧絵画の伝統それ自体へ
の脅威となりえたことを、友人の画家エミール・ベルナールの「転向 J
J とも兼ね合わせて考
3
)
最後にその発想の源となった日本におけるゴ ッホ受容を、西欧の観衆のために簡
察した 。
。 (
(3)最後にその発想の源となった日本におけるゴ
ッ ホ受容を、西欧の観衆のために簡
0世紀
単に紹介し、ゴッホにおいてユートピアに終わった美学理念の一部が、日本において 2
20世紀
に入り実現された場合のあることを、新しき村、高村光太郎の詩、斉藤茂吉の短歌、棟方志
功の版画などを引き合いに出しつつ、例証した。
学術的業績としても、いくつか著者なりの仮説を提出しているので、その点のみ以下簡単
nHd
つ臼
Qd
臼
つ
S
higemiI
incentV
t
eJ
apon
S
IN
NA
AG
GA
A V
V
Va
an
nG
Go
og
gh
he
e
tl
l
J
ι
に要約させていただく。
に要約させていただく。 (1)
(
1
)これまでのゴッホが閲覧したことは確認されながら、詳
これまでのゴッホが閲覧したことは確認されながら、詳 ι ぃ分析
い分析
J
を加えられることのなかった『ル・ジャポン・アルテイスティク
誌創刊号の S.
S
. ピングの
ピングの
を加えられることのなかった『ル・ジャポン・アルティスティク J 誌創刊号の
文章と、それに触発されたゴッホの言葉とを詳細に比較したこと。
(
2
)これとの関係で、これ
これとの関係で、これ
文章と、それに触発されたゴッホの言葉とを詳細に比較したこと。 (2)
まで内外の学者によって、ゴッホの東洋幻想の産物にすぎない、と考えられて来た、日本に
まで内外の学者によって、ゴッホの東洋幻想の産物にすぎない、と考えられて来た、日本に
おける芸術家同士の作品の交換の習慣なるものが、実は江戸の町衆、俳話士たちの「摺りも
おける芸術家同士の作品の交換の習慣なるものが、実は江戸の町衆、俳諾士たちの「摺りも
の」交換の習慣に関するゴッホの創造的解釈で、はなかったか、との仮説を提出し,その例証
のj交換の習慣に関するゴッホの創造的解釈ではなかったか、との仮説を提出し,その例証
として、友人の日本趣味者にして、将来フランス語で書籍としては最初のゴッホ停を出版す
として、友人の日本趣味者にして、将来フランス語で書籍としては最初のゴッホ惇を出版す
ることになる、デオドール・デュレの蒐集中から、ゴッホが当時手にとって見る機会もあり
得た交換作品例を援用したこと。 (3)
(
3
)なお里見勝蔵がゴッホ兄弟の墓から収穫した向日葵の種
が武者小路実篤らの新しき村に送られ、そこからゴッホの向日葵が日本全国にひろがった逸
話はすでに匠秀夫氏によって英語でも紹介されているが (r
(
rゴッホ展記念シンポジウム』国
立西洋美術館、 1988)
1
9
8
8
)、この新しき村が、芸術家の共同体というゴッホの夢を実際に日本に
おいて、ゴッホの象徴的な庇護の下で具現したという点が、聴衆に大きな関心をひきおこし
たことも、この場でご報告申し上げたい。
円
J
n可U
- 9
3-
-晶』
編集委員
編
集委員
望・鈴木達也
片倉
望・鈴木達也
服部範子・水越允治
服
部範子・水越允治
人文論叢(三重大学人文学部文化学科研究紀要)
人文論叢(三重大学人文学部文化学科研究紀要)
8
第 8
号
1991
3 月
月 2
20
日印刷
1
9
9
1年 3
0日
印刷
1991
年 3
3 月
月 2
25
日発行
1
9
9
1年
5日
発行
編集兼
編
集兼
発行者
発
行者
品
品
三重大ナ人文学部文化学科
三
重大ナ人文ナ部文化学科
1515
〒5
514
津市上浜町 1
5
1
5干
1
4
(0592)
3
2
1
2
1
1
電話 (
0
5
9
2
)3
印
刷
オリエンタル印刷株式会社
オ
リエンタル印刷株式会社
2100
〒5
510-03
三重県安芸郡河芸町上野 2
1
0
0〒
10-03