IR Light Model AG- G Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future reference. VQT0L26 $ DO NOT REMOVE COVER BY UNSCREWING. To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel. $ Do not use power supplies or voltages other than those indicated as this may result in fire or electrical shock. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR SHOCK HAZARD, KEEP THIS EQUIPMENT AWAY FROM ALL LIQUIDS–USE AND STORE ONLY IN LOCATIONS WHICH ARE NOT EXPOSED TO THE RISK OF DRIPPING OR SPLASHING LIQUIDS, AND DO NOT PLACE ANY LIQUID CONTAINERS ON TOP OF THE EQUIPMENT. indicates safety information. – 2 (E) – Do not look straight at the IR light since it emits an infrared beam of light when it is lighted. You may damage your eyes if you look straight at the light. indicates safety information. Precautions for use $ The IR (infrared) light is used as a photographic aid for shooting in the dark and at night. Do not use it for any other purpose. $ When the IR light is mounted on the camerarecorder and the camera-recorder is to be carried, do not hold the camera-recorder by the IR light. $ Avoid using or storing the IR light in the following places: O Where the IR light will be exposed to the intense rays of the sun, inside a vehicle with all the windows closed or any other high-temperature location O Near a heating appliance or where the IR light will be exposed to direct sunlight O Where it is very dusty O Where the IR light will be subjected to violent vibration $ When the IR light is not going to be used or when carrying it, be absolutely sure to set the POWER switch to the OFF position and remove the battery. Before stowing away the IR light, allow it cool off sufficiently first. – 3 (E) – ENGLISH WARNING: Maintenance Installing the battery $ Before proceeding with maintenance, remove the battery. $ Do not use benzine or paint thinners for maintenance purposes since they may deform the IR light or cause its paint to peel off. $ Wipe the IR light with a soft, clean cloth. To remove stubborn dirt, dip a cloth into some kitchen detergent diluted with water, wipe off the dirt, and then take up any remaining moisture using a dry cloth. Push the battery straight in, and slide the battery down until it clicks into place. Power sources Use a battery to power the IR light (see page 8). O Do not use the AG-B15 AC adaptor kit. – 4 (E) – $ To remove the battery, hold down the button while at the same time sliding the battery up until it can be taken out. ENGLISH Attention/Attentie O Batteries are used for the main power source, memory back-up in the product and remote controller. At the end of their useful life, you should not throw them away. Instead, hand them in as small chemical waste. O Voor de primaire voeding en het reservegeheugen van het apparaat, alsmede voor de afstandsbediening, wordt gebruik gemaakt van een batterij. Wanneer de batterij uitgeput is, mag u deze niet gewoon weggooien, maar dient u ze als klein chemisch afval weg te doen. – 5 (E) – Mounting the IR light on the camera 1 Mount the IR light by sliding it into the accessory shoe on the camera-recorder or handle. O Before attempting to mount the IR light into the accessory shoe of the camerarecorder, pull out the viewfinder. 2 1 – 6 (E) – 2 Tighten the anchoring ring to anchor the IR light securely. When doing so, use the screen to adjust the emission position to adjust (horizontal) the IR light. O The emission position cannot be adjusted vertically. 1 2 $ POWER switch OFF : The switch must always be set to the OFF position when the IR light is not going to be used. WIDE : It is recommended that the switch be set to the WIDE position for IR shooting at distances up to 10 or so meters (11 or so yards). It is recommended that the IR light on the camera-recorder also be used for IR shooting at distances up to 5 meters (up to 5 yards). SPOT : It is recommended that the switch be set to the SPOT position for IR shooting at distances in excess of 10 or so meters (11 or so yards). At this setting, a beam of infrared light can be emitted up to distances of about 30 meters (32 yards). However, the area exposed to the beam of light will be reduced. $ POWER lamp This lights when the POWER switch is set to either WIDE or SPOT position. $ IR CTRL dial This dial is used to adjust the intensity of the infrared beam of light. Adjust the beam intensity to suit the distance and brightness of the subject. PUSH POWER SPOT WIDE OFF POWER IR CTRL SPOT WIDE OFF IR CTRL The recommended IR shooting distances are ones which apply when the AG-DVC30 (or AG-DVC32) camera-recorder is used. – 7 (E) – ENGLISH Operation Specifications Power supply: DC 7.2 V Power consumption: 3 W (maximum) Continuous beam emission time Approx. 250 minutes Approx. 390 minutes indicates safety information. Ambient operating temperature: 32°F to 104°F (0°C to 40°C) Ambient operating humidity: 10% to 85% (no condensation) Weight: 0.352 lb (160 g) Dimensions (WkHkD): 2 11/16k4 3/16k1 7/8 inches (67k106k47 mm) Maximum beam emission distances: At the WIDE setting: Approx. 10 meters (11 yards) At the SPOT setting: Approx. 30 meters (32 yards) – 8 (E) – Battery CGR-D16 CGR-D16S CGP-D28 CGP-D28S O The lengths of time given above are the periods during which the IR light can emit an infrared beam when a sufficiently charged battery is used at an ambient operating temperature of 68°F (20°C) and an ambient operating humidity of 60%, and they are approximations only. At other temperature or humidity levels, these periods may be shorter. O To charge the battery, use the AG-B15 AC adapter kit. ENGLISH Memo – 9 (E) – $ NICHT DIE ABDECKUNG ABSCHRAUBEN. Zur Vermeidung von elektrischem Schlag darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Im Geräteinneren befinden sich keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungs- und Reparaturarbeiten grundsätzlich autorisiertem Kundendienstpersonal überlassen. $ Um die Gefahr von Brand und elektrischem Schlag zu vermeiden, das Gerät ausschließlich mit den angegebenen Anschlußwerten betreiben. WARNUNG: UM BRAND- ODER STROMSCHLAGGEFAHR ZU REDUZIEREN, MUSS DIESES GERÄT VON ALLEN FLÜSSIGKEITEN FERNGEHALTEN WERDEN. VERMEIDEN SIE GEBRAUCH UND LAGERUNG DES GERÄTES AN ORTEN, AN DENEN DIE GEFAHR BESTEHT, DASS ES MIT FLÜSSIGKEITEN BETROPFT ODER BESPRITZT WIRD, UND STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITSBEHÄLTER AUF DAS GERÄT. ist die Sicherheitsinformation. – 2 (G) – Blicken Sie nicht direkt in die IRLeuchte, da sie im eingeschalteten Zustand einen Infrarotlichtstrahl abgibt. Sie können Sehschäden davontragen, falls Sie direkt in das Licht blicken. ist die Sicherheitsinformation. Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch $ Die IR-(Infrarot)-Leuchte wird als photographische Hilfe für Aufnahmen im Dunkeln und bei Nacht verwendet. Verwenden Sie die Leuchte nicht für andere Zwecke. $ Wenn Sie den Kamerarecorder bei montierter IR-Leuchte tragen, halten Sie ihn nicht an der IR-Leuchte. $ Vermeiden Sie die Benutzung oder Lagerung der IR-Leuchte an folgenden Orten: O Orte, an denen die IR-Leuchte starkem Sonnenlicht ausgesetzt ist, in einem Fahrzeug mit geschlossenen Fenstern oder an anderen heißen Orten O In der Nähe eines Heizkörpers oder an Orten, wo die IR-Leuchte direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist O Sehr staubige Orte O Orte, an denen die IR-Leuchte heftigen Vibrationen ausgesetzt ist $ Stellen Sie den Schalter POWER auf OFF, und nehmen Sie den Akku heraus, wenn Sie die IR-Leuchte nicht benutzen, oder um sie zu tragen. Lassen Sie die IR-Leuchte ausreichend abkühlen, bevor Sie sie verstauen. – 3 (G) – DEUTSCH WARNUNG: Wartung Einlegen des Akkus $ Nehmen Sie den Akku heraus, bevor Sie mit der Wartung beginnen. $ Verwenden Sie kein Benzin oder Lackverdünner für Wartungszwecke, weil derartige Substanzen die IR-Leuchte verformen oder Ablösen der Lackschicht verursachen können. $ Wischen Sie die IR-Leuchte mit einem weichen, sauberen Tuch ab. Um hartnäckigen Schmutz zu entfernen, tränken Sie ein Tuch mit etwas wasserverdünntem Haushaltsreiniger, entfernen Sie damit den Schmutz, und wischen Sie dann die restliche Feuchtigkeit mit einem trockenen Tuch ab. Führen Sie den Akku gerade ein, und schieben Sie ihn nach unten, bis er einrastet. Stromquellen Verwenden Sie eine Batterie zur Versorgung der IR-Leuchte (siehe Seite 7). O Verwenden Sie nicht den Netzgerätesatz AG-B15. – 4 (G) – $ Um den Akku abzunehmen, halten Sie den Knopf gedrückt, während Sie den Akku nach oben schieben, bis er abgenommen werden kann. 1 Montieren Sie die IR-Leuchte, indem Sie sie in den Zubehörschuh des Kamerarecorders oder Handgriffs schieben. O Ziehen Sie den Sucher aus, bevor Sie versuchen, die IR-Leuchte in den Zubehörschuh des Kamerarecorders zu schieben. 2 2 Ziehen Sie den Klemmring fest, um die IRLeuchte einwandfrei zu sichern. Nehmen Sie dabei den Bildschirm zu Hilfe, um die Abstrahlposition (horizontal) der IRLeuchte einzustellen. O Eine vertikale Einstellung der Abstrahlposition ist nicht möglich. 1 2 1 – 5 (G) – DEUTSCH Montieren der IR-Leuchte an der Kamera Betrieb $ POWER switch OFF : Der Schalter muss immer auf die Position OFF gestellt werden, wenn die IRLeuchte nicht benutzt wird. WIDE : Für Aufnahmen aus einer Entfernung bis zu etwa 10 m ist es empfehlenswert, den Schalter auf die Position WIDE zu stellen. Es wird empfohlen, die IR-Leuchte des Kamerarecorders auch für IR-Aufnahmen bis zu 5 m Entfernung zu verwenden. SPOT : Für Aufnahmen aus einer Entfernung über 10 m ist es empfehlenswert, den Schalter auf die Position SPOT zu stellen. Bei dieser Einstellung gibt die Leuchte einen Infrarotlichtstrahl bis zu einer Entfernung von etwa 30 m ab. Der vom Lichtstrahl beleuchtete Bereich verkleinert sich jedoch. Die empfohlenen IR-Aufnahmeentfernungen gelten für den Fall, dass der Kamerarecorder AG-DVC30 verwendet wird. – 6 (G) – $ Lampe POWER Diese Lampe leuchtet auf, wenn der Schalter POWER auf WIDE oder SPOT gestellt wird. $ Regler IR CTRL Dieser Regler dient zur Einstellung der Intensität des Infrarotlichtstrahls. Passen Sie die Lichtintensität der jeweiligen Entfernung und Helligkeit des Motivs an. PUSH POWER SPOT WIDE OFF POWER IR CTRL SPOT WIDE OFF IR CTRL Stromversorgung: 7,2 V Gleichstrom Leistungsaufnahme: 3 W (maximal) Kontinuierliche Leuchtdauer ca. 250 Minuten ca. 390 Minuten ist die Sicherheitsinformation. Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C Betriebsluftfeuchtigkeit: 10% bis 85 % (keine Kondensation) Gewicht: 160 g Abmessungen (BkHkT): 67k106k47 mm Maximale Lichtstrahl-Reichweiten: In der Position WIDE: ca. 10 m In der Position SPOT: ca. 30 m Akku CGR-D16 CGR-D16S CGP-D28 CGP-D28S O Die obigen Leuchtdauerwerte sind die ungefähren Zeitspannen, für welche die IRLeuchte einen Infrarotlichtstrahl abgeben kann, wenn ein ausreichend aufgeladener Akku bei einer Betriebstemperatur von 20°C und einer Betriebsluftfeuchtigkeit von 60 % benutzt wird. Bei anderen Temperatur- oder Luftfeuchtigkeitswerten können diese Zeitspannen kürzer sein. O Verwenden Sie den Netzgerätesatz AG-B15 zum Laden des Akkus. – 7 (G) – DEUTSCH Technische Daten $ NE PAS RETIRER LE COUVERCLE EN LE DÉVISSANT. Pour réduire tout risque d’électrocution, ne pas retirer le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur aucune pièce qui puisse être réparée par l’utilisateur. Confier toute réparation à un personnel qualifié. $ Ne pas utiliser d’alimentations ou de tensions autres que celles spécifiées car il pourrait en résulter un feu ou un choc électrique. AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE FEU OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, ÉLOIGNER L’APPAREIL DES LIQUIDES - UTILISER ET RANGER UNIQUEMENT DANS UN ENDROIT NE RISQUANT PAS DE RECEVOIR DES GOUTTES OU D’ÊTRE ASPERGÉ DE LIQUIDES, ET NE PAS METTRE DE RÉCIPIENT RENFERMANT DES LIQUIDES SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL. Informations concernant la sécurité. – 2 (F) – Ne pas regarder directement la lampe IR car elle émet un faisceau infrarouge quand elle est allumée. On risque de s’abîmer les yeux si l’on regarde le faisceau directement. Informations concernant la sécurité. Précautions d’utilisation $ La lampe IR (infrarouge) sert d’aide photographique pour la prise de vue dans l’obscurité. Ne pas l’utiliser à d’autres fins. $ Lorsque la lampe IR est montée sur le camescope et que l’on doit transporter le camescope, ne pas le tenir pas la lampe IR. $ Éviter d’utiliser ou de ranger la lampe IR dans les endroits suivants: O Là où elle risque d’être soumise à un rayonnement solaire intense, à l’intérieur d’un véhicule toutes fenêtres fermées, ou dans tout autre endroit soumis à une température élevée. O Près d’un appareil de chauffage ou en plein soleil O Dans un endroit très poussiéreux O Dans un endroit soumis à des vibrations violentes $ Si l’on ne prévoit pas d’utiliser ou de transporter la lampe IR, bien mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et retirer la batterie Avant de ranger la lampe IR, la laisser refroidir suffisamment. – 3 (F) – FRANÇAIS AVERTISSEMENT: Entretien Installation de la batterie $ Avant de procéder à l’entretien, retirer la batterie. $ Ne pas utiliser de benzine ni de diluants pour peinture à des fins d’entretien car ces produits risquent de déformer la lampe IR ou d’écailler la peinture. $ Essuyer la lampe avec un chiffon doux et propre. Pour enlever la saleté rebelle, tremper un chiffon dans un peu de détergent de cuisine dilué dans l’eau, enlever la saleté, puis essuyer l’humidité restante avec un chiffon sec. Appuyer tout droit sur la batterie tout droit, puis la glisser vers le bas jusqu’au déclic de mise en place. Sources d’alimentation Utiliser une batterie pour alimenter la lampe IR (voir page 7). O Ne pas utiliser le kit d’adaptateur secteur AG-B15. – 4 (F) – $ Pour retirer la batterie, maintenir le bouton enfoncé et sortir la batterie en la glissant vers le haut jusqu’à ce qu’on puisse la sortir. 1 Fixer la lampe IR en la glissant dans la griffe porte-accessoire du camescope ou de la poignée. O Avant de fixer la lampe IR dans la griffe porte-accessoire du camescope, sortir le viseur. 2 1 2 Serrer la bague de fixation pour fixer solidement la lampe IR. Pour cela, utiliser l’écran pour régler la position d’émission afin d’ajuster la lampe IR (en sens horizontal). O Il n’est pas possible d’effectuer un réglage vertical de la position d’émission. 1 2 – 5 (F) – FRANÇAIS Fixation de la lampe IR sur la caméra Utilisation $ Interrupteur d’alimentation (POWER) OFF : Toujours mettre l’interrupteur sur la position OFF quand on ne se sert pas de la lampe IR. WIDE : Il est recommandé de mettre l’interrupteur sur la position WIDE pour une prise de vue à des distances allant jusqu’à 10 mètres environ. Il est recommandé d’utiliser également la lampe IR du camescope pour la prise de vues IR à des distances allant jusqu’à 5 mètres. SPOT : Il est recommandé de mettre l’interrupteur sur la position SPOT pour une prise de vue à des distances dépassant 10 mètres environ. Sur ce réglage, la lampe pourra envoyer un faisceau infrarouge sur des distances allant jusqu’à environ 30 mètres. Néanmoins, la zone exposée au faisceau de la lampe sera réduite. Les distances recommandées pour la prise de vue IR sont les mêmes que pour l’utilisation du camescope AG-DVC30. – 6 (F) – $ Voyant POWER Il s’allume quand l’interrupteur POWER est réglé sur la position WIDE ou sur la position SPOT. $ Molette IR CTRL Cette molette sert à régler l’intensité du faisceau infrarouge. Régler l’intensité du faisceau en fonction de la distance et de la luminosité du sujet. PUSH POWER SPOT WIDE OFF POWER IR CTRL SPOT WIDE OFF IR CTRL Fiche technique Durée d’émission continue du faisceau Environ 250 minutes Environ 390 minutes Informations concernant la sécurité. Température ambiante de fonctionnement: 0°C à 40°C Humidité ambiante de fonctionnement: 10% à 85% (pas de condensation) Poids: 160 g Dimensions (LkHkP): 67k106k47 mm Distances maximums d’émission du faisceau: Au réglage WIDE: Environ 10 mètres Au réglage SPOT: Environ 30 mètres Batterie CGR-D16 CGR-D16S CGP-D28 CGP-D28S O Les durées données ci-dessus représentent la durée pendant laquelle la lampe IR peut émettre un faisceau infrarouge lorsqu’on utilise une batterie suffisamment chargée, à une température ambiante de 20°C et à une humidité ambiante de 60%, et ces valeurs ne sont qu’approximatives. A d’autres températures et d’autres niveaux d’humidité, ces durées peuvent êtres plus courtes. O Pour recharger la batterie, utiliser le kit d’adaptateur secteur AG-B15. – 7 (F) – FRANÇAIS Alimentation: 7,2 V CC Consommation: 3 W (maximum) $ NON RIMUOVERE IL COPERCHIO SVITANDOLO. Per ridurre i pericoli di scosse elettriche, non togliere il coperchio. All’interno non ci sono parti riparabili dall’utente. Per le riparazioni, rivolgersi a personale tecnico qualificato. $ Non usare fonti di alimentazione o tensioni diverse da quelle indicate, perché ciò potrebbe causare un incendio o scosse. ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO O DI SCOSSE ELETTRICHE, TENERE QUESTO PRODOTTO LONTANO DA TUTTI I LIQUIDI. USARLO E CONSERVARLO SOLTANTO IN LUOGHI CHE NON SIANO ESPOSTI A GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI DI LIQUIDI, E NON METTERVI SOPRA RECIPIENTI DI LIQUIDI. sono le informazioni sulla sicurezza. – 2 (I) – Non guardare direttamente la lampada IR, perché emette un raggio di luce a infrarossi quando è accesa. C’è pericolo di danneggiare gli occhi se si guarda direttamente la luce. sono le informazioni sulla sicurezza. Precauzioni per l’uso $ La lampada IR (infrarossi) serve come aiuto fotografico per le riprese al buio di notte. Essa non deve essere usata per nessun altro scopo. $ Per trasportare la videocamera con la lampada montata, non tenerla per la lampada IR. $ Evitare di usare o di conservare la lampada IR nei luoghi seguenti: O Dove la lampada IR rimane esposta alla luce diretta del sole, dentro un veicolo con i finestrini chiusi o in un qualsiasi altro posto dove la temperatura è alta O Vicino ai riscaldatori o dove la lampada IR rimane esposta alla luce diretta del sole O Dove c’è molta polvere O Dove la lampada IR è soggetta a forti vibrazioni $ Se non si usa la lampada IR o quando la si trasporta, bisogna assolutamente posizionare l’interruttore POWER su OFF e rimuovere la batteria. Prima di riporre la lampada IR, lasciare che si raffreddi sufficientemente. – 3 (I) – ITALIANO ATTENZIONE: Manutenzione Installazione della batteria $ Prima di procedere alla manutenzione, rimuovere la batteria. $ Per la manutenzione non si devono usare benzina o diluenti per vernici, perché possono deformare la lampada IR o rovinare la vernice. $ Pulire la lampada IR con un panno morbido e asciutto. Per togliere lo sporco ostinato, inumidire il panno con un detergente da cucina diluito con acqua, togliere lo sporco e asciugare poi completamente usando un panno asciutto. Spingere dentro diritta la batteria e farla scorrere giù finché scatta in posizione. Alimentazione Usare una batteria per alimentare la corrente alla lampada IR (vedere a pag. 7). O Non usare il kit dell’alimentatore c.a. AGB15. – 4 (I) – $ Per rimuovere la batteria, mantenere premuto il bottone spingendo allo stesso tempo su la batteria finché può essere tolta. Montaggio della lampada IR sulla videocamera Montare la lampada IR spingendola nella slitta portaccessori sulla videocamera o sul manico. O Prima di cercare di montare la lampada IR sulla slitta portaccessori della videocamera, tirar via il mirino. 2 Stringere l’anello di ancoraggio per fissare saldamente la lampada IR. Facendo ciò, usare lo schermo per la regolazione della posizione (orizzontale) di emissione per regolare la lampada IR. O La posizione di emissione non può essere regolata verticalmente. ITALIANO 1 2 1 2 1 – 5 (I) – Funzionamento $ Interruttore POWER OFF : L’interruttore deve sempre essere posizionato su OFF quando non si usa la lampada IR. WIDE : Si consiglia di posizionare l’interruttore su WIDE per le riprese con la lampada IR fino a 10 metri di distanza. Si consiglia di usare la lampada IR della videocamera anche per la ripresa IR a distanze di fino a 5 metri. SPOT : Si consiglia di posizionare l’interruttore su SPOT per le riprese con la lampada IR a distanze di oltre 10 metri. A questa regolazione, il raggio della lampada a infrarossi può essere emesso fino a circa 30 metri di distanza. L’aera esposta al raggio di luce è però ridotta. Le distanze di ripresa IR consigliate sono quelle applicabili usando la videocamera AG-DVC30. – 6 (I) – $ Spia POWER Si accende quando si posiziona l’interruttore POWER su WIDE o SPOT. $ Ghiera IR CTRL Questa ghiera serve a regolare l’intensità del raggio a infrarossi della lampada. Regolare l’intensità del raggio appropriata alla distanza e alla luminosità del soggetto. PUSH POWER SPOT WIDE OFF POWER IR CTRL SPOT WIDE OFF IR CTRL Dati tecnici Tempo di emissione continua raggio 250 minuti circa 390 minuti circa sono le informazioni sulla sicurezza. Temperatura d’esercizio: 0°C - 40°C Umidità permissibile: 10% - 85% (senza condensa) Peso: 160 g Dimensioni (LkAkP): 67k106k47 mm Distanze massime di emissione raggio: Posizione WIDE: 10 metri circa Posizione SPOT: 30 metri circa Batteria CGR-D16 CGR-D16S CGP-D28 CGP-D28S O Le lunghezze di tempo sopra sono i periodi durante i quali la lampada IR può emettere un raggio a infrarossi quando si usa una batteria sufficientemente carica a una temperatura ambiente di 20°C e con una umidità del 60%, e sono solo approssimative. Questi periodi potrebbero essere più corti ad altri livelli di temperatura e umidità. O Per caricare la batteria, usare il kit dell’alimentatore c.a. AG-B15. – 7 (I) – ITALIANO Alimentazione: C.c. 7,2 V Assorbimento di corrente: 3 W (max.) $ NO QUITE LA TAPA DESATORNILLÁNDOLA. No quite la tapa para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas. Las piezas del interior no requieren mantenimiento por parte del usuario. Solicite las reparaciones al personal de servicio calificado. $ No utilice otras fuentes de alimentación o tensiones que no sean las indicadas porque podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O SACUDIDA ELÉCTRICA, MANTENGA ESTE EQUIPO ALEJADO DE TODOS LOS LÍQUIDOS. UTILÍCELO Y GUÁRDELO SOLAMENTE EN LUGARES DONDE NO CORRA EL RIESGO DE QUE LE CAIGAN GOTAS O LE SALPIQUEN LÍQUIDOS, Y NO COLOQUE NINGÚN RECIPIENTE DE LÍQUIDOS ENCIMA DEL EQUIPO. indica información de seguridad. – 2 (S) – No mire directamente a la luz IR porque ésta emite un rayo infrarrojo cuando está encendida. Si mira directamente a la luz podrá dañar sus ojos. indica información de seguridad. Precauciones para la utilización $ La luz IR (infrarroja) se utiliza como ayuda fotográfica para filmar en la oscuridad y durante la noche. No la utilice con ninguna otra finalidad. $ Cuando la luz IR se monte en la videocámara-grabadora y ésta vaya a ser llevada en la mano, no tome la videocámara-grabadora por la luz IR. $ Evite utilizar o guardar la luz IR en los lugares siguientes: O Donde quede expuesta a los rayos intensos del sol, dentro de un vehículo que tiene todas las ventanas cerradas o en cualquier lugar donde la temperatura esté alta. O Cerca de un aparato de calefacción o donde quede expuesta a la luz solar directa. O Donde haya mucho polvo. O Donde esté sujeta a vibraciones violentas. $ Cuando la luz IR no vaya a utilizarse o cuando la lleve a algún sitio, asegúrese absolutamente de poner el interruptor POWER en la posición OFF y quitar la batería. Antes de guardar la luz IR, permita primero que ésta se enfríe. – 3 (S) – ESPAÑOL ADVERTENCIA: Mantenimiento Instalación de la batería $ Quite la batería antes de iniciar el mantenimiento. $ No utilice bencina ni diluyentes de pintura para hacer trabajos de mantenimiento porque podrá deformar la luz IR o hacer que su pintura se desprenda. $ Limpie la luz IR pasándola un paño blando y limpio. Para quitar las manchas difíciles, moje un paño en detergente para vajillas diluido en agua, limpie la suciedad y luego elimine la humedad pasando un paño seco. Empuje recta la batería hacia adentro y luego deslícela hacia abajo hasta que quede colocada haciendo un ruido seco. Alimentación Utilice una batería para suministrar alimentación eléctrica a la luz IR (consulte la página 7). O No utilice el juego del adaptador de CA AGB15. – 4 (S) – $ Para quitar la batería, mantenga presionado el botón mientras que, al mismo tiempo, la desliza hacia arriba hasta que pueda quitarla. Montaje de la luz IR en la cámara Monte la luz IR deslizándola hacia adentro en la zapata suministrada de la videocámara-grabadora o en el asa. O Antes de intentar montar la luz IR en la zapata suministrada de la videocámaragrabadora, saque el visor. 2 2 Apriete el anillo de anclaje para fijar firmemente la luz IR. Al hacerlo, utilice la pantalla para ajustar la posición de emisión (horizontal) de la luz IR. O La posición de emisión no se puede ajustar verticalmente. 1 ESPAÑOL 1 2 1 – 5 (S) – Funcionamiento $ Interruptor POWER OFF : El interruptor deberá estar siempre en la posición OFF cuando la luz IR no vaya a utilizarse. WIDE : Se recomienda poner el interruptor en la posición WIDE para filmar con la luz IR a distancias de hasta 10 metros aproximadamente. Se recomienda que la luz IR de la videocámara grabadora sea utilizada también para la filmación IR a distancias de hasta 5 metros. SPOT : Se recomienda poner el interruptor en la posición SPOT para filmar con la luz IR a distancia de más de 10 metros aproximadamente. Con este ajuste se puede emitir un rayo de luz infrarroja a distancias de unos 30 metros. Sin embargo, el área expuesta al rayo de luz será reducida. Las distancias de filmación con luz IR recomendadas son las que se aplican cuando se utiliza la videocámara-grabadora AG-DVC30. – 6 (S) – $ Luz POWER Ésta se enciende cuando el interruptor POWER se pone en la posición WIDE o SPOT. $ Dial IR CTRL Este dial se utiliza para ajustar la intensidad de rayo infrarrojo de la luz. Ajuste la intensidad del rayo según la distancia y el brillo del motivo. PUSH POWER SPOT WIDE OFF POWER IR CTRL SPOT WIDE OFF IR CTRL Especificaciones indica información de seguridad. Temperatura ambiental de funcionamiento: 0°C a 40°C Humedad ambiental de funcionamiento: 10 a 85% (sin condensación) Peso: 160 g Dimensiones (AnkAlkProf): 67k106k47 mm Distancias de emisión máximas del rayo: Con el ajuste WIDE: 10 metros aproximadamente Con el ajuste SPOT: 30 metros aproximadamente Tiempo de emisión continua del rayo 250 minutos aproximadamente 390 minutos aproximadamente Batería CGR-D16 CGR-D16S CGP-D28 CGP-D28S O Los tiempos indicados en la tabla de arriba son periodos durante los cuales la luz IR puede emitir un rayo infrarrojo cuando una batería lo suficientemente cargada se utiliza a una temperatura ambiental de funcionamiento de 20°C y a una humedad ambiental de funcionamiento del 60%, y son aproximaciones solamente. Bajo otras temperaturas y humedades, puede que estos periodos de tiempo se reduzcan. O Para cargar la batería, utilice el kit adaptador de CA AG-B15. – 7 (S) – ESPAÑOL Alimentación: CC 7,2 V Consumo: 3 W (máximo) $ $ – 2 (C) – $ O O O O $ POWER OFF $ $ – 3 (C) – $ $ $ $ 7 O – 4 (C) – AG-B15 AC 1 2 O O 2 1 2 1 – 5 (C) – $ POWER OFF $ POWER POWER OFF WIDE WIDE $ IR CTRL 10 WIDE 5 PUSH POWER SPOT 10 SPOT SPOT WIDE OFF POWER IR CTRL IR CTRL 30 AG-DVC33 – 6 (C) – SPOT WIDE OFF SPOT DC 7.2 V 3W CGR-D16S CGP-D28S 250 390 O 20°C 0 °C 40 °C 10% 85% 60% 160 g 67 106 WIDE SPOT O AG-B15 AC 47 mm 10 30 – 7 (C) – 保証書別添付 保証書は、 「お買い上げ日・販売店名」などの記入を必ず確かめ、販売店からお受け取りください。 安全上のご注意 お使いになる人や他の人への危害、財産への損 害を未然に防止するため、必ずお守りいただく ことを、次のように説明しています。 ■ 表示内容を無視して誤った使い方をしたと きに生じる危害や損害の程度を、次の表示 で区分し、説明しています。 警告 この表示の欄は、「死亡また は重傷などを負う可能性が 想定される」内容です。 「傷害を負 注意 この表示の欄は、 う可能性または物的損害の みが発生する可能性が想定 される」内容です。 – 2 (J) – 必ずお守りください ■ お守りいただく内容の種類を、次の絵表示 で区分し、説明しています。 (下記は、絵表示の一例です。) このような絵表示は、気をつけていた だきたい「注意喚起」内容です。 このような絵表示は、してはいけない 「禁止」内容です。 このような絵表示は、必ず実行してい ただく「強制」内容です。 安全上のご注意 必ずお守りください 警告 本機を改造しない! 点灯させたまま放置しない! 火災や感電の原因になります。 また、目を痛める恐れがあり ます。 禁 止 分解禁止 乾電池やバッテリーを分解・加熱 しない! 火中・水中に投げ入れない! ショートや破裂、液漏れによ り、けがや火傷をする原因に なります。 火災の原因になります。 使用しないときは、必ず、 POWER スイッチを切り、バ ッテリーを外してください。 表示された電源電圧以外は使用し ない! 火災や感電の原因になります。 禁 止 日 本 語 禁 止 – 3 (J) – 安全上のご注意 必ずお守りください 警告 機器が濡れたり、水が入らないようにする! 火災や感電の原因になります。 雨天・降雪・海岸・水辺での使用は、特にご注意ください。 本機を落としたり破損した場合や、 内部に異物や水などが入った場合 は、POWER スイッチを切り、バ ッテリーを外す! そのまま使用すると、火災や 感電の原因になります。 O お買い上げの販売店にご相談ください。 – 4 (J) – 煙が出ている、変なにおいや音が するなどの異常状態の場合は、 POWER スイッチを切り、バッテ リーを外す! そのまま使用すると、火災や 感電の原因になります。 O お買い上げの販売店に修理を依頼してくだ さい。 安全上のご注意 必ずお守りください 注意 油煙や湯気、湿気やほこりの多い 場所に置かない! 指定外のバッテリーは、使用しな い! 火災や感電の原因になる恐れ があります。 破裂や液漏れにより、火災や けがの原因になる恐れがあり ます。 禁 止 禁 止 長時間使用しないときは、バッテ リーを外す! お手入れの際は、POWER スイッ チを切り、バッテリーを外す! 火災の原因になる恐れがあり ます。 火災や感電の原因になる恐れ があります。 日 本 語 – 5 (J) – 安全上のご注意 必ずお守りください 注意 高温になるところに放置しない 禁 止 – 6 (J) – 特に真夏の車内、車のトラン クの中は、想像以上に高温 (約 60 ℃以上)になります。 絶対に放置しないでください。 外装ケースが変形するだけで なく、内部部品も破損し、故 障の原因となります。 そのまま使うと、ショートや 絶縁不良で発熱し、火災・感 電のおそれがあります。 IR ライトが点灯しているときは、 IR ライトを直接見ない 禁 止 IR ライトが点灯しているとき は、赤外線領域の光が照射さ れています。 IR ライトを直接見ると、目を 痛める恐れがあります。 使用上のご注意 お手入れについて $ このライトは、夜間撮影用の IR(赤外線) ライトです。他の目的には、使用しないで ください。 $ カメラレコーダーに取り付けたとき、IR ラ イトを持ってカメラレコーダーを持ち運ば ないでください。 $ IR ライトを使用するときや保管する場合は、 次のような場所を避けてください。 O 炎天下や閉めきった車内など、高温にな る場所。 O 熱機器の近くや直射日光が当たる場所。 O ホコリの多い場所。 O 激しく振動する場所。 $ 使用しないときや運搬するときは、必ず、 POWER スイッチを切り、バッテリーを外 してください。 また、IR ライトを収納するときは、IR ライ トの温度が充分に冷めてから収納してくだ さい。 $ お手入れの際は、バッテリーを外してから 行ってください。 $ お手入れの際は、ベンジンやシンナーを使 わないでください。 ベンジンやシンナーを使うと、IR ライトが 変形したり、塗装がはげるおそれがありま す。 $ 柔らかい、清潔な布で IR ライトを拭いてく ださい。汚れがひどいときは、水でうすめ た台所用洗剤にひたした布で汚れを拭き、 乾いた布で仕上げてください。 電源について IR ライトの電源には、バッテリー(11 ページ) を使用してください。 O AC アダプターキット AG-B15 は、使用し 日 ないでください。 本 語 – 7 (J) – バッテリーの取り付け バッテリーをまっすぐ押しあて、「カチッ」と音 がするまで下にずらします。 $ バッテリーを取り外すときは、ボタンを押 しながら、上にずらして外します。 – 8 (J) – カメラへの取り付け 1 カメラレコーダーまたは、ハンドルのアク セサリーシューに IR ライトをスライドさ せて取り付けます。 O カメラレコーダーのアクセサリーシュー に取り付けるときは、先にビューファイ ンダーを引き出してください。 2 固定リングを締めて、確実に固定します。 画面で IR ライトの照射位置(水平方向) を確認しながら行ってください。 O 垂直方向の照射位置を調整することはで きません。 1 2 2 1 日 本 語 – 9 (J) – 操作について $ POWER スイッチ OFF : IR ライトを使用しないときは、 必ず、OFF のポジションにしてください。 WIDE : 約 10 メートルまでの IR 撮影を 行うときは、WIDE のポジションで撮影す ることをお薦めします。 約 5 メートルまでの IR 撮影を行うときは、 カメラレコーダーの IR ライトも点灯させ て撮影することをお薦めします。 SPOT : 10 メートル以上の IR 撮影を行 うときは、SPOT のポジションで撮影す ることをお薦めします。 最大約 30 メートルまで照射することがで きます。 ただし、照射範囲は、狭くなります。 $ POWER ランプ POWER スイッチを WIDE と SPOT の位置 にしたときに点灯します。 $ IR CTRL ダイヤル このダイヤルで、赤外線の光量を調節しま す。 被写体の距離や明るさに合わせて、光量を 調節してください。 PUSH POWER SPOT WIDE OFF POWER IR CTRL SPOT WIDE OFF IR CTRL お薦めしている IR 撮影の距離は、カメラレ コーダーとして AG-DVC30 を使用したと きの距離を記載しています。 – 10 (J) – 定 格 電源 : DC 7.2 V 消費電力 : 3 W(最大) は安全項目です。 動作周囲温度 0 ℃∼+ 40 ℃ 動作周囲湿度 10%∼ 85%(結露なし) 質量 約 160 g 外形寸法(幅×高さ×奥行き) 67 × 106 × 47 mm 最大照射距離 WIDE 時 : 約 10m SPOT 時 : 約 30m 連続照射可能時間 約 250 分 約 390 分 バッテリー VW-VBD33 VW-VBD35 O 上の表は、充分に充電されたバッテリーを 動作周囲温度 20 ℃、動作相対湿度 60%で 使用した場合に照射できる、おおよその時 間です。それ以外の温度や湿度では、照射 可能時間が短くなることがあります。 O バッテリーを充電するときは、AC アダプタ ーキット AG-B15 を使用してください。 日 本 語 – 11 (J) – 保証とアフターサービス 故障・修理・お取扱い・メンテナンス などのご相談は、まず、 お買い上げの販売店 へ、お申し付けください。 お買い上げの販売店がご不明の場合は、当社(裏表紙)までご連絡ください。 ※ 内容により、お近くの窓口をご紹介させていただく場合がございますので、ご了承ください。 ■ 保証書(別添付) お買い上げ日・販売店名などの記入を必ず お確かめの上、お買い上げの販売店からお 受け取りください。 内容をよくお読みいただいた上、大切に保 存してください。 万一、保証期間内に故障が生じた場合には、 保証書記載内容に基づき、「無料修理」させ ていただきます。 – 12 (J) – 保証期間: お買い上げ日から本体 1 年間 ただし、発光部につきましては、保証の対 象外とさせていただきます。 ■ 補修用性能部品 当社では、IR ライトの補修用性能部品を、 製造打ち切り後、8 年間保有しています。 ※ 補修用性能部品とは、その製品の機能を 維持するために必要な部品です。 保証とアフターサービス 修理を依頼されるとき この取扱説明書を再度ご確認の上、お買い上げ の販売店までご連絡ください。 ◆ 保証期間中の修理は. .. 保証書の記載内容に従って、修理させてい ただきます。詳しくは、保証書をご覧くだ さい。 ◆ 保証期間経過後の修理は. .. 修理により、機能、性能の回復が可能な場 合は、ご希望により有料で修理させていた だきます。 ご連絡いただきたい内容 品 名 IR ライト 品 番 AG-YRL30G 製造番号 お買い上げ日 故障の状況 日 本 語 – 13 (J) – Panasonic Canada Inc. 5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 (905) 624-5010 PANASONIC BROADCAST & TELEVISION SYSTEMS COMPANY UNIT COMPANY OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA Executive Office: One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7000 EASTERN ZONE: One Panasonic Way 4E-7, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7621 Southeast Region: 1225 Northbrook Parkway, Ste 1-160, Suwanee, GA 30024 (770) 338-6835 Central Region: 1707 N Randall Road E1-C-1, Elgin, IL 60123 (847) 468-5200 WESTERN ZONE: 3330 Cahuenga Blvd W., Los Angeles, CA 90068 (323) 436-3500 Government Marketing Department: 52 West Gude Drive, Rockville, MD 20850 (301) 738-3840 Broadcast PARTS INFORMATION & ORDERING: 9:00 a.m. – 5:00 p.m. (EST) (800) 334-4881/24 Hr. Fax (800) 334-4880 Emergency after hour parts orders (800) 334-4881 TECHNICAL SUPPORT: Emergency 24 Hour Service (800) 222-0741 Printed in Japan Panasonic de Mexico S.A. de C.V. Av angel Urraza Num. 1209 Col. de Valle 03100 Mexico, D.F. (52) 1 951 2127 Panasonic Sales Company Division of Matsushita Electric of Puerto Rico Inc. San Gabriel Industrial Park, 65th Infantry Ave., Km. 9.5, Carolina, Puerto Rico 00630 (787) 750-4300 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ 松下電器産業株式会社 システム事業グループ j 571-8503 大阪府門真市松葉町 2 番 15 号 i (06) 6901 − 1161 F0504W0 G
© Copyright 2024 Paperzz