CORONADO FR DE IT 1. Déballez et étalez la tente sur le sol. Assemblez les arceaux. Les 2 longs arceaux A et l’arceau B sont pour la toile intérieure. L’arceau C est pour la toile extérieure. 1. Packen Sie das Zelt aus und breiten Sie es auf dem Boden aus. Setzen Sie das Gestänge zusammen. Die zwei langen A-Stangen und die B-Stange sind für das Innenzelt. Die C-Stange ist für das Aussenzelt. 1. Aprite e stendete la tenda sul suolo. Assemblate gli archetti. I 2 archetti lunghi A e l’archetto B sono per la tela interna. L’archetto C è per la tela esterna. 2. Insérer les arceaux A et B dans les glissières de la toile intérieure en suivant le code couleur. Courbez-les doucement jusqu’à insérer l’embout dans l’œillet en commençant par A. 3. Poser la toile extérieure sur le dessus. Fixer aux arceaux les liens cousus sous la toile extérieure et assembler à chaque coin la boucle de fixation. 2. Fügen Sie die A-Stangen und die B-Stange in die Laufschienen des Innenzelts, indem Sie den Farben folgen. Biegen Sie diese sorgfältig, bis sich die Spitze in die Öse fügt, indem Sie mit den A-Stangen beginnen. 2. Inserire gli archetti A e B nelle guide di scorrimento della tela interna seguendo il codice a colori. Piegateli leggermente fino a inserire l’attacco nell’occhiello iniziando dall’archetto A. 3. Posare la tela esterna sopra la tela interna. Fissare i lacci cuciti sotto la tela esterna agli archetti, e mettere insieme gli anelli di fissaggio e gli angoli. 4. Insérer l’arceau C dans la glissière de la toile extérieure et courbez-le jusqu’à l’œillet de fixation. 3. Legen Sie das Aussenzelt darauf. Machen Sie die Schleifen, die ans Aussendach genäht worden sind, an den Stangen fest, und machen Sie an jeder Ecke die Befestigungsschlaufe fest. 5. Fixez les coins au sol à l’aide des sardines. Ajuster la tension de la toile à l’aide des sangles. 4. Fügen Sie die C-Stange in die Laufschiene des Aussenzelts und biegen Sie sie bis zur Befestigungsöse. 5. Fissate gli angoli al suolo usando le sardine. Aggiustare la tensione della tela utilizzando le cinghie. 6. Fixez les haubans d’abord sur la toile (faire un nœud de chaise) puis au sol à l’aide des sardines. Ajustez la tension de la toile avec le réglage des haubans. Mieux vaut les serrer à tension égale. 5. Machen Sie die Ecken mithilfe der Heringe am Boden fest. Passen Sie die Spannung des Zelts mithilfe der Spannvorrichtungen an. 6. Fissate prima di tutto le sartie alla tela (fare un nodo bolina) e poi al suolo usando le sardine. Aggiustate la tensione della tela con il reglaggio delle cinghie. Se possibile, meglio tenderle a tensione uguale. Remarque: Cette tente est vendue avec un ou plusieurs arceau de rechange pour effectuer une réparation. 6. Befestigen Sie die Seile zuerst am Zelt (machen Sie einen Palstek), danach mithilfe der Heringe am Boden. Passen Sie die Spannung des Zelts mit der Seilregelung an. Es ist besser, sie bei gleicher Spannung festzumachen. Rappel: Pour garantir la durée de vie de la tente, imperméabiliser la toile 1 fois par an minimum Bemerkung: Dieses Zelt wird mit einer oder mehreren Ersatzstangen verkauft, um eine mögliche Reparatur vorzunehmen. Achtung: Um die Lebensdauer des Zeltes zu garantieren, imprägnieren Sie es mindestens ein Mal pro Jahr. 4. Inserire l’archetto C nella guida di scorrimento della tela esterna e piegatelo fino all’occhiello di fissaggio. Nota: Questa tenda è venduta con uno o più archetti di ricambio per effettuare eventuali riparazioni. Nota: Per garantire la durata di vita della tenda, impermeabilizzare il telo della tenda almeno 1 volta all’anno.
© Copyright 2024 Paperzz