家庭訪問のお知らせ(ポルトガル語)

岩倉市日本語適応指導教室
か て い ほ
う も ん
行事⑤
し
家庭訪問のお知らせ(ポルトガル語)
Prezados senhores pais dos alunos :
ほ ご し ゃ さ ま
保護者様
かていほうもん
じ っ し
たび れ い ね ん ど お が っ き はじ
この度、例年通り学期始めの家庭訪問を実施いたすことになりました。
じ ど う
か ぞ く
はな
き か い
か き
もくてき
われわれ
たいへんじゅうよう
児童の家族とお話しするこの機会は、下記の目的にもあるように我々にとって大変重要なものとなっており
かていほうもん
り か い
きょうりょく
ねが
もう
あ
ます。この家庭訪問に、ご理解とご協 力をお願い申し上げます。
Cumpre-nos informar V.Sas. de que programamos, como outros inícios do novo
período do ano escolar, a visita às família e esclarecemos que nos damos muito
importancia à esta oportunidade de conversar com as famílias dos alunos como
mencionado abaixo. Esperando grande compreendimento e maior colaboração a esta
ideia, subscrevemo-nos com a máxima consideração.
Atenciosamente.
ひ
●
●
がつ
日にち
Data
4月: 26(月) 27(火) 30(金)
26[segunda-feira],27[terca-feira],30[sexta-feira],
かていほうもんのもくてき
● じ ど家庭訪問の目的
う
たい
り か い
ふか
ひ と り ひ と り
きょういくほうしん
さいこう
ほ ご し ゃ
きょうつうりかい
はか
児童に対する理解を深めて一人一人にあった教育方針を再考し、保護者との共通理解を図る。
たんにん
ほ ご し ゃ
そ う ご り か い
き か い
担任と保護者との相互理解の機会とする。
● Objetivo da visita e entrevista
Aprofundar o entendimento aos alunos para reconsiderar e organizar a linha de
orientação adequada ao cada aluno construindo uma compreenção comum com os pais.
Ter a oportunidade de se conhecer um ao o utro entre os pais e professores.
ねが
●
お願い
ほうもん
ひ
じ か ん
じ ぜ ん
し
つ ご う
ば あ い
へんこう
そうだん
① 訪問の日にちと時間は事前にお知らせいたしますが、ご都合のつかない場合は変更のご相談をして
ねが
いただくようお願いいたします。
みじか
じ か ん
ゆうこう
り よ う
じ ど う
がっこう
たい
しつもん
そうだん
じゅんび
② 短 ねい時間を有効に利用するために、児童や学校に対する質問や相談をあらかじめ準備していただ
が
くようお願いいたします。
はな
ないよう
ひ み つ
かた まも
③ お話しした内容や秘密は、堅く守ります。
ひつよういじょう
せったい
ひつよう
④ 必要以上の接待は必要ございません。
で ん わ
電話:66-2311
● Pedidos e Observações
① Informamos, antecipadamente, a data e hora de visita. Caso não correspondar ao
seu horario, consultem-nos a alteração.
② Para aproveitar suficientemente o curto tempo de visita, preparem as peruguntas
e consultas sobre seus filhos e a escola.
③ Guardamos nosso conversação e segredo.
④ Não precisamos atendimento demasiado.
Fond :66-2311
岩倉市日本語適応指導教室
か
て い ほ う も ん
し
家庭訪問のお知らせ(スペイン語)
Respetó a los caballeros padres de los estudiantes:
ほ ご し ゃ さ ま
保護者様
かていほうもん
じ っ し
たび れ い ね ん ど お が っ き はじ
この度、例年通り学期始めの家庭訪問を実施いたすことになりました。
じ ど う
か ぞ く
はな
き か い
か き
もくてき
われわれ
たいへんじゅうよう
児童の家族とお話しするこの機会は、下記の目的にもあるように我々にとって大変重要なものとなっており
かていほうもん
り か い
きょうりょく
ねが
もう
あ
ます。この家庭訪問に、ご理解とご協 力をお願い申し上げます。
Él / ella accomplish para encontrar V.Sas. que programamos, como otros orígenes
del nuevo período del año académico, la visita para ellos que familia y nosotros
explicamos a la que sentíamos mucha importancia el esto que la oportunidad como la
que hablar con las familias de los estudiantes mencionó abajo. Esperando gran
compreendimento y colaboración más grande el esto idea, sign ourselves con el
consideración de máxima.
Respetuosamente.
ひ
●
●
がつ
日にち
Fecha
4月:
26(月) 27(火) 30(金)
26[lunes],27[martes],30[viernes],
かていほうもんのもくてき
● じ ど家庭訪問の目的
う
たい
り か い
ふか
ひ と り ひ と り
きょういくほうしん
さいこう
ほ ご し ゃ
きょうつうりかい
はか
児童に対する理解を深めて一人一人にあった教育方針を再考し、保護者との共通理解を図る。
たんにん
ほ ご し ゃ
そ う ご り か い
き か い
担任と保護者との相互理解の機会とする。
● I apuntar hacia de la visita y la entrevista
Hacer más profundo el conocimiento a los estudiantes reconsiderar y organizar la
línea de la orientación apropiada al each estudiante construir un compreenção común
con los padres.
Tener la oportunidad a la que saber uno el utro entre los padres y profesores.
ねが
●
お願い
ほうもん
ひ
じ か ん
じ ぜ ん
し
つ ご う
ば あ い
へんこう
そうだん
① 訪問の日にちと時間は事前にお知らせいたしますが、ご都合のつかない場合は変更のご相談をして
ねが
いただくようお願いいたします。
みじか
じ か ん
ゆうこう
り よ う
じ ど う
がっこう
たい
しつもん
そうだん
じゅんび
② 短 ねい時間を有効に利用するために、児童や学校に対する質問や相談をあらかじめ準備していただ
が
くようお願いいたします。
はな
ないよう
ひ み つ
かた まも
③ お話しした内容や秘密は、堅く守ります。
ひつよういじょう
せったい
ひつよう
④ 必要以上の接待は必要ございません。
で ん わ
電話:66-2311
● Pedidos y observaciones
① influenciábamos la fecha y la hora de la visita, con anticipación. En correspondar
de no de caso a su programa su, consulte con nosotros la alteración.
② tardar el poco tiempo de la visita a la ventaja suficientemente, prepare los
peruguntas y las reuniones sobre sus niños y la escuela.
③ guardamos nuestra conversación y secreto
④ no necesitábamos demasiado servicio.
Cariñoso :66-2311