Mosaic Gives Guided Tour of Internet Mosaic はインターネットのガイド

Mosaic Gives Guided Tour of Internet
Mosaic はインターネットのガイドツアーを提供する
The Internet connects an estimated 20 million people, /
インターネットは接続する、およそ2千万人の人々を
allowing them to trade electronic mail and information. //
人々に電子メールや情報の交換を可能にさせる。
To get at resources in a particular machine, /
特定のマシンの資源を得るためには、
people must often know a complex set of commands –/
人々はしばしば複雑なコマンドを知らないといけない、
and know that the information is there in the first place. //
そして情報がそこにあることを最初に知る。
But Mosaic changes that. //
しかし、Mosaic はそれを変える。
It's the breakthrough/ that makes the Internet available to everybody. //
それは大きな進歩で、インターネットを誰でも使えるようにする。
Mosaic offers a picture-book approach/ by displaying databases and other
resources/
Mosaic は絵本に近いものを提供する、 データベースと他の資源を展示することで
as collections of tidy menus,/ filled with pictures, or icons,/
整とんされたメニューの集まりとして、写真やアイコンで満たされた、
and explanations of what is what. //
何が何であるといった説明で。
Underlying those menus/ is a spider's web of software/ called the "World Wide
Web," /
これらのメニューの下にあるものは、くもの巣状のソフトウェア、WWW と呼ばれる
which links related menus and topics. //
それはつなぐ、 関連するメニューと話題を。
Those who want to post information on the Internet/ create a Mosaic "home
page,"/
情報をインターネット上に公表したい人は、Mosaic の「ホームページ」を作る、
which is an opening menu/ that describes what they have put on the network./
それは開始のメニューで、 ネットワーク上に置かれたものを描写する.
Users looking for information on, / say, new CD-ROM encyclopedias/
情報を探しているユーザ、
例えば、新しい CD-ROM の百科事典
might begin by typing/ likely keywords into a search program/
はタイプすることから始めるだろう、 ありそうなキーワードを、検索プログラムに
to find the right home page. //
正しいホームページを見つけるために。
In addition,/ some companies are beginning to create home page directories,/
さらに、
いくつかの会社は作りはじめている、 ホームページのディレクトリを
much like the telephone yellow pages,/ that list categories of topics. //
電話のイエローページのようなもので、
トピックスの種類を列挙する。
Once users have found a relevant home page,/ they can jump to related menus.
ユーザはいったん、関連するホームページを見つけたら、関係するメニューにジャン
プできる。
WINDOWS 95 Microsoft's New View New PC Software/
Will Make Computers Friendlier-and Industry Richer
Windows95 マイクロソフトの新しい視野の新しい PC ソフトは
コンピュータを使いやすく、産業に富をもたらす
Windows 95 is supposed to change/ the wildly popular Windows 3.1, /
Windows95 は変えると思われている、 すごく人気がある Windows3.1 を
burying DOS forever/ and giving IBM-compatible PCs/
DOS を永遠に葬り、
IBM 互換の PC に与える
the slick look and smooth feel of a Macintosh. //
一般受けする見かけと洗練された感触を、マッキントッシュの。
*IBM 互換機:1984 年に IBM が開発した PC と互換性がある事実上の標準機。
ハードウェア や BIOSの インタフェース を共通にすることで、ソフトウェア や 周辺機器
が複数のメーカーのパソコンで利用できる。PC/AT互換機、DOS/V機とも呼ばれる。
PCs with Windows 95/ will be able to run more than one program at once
without trouble, /
Windows 95 搭載 PC は実行できる、 2つ以上のプログラムをトラブルなく、
they'll be able to accommodate file names/ written in normal English, /
それらはファイルの名前に適応できる、
通常の英語で書かれた
they'll be able to connect easily to on-line networks. //
それらは簡単にオンラインのネットワークにつなげることができる。
*MS-DOS で「8.3形式」と呼ばれる「ファイル名8文字以内+ピリオド+拡張子3文
字以内」という制限があった
And users will be able to do things/ such as play a CD-ROM disc or install a
video card. //
ユーザは行うことができる、CD-RO を再生したり、ビデオカードをインストールしたり。
The marriage of Windows 95/ with today's high-powered and amazingly
cheap-personal computers, //
Windows95と 今日の強力で驚くべき安さのパソコンを結合すること
many of them powered by Intel's Pentium chip,/
それらの多くは動いている、 Intel の Pentium チップで
promises to sweep many non-techies into the PC world. //
押し運びそうだ、
多くの技術者でない人を PC の世界に。
*promise to: しそうだ、 *sweep: 掃く、押し運ぶ
Computers will be both easier to use and more useful. //
コンピュータはより使いやすくそしてより便利になるだろう。
Though a few buyers will stick with Windows 3.1/
購買者の少数は Windows3.1 から離れない、
and others will opt for IBM's OS/2 or the Macintosh, /
そして IBM の OS/2 や Machintosh を選ぶ人もいるだろうが、
most of those who buy PCs over the next few years/
PC を購入する殆どの人は、今後数年にわたり、
will end up buying Windows 95. //
結局 Windows 95 を買うだろう。
*end up: 結局、~することになる
And because Windows 95 requires powerful PCs, /
そして Windows95 は強力な PC を必要とするので、
lots of memory, lots of hard disk space and the like, /
多くのメモリ、多くのハードディスク容量、その他、
it means new business for those who build and sell PCs, memory chips and hard
disk drives. //
そのことは新しいビジネスを意味する、PC、メモリチップ、ハードディスクドライブを製
造して販売する人たちにとって。
*Windows95 当時の標準仕様:
CPU75~133MHz, メモリ 8~16MB, HDD 500~800MB