(218) 3-6 SWIM RING 7.5” x 10.3” 04/06/2015 ENGLISH, FRENCH, SPANISH, GERMAN, ITALIAN, DUTCH EN 13138-2 : 2014 58231: Swim Ring / Bouée gonflable / Flotador / Schwimmreifen / Salvagente / Zwemband 218 INSTRUCTIONS Ensure the user is within the weight guidelines by referring to the enclosed table. Refer to child’s weight and not to age. WARNING - WILL NOT PROTECT AGAINST DROWNING. - USE ONLY UNDER CONSTANT SUPERVISION. - ALWAYS FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS. How to inflate 1. Adults shall inflate each section by mouth while squeezing the valve lightly at its base. Insert the stopper into the valve and recess the valve by pushing down firmly on it. Never over-inflate or use high pressure air to inflate. How to use 1. Teachers, coaches, or mature swimmers shall demonstrate how to use the swim ring to young children. 2. Place the swim ring around the child chest – torso area. 3. The child upper body shall be maintained above the water level by holding the swim ring using the arms and hands, while providing “up and down leg kick” movements. How to deflate 1. Pull stopper out and squeeze the valve at its base until deflated. Insert the stopper back. Maintenance and storage 1. Rinse the swim ring in fresh water and then air dry thoroughly before storing it in a dry area out of the sun light. 2. Storage should not be with other heavy objects resting on top of the product. 3. Check seams and the material sheeting regularly for tears and holes. If there are any defects discard the product and replace by a new one. INSTRUCTIONS Assurez-vous que le poids de l’utilisateur soit référencé dans le tableau joint. Référez-vous au poids de l’enfant et non à l’âge. AVERTISSEMENT - NE PROTÈGE PAS CONTRE LA NOYADE. - N’UTILISER QUE SOUS SURVEILLANCE CONSTANTE. - TOUJOURS GONFLER COMPLÈTEMENT TOUTES LES CHAMBRES À AIR. Comment gonfler 1. Les adultes doivent gonfler chaque section à la bouche en serrant légèrement la valve à la base. Insérez le bouchon dans la valve et refermez la valve en appuyant fermement dessus. Ne surgonflez jamais et n’utilisez jamais de compresseurs pour gonfler. Comment utiliser 1. Les professeurs, les entraineurs, ou les nageurs expérimentés doivent montrer aux jeunes enfants comment utiliser la bouée. 2. Placez la bouée autour de la poitrine / torse de l’enfant. 3. Le corps de l’enfant doit être maintenu au dessus du niveau de l’eau en maintenant la bouée avec les bras et les mains et en effectuant des battements de jambes de haut en bas. Comment dégonfler 1. Retirez les bouchons et pincez la valve à la base avant de dégonfler. Insérez le bouchon. Entretien et rangement 1. Rincez la bouée à l’eau puis sécher à l’air avant de ranger dans un endroit sec, à l’abris de la lumière du soleil. 2. Ne doit pas être stocké avec des objets lourds sur le dessus. 3. Vérifiez les coutures et le vinyle régulièrement en cas de déchirures ou de trous. En cas de défaut, jetez le produit et le remplacer par un nouveau. INSTRUCCIONES Asegúrese de que el usuario se sitúa dentro de las directrices de peso con referencia a la tabla adjunta. Refiérase al peso del niño y no a la edad. ADVERTENCIA - NO PROTEGE FRENTE AL AHOGAMIENTO. - USAR ÚNICAMENTE BAJO SUPERVISIÓN CONSTANTE. - HINCHAR SIEMPRE TOTALMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE AIRE. Como inflarlos 1. Los adultos deben inflar cada sección con la boca, apretando al mismo tiempo ligeramente la válvula en su base. Insertar el tapón dentro de la válvula e introdúzcala en su hueco empujando hacia abajo sobre el mismo. Nunca inflar más de la cuenta o utilizar aire comprimido para hincharlos. Utilización 1. Profesores, entrenadores o nadadores adultos deben instruir a los niños pequeños cómo utilizar el flotador de natación. 2. Coloque el flotador de natación alrededor del pecho del niño, en la zona del torso. 3. La parte superior del cuerpo del niño deberá mantenerse por encima del nivel del agua sujetando el flotador con los brazos y las manos, mientras realiza movimientos de batido de piernas hacia arriba y hacia abajo. Como deshinchar 1. Tirar del tapón y apretar la base de la válvula hasta que se deshinche. Inserte el tapón de nuevo. Mantenimiento y almacenamiento 1. Enjuague el flotador de natación en agua dulce y séquelo al aire completamente antes de guardarlo en un lugar seco fuera de la luz solar. 2. Al almacenarlo, evite situar objetos pesados encima del producto. 3. Habitualmente compruebe las costuras y la superficie del flotador para detectar si existen perdidas de aire o pinchazos. Si encuentra algún defecto, deseche el producto y sustitúyalo por uno nuevo. AUFBAUANLEITUNG Stellen Sie unter Bezugnahme der beiliegenden Tabelle sicher, dass sich der Benutzer innerhalb der Gewichtsrichtlinien befindet. Beziehen Sie sich nicht auf das Alter des Kindes sondern auf das Gewicht. WARNUNG - KEIN SCHUTZ GEGEN ERTRINKEN. - NUR UNTER STÄNDIGER AUFSICHT VERWENDEN. - ALLE LUFTKAMMERN IMMER VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN. Aufblasen 1. Erwachsene sollten durch leichtes drücken des Ventils am Ansatz, jeden einzelnen Teil mit dem Mund aufblasen. Stecken Sie anschließend den Stöpsel in das Ventil und drücken Sie dieses in die Ausnehmung. Niemals zu stark oder mit Hochdruckluft aufblasen. Verwendung 1. Lehrer, Trainer oder erwachsene Schwimmer sollten kleinen Kindern vorzeigen bzw. demonstrieren, wie man den Schwimmreifen benutzt. 2. Setzen Sie den Schwimmring auf Brusthöhe des Kindes. – Rumpfbereich. 3. Der Oberkörper des Kindes sollte sich aufrecht über dem Wasserspiegel halten. Dies funktioniert, indem das Kind den Schwimmring mit Armen und Händen hält und währenddessen Auf- und Abwärtsbewegungen mit den Füßen macht. Wie man die Luft aus den Schwimmhilfen lässt 1. Ziehen Sie den Stöpsel und das Ventil am unteren Ende drücken bis die Luft abgelassen ist. Schieben Sie den Verschlussstopfen zurück. Wartung und Lagerung 1. Spülen Sie den Schwimmreifen mit frischem Wasser ab und lassen Sie diesen an der Luft trocknen bevor Sie ihn an einem trockenen, lichtgeschützten Ort aufbewahren. 2. Lagern Sie keine anderen, schweren Gegenstände auf dem Schwimmring. 3. Prüfen Sie Nähte und Folie regelmäßig auf Risse und Löcher. Stellen Sie dabei einen Mangel fest, entsorgen Sie das Produkt und ersetzen es durch ein neues. ISTRUZIONI Assicurarsi che il peso dell’utilizzatore rientri nelle indicazioni della tabella inclusa. Fare riferimento al peso e non all’età dei bambini. AVVERTENZA - NON PROTEGGE DALL’ANNEGAMENTO. - UTILIZZARE SOLO SOTTO COSTANTE SUPERVISIONE DI UN ADULTO. - GONFIARE SEMPRE COMPLETAMENTE TUTTE LE CAMERE D’ARIA. Come gonfiarli 1. Gli adulti devono gonfiare ogni parte con la bocca premendo leggermente alla base della valvola. Inserire il tappo nella valvola e rimettere la stessa all’interno premendo su di essa. Non gonfiare mai oltre il limite e non usare mai compressori ad aria per il gonfiaggio. Come utilizzare 1. Istruttori, allenatori o nuotatori esperti devono dimostrare come si us ail salvagente ai bambini. 2. Mettere il salvagente attorno al torace del bambino. 3. La parte superiore del corpo del bambino sarà mantenuta al di sopra dell’acqua tenendo lo stesso con braccia e mani, mentre si effettuano movimenti “su e giu” con le gambe. Come sgonfiare 1. Estrarre il tappino e premere la valvola alla base fino al completo sgonfiaggio. Inserire il tappo. Manutenzione e conservazione 1. Sciacquare il salvagente con acqua pulita e asciugare accuratamente prima di riporlo in un luogo asciutto ed al riparo della luce del sole. 2. Non appoggiare altri oggetti pesanti sopra il salvagente quando lo riponete. 3. Controllare che le cuciture e il materiale non presentino buchi o strappi. Se ci sono difetti buttare il prodotto e sostituirlo con uno nuovo. AANWIJZINGEN Bepaal aan de hand van het gewicht en niet de leeftijd van de gebruiker of deze volgens bijgesloten instructies gebruik kan maken van het product. WAARSCHUWING - Dit artikel biedt geen bescherming/beveiliging tegen verdrinking. - Gebruik enkel onder constant toezicht van een volwassene. - Blaas alle luchtkamers volledig op. Hoe op te blazen 1. Een volwassene dient ieder compartiment met de mond op te blazen, tijdens het opblazen dient het ventiel lichtjes in geknepen te worden. Duw indien het product is opgeblazen het ventieldopje in het ventiel, duw het ventiel dan helemaal naar binnen. Blaas het artikel nooit te hard op en gebruik geen hogedruk pomp. Gebruikersinstructies 1. Een capabel persoon dient aan jonge kinderen te demonstreren hoe de zwemband gebruikt dient te worden. 2. Plaats de zwemband rondom de borst van het kind. 3. Het bovenlichaam van het kind zal boven waterniveau blijven. Leeglopen 1. Haal het stopje uit het ventiel en trek het ventiel uit de luchtkamer, knijp het ventiel in totdat alle lucht uit de luchtkamer is. Plaats het ventieldopje terug in het ventiel. Onderhoud en opbergen 1. Spoel de zwemband af met schoon water en laat deze aan de lucht drogen. Berg de zwemband in een droge, vriesvrije ruimte op. 2. Er mogen geen zware objecten op de zwemband liggen tijdens het opbergen. 3. Controleer regelmatig de lasnaden op scheuren en gaten. SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS HEBEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN 218-***-R0-1604 (218) 3-6 SWIM RING 7.5” x 10.3” 04/06/2015 PORTUGUESE, DANISH, POLISH, RUSSIAN, JAPANESE, CHINESE EN 13138-2 : 2014 58231: Bóia / Badering / Kółko do pływania / Надувной круг / 浮輪 / 泳圈 INSTRUÇÕES Certifique-se de que o usuário esteja dentro das orientações de peso, referidas no quadro anexo. Consulte o peso da criança e não a idade. ATENÇÃO - NÃO PROTEGE CONTRA AFOGAMENTO. - USAR SOMENTE SOB A SUPERVISÃO DE UM ADULTO. - SEMPRE INFLE COMPLETAMENTE TODAS AS CAMARAS. Como Inflar 1. Adultos devem inflar cada seção com a boca, enquanto aperta de leve a base da válvula. Tampar a válvula e empurrar firmemente para dentro da cavidade da válvula. Depois de inflado coloque a tampa e empurre a válvula para dentro. Como utilizar 1. Professores, treinadores, ou nadadores experientes devem demonstrar como utilizar a bóia para as crianças. 2. Colocar a bóia ao redor do tórax da criança - área do torso. 3. A parte superior do corpo da criança deve ser mantida acima do nível da água, segurando a bóia com os braços e as mãos, enquanto faz movimentos de chute com as pernas para cima e para baixo. Como desinflar 1. Puxe a válvula para fora e aperte-a com os dedos até sair o ar. Tampar novamente. Manutenção e armazenamento 1. Lave a bóia em água doce e em seguida, secar completamente ao ar livre antes de guardá-lo em uma área seca e longe da luz do sol. 2. Não deixar outros objetos pesados em cima do produto quando guarda-lo. 3. Verificar as costuras/emendas e a lâmina do material regularmente para rasgos e buracos. Se houver quaisquer defeitos descartar o produto e substituir por um novo. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA USO FUTURO INSTRUKCJE Upewnij się, że dziecko ma odpowiednią wagę odnosząc się do załączonej tabeli. Odnieś się do wagi dziecka a nie wieku. OSTRZEŻENIE - WYRÓB NIE CHRONI PRZED UTONIĘCIEM. - UŻYWAĆ TYLKO POD STAŁYM I KOMPETENTNYM NADZOREM OSÓB DOROSŁYCH. - WSZYSTKIE KOMORY MUSZĄ BYĆ MAKSYMALNIE NAPOMPOWANE. NADMUCHIWANIE 1. Dorośli powinni nadmuchać każdą sekcję ustami ściskając lekko zawór u podstaw. Włóż blokadę do zaworu i wciśnij do środka. Nie napuszczaj za dużo powietrza, aby nie rozerwać komór. Jak używać 1. Nauczyciele, trenerzy lub doświadczeni pływacy powinni zademonstrować małym dzieciom jak używać koła pływackiego. 2. Umieść kółko pływackie dookoła klatki piersiowej dziecka. 3. Górna część ciała dziecka powinna pozostawać nad poziomem wody poprzez trzymanie koła pływackiego ramionami i rękoma i wykonując jednocześnie ruchy nogami. WYPUSZCZANIE POWIETRZA 1. Wyjmij zatyczki z zaworków i ściśnij zawór u jego podstawy w celu wypuszczenia powietrza. Włóż z powrotem zatyczkę. Konserwacja i przechowywanie 1. Umyj koło pływackie w wodzie i wysusz dokładnie przed odłożeniem do zacienionego miejsca przechowania. 2. Nie należy kłaść na koło ciężkich przedmiotów podczas przechowywania. 3. Sprawdzaj regularnie szwy na materiale oraz pod kątem dziur I rozdarć. Jeżeli są jakieś defekty wyrzuć produkt i zastąp nowym. ZACHOWAJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ 使用説明書 ご使用なる方は、別紙の体重基準を参照してください。お子様の年齢でなく、体重を基準に 参照してください。 注意 - 本製品は溺れるのを防止するものではありません。 - 常に大人の方の監視の下使用してください。 - 全ての空気室を空気で満たした状態にしてください。 空気の入れ方 1. ふくらます際は、バルブ(空気弁)を軽く2本の指で押さえつけ、口をつけてふくらまし てください。ふくらまし終了後、栓をしっかりとバルブ(空気弁) にしっかり押しつけ て閉めてください。空気の入れ過ぎ、高圧コンプレッサー等で空気を入れないでください。 使用方法 1. お子様に、先生、コーチ、水泳上級者が本製品の使用方法を説明してください。 2. 浮輪をお子様の胸部、胴体部周辺で使用してください。 3. お子様が浮輪をつかんで脚でバタ足をする場合、上半身が水面より上にある状態でいてく ださい。 空気の抜き方 1. 栓を外して、空気が抜けるまでバルブ(空気弁)から空気を抜いてください。空気が抜け た後、再度栓を閉めてください。 使用後の取扱いと保管方法 1. 保管前にきれいな水で浮輪を洗い流し、自然乾燥してから、日差しの当たらない湿気の少 ない場所に保管してください。 2. 本製品の上に重量物を載せて保管しないでください。 3. 接合部、裂きキズ、穴があるか確認してください。もしこのような不良が見つかった場合、 製品を廃棄して、新しい製品と交換してください。 説明書は大切に保管してください 218 SAMLEVEJLEDNING Sørg for, at dit barns vægt ligger inden for retningslinjerne om vægt i den vedlagte tabel. Kig efter barnets vægt, ikke alderen. ADVARSEL - KAN IKKE BESKYTTE MOD DRUKNING. - Må kun bruges under konstant opsyn. - Pust altid alle kamrene op. Sådan pustes de op 1. Pust hver del af baderingen op med munden, mens du forsigtigt trykker nederst på ventilen. Sæt proppen i ventilen, og tryk ventilen hårdt ned. Sæt proppen på ventilen og tryk forsigtigt ventilen ned, så den ikke stikker frem. Vejledning 1. Lærere, trænere eller erfarne svømmere skal vise mindre børn, hvordan baderingen bruges. 2. Sæt baderingen omkring barnets overkrop. 3. Barnets overkrop holdes over vandoverfladen ved at holde om baderingen med arme og hænder og sparke benene op og ned. Udtømning af luft 1. Træk proppen ud og tryk på ventilen, indtil luften er ude. Sæt proppen i ventilen igen. Vedligeholdelse og opbevaring 1. Skyl baderingen i rent vand, og lad den lufttørre grundigt inden opbevaring på et tørt sted uden direkte sollys. 2. Der må ikke anbringes tunge ting oven på baderingen, når den opbevares. 3. Tjek regelmæssigt, at sømme og materiale ikke har huller eller er slidte. Hvis baderingen er defekt, skal du smide dem ud og købe en ny. GEM DENNE VEJLEDNING The Customs union Commission has approved by its Decision of 15.07.2011 No.711 Graphic representation of the single mark and “Regulation on the single mark for products circulation in the market of the Customs union member-states and its usage”. ИНСТРУКЦИЯ Убедитесь, что ребенок соответствует весу в прилагаемой таблице. Обращайте внимание на вес ребенка, а не на его возраст. BHИMAHИE - Ве является сРедством стРахования от несчастного случая. - Использовать только при постоянном наблюдении. - Всегда полностью надувайте все воздушные камеры. Как надувать 1. Взрослым следует надувать каждый сектор с помощью рта, сжимая при этом пальцами клапан у основания. Поместите пробку в клапан, вдавите клапан, с силой нажав на него. Для надувания никогда не используйте высокое воздушное давление. Как использовать 1. Учителям, тренерам или опытным пловцам следует продемонстрировать маленьким детям, как пользоваться надувным кругом. 2. Поместите надувной круг вокруг грудной клетки ребенка в области торса. 3. Уровень воды должен достигать верхней части тела ребенка таким образом, чтобы ребенок мог удерживать круг с помощью рук, совершая движения ногами “верх-вниз”. Как сдувать 1. Освободить клапан от пробки и сдуть изделие посредством Легкого сжатия v его основания. Вставьте пробку обратно. Техническое обслуживание и хранение 1. Промойте надувной круг в чистой воде, затем тщательно высушите его, уберите на хранение в сухое место, подальше от солнечного света. 2. Не следует хранить изделие вместе с посторонними, тяжелыми предметами. 3. Регулярно проверяйте швы и материал пленки на наличие повреждений. Если вы обнаружили какой-либо дефект, вам следует отказаться от изделия или заменить его на новое. Graphic representation of the single mark for products circulation in the market of the Customs union member-states constitutes of a combination of three stylized letters "E", "A" and "C", made graphically with right angles of the same width and height that make up the exact ratio of the square on light (Fig. 1) or on contrasting background (Fig. 2). EAC stands for Eurasian Conformity. This single mark for products circulation in the market of the Customs union memberstates attests that products bearing this mark, underwent all procedures of the conformity assessment (attestation), established by the Customs union technical regulations, and meet all requirements of the Customs union technical regulations applicable to these products. 6 COXPAHNTE ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ 使用说明 请务必确保您小孩的体重是在本说明书参考数值范围内。参考内容为小孩体重 而非年龄。 警告 - 当遇溺时不能提供任何保护作用。 - 仅在监护下使用。 - 将全部气室充饱。 怎样充气 1.当用口对泳圈进行充气时,应同时用手轻捏风嘴底部。充气后将风嘴盖好, 并将风嘴按下。切勿过量充气或使用高压打气筒。 如何使用 1.建议教师, 教练或有经验的游泳者, 应该给小孩示范正确使用泳圈的方法。 2.将产品套在小孩的胸腔周围 3.通过胳膊和手抓住泳圈且保持上半身处于水面上,同时不停地用脚上下踢水。 怎样排气 1.拉出风嘴盖轻压风嘴的底部直至排气完成。再将风嘴塞回去。 保养及储藏 1.产品储藏前,用清水冲洗下泳圈,再进行完全晾干。 2.请勿将本产品与其他重物放置一起储藏。 3.请定期检查一下产品的熔接线和胶布是否有裂开和漏洞。若存在任何缺陷, 请立即扔掉,再重新购买崭新的。 保存此说明书 ENGLISH, FRENCH, SPANISH, GERMAN, ITALIAN, DUTCH, PORTUGUESE, DANISH, POLISH, RUSSIAN, JAPANESE, CHINESE (218) 3-6 SWIM RING 7.5” x 10.3” 04/06/2015 218 √ Guidance – Approximate body weight: age group / A titre uniquement indicatif. Corrélation approximative entre la masse corporelle et le groupe d’âge: / Uso orientativo: Correlación aproximada de masa corporal-grupo: / Als Richtlinie — ungefähres Körpergewicht — Altersgruppe: / Solo come riferimento indicativo, rapporto approssimativo peso del corpo / gruppo d’età: / Enkel ter begeleiding, geschat lichaamsgewicht – leeftijdsgroep: / Somente como guia, peso do corpo aproximado – grupo de idade: / Kun til orientering. Ca. sammenhæng mellem alder og kropsvægt: / Tylko dla orientacji. Przybliżona współzależność między masą ciała a grupą wiekową: / Только для ознакомления. Примерное сопоставление массы тела к возрастной группе: ~ 12 months to 24 months / ~ 12 months / ~ 1 an ~ 1 an à 2 ans / ~ 12 a 24 meses / ~ 12 meses / ~ 12 Monate ~ 12 Monate bis 24 Monate / 11 kg ~ 12 mesi / ~ 12 maanden / 11 kg – 15 kg ~ 12 a 24 mesi / ~ 1 tot 2 jaar ~ 12 meses / ~ 1 år / ~ 12 para 24 meses / ~ 1-2 år / ~ 1 rok / ~ 1 год ~ 1 roku do 2 lat / ~ 1 до 2 лет / ~ 24 months to 36 months / ~ 3 years to 6 years / ~ 3 ans à 6 ans / ~ 2 ans à 3 ans / ~ 24 a 36 meses / ~ 3 a 6 años / ~ 3 Jahre bis 6 Jahre / ~ 24 Monate bis 36 Monate / 15 kg – 18 kg ~ 24 a 36 mesi / ~ 2 tot 3 jaar / 18 kg – 30 kg ~ 3 a 6 anni / ~ 3 tot 6 jaar / ~ 3 para 6 anos / ~ 3-6 år / ~ 24 para 36 mese / ~ 2-3 år/ ~ 3 lat do 6 lat / ~ 3 до 6 лет ~ 2 lat do 3 lat / ~ 2 до 3 лет ~ ~ 30 kg – 60 kg ~ ~ ~ ~ 6 6 6 6 6 6 years to 12 years / ans à 12 ans / ~ 6 a 12 años / Jahre bis 12 Jahre / a 12 anni / ~ 6 tot 12 jaar / para 12 anos /~ 6-12 år / lat po 12 lat /~ 6 до 12 лет > 60 kg ~ > 12 years / ~ > 12 ans / ~ > 12 años / ~ > 12 Jahre / ~ > 12 anni / ~ > 12 jaar / ~ > 12 anos. / ~ > 12 år/ ~ > 12 lat / ~ > 12 лет Manufacturer / Fabricant / Fabricante / Hersteller / Produttore / Fabrikant / Fabricante / Producent / Producent / Производитель / 製造業者 / 制造商 /: Intex Industries (Fujian) Co., Ltd., Fuqing, Fujian, P.R.C. 350301 * Dispose of the packaging material into a recycle container appropriate for the material shown by the recycle symbol on the packaging. * When the product is put out of service, cut the product in half and dispose of the product into a recycle container appropriate for the material shown by the recycle symbol on the product. * Déposez le packaging dans un conteneur de recyclage approprié présenté par le symbole de recyclage sur l'emballage. * Quand le produit est mis hors service, coupez le en deux et déposez le dans un conteneur approprié au type de matériau présenté par le symbole de recyclage sur le produit. * Tirar los restos del embalaje en un contenedor apropiado para este fin, de acuerdo con el símbolo de reciclaje indicado en el embalaje. * Cuando el producto ya no se pueda utilizar, cortarlo por la mitad y tirarlo en un contenedor apropiado al material correspondiente, conforme indicado por el símbolo de reciclaje presente en el producto. * Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial bestimmungsgemäß in einen Recycling-Container; das Material wird durch das Recycling-Symbol auf der Verpackung angezeigt. * Wenn das Produkt entsorgt werden soll, schneiden Sie es in zwei Teile und entsorgen Sie das Produkt in einen Recycling-Container; das Material wird durch das Recycling-Symbol auf der Verpackung angezeigt. * Si raccomanda di smaltirlo correttamente portandolo presso gli apposti punti di raccolta. Rivolgersi alle autorità locali o al rivenditore per ottenere indicazioni sul riciclaggio seguendo gli appositi simboli indicati sull'imballaggio. * Quando il prodotto non è più utilizzabile, tagliarlo a metà e riciclarlo secondo le direttive del proprio paese. * Recycle het verpakkingsmateriaal door deze weg te werpen op de daarvoor bestemde locatie. * Als het product niet meer bruikbaar is zorg er dan voor dat het op de juiste manier recyclet kan worden. * Descartar o material da embalagem em um recipiente apropriado para a reciclagem do material mostrado pelo símbolo de reciclagem na embalagem. * Quando o produto for colocado fora de serviço, corte o produto pela metade e descarte o produto em um recipiente apropriado para a reciclagem do material mostrado pelo símbolo de reciclagem do produto. * Kom emballagen i en affaldsbeholder, der passer til det materiale, som genbrugssymbolet på emballagen viser. * Når produktet ikke længere fungerer, skal du skære det midt over og komme det i en affaldsbeholder, der passer til det materiale, som genbrugssymbolet på produktet viser. * Wyrzucaj opakowanie do odpowiednich pojemników do recyklingu zależnie od materiału, którego symbol recyklingu jest na opakowaniu. * Gdy produkt przestanie działać, przeciąć produkt na pół i wyrzucić do odpowiedniego pojemnika od recyklingu dla materiału przedstawionego przez symbol recyklingu na produkcie. * Избавьтесь от упаковочного материала, выбросив его в соответствующий контейнер для переработки, согласно символу на упаковке изделия. * Когда изделие износится, разрежьте его пополам и выбросите в контейнер для переработки, соответствующий символу на упаковке изделия. * 梱包材上のリサイクルマークを参照いただき、梱包材料を適切に分別して廃棄してください。 * 製品が使用できなくなってしまった場合、製品を切断して、製品上のリサイクルマークを参照いただき、製品材料を適切に分別して廃棄してください。 * 根据包装上的材料回收标志将包装材料处理至相应的回收箱。 * 若无法再使用该产品,请将该产品对半切并根据产品上的材料回收标志将其处理至相应的回收箱。 ©2015 Intex Marketing Ltd. - Intex Development Co. Ltd. - Intex Trading Ltd. - Intex Recreation Corp. All rights reserved/Tous droits réservés/Todos los derechos reservados/Alle Rechte vorbehalten. Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/Gedruckt in China.®™ Trademarks used in some countries of the world under license from/®™ Marques utilisées dans certains pays sous licence de/Marcas registradas utilizadas en algunos países del mundo bajo licencia de/Warenzeichen verwendet in einigen Ländern der Welt in Lizenz von/Intex Marketing Ltd. to/à/a/an Intex Trading Ltd., Intex Development Co. Ltd., G.P.O Box 28829, Hong Kong & Intex Recreation Corp., P.O. Box 1440, Long Beach, CA 90801 • Distributed in the European Union by/Distribué dans l’Union Européenne par/Distribuido en la unión Europea por/Vertrieb in der Europäischen Union durch/Intex Trading B.V., Venneveld 9, 4705 RR Roosendaal – The Netherlands www.intexcorp.com
© Copyright 2024 Paperzz