titled-1 1 ALUGUSS-BRÄTER ALUGUSS-BRÄTER Bedienungs- und Sicherheitshinweise SAUTEUSE EN FONTE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité ROSTIERA CON COPERCHIO BRAADSLEE VAN GEGOTEN IN VETRO ALUMINIUM Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienings- en veiligheidsinstructies IAN 37516 25/3/2014 11:36:32 titled-1 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 3 FR/CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 6 IT/CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 9 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 12 25/3/2014 11:36:32 titled-1 3 Aluguss-Bräter Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Topf ist zum Erhitzen von Lebensmitteln auf Gas-, Elektro-, Halogen- und Glaskeramikkochfeldern geeignet. Er ist nicht für Induktionsherde vorgesehen. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt. Technische Daten Maße: ca. 39 x 16,5 x 22,5 cm (ohne Ausguss) (B x T x H) Material:Aluminium druckguss, Glas Beschichtung: DURIT Protect plus TM Antihaftbeschichtung Bräter ohne Deckel: backofengeeignet bis 210°C Bräter mit Deckel / nur Deckel:backofengeeignet bis 180°C (1 Stunde) Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. ¾¾ Bitte beachten Sie, dass die Griffe beim Kochen heiß werden können. Verwenden Sie daher zu Ihrem Schutz Topflappen oder Grillhandschuhe. ¾¾ Beim Kochen ist es sehr wichtig, dass Sie Töpfe, in denen Fett erhitzt wird, nicht aus den Augen lassen. Fett kann sich schnell überhitzen und entzünden. Wenn das Fett einmal brennen sollte, löschen Sie es niemals mit Wasser! Ersticken Sie die Flammen mit einem Topfdeckel oder einer dichten Wolldecke. DE/AT/CH 3 25/3/2014 11:36:32 titled-1 4 ¾¾ Um die Antihaftbeschichtung nicht zu beschädigen, verwenden Sie nur Küchenhelfer aus hitzebeständigem Kunststoff oder Holz. Schneiden Sie das Gargut nicht direkt im Topf. ¾¾ Legen Sie kein tropfnasses Fleisch in heißes Fett. Durch das auf eine glühende Herdplatte spritzende Fett kann leicht ein Brand entstehen. ¾¾ Wählen Sie die der Größe des Topfbodens entsprechende Kochplatte aus, um einen Hitzeverlust zu vermeiden. ¾¾ Reinigen Sie das Produkt nach dem Gebrauch. ¾¾ Ziehen oder schieben Sie den Topf nicht über Glaskeramikund Halogenkochfelder. Bei Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen durch Kratzer kommen. ¾¾ LEBENSMITTELECHT! Geschmacks- und Geruchseigenschaften werden durch dieses Produkt nicht beeinträchtigt. Gebrauch ¾¾ B itte entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch eventuelle Aufkleber von dem Artikel und spülen Sie ihn mit heißem Wasser aus. 4 ¾¾ Kochen Sie den Topf vor dem ersten Gebrauch 2 bis 3 mal mit Wasser aus, um eventuelle Produktionsrückstände vollständig zu entfernen. ¾¾ Achten Sie darauf, den Topf nicht in leerem Zustand zu erwärmen. ¾¾ Erhitzen Sie das Gargut bei hoher / mittlerer Hitze und lassen Sie es dann auf kleiner Stufe fertig garen. ¾¾ Der Topf verfügt über zwei Ausgüsse. Dies ermöglicht ein leichtes Ausgießen. ¾¾ Löcher im Deckel ermöglichen ein schonendes Verdampfen der Kochflüssigkeit. ¾¾ Der Glasdeckel mit AromaTropfsystem ist zum Einfüllen von Flüssigkeiten gedacht. Dies funktioniert allerdings nur während des Kochvorgangs. ¾¾ Verwenden Sie den Deckel nicht, wenn der Griff lose ist. Reinigung und Pflege ¾¾ R einigen Sie das Produkt mit heißem Wasser und handelsüblichem Spülmittel. ¾¾ Weichen Sie festsitzende Speisereste zunächst ein und entfernen Sie diese ggf. mittels Holzschaber, Schwamm oder Bürste. DE/AT/CH 25/3/2014 11:36:32 titled-1 5 ¾¾ Verwenden Sie keinesfalls harte Objekte, Stahlwolle und / oder aggressive bzw. scheuernde Reinigungsmittel wie Chlorbleiche. ¾¾ VORSICHT! Der Glasdeckel ist zerbrechlich / nicht stoßfest. Hinweis: Die häufige Reinigung mit scharfen Reinigungsmitteln kann zu einer Beschädigung und / oder Verfärbung des Topfes führen. Wir empfehlen die Reinigung von Hand mit heißem Wasser und Spülmittel, weil die Reinigung in der Spülmaschine zu Verfärbungen der Aluminium-Teile führen kann. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE/AT/CH 5 25/3/2014 11:36:32 titled-1 6 Sauteuse en fonte Utilisation conforme à l’usage prévu La cocotte est conçue pour faire chauffer des aliments sur des plaques de cuisson à gaz, électriques, halogènes et vitrocéramiques. Elle n’est pas conçue pour les fours à induction. Ce produit est destiné uniquement à un usage privé. Données techniques Dimensions : env. 39 x 16,5 x 22,5 cm (sans bec) (l x h x p) Matières : fonte d’aluminium, verre Revêtement :revêtement anti-adhésif DURIT Protect plus TM Sauteuse sans couvercle : adaptée au four jusqu‘à 210 °C Sauteuse avec couvercle / uniquement couvercle : adapté au four jusqu‘à 180 °C (1 heure) 6 Consignes de sécurité CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ! AVERTISSEMENT ! DANGER A DE MORT ET RISQUE DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel d’emballage. Risque d’étouffement par le matériel d’emballage. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Tenez toujours les enfants éloignés du matériel d’emballage. ¾¾ Tenir compte que les poignées peuvent devenir très chaudes pendant la cuisson. Veuillez donc utiliser un chiffon ou des gants thermoisolants. ¾¾ Pendant la cuisson, il est très important de toujours surveiller les casseroles qui contiennent de l’huile. La graisse peut rapidement surchauffer et s’enflammer. Si la graisse devait s’enflammer, ne veuillez jamais éteindre la flamme avec de l’eau ! Étouffez les flammes avec un couvercle ou une couverture en laine épaisse. FR/CH 25/3/2014 11:36:33 titled-1 7 ¾¾ Afin de ne pas endommager le revêtement antiadhésif, uniquement utiliser des ustensiles de cuisine en plastique ou en bois. Ne pas couper les aliments cuits directement dans la casserole. ¾¾ Ne pas déposer un morceau de viande dégoulinant dans de la graisse chaude. Les projections de graisse sur la plaque de cuisinière chaude peuvent aisément causer un incendie. ¾¾ Choisissez le feu correspondant à la taille du fond de la cocotte afin d’éviter des pertes de chaleur. ¾¾ Nettoyez le produit après usage. ¾¾ Ne tirez et ne poussez pas la cocotte sur les plaques de cuisson vitrocéramiques ou halogènes. La plaque de cuisson risque alors d’être rayée. ¾¾ Le produit est apte au contact alimentaire et n’altère pas les propriétés de goût ou d’odeur des denrées Usage ¾¾ Avant la première utilisation, veuillez décoller les éventuelles étiquettes adhésives et rincer l’article à l’eau chaude. ¾¾ Avant la première utilisation, faites bouillir le produit 2 à 3 fois à l‘eau pour éliminer complètement les résidus de production éventuels. ¾¾ Veiller à ne jamais chauffer une casserole vide. ¾¾ Chauffez les aliments à cuire à grand feu / feu moyen, et terminez la cuisson à feu doux. ¾¾ La cocotte dispose de deux becs verseurs. Ceci permet un vidage plus facile. ¾¾ Des orifices dans le couvercle permettent une évacuation en douceur de la vapeur résultant de l’évaporation du liquide de cuisson. ¾¾ Le couvercle en verre avec système de gouttes d‘arômes a été développé pour l‘introduction de liquides. Cela fonctionne cependant seulement durant la cuisson. ¾¾ N’utilisez pas le couvercle si la poignée est desserrée. Nettoyage et entretien ¾¾ Nettoyez le produit à l’eau très chaude et avec un produit vaisselle courant. ¾¾ Faites d’abord tremper les restes d’aliments pris au fond, et éliminez-les le cas échéant à l’aide d’une spatule en bois, d’une éponge ou d’une brosse. ¾¾ N’utilisez en aucun cas des objets durs, de la laine d’acier et / ou des produits nettoyants agressifs ou abrasifs tels qu’un produit blanchissant au chlore. FR/CH 7 25/3/2014 11:36:33 titled-1 8 ¾¾ ATTENTION ! Le couvercle en verre est fragile / non résistant aux chocs. Avis : Le nettoyage fréquent avec des nettoyants agressifs peut entraîner un endommagement et / ou une coloration de la marmite. Nous recommandons le lavage à la main à l’eau chaude avec du liquide vaisselle car le nettoyage en lavevaisselle peut décolorer les pièces en aluminium. Mise au rebut L’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des produits usés. 8 FR/CH 25/3/2014 11:36:33 titled-1 9 Rostiera con coperchio in vetro Uso corrispondente alle norme La pentola è prevista per scaldare alimenti su fornelli a gas, elettrici, alogeni e in vetro-ceramica. Non è adatta per i forni a induzione. Il prodotto è destinato esclusivamente per l‘uso privato. Dati tecnici Dimensioni: circa 39 x 16,5 x 22,5 cm (senza beccuccio di scolo) (L x A x P) Materiale: pressocolato di alluminio, vetro Rivestimento:rivestimento antiaderenza DURIT Protect plusTM Brasiera senza coperchio: adatta per forno fi no a 210°C Brasiera con coperchio / solo coperchio: adatti per forno fi no a 180°C (1 ora) Indicazioni di sicurezza CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE! ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il materiale per imballaggio. Sussiste un pericolo di soffocamento a causa di tale materiale. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere il materiale per imballaggio sempre fuori della portata dei bambini. ¾¾ Si prega di fare attenzione al fatto che durante la cottura le impugnature possono riscaldarsi. Quale protezio ne, utilizzare presine per pentole o guanti da grill. ¾¾ In cucina è importante non perdere di vista le pentole in cui si sta riscaldando del grasso. I grassi sono soggetti a surriscaldarsi rapidamente ed a incendiarsi. Se il grasso dovesse prender fuoco, non cercare mai di estinguere le fiamme con l’acqua. Soffocare le fiamme con un coperchio o con una coperta di lana fitta. ¾¾ Per non danneggiare il rivestimento antiaderenza utilizzare solamente utensili per cucina in plastica resistente al calore o in legno. Non tagliare il cibo direttamente nella pentola. IT/CH 9 25/3/2014 11:36:33 titled-1 10 ¾¾ Non porre carne bagnata nel grasso caldo. Il grasso che sprizza su una piastra da cucina incandescente può facilmente generare un incendio. ¾¾ Per evitare una perdita di calore scegliere la piastra di cottura corrispondente alle dimensioni del fondo della pentola. ¾¾ Pulire il prodotto dopo averlo utilizzato. ¾¾ Non tirare o spingere la pentola su fornelli in vetroceramica e alogeni. In caso di mancata osservanza di questa indicazione si possono creare danni a motivo di graffi. ¾¾ APPROVATO PER ALIMENTI! Le caratteristiche del sapore e dell‘odore non vengono pregiudicate mediante questo prodotto. ¾¾ Fare attenzione a che la pentola non venga riscaldata quando è vuota. ¾¾ Riscaldare il cibo utilizzando una cottura a calore alto / medio, e in seguito portare a termine la cottura a un livello più basso. ¾¾ La pentola dispone di due rubinetti di scarico. Ciò permette un semplice scarico. ¾¾ Ogni coperchio è fornito di fori che permettono un’evaporazione graduale del liquido di cottura. ¾¾ Il coperchio di vetro è stato realizzato con il sistema a goccie di aroma per il riempimento di liquidi. Tale sistema funziona esclusivamente durante la cottura. ¾¾ Non utilizzare il coperchio quando l’impugnatura è allentata. Utilizzo ¾¾ Pulire il prodotto con acqua calda e detergente comunemente reperibile in commercio. ¾¾ Ammollare i residui di cibo rimasti incrostati nella pentola e rimuoverli, se necessario, per mezzo di raschietti in legno, spugna o spazzola. ¾¾ Non utilizzare in nessun caso oggetti duri, lana di acciaio e / o detergenti aggressivi o corrosivi quali ad esempio la varechina. ¾¾ P rima di utilizzare la pentola per la prima volta si prega di rimuovere dall’articolo eventuali adesivi, e successivamente risciacquarlo con acqua calda. ¾¾ Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta farlo bollire con dell’acqua per due o tre volte nella padella per rimuovere completamente eventuali residui di produzione. 10 Pulizia e manutenzione IT/CH 25/3/2014 11:36:33 titled-1 11 ¾¾ ATTENZIONE! Il coperchio di vetro è fragile / non resistente agli urti. Nota: La frequente pulizia con detergenti aggressivi può danneggiare la pentola e/o provocare una colorazione della stessa. Consigliamo di effettuare il lavaggio a mano con acqua calda e detersivo perché la pulizia nella lavastoviglie può portare allo scolorimento delle parti in alluminio. Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto utilizzato all‘amministrazione comunale o cittadina. IT/CH 11 25/3/2014 11:36:33 titled-1 12 Braadslee van gegoten aluminium Doelmatig gebruik De pan is geschikt voor het verwarmen van levensmiddelen op gasfornuizen, elektrische, halogeen en ceran-kookplaten. Hij is niet geschikt voor inductiekookplaten. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik. Technische gegevens Afmetingen:ca. 39 x 16,5 x 22,5 cm (zonder giettuit) (b x h x d) Materiaal: Gegoten aluminium, glas Coating: DURIT Protect plusTM antikleeflaag Braadslede zonder deksel: geschikt voor de oven tot 210°C Braadslede met deksel / alleen deksel: geschikt voor de oven tot 180°C (1 uur) 12 Veiligheidsinstructies BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK! WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het verpakkingsmateriaal. ¾¾ Denk eraan dat de handgrepen bij het koken heet kunnen worden. Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenhandschoenen als bescherming. ¾¾ Tijdens het koken is het erg belangrijk dat de pannen waarin vet verhit wordt, altijd in het oog zijn. Vet kan snel oververhitten en ontvlammen. Mocht het vet ooit branden, blus het dan nooit met water! Smoor de vlammen met een deksel of een dikke wollen deken. NL 25/3/2014 11:36:33 titled-1 13 ¾¾ Voorkom beschadiging van de niet-hechtende laag en gebruik alleen keukenhulpjes van hittebestendige kunststof of hout. Snijd nooit gerechten direct in de pan. ¾¾ Leg geen druipend vlees in heet vet. Door op de gloeiende fornuisplaat spattend vet kan snel een brand ontstaan. ¾¾ Voorkom hitteverlies en kies een kookplaat met een diameter die bij de panbodem past. ¾¾ Reinig het product na gebruik. ¾¾ Trek of schuif de pan niet over ceran- en halogeenkookplaten. Het negeren van deze aanwijzingen kan krassen veroorzaken. ¾¾ GESCHIKT VOOR LEVENSMIDDELEN! Smaak- en geureigenschappen worden door dit product niet beïnvloed. Gebruik ¾¾ Verwijder vóór het eerste gebruik eventuele stickers van de pan en spoel hem uit met heet water. ¾¾ Kook de pan vóór het eerste gebruik eerst 2-3 maal met water uit om eventuele productieresten helemaal te verwijderen. ¾¾ Voorkom dat de pan in lege toestand verhit wordt. ¾¾ Verwarm het te garen product bij grootte / gemiddelde hitte en laat het vervolgens op een lagere stand garen. ¾¾ De pan heeft twee gietopeningen. Dit vereenvoudigt het uitgieten. ¾¾ Door de gaten in het deksel kan de kookvloeistof levensmiddelenvriendelijk verdampen. ¾¾ De glazen deksel met aroma druppelsysteem is voor het bevullen van vloestoffen bedoeld. Dit gaat echter alleen gedurende de kookvoorgang. ¾¾ Gebruik het deksel niet als de greep los zit. Reiniging en onderhoud ¾¾ Reinig het product met heet water en een gangbaar afwasmiddel. ¾¾ Week aangekoekte etensresten eerst in en verwijder deze indien nodig met behulp van een houten schraper, een spons of een borstel. ¾¾ Gebruik in geen geval harde voorwerpen, staalwol en / of schurende of agressieve reinigingsmiddelen zoals bleekmiddel. ¾¾ VOORZICHTIG! Het glazen deksel is breekbaar / niet stootvast. NL 13 25/3/2014 11:36:33 titled-1 14 Opmerking: de regelmatige reiniging met scherpe reinigingsmiddelen kan leiden tot schade aan en / of verkleuring van de pan. Wij raden een handmatige reiniging met heet water en afwasmiddel aan, omdat de reiniging in de vaatwasser tot verkleuringen van de aluminium onderdelen kan leiden. Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden, om het artikel na gebruik als huisvuil af te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid. 14 NL 25/3/2014 11:36:33 titled-1 15 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model No.: Z32128A/ Z32128B Version: 05/2014 IAN 37516 1 25/3/2014 11:36:33
© Copyright 2024 Paperzz