IAN 37516 - Lidl Service Website

titled-1 1
ALUGUSS-BRÄTER
ALUGUSS-BRÄTER
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
SAUTEUSE EN FONTE
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
ROSTIERA CON COPERCHIO BRAADSLEE VAN GEGOTEN
IN VETRO
ALUMINIUM
Indicazioni per l’uso e per la
sicurezza
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
IAN 37516
25/3/2014 11:36:32
titled-1 2
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Seite
3
FR/CH
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Page
6
IT/CH
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Pagina
9
NL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Pagina
12
25/3/2014 11:36:32
titled-1 3
Aluguss-Bräter
˜˜ Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Topf ist zum Erhitzen von
Lebensmitteln auf Gas-,
Elektro-, Halogen- und
Glaskeramikkochfeldern geeignet.
Er ist nicht für Induktionsherde
vorgesehen. Das Produkt ist
ausschließlich für den privaten
Gebrauch bestimmt.
˜˜ Technische Daten
Maße:
ca. 39 x 16,5 x 22,5 cm
(ohne Ausguss)
(B x T x H)
Material:Aluminium
druckguss, Glas
Beschichtung: DURIT Protect plus TM
Antihaftbeschichtung
Bräter ohne
Deckel: backofengeeignet bis 210°C
Bräter mit
Deckel / nur
Deckel:backofengeeignet
bis 180°C (1 Stunde)
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!
WARNUNG! LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial.
Kinder unterschätzen häufig die
Gefahren. Halten Sie Kinder stets
vom Verpackungsmaterial fern.
¾¾ Bitte beachten Sie, dass
die Griffe beim Kochen
heiß werden können.
Verwenden Sie daher zu Ihrem
Schutz Topflappen oder
Grillhandschuhe.
¾¾ Beim Kochen ist es sehr
wichtig, dass Sie Töpfe, in
denen Fett erhitzt wird, nicht
aus den Augen lassen. Fett
kann sich schnell überhitzen
und entzünden. Wenn das Fett
einmal brennen sollte, löschen
Sie es niemals mit Wasser!
Ersticken Sie die Flammen mit
einem Topfdeckel oder einer
dichten Wolldecke.
DE/AT/CH
3
25/3/2014 11:36:32
titled-1 4
¾¾ Um die Antihaftbeschichtung
nicht zu beschädigen,
verwenden Sie nur Küchenhelfer
aus hitzebeständigem Kunststoff
oder Holz. Schneiden Sie das
Gargut nicht direkt im Topf.
¾¾ Legen Sie kein tropfnasses
Fleisch in heißes Fett. Durch das
auf eine glühende Herdplatte
spritzende Fett kann leicht ein
Brand entstehen.
¾¾ Wählen Sie die der Größe des
Topfbodens entsprechende
Kochplatte aus, um einen
Hitzeverlust zu vermeiden.
¾¾ Reinigen Sie das Produkt nach
dem Gebrauch.
¾¾ Ziehen oder schieben Sie den
Topf nicht über Glaskeramikund Halogenkochfelder. Bei
Nichtbeachtung kann es zu
Beschädigungen durch Kratzer
kommen.
¾¾ LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und
Geruchseigenschaften
werden durch dieses Produkt
nicht beeinträchtigt.
˜˜ Gebrauch
¾¾ B
itte entfernen Sie vor dem
ersten Gebrauch eventuelle
Aufkleber von dem Artikel
und spülen Sie ihn mit heißem
Wasser aus.
4
¾¾ Kochen Sie den Topf vor dem
ersten Gebrauch 2 bis 3 mal
mit Wasser aus, um eventuelle
Produktionsrückstände
vollständig zu entfernen.
¾¾ Achten Sie darauf, den Topf
nicht in leerem Zustand zu
erwärmen.
¾¾ Erhitzen Sie das Gargut bei
hoher / mittlerer Hitze und
lassen Sie es dann auf kleiner
Stufe fertig garen.
¾¾ Der Topf verfügt über zwei
Ausgüsse. Dies ermöglicht ein
leichtes Ausgießen.
¾¾ Löcher im Deckel ermöglichen
ein schonendes Verdampfen der
Kochflüssigkeit.
¾¾ Der Glasdeckel mit AromaTropfsystem ist zum Einfüllen
von Flüssigkeiten gedacht.
Dies funktioniert allerdings nur
während des Kochvorgangs.
¾¾ Verwenden Sie den Deckel nicht,
wenn der Griff lose ist.
˜˜ Reinigung und Pflege
¾¾ R
einigen Sie das Produkt
mit heißem Wasser und
handelsüblichem Spülmittel.
¾¾ Weichen Sie festsitzende
Speisereste zunächst ein und
entfernen Sie diese ggf. mittels
Holzschaber, Schwamm oder
Bürste.
DE/AT/CH
25/3/2014 11:36:32
titled-1 5
¾¾ Verwenden Sie keinesfalls
harte Objekte, Stahlwolle
und / oder aggressive bzw.
scheuernde Reinigungsmittel
wie Chlorbleiche.
¾¾ VORSICHT! Der Glasdeckel ist
zerbrechlich / nicht stoßfest.
Hinweis: Die häufige Reinigung mit
scharfen Reinigungsmitteln kann
zu einer Beschädigung und / oder
Verfärbung des Topfes führen.
Wir empfehlen die Reinigung von
Hand mit heißem Wasser und
Spülmittel, weil die Reinigung in der
Spülmaschine zu Verfärbungen der
Aluminium-Teile führen kann.
˜˜ Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
5
25/3/2014 11:36:32
titled-1 6
Sauteuse en fonte
˜˜ Utilisation conforme à
l’usage prévu
La cocotte est conçue pour
faire chauffer des aliments
sur des plaques de cuisson à
gaz, électriques, halogènes et
vitrocéramiques. Elle n’est pas
conçue pour les fours à induction.
Ce produit est destiné uniquement
à un usage privé.
˜˜ Données techniques
Dimensions : env. 39 x 16,5 x 22,5 cm
(sans bec) (l x h x p)
Matières : fonte d’aluminium,
verre
Revêtement :revêtement anti-adhésif
DURIT Protect plus TM
Sauteuse
sans
couvercle : adaptée au four
jusqu‘à 210 °C
Sauteuse
avec
couvercle /
uniquement
couvercle : adapté au four jusqu‘à
180 °C (1 heure)
6
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
AVERTISSEMENT ! DANGER
A
DE MORT ET RISQUE DE
BLESSURE POUR LES
ENFANTS ET LES ENFANTS
EN BAS ÂGE ! Ne jamais
laisser les enfants manipuler
sans surveillance le matériel
d’emballage. Risque
d’étouffement par le matériel
d’emballage. Les enfants
sous-estiment souvent les
dangers. Tenez toujours les
enfants éloignés du matériel
d’emballage.
¾¾ Tenir compte que les
poignées peuvent
devenir très chaudes
pendant la cuisson. Veuillez
donc utiliser un chiffon ou des
gants thermoisolants.
¾¾ Pendant la cuisson, il est très
important de toujours surveiller
les casseroles qui contiennent de
l’huile. La graisse peut rapidement
surchauffer et s’enflammer. Si
la graisse devait s’enflammer,
ne veuillez jamais éteindre la
flamme avec de l’eau ! Étouffez les
flammes avec un couvercle ou une
couverture en laine épaisse.
FR/CH
25/3/2014 11:36:33
titled-1 7
¾¾ Afin de ne pas endommager
le revêtement antiadhésif,
uniquement utiliser des
ustensiles de cuisine en plastique
ou en bois. Ne pas couper les
aliments cuits directement dans
la casserole.
¾¾ Ne pas déposer un morceau de
viande dégoulinant dans de la
graisse chaude. Les projections
de graisse sur la plaque de
cuisinière chaude peuvent
aisément causer un incendie.
¾¾ Choisissez le feu correspondant à
la taille du fond de la cocotte afin
d’éviter des pertes de chaleur.
¾¾ Nettoyez le produit après usage.
¾¾ Ne tirez et ne poussez pas la
cocotte sur les plaques de
cuisson vitrocéramiques ou
halogènes. La plaque de cuisson
risque alors d’être rayée.
¾¾ Le produit est apte au
contact alimentaire et
n’altère pas les propriétés
de goût ou d’odeur des denrées
˜˜ Usage
¾¾ Avant la première utilisation,
veuillez décoller les éventuelles
étiquettes adhésives et rincer
l’article à l’eau chaude.
¾¾ Avant la première utilisation,
faites bouillir le produit 2 à
3 fois à l‘eau pour éliminer
complètement les résidus de
production éventuels.
¾¾ Veiller à ne jamais chauffer une
casserole vide.
¾¾ Chauffez les aliments à cuire
à grand feu / feu moyen, et
terminez la cuisson à feu doux.
¾¾ La cocotte dispose de deux becs
verseurs. Ceci permet un vidage
plus facile.
¾¾ Des orifices dans le couvercle
permettent une évacuation en
douceur de la vapeur résultant
de l’évaporation du liquide de
cuisson.
¾¾ Le couvercle en verre avec
système de gouttes d‘arômes
a été développé pour
l‘introduction de liquides. Cela
fonctionne cependant seulement
durant la cuisson.
¾¾ N’utilisez pas le couvercle si la
poignée est desserrée.
˜˜ Nettoyage et entretien
¾¾ Nettoyez le produit à l’eau très
chaude et avec un produit
vaisselle courant.
¾¾ Faites d’abord tremper les
restes d’aliments pris au fond,
et éliminez-les le cas échéant
à l’aide d’une spatule en bois,
d’une éponge ou d’une brosse.
¾¾ N’utilisez en aucun cas des objets
durs, de la laine d’acier et / ou
des produits nettoyants agressifs
ou abrasifs tels qu’un produit
blanchissant au chlore.
FR/CH
7
25/3/2014 11:36:33
titled-1 8
¾¾ ATTENTION ! Le couvercle en
verre est fragile / non résistant
aux chocs.
Avis : Le nettoyage fréquent avec
des nettoyants agressifs peut
entraîner un endommagement et /
ou une coloration de la marmite.
Nous recommandons le lavage à la
main à l’eau chaude avec du liquide
vaisselle car le nettoyage en lavevaisselle peut décolorer les pièces
en aluminium.
˜˜ Mise au rebut
L’emballage se compose
exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises
au rebut dans les déchetteries
locales.
Renseignez-vous auprès de votre
mairie ou de l’administration
municipale concernant les
possibilités de mise au rebut des
produits usés.
8
FR/CH
25/3/2014 11:36:33
titled-1 9
Rostiera con coperchio in
vetro
˜˜ Uso corrispondente alle
norme
La pentola è prevista per scaldare
alimenti su fornelli a gas, elettrici,
alogeni e in vetro-ceramica.
Non è adatta per i forni a
induzione. Il prodotto è destinato
esclusivamente per l‘uso privato.
˜˜ Dati tecnici
Dimensioni: circa 39 x 16,5 x 22,5 cm
(senza beccuccio di
scolo) (L x A x P)
Materiale: pressocolato di
alluminio, vetro
Rivestimento:rivestimento
antiaderenza DURIT
Protect plusTM
Brasiera
senza
coperchio: adatta per forno fi no
a 210°C
Brasiera
con
coperchio /
solo
coperchio: adatti per forno fi no a
180°C (1 ora)
Indicazioni di
sicurezza
CONSERVARE LE INDICAZIONI DI
SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER
EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE!
ATTENZIONE! PERICOLO
DI MORTE E DI INCIDENTI
PER BAMBINI E INFANTI!
Non lasciare mai i bambini
incustoditi con il materiale per
imballaggio. Sussiste un pericolo
di soffocamento a causa di tale
materiale. Spesso i bambini
sottovalutano i pericoli. Tenere
il materiale per imballaggio
sempre fuori della portata dei
bambini.
¾¾ Si prega di fare
attenzione al fatto che
durante la cottura le
impugnature possono
riscaldarsi. Quale protezio ne,
utilizzare presine per pentole o
guanti da grill.
¾¾ In cucina è importante non
perdere di vista le pentole
in cui si sta riscaldando del
grasso. I grassi sono soggetti a
surriscaldarsi rapidamente ed a
incendiarsi. Se il grasso dovesse
prender fuoco, non cercare mai
di estinguere le fiamme con
l’acqua. Soffocare le fiamme con
un coperchio o con una coperta
di lana fitta.
¾¾ Per non danneggiare il
rivestimento antiaderenza
utilizzare solamente utensili per
cucina in plastica resistente al
calore o in legno. Non tagliare il
cibo direttamente nella pentola.
IT/CH
9
25/3/2014 11:36:33
titled-1 10
¾¾ Non porre carne bagnata nel
grasso caldo. Il grasso che
sprizza su una piastra da cucina
incandescente può facilmente
generare un incendio.
¾¾ Per evitare una perdita di calore
scegliere la piastra di cottura
corrispondente alle dimensioni
del fondo della pentola.
¾¾ Pulire il prodotto dopo averlo
utilizzato.
¾¾ Non tirare o spingere la pentola
su fornelli in vetroceramica e
alogeni. In caso di mancata
osservanza di questa indicazione
si possono creare danni a motivo
di graffi.
¾¾ APPROVATO PER
ALIMENTI! Le
caratteristiche del sapore
e dell‘odore non vengono
pregiudicate mediante questo
prodotto.
¾¾ Fare attenzione a che la pentola
non venga riscaldata quando è
vuota.
¾¾ Riscaldare il cibo utilizzando una
cottura a calore alto / medio, e
in seguito portare a termine la
cottura a un livello più basso.
¾¾ La pentola dispone di due
rubinetti di scarico. Ciò permette
un semplice scarico.
¾¾ Ogni coperchio è fornito di fori
che permettono un’evaporazione
graduale del liquido di cottura.
¾¾ Il coperchio di vetro è stato
realizzato con il sistema a goccie
di aroma per il riempimento di
liquidi. Tale sistema funziona
esclusivamente durante la
cottura.
¾¾ Non utilizzare il coperchio quando
l’impugnatura è allentata.
˜˜ Utilizzo
¾¾ Pulire il prodotto con acqua calda
e detergente comunemente
reperibile in commercio.
¾¾ Ammollare i residui di cibo
rimasti incrostati nella pentola
e rimuoverli, se necessario, per
mezzo di raschietti in legno,
spugna o spazzola.
¾¾ Non utilizzare in nessun caso
oggetti duri, lana di acciaio e / o
detergenti aggressivi o corrosivi
quali ad esempio la varechina.
¾¾ P
rima di utilizzare la pentola
per la prima volta si prega di
rimuovere dall’articolo eventuali
adesivi, e successivamente
risciacquarlo con acqua calda.
¾¾ Prima di utilizzare il prodotto per
la prima volta farlo bollire con
dell’acqua per due o tre volte
nella padella per rimuovere
completamente eventuali residui
di produzione.
10
˜˜ Pulizia e manutenzione
IT/CH
25/3/2014 11:36:33
titled-1 11
¾¾ ATTENZIONE! Il coperchio di
vetro è fragile / non resistente
agli urti.
Nota: La frequente pulizia
con detergenti aggressivi può
danneggiare la pentola e/o
provocare una colorazione della
stessa.
Consigliamo di effettuare il lavaggio
a mano con acqua calda e detersivo
perché la pulizia nella lavastoviglie
può portare allo scolorimento delle
parti in alluminio.
˜˜ Smaltimento
L’imballaggio è composto da
materiali ecologici, che possono
essere smaltiti presso i siti di
riciclaggio locali.
Potete informarvi sulle possibilità di
smaltimento del prodotto utilizzato
all‘amministrazione comunale o
cittadina.
IT/CH
11
25/3/2014 11:36:33
titled-1 12
Braadslee van gegoten
aluminium
˜˜ Doelmatig gebruik
De pan is geschikt voor het
verwarmen van levensmiddelen op
gasfornuizen, elektrische, halogeen
en ceran-kookplaten. Hij is niet
geschikt voor inductiekookplaten.
Het product is uitsluitend bestemd
voor privégebruik.
˜˜ Technische gegevens
Afmetingen:ca. 39 x 16,5 x 22,5 cm
(zonder giettuit) (b x h x d)
Materiaal: Gegoten aluminium,
glas
Coating:
DURIT Protect plusTM
antikleeflaag
Braadslede
zonder
deksel:
geschikt voor de oven
tot 210°C
Braadslede
met deksel /
alleen
deksel:
geschikt voor de oven
tot 180°C (1 uur)
12
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
EN AANWIJZINGEN VOOR
LATER GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN
JONGEREN! Laat kinderen nooit
zonder toezicht hanteren met
het verpakkingsmateriaal. Er
bestaat gevaar voor verstikking
door verpakkingsmateriaal.
Kinderen onderschatten de
gevaren vaak. Houd kinderen
steeds verwijderd van het
verpakkingsmateriaal.
¾¾ Denk eraan dat de
handgrepen bij het
koken heet kunnen
worden. Gebruik daarom altijd
pannenlappen of
ovenhandschoenen als
bescherming.
¾¾ Tijdens het koken is het erg
belangrijk dat de pannen waarin
vet verhit wordt, altijd in het oog
zijn. Vet kan snel oververhitten
en ontvlammen. Mocht het vet
ooit branden, blus het dan nooit
met water! Smoor de vlammen
met een deksel of een dikke
wollen deken.
NL
25/3/2014 11:36:33
titled-1 13
¾¾ Voorkom beschadiging van
de niet-hechtende laag en
gebruik alleen keukenhulpjes
van hittebestendige kunststof
of hout. Snijd nooit gerechten
direct in de pan.
¾¾ Leg geen druipend vlees in
heet vet. Door op de gloeiende
fornuisplaat spattend vet kan
snel een brand ontstaan.
¾¾ Voorkom hitteverlies en kies een
kookplaat met een diameter die
bij de panbodem past.
¾¾ Reinig het product na gebruik.
¾¾ Trek of schuif de pan niet over
ceran- en halogeenkookplaten.
Het negeren van deze
aanwijzingen kan krassen
veroorzaken.
¾¾ GESCHIKT VOOR
LEVENSMIDDELEN!
Smaak- en
geureigenschappen worden
door dit product niet beïnvloed.
˜˜ Gebruik
¾¾ Verwijder vóór het eerste gebruik
eventuele stickers van de pan en
spoel hem uit met heet water.
¾¾ Kook de pan vóór het eerste
gebruik eerst 2-3 maal met water
uit om eventuele productieresten
helemaal te verwijderen.
¾¾ Voorkom dat de pan in lege
toestand verhit wordt.
¾¾ Verwarm het te garen product
bij grootte / gemiddelde hitte en
laat het vervolgens op een lagere
stand garen.
¾¾ De pan heeft twee
gietopeningen. Dit
vereenvoudigt het uitgieten.
¾¾ Door de gaten in het deksel
kan de kookvloeistof
levensmiddelenvriendelijk
verdampen.
¾¾ De glazen deksel met aroma
druppelsysteem is voor het
bevullen van vloestoffen
bedoeld. Dit gaat echter alleen
gedurende de kookvoorgang.
¾¾ Gebruik het deksel niet als de
greep los zit.
˜˜ Reiniging en onderhoud
¾¾ Reinig het product met
heet water en een gangbaar
afwasmiddel.
¾¾ Week aangekoekte etensresten
eerst in en verwijder deze indien
nodig met behulp van een
houten schraper, een spons of
een borstel.
¾¾ Gebruik in geen geval harde
voorwerpen, staalwol en /
of schurende of agressieve
reinigingsmiddelen zoals
bleekmiddel.
¾¾ VOORZICHTIG! Het glazen
deksel is breekbaar / niet
stootvast.
NL
13
25/3/2014 11:36:33
titled-1 14
Opmerking: de regelmatige
reiniging met scherpe
reinigingsmiddelen kan leiden tot
schade aan en / of verkleuring van
de pan.
Wij raden een handmatige reiniging
met heet water en afwasmiddel
aan, omdat de reiniging in de
vaatwasser tot verkleuringen van
de aluminium onderdelen kan
leiden.
˜˜ Afvoer
De verpakking bestaat uit
milieuvriendelijke materialen die u
via de plaatselijke recyclingdiensten
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden,
om het artikel na gebruik als
huisvuil af te voeren, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
14
NL
25/3/2014 11:36:33
titled-1 15
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z32128A/ Z32128B
Version: 05/2014
IAN 37516
1
25/3/2014 11:36:33