FOR WINTER 2015/Vol.4 KINJIRUSHI SALES CO., LTD. OVERSEAS SALES DEPARTMENT 10th of July 2015 All Rights Reserved by KINJIRUSHI ©KINJIRUSHI おしながき MENU 前菜/APPETIZER P4. P5. P6. P7. P8. P9. P.4~ 新商品のご紹介 / New Items Introduction スパイスセレクション / Spice Selection 開発の背景 / Development Background ゆず胡椒 / Yuzu Pepper ポーシェマスタード / Sprouting Mustard おすすめ商品 / Recommend Item お食事メニュー/FOOD and BEVERAGES P11. P12. P13. P14. P15. P16. P17. P18. P19. P20. P21. P22. P23. P24. P25. P.11~ とんこつラーメン / Tonkotsu Ramen 焼き鳥仕立てのひつまぶし / Yakitori Hitsumabushi 博多水炊き / Mizu-Taki: Japanese Hotpot タコとオリーブオイルとゆず胡椒和え / Octopus Tapas Served with Olive Oil and Yuzu Pepper チキンのロースト わさびタルタルソース / Roast Chicken Served with Wasabi Tartar Sauce ゆずと大吟醸とジュレ仕立て / Yuzu and Ginjo Sake Jelly 豚の角煮 ゆず胡椒の爽やかな辛み / Pork Belly with Yuzu Pepper 海老しんじょうのおすまし / Boiled Minced-Shrimps (Shinjo) in Soup 神戸和牛のにぎり / Kobe Beef Nigiri-Sushi with Wasabi Topping トラウトのコンフィ ゆず胡椒を添えて / Confit of Trout with Yuzu Pepper ゆず香る茶碗蒸し / Steamed Cup with Yuzu 和牛のヒレカツ ポーシェマスタードビネグレットとともに / Fillet Cutlet of Wagyu with Sprouting Mustard Vinaigrette Sauce 比内地鶏の炭火焼 ゆず胡椒風味 / Charcoal Fire Grill of Hinai-Jidori with Yuzu Pepper 帆立のミキュイ 出汁とゆずの香り添え / Scallop Mie Cuit 割包 ポーシェマスタードとパクチーの香り / Ge-Bao Steamed Sandwich with Sprouting Mustard and Coriander 食後のコーヒー/Le Café en Petit Fleur P.26 P26. 金印とわさび発展の歴史 / Kinjirushi Brief History P26. 金印循環型農業 / Kinjirushi Recycling Farm All Rights Reserved by KINJIRUSHI 3 前菜/APPETIZER 新商品のご案内 NEW ITEMS INTRODUCTION ©KINJIRUSHI MP-100 SPROUTING MUSTARD 100g×5×16 / CTN FROZEN BBD: 360 days All Rights Reserved by KINJIRUSHI YP-100 YUZU PEPPER 90g×5×16 / CTN FROZEN BBD: 360 days 4 ©KINJIRUSHI 前菜/APPETIZER 開発の背景 Development Background Q. お肉の好きな食べ方を教えてください。 Q. What is your preferred seasonings when you eat meat? さっぱりした柑橘系のソース・ポン酢 Citrus-kinds-based refreshing sauce or ponzu 3.9% シンプルに塩で Salt 7.0% 28.6% 8.0% 香辛料が効いた大人向けのタレ・ソースで Spicy sauce 金印株式会社 日本国内市場調べ (n: 1029) 14.7% Researched by Kinjirushi on Japanese market 味やアクセントに香辛料を使って Spice accented 食べ応えのある濃厚なタレ・ソースで Thick sauce 20.8% 17.1% さっぱりとしたシンプルな味を好む。 Refreshing and simple seasonings are preferred. フルーツを使った甘めのタレ・ソースで Fruit-based sweet sauce この中にはない、何もつけない No need to dip anything All Rights Reserved by KINJIRUSHI 香辛料が効いた味を好む。 Spicy flavour is preferred. 個性あふれるスパイスで、 お肉の旨味を引き立てる 新しい食べ方をご提案します。 Kinjirushi Spice Selection offers brand new tastes to those who love meat. 6 前菜/APPETIZER YP-100ゆず胡椒 YP-100 Yuzu Pepper 爽やかな香りとほのかな酸味 ~こだわりポイント~ Outstanding fresh flavour Slight but awesome sour taste Product Feature ■日本産・風味に優れたゆず皮とゆず果汁 Fresh JAPANESE YUZU PEEL and YUZU JUICE ■日本産・野菜の風味が豊かな青唐辛子 Fresh JAPANESE GREEN PEPPER 色合いが鮮やか Clean and bright color 素材を活かす風味 Fresh taste enriches your dish 90g冷凍/FROZEN 様々な料理にお使いいただけます。 It can be used for various kinds of cuisine. 豚角煮 Stewed Pork Belly All Rights Reserved by KINJIRUSHI タコのゆず胡椒和え Octopus Tapas 水炊き Mizu-Taki: Hotpot 7 前菜/APPETIZER MP-100ポーシェマスタード MP-100 Sprouting Mustard ~こだわりポイント~ 苦味を抑制、風味を向上 Product Feature Less bitterness of mustard seed Better flavour and taste ■発芽(スプラウト)製法 SPROUNTED mustard seeds プチッとした楽しい食感 Faburous crunchy taste ■ワインビネガーで爽やかさアップ WINE VINEGAR accents そのままでも、ソースの合わせにも ■旨味入り醤油ベースで味付け 100g冷凍/FROZEN For toppings, sauce, etc! Flavoured with special SOY SAUCE 様々な料理にお使いいただけます。 It can be used for various kinds of cuisine. 和牛のヒレカツ Beef Cutlet All Rights Reserved by KINJIRUSHI 粗挽きミートピザ Coarse Ground Meet Pizza ベーコンとソーセージの盛り合わせ Bacon and Sausage Platter 8 前菜/APPETIZER おすすめ商品 YUB-100きざみゆず Recommend Item YUB-100 Shredded Yuzu Peel 香り高さに自信があります。 The highest quality, Great flavour. YUB-100 100g×5×6 / CTN FROZEN お客様感謝キャンペーン中です。サプライヤ様にお問合せください! KIZAMI YUZU is now on a campaign. Please ask your supplier for the price. IQFバラ凍結 Indivisually Quick Frozen 様々な料理にお使いいただけます。 It can be used for various kinds of cuisine. 厚めにカッティングすること で、強くゆずの香りをとじこめ ました。少量でもゆずの至純 な風味が広がります。 It is cut thick in order not to loose its delight flavour. It can add more pungent to your dish with less amount. さわら幽庵焼き Yuan-yaki Style Mackerel 和牛にぎり Wagyu Sushi ラーメン Ramen All Rights Reserved by KINJIRUSHI 9 ©KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE とんこつラーメン Tonkotsu Ramen とんこつラーメンが世界的に人気。 こってりしたとんこつラーメンに、きざみわさび、きざみゆずを添え、香 りと清涼感をプラス。 Rich, pork broth and thin noodles topped with Kizami wasabi and Kizami Yuzu. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 とんこつスープ 中華麺 (トッピング) チャーシュー 木耳 小ねぎ 煮玉子 金印きざみわさび 金印きざみゆず いり胡麻 Ingredients 作り方 1人前 1人前 ①とんこつラーメンを作る。 Pork soup Chinese noodles ②仕上げにきざみわさび、きざみゆずを トッピングする。 適量 適量 適量 1/2 個 小さじ1 適量 適量 (For toppings) Sliced Pork belly Cloud ear mushroom Spring onion shoots Soft-boiled egg Kizami Wasabi Kizami Yuzu Sesame seeds How to cook 1 portion 1 portion 1. 2. Cook Tonkotsu Ramen. Add Kizami wasabi and Yuzu. 1/2 1 tsp 11 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE 焼き鳥仕立てのひつまぶし Yakitori Hitsumabushi 鰻のひつまぶしは名古屋名物。 居酒屋風アレンジで甘辛醤油タレの焼き鳥をひつまぶし風に。 Eel Hitsumabushi is a traditional dish in the city of Nagoya. It is yakitori on rice served with teriyaki sauce and wasabi and yama wasabi. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 ごはん 焼鳥(タレ) 小ねぎ いりごま のり 金印おろし本わさび 金印山わさび醤油味 Ingredients 作り方 1膳 3本 適量 適量 適量 適量 適量 ①ごはんに焼きたての焼鳥(タレ)をのせ、 焼鳥のタレのみを全体に回しかける。 ②小ねぎ、いりごま、のりとおろし本わさび、 山わさび醤油味を添える。 Rice Yakitori Spring onion Sesame seeds Seaweed Grated Wasabi Yama Wasabi How to cook 150g 3 pieces 1. 2. Place Yakitori on rice and pour sauce over it. Served with spring onions, sesame seeds, seaweed, wasabi and yama wasabi. 12 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE 博多 水炊き Mizu-Taki: Japanese Hotpot 九州博多の地元定番鍋料理。 ゆず胡椒はたっぷりと、白濁した鶏のスープに添えて。 This famous dish is from the Hakata region. It is chicken broth with vegetables served with Yuzu pepper. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 Ingredients 作り方 鶏ガラ 10㎏以上 鶏肉 白菜 春菊 しいたけ 豆腐 など 4人前 1/2本 1束 4個 1丁 金印ゆず胡椒 もみじおろし 小ねぎ 大さじ2 適量 適量 ①鶏ガラを10時間以上煮込み、白濁したスープ をとる。 ②下茹でした鶏肉、白菜、春菊、しいたけ、豆腐 などを用意し、白濁スープを一緒に盛る。 ③ゆず胡椒、もみじおろし、刻んだ小ねぎ等、 薬味類を添える。 How to cook Chicken bone for broth 10kg or more 1. Chicken Chinese cabbage Chrysanthemum Shiitake mashroom Tofu For 4 people 1/2 1 bunch 4 pieces 1 piece 2. 3. Boil chicken bone for more than 10 hours to make the broth. Add Chinese cabbage, shiitake mash rooms, chrysanthemum, tofu and pre-cooked chicken with broth. Served with Grated radish with pepper, spring onions and yuzu pepper. Yuzu Pepper 2 tbsp Grated radish with pepper Spring onions 13 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE タコのオリーブオイルとゆず胡椒和え Octopus Tapas Served with Olive Oil and Yuzu Pepper シンプルに楽しむ、タコのタパス風。 上質のゆず胡椒とオリーブオイルだけでできるのは、 金印商品だからこそ。 Enjoy the simplicity of octopus tapas with fine olive oil and yuzu pepper. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 真だこ オリーブオイル 金印ゆず胡椒 Ingredients 作り方 100g 大さじ2 大さじ1 ①食べやすい大きさにカットした真だこを オリーブオイル、ゆず胡椒で和える。 Octopus Olive oil Yuzu Pepper How to cook 100g 2 tbsp 1 tbsp 1. Cut the octopus into small size. Mix with olive oil and yuzu pepper. 14 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE チキンのロースト わさびタルタルソース Roast Chicken Served with Wasabi Tartar Sauce 九州宮崎のチキン南蛮をアレンジ。 ローストしたチキンにわさび入りタルタルソースをたっぷりと添えて。 Fried chicken with vinegar served with wasabi tartar sauce. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 鶏肉 塩、胡椒 オリーブオイル Ingredients 作り方 150g 適量 大さじ3 (ソース) 金印おろし本わさび はちみつ マヨネーズ 卵 玉葱 ブラックペッパー 小さじ1 小さじ1 1/4カップ 1個 1/8個 適量 付け合わせ(サラダ野菜) 適量 ①鶏肉に塩、胡椒をする。 ②フライパンにオリーブオイルを入れ熱し、鶏肉 を入れ焼き目のみを付けたら、200℃のオーブ ンに入れ10~15分程焼く。 ③卵は茹でザク切りに、玉葱は粗みじん切りに する。 ④ボウルにソースの材料を入れ、サッと混ぜる。 Chicken Salt & pepper Olive oil How to cook 150g 1. 2. 3 tbsp 3. (Sauce) Grated Wasabi Honey Mayonnaise Egg Onion Black pepper 1 tsp 1 tsp 1/4 cup 1 1/8 4. 5. Sprinkle salt and pepper on the chicken. Fry chicken with olive oil until brown and then 10 to 15minues in Oven (200℃) Boil an egg. Roughly chop onion and boiled egg. Mix the [Sauce] ingredients together to make tartar sauce with wasabi. Place a chicken on a plate served with salad and sauce. ⑤皿に②とサラダ野菜を盛り、④を添える。 Salad 15 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE ゆずと吟醸酒とジュレ仕立て Yuzu and Ginjo-Sake jelly 香り高い吟醸酒にゆずの香りをたっぷり添えた、黄金色のジュレ。 Ginjo-sake mix with Yuzu peel in Jelly. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 吟醸酒 水 グラニュー糖 粉ゼラチン 金印きざみゆず Ingredients 作り方 150㏄ 50㏄ 30g 2g 大さじ2 ①鍋に水とグラニュー糖を入れ加熱し、 グラニュー糖が溶けたら火を止める。 ②吟醸酒、粉ゼラチンを加えよく混ぜ、 ゼラチンをしっかりと溶かす。 Ginjo sake water Caster sugar Powdered gelatin Kizami Yuzu How to cook 150ml 50ml 30g 2g 2 tbsp 1. 2. 3. ③きざみゆずを加えバットに入れ、冷蔵庫で 2時間程冷やす。 Put water and caster sugar into a pan and bring to the boil. After the caster sugar has dissolved , stop the gas. Mix well with Ginjo-sake and powdered gelatin and dissolve. Add Kizami yuzu and refrigerate it for two hours. 16 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE 豚の角煮 ゆず胡椒の爽やかな辛み Pork Belly with Yuzu Pepper 豚の脂身とこってりとした味付けが特徴の角煮。 ゆず胡椒の爽やかな辛みが食欲を引き出します。 Slow-cooked pork belly in sweet soy sauce served with yuzu pepper which encourages you to eat more. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 豚バラ肉 生姜、長ネギの青い部分 日本酒 里芋 青菜 Ingredients 作り方 500g 適量 適量 2個 適量 ①豚バラ肉は生姜、長ネギの青い部分と たっぷりの水、日本酒で1時間程下茹でする。 ②里芋は6方に向き、下茹でする。青菜も別に 下茹でする。 Pork belly Ginger and leek Japanese sake Taro Leafy green vegetable How to cook 500g 1. 2. 2 pieces 3. (煮汁) 日本酒 水 醤油 砂糖 みりん 3/4カップ 450㏄ 1/4カップ 大さじ3 大さじ4 金印ゆず胡椒 適量 ③煮汁の材料と茹でた豚バラ肉を鍋に入れ熱 し、煮汁が半分位になるまで煮詰める。 里芋も加え煮汁で煮含める。 ④皿に盛り、青菜、ゆず胡椒を添え完成。 (for broth) Sake Water Soy sauce Sugar Mirin 3/4 cup 450ml 1/4 cup 3 tbsp 4 tbsp 4. Boil pork with ginger, leek and sake for an hour as preparation. Peel the skin off the taro and boil. Leafy green vegetables also need to be boiled in a separate pot. Add the cooked pork, ginger and Sake into a pot and boil until the broth evaporates to a half level. Then add precooked Taro with broth into a pot to cook. Serve with leafy green vegetables and yuzu pepper. Yuzu Pepper 17 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE 海老しんじょうのおすまし Boiled Minced-Shrimps (Shinjo) in Soup 丁寧に仕上げた海老しんじょうのおすましは、 きざみゆずを添えることで気品あふれる一品へ。 Broth of minced-shrimps (Shinjo) served with yuzu. The luxury aroma of yuzu provides a perfect accompaniment to this dish. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 (しんじょう) えび 山芋 卵白 塩、胡椒 片栗粉 (すまし) 出汁 醤油 塩 酒 みりん Ingredients 作り方 80g 大さじ1 20g 適量 小さじ1 3/4カップ 小さじ1/4 小さじ1/4 小さじ1/4 適量 金印きざみゆず、三つ葉 適量 ①えびは包丁でたたき、しんじょうの材料を混ぜ 合わせ丸く成型する。 ②①を茹でる。 ③すましの材料を鍋に入れ温める。 ④お椀に②を盛り③をはる。きざみゆず、茹でた 三つ葉をそえる。 (Shinjo) Cooked minced shrimps Grated yam Egg white Salt & pepper Starch (for soup) Dashi Soy sauce Salt Sake Mirin How to cook 80g 1 tbsp 20g 1 tsp 1. 2. 3. 4. Mix the minced shrimps with the other ingredients (shinjo) to make a small ball. Boil the shrimp ball. Make the soup Place the boiled minced shrimp ball in a bowl with soup served with Kizami yuzu and boiled trefoil. 3/4 cup 1/4 tsp 1/4 tsp 1/4 tsp Kizami Yuzu, trefoil 18 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE 神戸和牛のにぎり Kobe Beef Nigiri-Sushi with Wasabi Topping 世界的ブランドの神戸牛。 おろし本わさびを添えることで神戸牛の上品な脂の甘みが 一層引き立つ、日本でも流行な肉寿司。 Kobe beef is one of the most famous beef brand in the world. This is epidemic beef sushi in Japan, just adding grated Wasabi on top. It make sweetness of elegant fat stand out. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 酢飯 神戸牛 金印おろし本わさび 小ねぎ Ingredients 作り方 60g 80g 適量 適量 ①酢飯を用意し、神戸牛で寿司を形を崩して 握る。 ②おろし本わさび、小ねぎを添える。 Sushi rice Kobe beef Grated Wasabi Green onion How to cook 60g 80g 1. 2. Make sushi with prepared sushi rice and Kobe beef. Top with wasabi and chopped green onion. 19 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE トラウトのコンフィ ゆず胡椒を添えて Confit of Trout with Yuzu Pepper 世界的に有名な日本人シェフのスペシャリテのオマージュ。 ゆず胡椒を添えアレンジ。 Arranged with yuzu pepper of the dish which is well-known Japanese chef’s spécialités. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 Ingredients 作り方 トラウト オリーブオイル タイム、にんにく 塩昆布 300g かぶる位 適量 大さじ1 (ソース) 金印ゆず胡椒 出汁 オリーブオイル 大さじ1/2 大さじ1 大さじ2 とびっこ オクラ イタリアンパセリ等 適量 適量 適量 ①トラウトをトレイに入れ、オリーブオイルをかぶ る位に注ぐ。タイム、にんにくを添え入れる。ス チームコンベクションオーブン45℃で30分程加 熱する。 Trout Olive oil Garlic, thyme Salty kelp ②①をマリネ液から引きあげ、刻んだ塩昆布を まぶす。 (Sauce) Yuzu Pepper Dashi soup Olive oil ③ソースの材料を混ぜ合わせる。 ④皿に②と③を盛り、茹でたオクラ、とびっこ、 イタリアンパセリ等を飾る。 How to cook 300g 1. 1 tbsp 2. 1/2 tbsp 1 tbsp 2 tbsp 3. 4. Put trout in tray , soak into olive oil, garlic & thyme. Heat in a convention steam oven at 45⁰C for 30 min. Pick the trout up from oil. Sprinkle chopped salty kelp. Blend [Sauce] ingredients. Place the trout and sauce on a dish. Decorate with boiled okra, tobiko, and Italian parsley. Tobiko, egg of flying fish Okra Italian parsley 20 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE ゆず香る茶碗蒸し Steamed Cup with Yuzu 海鮮がたっぷりと入った茶碗蒸しにきざみゆずを添えて。 出汁の風味とゆずの相性は格別と感じる、シンプルな料理。 Steamed cup of seafood, flavoured with yuzu peel. Simple but the combination of dashi soup and yuzu stand out. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 Ingredients 作り方 えび 真鯛 うに かまぼこ 銀杏 しいたけ 小1尾 10g 小さじ1 1カット 2ケ 1/2個 (卵液) 卵 出汁 酒 みりん 塩 1個 1カップ 大さじ1 小さじ1 適量 金印きざみゆず、三つ葉 各適量 ①具材はそれぞれ下茹でする。 ②卵液の材料を混ぜ合わせ一度濾す。 ③容器に①を入れ、②を流し込み、蒸し器で 10分程蒸し上げる。 ④③にきざみゆず、三つ葉を添える。 How to cook Shrimp Red sea bream Sea urchin Surimi (Kamaboko) Ginkgo Shiitake mushroom 1 piece 10g 1 tsp 1 slice 2 pieces 1/2 piece (Egg mixture) Egg Dashi soup Sake Mirin Salt 1 1 cup 1 tbsp 1 tsp 1. 2. 3. 4. Pre-boil each ingredients. Mix the [egg mixture] ingredients. Strain it for once. Pour the egg mixture into a cup. Add shrimp, sea bream, etc. Steam for 10 min. Top with yuzu and trefoil. Kizami Yuzu, Trefoil 21 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE 和牛のヒレカツ ポーシェマスタードビネグレットとともに Fillet Cutlet of Wagyu with Sprouting Mustard Vinaigrette Sauce ポーシェマスタード入りビネグレットソースを添えた、 和牛フィレのカツレツ。 マスタードのプチプチとした食感が楽しい一品。 Fillet cutlet of Wagyu with sprouting mustard vinaigrette sauce. Light crunchy taste of mustard seed amuses your tongue. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 Ingredients 作り方 和牛フィレ 塩、胡椒 卵 薄力粉 パン粉 150g 適量 1/2個 20g 40g (ソース) 金印ポーシェマスタード グレープシードオイル 白ワインビネガー 食塩、胡椒、砂糖 レモン果汁 大さじ1 大さじ5 大さじ1 適量 小さじ1 クレソン 適量 ①和牛フィレに塩、胡椒をする。 ②薄力粉、溶き卵、パン粉の順で衣づけをし、 180℃のフライヤーで周りのパン粉だけ火が通る ようサッと揚げる。 ③ソースの材料を混ぜ合わせ、ビネグレット ソースを作る。 ④皿に②を盛り、③をかける。クレソン等を飾る。 Wagyu fillet Salt, pepper Egg Soft wheat flour Breadcrumbs (For sauce) Sprouting mustard Grape seed oil White wine vinegar Salt, pepper, sugar Lemon juice How to cook 150g 1/2 20g 40g 1. 2. 3. 4. 1 tbsp 5 tbsp 1 tbsp Season wagyu fillet with salt and pepper. Dredge soft wheat flour, mixed egg and breadcrumbs in order. Fry lightly at 180⁰C. Make sure to not to fry deeply. Blend [Sauce] ingredients to make vinaigrette sauce. Sprinkle the sauce and watercress onto the cutlet to serve. 1 tsp watercress 22 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE 比内地鶏の炭火焼 ゆず胡椒風味 Charcoal Fire Grill of Hinai-Jidori with Yuzu Pepper ゆず胡椒と炭の香りの相乗効果。 地鶏の野性味あふれる味わいが口の中いっぱいに広がります。 Hinai-Jidori is a branded chicken from Akita Prefecture. Synergistic taste of yuzu pepper and charcoal flavour. Fill the mouth with wild taste of local chicken. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 Ingredients 作り方 比内地鶏 上質な塩 100g 適量 金印ゆず胡椒 大さじ1 ①比内地鶏に塩を軽く振る。 How to cook Hinai-Jidori (chicken) Premier salt 100g Yuzu Pepper 1 tbsp ②炭火で焼く。 1. 2. 3. Sprinkle salt lightly on the chicken. Grill on the charcoal fire. Serve on the dish, add yuzu pepper. ③皿に盛り、ゆず胡椒を添える。 23 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE 帆立のミキュイ 出汁とゆずの香り添え Scallop Mie Cuit ゆず胡椒を出汁で伸ばしてソースにアレンジ。 ほたてのミキュイに彩りと香りを添えます。 Sauce with Yuzu Pepper & scallops soup. It adds aroma and brightness to mie cuit scallops. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 Ingredients 作り方 帆立 塩、胡椒 サラダ油 2~3個 適量 適量 金印ゆず胡椒 出汁 小さじ2 大さじ2 ①帆立に軽く塩、胡椒をする。 ②フライパンにサラダ油を入れ熱し、帆立の表 面だけを焼いたら、バットに取り出し、アルミ ホイルをかけ余熱だけで火を入れる。 How to cook Scallop Salt, pepper Salad oil 2-3 pieces Yuzu Pepper Dashi Soup 2 tsp 2 tbsp Perilla Japanese ginger Mini tomato Burningbush 1 piece 1 piece 1 piece 1. 2. 3. ③ゆず胡椒を出汁で溶きのばす。 青じそ 茗荷 ミニトマト とんぶり 1枚 1個 1個 適量 ④青じそ、茗荷は千切りに、ミニトマトは4分割に カットする。 ⑤皿に帆立、④ととんぶりを盛り、③を添える。 4. 5. Add salt and pepper to scallops Stir fry the scallops until slightly golden in salad oil. Take them onto a vat and cover with aluminum foil, cook in the residual heat. Blend dashi suop and yuzu pepper to make a sauce. Cut perilla and Japanese ginger into fine strips, cut mini tomato in quarter. Put scallops with the [4] ingredients and burningbush in a plate. Serve with the sauce. 24 All Rights Reserved by KINJIRUSHI お食事メニュー/FOODS&BEVERAGE 割包 ポーシェマスタードとパクチーの香り Ge Bao Steamed Sandwich with Sprouting Mustard and Coriander 台湾料理の割包(台湾風バーガー)をアレンジ。 平たくしたマントウ(饅頭)に煮込んだ豚とパクチーを挟みます。 ポーシェマスタードを添えた割包は、さらに旨味を増した真骨頂。 Taiwanese traditional dish “Ge-Bao”, or steamed sandwich with stewed pork belly and coriander. Sprouting mustard transforms it to a new taste cuisine. 当メニューの使用商品 Item in use on this menu 材料 割包 豚角煮 金印ポーシェマスタード パクチー Ingredients 作り方 1個 100g前後 大さじ1 適量 ①割包を蒸し器で蒸しあげ、温めた豚角煮を 挟む。 ②ポーシェマスタード、パクチーを添える。 Ge Bao 1 piece Braised pork belly 100g Sprouting Mustard 1 tbsp Coriander How to cook 1. 2. Cook Ge-Bao with a steamer. Put heated stewed-pork belly in Ge-Bao. Add sprouting mustard and coriander. 25 All Rights Reserved by KINJIRUSHI 食後のコーヒー/COFFEE 金印の歴史は、わさび発展の歴史でした。 The over 85-year history of KINJIRUSHI is the history of WASABI. 金印は、業界の発展に貢献して参りました。 金印は、環境活動にも取り組んでいます。 KINJIRUSHI is the Legend of Wasabi History. KINJIRUSHI seeks for environmentally-friendly agriculture. 1929 前身である「小林商店」が名古屋にて創業 “Kobayashi Shoten”, former Kinjirushi, established in Nagoya city. 1969 業界初のからし粉を混合しない純粋品 「金印粉わさび」 を発売 Introduced the industry’s first “Pure Kona Wasabi” which does not contain mustard extract. 1971 業界初の 「金印ねりわさび」 小袋発売 Introduced the industry’s first “Prepared Wasabi in Sachet” 堆肥還元 NEW COMPOST 純粋品「金印粉わさび」 “Kinjirushi Pure Kona Wasabi” 堆肥化 Compost 「金印ねりわさび」小袋 “Kinjirushi Prepared wasabi” Wasabi sachet 循環型農業サイクルイメージ Image of “Recycling Farm” Composting System 1973 業界初の生タイプ 「金印生すりわさび」、「金印生おろしわさび」 発売 Introduced the industry’s first “Grated Wasabi” 「金印生すりわさび」 “Kinjirushi Pure Grated Wasabi” 2001 「金印きざみわさび」発売 Introduced “Kizami Wasabi” 「金印生おろしわさび」 “Kinjirushi Grated Wasabi” <西洋わさび畑> 収穫 Harvest 選別 Sort 加工 Process 発酵 Ferment 残渣 RESIDUE 雑物、土砂、洗浄カス等 Leaves, mud, etc…. 金印「きざみわさび」 “Kinjirushi Kizami Wasabi” All Rights Reserved by KINJIRUSHI 26 TOKYO OVERSEAS SALES DEPT. OFFICE 8F GEO Hacchobori Bldg, 3-19-9 Hacchobori, Chuo-ku, Tokyo, 104-0032, Japan +81 (0) 3 3523 4703 [email protected] [email protected] UK OFFICE Unit 8, e-space South Business Centre 26 St Thomas Place, Ely, Cambridgeshire CB7 4EX, UK +44 (0) 1353 644 023 [email protected] GERMANY OFFICE Bettina Str. 30, 60325 Frankfurt Main, Germany +49 (0) 69 9746 1268 [email protected] KINJIRUSHI URL http://www.kinjirushi.co.jp/ http://www.kinjirushi.co.jp/english/ 本誌に関わるいかなる訴訟、損害または問題において、弊社は一切の責任を負いかねます。 Kinjirushi assumes no responsibility whatever for any damage, trouble or loss resulting from the use of this booklet. All Rights Reserved by KINJIRUSHI 日本国内向け・金印通販サイト http://shop.kinjirushi.co.jp/
© Copyright 2024 Paperzz