1

【2012/最終発表】プロジェクトNo.14・Fringe Japan・担当教員:Ian Frank
Fringe Japan
フリンジジャパン
メンバー:野田享聖,武井良太,高田樹,新山優佳,横山朋宏,村木詩織,丸田えり,塩野景子
Members :
Takamasa Noda, Ryota Takei, Tatsuki Takada, Yuka Niiyama, Tomohiro Yokoyama, Shiori Muraki, Eri Maruta, Keiko Shiono
概要 About
目的 Purpose
About Fringe Festival
フリンジフェスティバルとは
フリンジフェスティバル
(フリンジ)
とは、街のあちこちでさまざまなアーティス
トによるイベントが行われる。
アーティストはプロ・アマを問わず、
またジャンル
も問わないので誰でも参加できるというのが特徴である。従来のイベントがト
ップダウン形式で行われるのに対しフリンジはボトムアップ形式で行われる。
新しいイベント形式
A New Style of Event in Japan
このプロジェクトでは、海外で行われているフリンジを日本でも開催すること
を目的としている。
そして日本にフリンジの概念を浸透させ、
これからの日本
でフリンジを行うための仕組みを作り上げることが最終目標である。
This project have purpose that fringe is carried out in Japan. Also, It's final goal that concept of fringe pen-
Fringe is festival that many events are carried out by various artists at various places in a town. The feature
etrate in Japan, and making of structure to hold fringe in Japan.
of the festival is that anyone can join as artists because artists are no matter what genre, professional or
amateur. Conventional events is top down form. However, fringe is bottom up form.
成果 Results
イベントを行うにあたって
Actually Holding an Event
日本で初めてさまざまなジャンルのパフォーマンスのあるフリンジを行うことで、
日本でのフリ
ンジの成功例を示すことができた。
フリンジを函館で開催することで地域に対してアーティス
ト同士やお店と観てきていただいた人達の交流を深める機会をつくることができた。
また私た
ちがこのフリンジを通して学んだことは、地域の方々と実際に交流を持ち客観的なフィードバ
ックをもらいながら活動していく技術である。
またフリンジを函館で成功させるためには函館
の文化に合うようにアレンジを加える必要があった。
なので函館のイベントの中でも食べ物に
関するイベントに対して函館の人は興味を持っているということを踏まえ、
イベント当日では
「
文化の日」
を祝うカウントダウンを企画し、
シャンパンを一杯無料で提供し集客を図った。
ま
たフリンジのような制約のないイベントに対して日本ではアーティストやお店の方々が参加
表明しづらい点を踏まえ、
お店の広さ、雰囲気などの条件に合わせてある程度の出演してもら
うアーティストの演目を組み込んだ。
そしてその中でも音楽、
ダンス、朗読などさまざまなジャン
ルのパフォーマンスを行うことができ、飛び入り参加も行える雰囲気を作りだすことができた。
そして実際にフリンジを開催したくさんの方々に観てきてもらうことに成功した。
お店の方に
も
「ぜひまたやりたい」
と言っていただくことができた。
By staging the first ever multi-genre fringe event in Japan, we demonstrated that such events could succeed in this culture.
We made a start at creating a system that allows and encourages interaction between local people, artists and venues of all
kinds across the town. And we established the groundwork for a concrete support system for developing this event. Our background research told us that Hakodate has a tendency to prefer events that include some aspsects of cuisine, so we celebrated
Culture Day with a champagne countdown. Since our event is a new style for Japan, we wondered whether we would be able
to attract artists, but our event included dance, three different styles of music, magic, film, spoken word and visual exhibition,
so we genuinely brought a multi-disciplinary event to the country for the first time. The good atmosphere we created was evidenced by two separate people volunteering for spur-of-the-moment unscheduled performances. The venue operators were also
highly enthusiastic about the results and strongly requested us to return again.
来年度に向けて Towards Next Year
更なる発展を目指して
For Further Development
来年もぷちフリンジを函館で行えるように今回のフリンジのWebサイトの引継ぎや出演アー
ティストのデータベースの作成など準備をしている。
また、2014年には、函館で大規模のフリ
ンジフェスティバルを行うことを目標に活動をする。市民からの
「何かしたい」
を気軽に実現で
きるイベントになるようにフリンジを広めていきたい。
We created a bilingual web site and also used Facebook and Twitter. Since the success of our event convinced us that the fringe model could work well in Japan, we are updating the web site to support a 2013
Puchi Fringe, and also working on databases of artists and venues, plus making a project
description and timetable that would help next year's students.