flip ® Flip® Front2Back Carrier Owners Manual Instructions Flip® Porte-bébé à Positions Avant et Arrière Mode d’emploi Cargador Flip® Frente y Detrás y Manual de instrucciones del usuario Flip® Front2Back Babydrager gebruiksaanwijzing Marsupio Flip® Front2Back Istruzioni Manuale utente Marsúpio / Mochila Flip® Instruções de utilização Nosidełko Flip® Front2Back Instrukcja obsługi Flip® Front2Back Carrier Body Front: Devant de la Partie Principale du Porte-bébé: Parte Delantera del Cuerpo del Cargador: Voorkant Babydrager: Corpo del Marsupio Visto da Davanti: Frente do Corpo do Marsúpio: Nosidełko z Przodu: 5 1 6 2 IMPORTANT! KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Read all instructions before assembling and using your carrier. Failure to follow each instruction can result in serious injury or death to your baby. Keep instructions and review them before attempting new carrying positions. IMPORTANT! CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE USE. 3 Lisez toutes les instructions avant d’assembler et d’utiliser le porte-bébé. Le non-respect de chaque instruction peut causer des blessures graves à votre bébé ou même sa mort. Conservez ces instructions et passez-les en revue avant d’essayer de nouvelles positions du porte-bébé. ¡IMPORTANTE! GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO. BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. IMPORTANTE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER UTILIZZO FUTURO. IMPORTANTE! CONSERVAR AS INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA. WAŻNE! INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ DO PRZYSZŁEGO UŻYTKU. Lea todas las instrucciones antes de armar y usar su cargador. El no seguir cada instrucción puede resultar en lesiones serias o muerte para su bebé. Siga las instrucciones y revíselas antes de intentar nuevas posiciones para cargar. Lees alle instructies voordat u uw babydrager monteert en gebruikt. Anders bestaat het gevaar van ernstig of dodelijk letsel voor uw baby. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en lees deze door voordat u nieuwe draagstanden uitprobeert. Prima di montare e di usare il marsupio leggere tutte le istruzioni. Se non si seguono le istruzioni correttamente si possono causare lesioni serie al bambino o persoino la morte. Conservare le istruzioni e consultarle prima di tentare altre posizioni del marsupio. 9 4 Carrier Body Back: Arrière de la Partie Principale du Porte-bébé: Parte Trasera del Cuerpo del Cargador: Achterkant Babydrager: Marsupio da Dietro: Traseira do Corpo do Marsúpio: Nosidełko – Widok od Strony Pleców: 14 10 15 Leia todas as instruções antes da montagem e utilização do seu marsúpio. A não observância de todas as instruções pode resultar em ferimentos graves ou em morte do seu bebé. Conserve as instruções e consulte-as antes de tentar novas posições de transporte. 11 16 Przed przystąpieniem do montażu i użytkowania nosidełka należy zapoznać się z całą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji może być przyczyną poważnych obrażeń ciała lub śmierci Twojego dziecka. Instrukcję należy przechowywać i ponownie przeglądnąć przed przystąpieniem do zmiany pozycji przenoszenia dziecka. 18 17 12 8 lbs - 32 lbs (3.6kgs 14.5kgs) 8 lbs (3,6 kgs) and 32 lbs (14,5 kgs) 8 lbs (3.6 kgs) y 32 lbs (14.5 kgs) 3,6 kg (8 lbs) en 14,5 kg (32 lbs) 3,6 e 14,5 3,6 kg (8 lb) e 14,5 kg (32 lb) (3,6 kg) do 32 funtów (14,5 kg) 8 7 19 13 2. 1 Carrier use for an Infant: Facing-In Position Utilisation du porte-bébé pour un nourrisson: Position face à vous Cargador para uso con infantes: Posición viendo hacia adentro De babydrager gebruiken voor een jonge baby: gezicht van de baby naar u toe gericht Marsupio per neonato: Con il bambino rivolto verso l’interno Utilização do marsúpio com um recém-nascido: Posição virado para si Używanie nosidełka do przenoszenia niemowlęcia: Położenie twarzą do środka 2 Carrier use for Older Baby: Facing-Out Position Utilisation du porte-bébé pour un bébé plus âgé: Position face à l’avant Uso del cargador para bebes más grandes: Posición viendo hacia fuera De babydrager gebruiken voor een oudere baby: gezicht van de baby van u af gericht Marsupio per un bambino non neonato: Con il bambino rivolto verso l’esterno Utilização do marsúpio com um bebé maior: Posição virado para a frente Używanie nosidełka do przenoszenia starszego dziecka: Położenie twarzą na zewnątrz 1-1 1-2 1-3 2-2 2-3 1-4 1-5 1-6 2-5 2-6 1-7 1-8 1-9 3. 2-4 4. 3 Carrier use for Older Baby: Backpack Position Assisted Utilisation du porte-bébé pour un bébé plus âgé: Position dans votre dos avec assistance Uso del cargador para bebes más grandes: Posición asistida de carga en la espalda De babydrager gebruiken voor een oudere baby: Ondersteunde rugzakpositie Marsupio usato per bambini più grandi: A zainetto con l’aiuto di un’altra persona Utilização do marsúpio com um bebé maior: Posição de mochila assistida Używanie nosidełka do przenoszenia starszego dziecka: Pozycja na plecach z pomocą drugiej osoby 3-1 3-2 3-3 3-4 3-5 3-6 7 7-1 8 8-1 3-7 Using your Wonder Cover® Bib: Facing-In Position Utilisation de la bavette Wonder Cover®: Position face à vous Uso del babero Wonder Cover® de su cargador : Posición viendo hacia adentro Gebruik van het Wonder Cover® slabbetje: gezicht van de baby naar u toe gericht Come usare il bavaglino per marsupio Wonder Cover® : Con il bambino rivolto verso l’interno Usar o seu babete Wonder Cover® do marsúpio: Posição virado para si Korzystanie ze śliniaczka Wonder Cover®: Położenie twarzą do środka :Wonder Cover® 7-2 Using your Wonder Cover® Bib: Facing-Out Position Utilisation de la bavette Wonder Cover®: Position face à l’avant Uso del babero Wonder Cover® de su cargador: Posición viendo hacia fuera Gebruik van het Wonder Cover® slabbetje: gezicht van de baby van u af gericht Come usare il bavaglino per marsupio Wonder Cover® : Con il bambino rivolto verso l’esterno Usar o seu babete Wonder Cover® do marsúpio: Posição virado para a frente Korzystanie ze śliniaczka Wonder Cover®: Położenie twarzą na zewnątrz :Wonder Cover® 8-2 3-8 5. 6. En WARNING FALL AND SUFFOCATION HAZARD FALL HAZARD - Infants can fall through a wide leg opening or out of carrier. • Adjust leg openings to fit baby’s legs snugly. • Before each use, make sure all fasteners are secure. • Take special care when leaning or walking. • Never bend at waist; bend at knees. • Only use this carrier for babies between 8 lbs (3.6 kgs) and 32 lbs (14.5 kgs). SUFFOCATION HAZARD - Infants under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight against your body. • Do not strap infant too tight against your body. • Allow room for head movement. • Keep infant’s face free from obstructions at all times. • • • • • • • • • • • • • • • • WARNING Follow instructions for use. When fastening shoulder straps, keep one hand on baby at all times. Baby must face toward you until he/she can hold their head upright to avoid possible neck or back injury. Baby must be able to sit up on his/her own before being worn in the backpack position to avoid possible back or neck injury. Premature infants, infants with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation. NEVER use a soft carrier when balance or mobility is impaired because of exercise, sporting activities, drowsiness, or medical conditions. It is intended for use by adults while walking or standing only. Your balance may be adversely affected by your movement and that of your baby. NEVER use a soft carrier while engaging in activities such as cooking and cleaning which involve a heat source or exposure to chemicals. NEVER wear a soft carrier while driving or being a passenger in a motor vehicle. DO NOT use this carrier as a child restraint in a motor vehicle. This type of carrier will not properly restrain your baby in the event of a crash. NEVER leave baby unattended in this carrier. ALWAYS check to ensure that all buckles, snaps, straps, and adjustments are secure before each use. Make sure baby is properly placed in the carrier, including leg placement, before each use. This product is subject to wear and tear over time. Check for ripped seams, torn straps or fabric and damaged fasteners before each use. NEVER lean against baby. DO NOT use this product if deterioration or problems are detected. NEVER place more than one child in this carrier. DO NOT wear more than one carrier at a time ever. DO NOT use in showers, pools or any water environments. Helpful Hints: * Facing-In Position - Baby Facing Toward You - Until your child is able to hold his or her head upright, this is the correct position. It affords your baby lots of close physical contact and attention, while leaving your hands free in this position. You can entertain and bond with your newborn by talking, touching, playing or just making eye-contact. * How do you know if your baby is at the right height when worn in the front? - You should be able to tilt forward slightly and kiss the top of your child’s head. * Facing-Out Position - Baby Facing Away From You - Once your child is able to hold his or her head up, your baby is ready for a new adventure. This position allows him or her to visually explore their surroundings while maintaining close contact with you. * When placing your baby in or taking them out of the carrier, sitting down will make the procedure easier. Until you are familiar with the placement of baby, it is also recommended to do so over a soft surface. * It is best to limit the use of your carrier to 10-20 minutes until you and your baby are both completely comfortable in it together. 7. * Backpack Position - Child Facing Towards You - When your little one can fully sit up on his or her own, putting them on your back allows you to carry the child comfortably for longer periods of time. In this position your baby is free to check out what is going on around them and still know that you are right there. * Wearing the carrier closer to your body and higher up on your back (or chest when worn in the front position) will minimize stress to your back and shoulders from prolonged use. Care Instructions: Machine wash cold, separately, on gentle cycle with mild detergent. Do NOT bleach. Wipe clean with cloth or sponge between machine washings. Drip dry. DO NOT iron. This box contains: 1 - Carrier 1 - Wonder Cover® Refer to these parts when reading the instructions. assistance, have another person fasten the buckle. Pull strap to tighten. 1-4.Fasten the waist belt around your waist and tighten. 1-5.Attach the side closure assembly on the side you wish to close first by pressing the hook & loop inside the carrier body to the hook & loop on the shoulder strap flap. Then fasten the side closure buckle. You will hear a ‘click’ when the buckle is secure. This step will create a leg opening on the closed side. 1-6.With the carrier open on one side and the baby facing you, carefully slide the baby into the carrier by fitting his/her leg through the opening on the closed side of the carrier. 1 Padded head and Back Support 2 S naps for Outward Facing 3 Storage Pocket 4 Shoulder Strap End 5 Head Support Buckle/Tightener 6 Hook & Loop on Shoulder Strap Flap 7 Side Closure Buckle 8 Hook & Loop Inside Carrier Body 9 Side Closure Assembly 10 Padded Shoulder Straps 11 Chest/Back Strap Buckle *IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all buckles and straps are properly fastened. 12 Waist Belt Buckle 13 Waist Belt Tightener 14 Wonder Cover® Bib Attachment Strips: 15 16 17 18 19 *Make sure your baby’s leg goes through the opening on the closed side of the carrier. 1-7.While supporting the baby with one hand, Facing-In Wonder Cover® Bib Attachment Strips: Facing-Out ( inside carrier body) Leg Opening Waist Belt Wonder Cover® Bib Hook & Loop Fastener close the other leg opening by attaching the hook & loop and fastening the buckle. You will hear a ‘click’ when buckle is secure. Adjust both leg openings to snugly fit the baby’s legs. 1-8.Support the baby’s head by attaching the two head support buckles above each arm. You will hear a ‘click’ when the buckle is secure. Adjust size of the head support by pulling both of the head support tighteners. Instructions: 1 arrier use for an Infant: C Facing-In Position *IMPORTANT! Always make sure there is enough room around your baby’s face to provide a clear source of air. 1-9.To adjust how high the baby rides on your chest, lift the baby slightly and pull the shoulder strap end downward, first on one strap, then on the other. When the baby is properly positioned, you should be able to tilt your head forward and kiss the top of your baby’s head. IMPORTANT! Your baby must face toward you until he/she is able to hold their head upright. When using this carrier in the facing-in position, please fit it to the user before placing the baby in the carrier. Keep one hand on the baby until all the buckles and straps are properly fastened. 1-1. Unfasten the chest/back buckle and waist belt buckles. Hold the carrier with the inner grey fabric of the straps & waist belt facing towards you. (The straps should form a “V”.) 1-2. Place your arms through the shoulder straps making sure that the foam padding rests on your shoulders. 1-3. With the shoulder straps in place, reach behind your back to connect the chest/back buckle. If you need 2 arrier use for Older Baby: C Facing-Out Position WARNING! Your baby must face toward you until he/she is able to hold their head upright. When using this carrier in the facing-out position, please fit it to the user before placing the baby in the carrier. IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all the buckles and straps are properly fastened. 2-1. R epeats steps 1-5, of 8. 1 Carrier use for an Infant: Facing-In Position. 2-2. E nsure that both head support buckles 3-5. While the second person is supporting the are unfastened, then fold down head support and fasten the snap to the carrier body. 2-3. W ith the carrier open on one side and baby facing away from you, carefully slide baby into carrier, ensuring baby’s leg goes through the leg opening on closed side of carrier. child, bring the carrier body up over the child’s back. 3-6.Once the carrier body is up, the second person will secure it closed by attaching both hook & loop side closures, then side closure buckles and finally the head support buckles. You will hear a ‘click’ when secure. *IMPORTANT! Keep one hand on the baby until all buckles and straps are properly fastened. *Make sure your baby’s leg goes through the leg opening on the closed side of the carrier. 3-7. Once all buckles are fastened, pull 2-4. W hile supporting the baby with one hand, DOWNWARD on the shoulder strap ends to adjust for a comfortable fit. close the other leg opening by attaching the hook & loop and fastening the buckle. You will hear a ‘click’ when the buckle is secure. Adjust both leg openings to snugly fit the baby’s legs. 2-5. A ttach both head support buckles, making sure that the head support area remains folded down. You will hear a “click” when the buckle is secure. 2-6. T o adjust how high the baby rides on your chest, lift the baby slightly and pull the shoulder strap end downward, first on one strap, then on the other. When the baby is properly positioned, you should be able to tilt your head forward and kiss the top of your baby’s head. the second person may release their support of the child. 4 4-1. With assistance from your partner, reverse steps 1-7 of 3 Carrier Use For Older Baby: Backpack Position Assisted. 4-2.With baby supported at all times, your partner will release the two head support buckles, then both side closure assemblies. Your partner will then lift your child from your back. arrier Use for Older Baby: C Backpack Position Assisted 5 STOP! First time users, DO NOT attempt to use the carrier in the backpack position without the assistance of a second person. We highly recommend always using the assistance of a second person. 3-1. Place your arms through the straps like you are putting on a jacket. The carrier should be hanging down behind you. 3-2.Connect the chest/back buckle. You will hear a ‘click’ when the buckle is secure. Pull strap to tighten. 3-3.Secure the waist belt around your waist by fastening the buckle. Pull strap to tighten. 3-4.With assistance from your partner, place child gently on your back like you are giving them a piggyback ride. Your child’s legs should wrap around your waist and their arms should be on your shoulders. NOTE: It is helpful to lean forward slightly to help keep child in a high position on your back. *Your child should be supported by your partner at all times. 6-1. Keeping one hand securely on the baby, release the two head support buckles. 6-2.Still keeping one hand on your baby, release the side closure buckle on one side. Put one hand on your baby inside the carrier, holding him/her to your chest. 6-3.Release the side closure buckle on the closed side of the carrier. With both hands, lift your baby and place him/her in a safe location. 6-4.You can now remove the carrier from your body. 7 emoving Baby from R the Carrier: Backpack Position Unassisted sing your Wonder Cover® U Bib: Facing-In Position 7-1. Place the Wonder Cover® Bib between your chest and the baby’s head. Press the two hook & loop fasteners against the two bib attachment strips located on the under side of the shoulder straps. *IMPORTANT! Always make sure there is enough room around your baby’s face to provide a clear source of air. 8 sing your Wonder Cover® U Bib: Facing-Out Position 8-1. Attach the Wonder Cover® Bib by pressing the two hook & loop fasteners against the two bib attachment strips located inside the carrier body on either side, near the baby’s chest. 8-2.The bib should then be folded over the already folded down head support. IMPORTANT! NEVER lean against the child. ALWAYS make sure there is enough room around your child’s face to provide a clear source of air. IMPORTANT! When releasing the baby from the carrier, keep at least one hand on the baby at all times. IMPORTANT! The baby MUST be able to sit up on his or her own before being worn in the backpack position. emoving Baby from R the Carrier: Backpack Position Assisted emoving the Child from R the Carrier: Front Position, Facing-In/Out IMPORTANT! When releasing the baby from the carrier, keep at least one hand on the baby at all times. IMPORTANT! When releasing the baby from the carrier, keep at least one hand on the baby at all times. *PLEASE NOTE: The arms of smaller babies should be positioned below the head support buckles. Larger babies’ arms should be above the buckles, and rest comfortably over the folded down head support. 3 OTE: if child feels low on your back have the second N person lift the child up slightly while pulling to adjust the shoulder straps. 3-8. Once all buckles are secured and tightened, *The baby should NEVER be leaning forward in the carrier. OTE: It is helpful to reach around and provide added N support for the child by placing your hand under the child’s bottom while carrier body is being secured closed. 6 5-1. For removal by yourself, sit down slowly and carefully in a secure corner seat such as a sofa. 5-2.Gently ease baby back and unbuckle the chest strap and waist belt. 5-3.Remove the shoulder straps and slowly remove baby from your back. 5-4.Remove baby from carrier by unfastening both head support buckles and side closure assemblies. 9. 10. Fr AVERTISSEMENT DANGER DE CHUTE ET DE SUFFOCATION DANGER DE CHUTE - Les bébés peuvent tomber par l’ouverture de la jambe ou du porte-bébé. • Ajustez les ouvertures de jambes pour qu’elles soient bien ajustées à la jambe du bébé. • Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque attache est solide. • Faites bien attention lorsque vous vous penchez ou marchez. • Ne vous pliez jamais à la taille, toujours aux genoux. • N’utilisez ce porte-bébé que pour les bébés entre 3,6 et 14,5 kg (8 et 32 lb). DANGER DE SUFFOCATION - Les enfants de moins de 4 mois peuvent suffoquer dans ce porte-bébé si leur visage est trop près de votre corps pour respirer. • N’attachez pas le bébé trop serré contre votre corps. • Laissez assez d’espace pour que la tête puisse bouger. • La tête du bébé ne doit jamais être obstruée. • • • • • • • • • • • • • • • • AVERTISSEMENT Suivez les instructions. Lorsque vous attachez le porte-bébé, maintenez une main sur bébé en tout temps. Le bébé doit vous faire face jusqu’à ce qu’il/elle puisse tenir sa tête tout seul pour éviter des blessures au cou ou au dos. Le bébé doit pouvoir s’assoir de lui/elle-même avant de porter le porte-bébé dans le dos pour éviter des blessures au cou ou au dos. Les enfants prématurés, les enfants avec des troubles respiratoires et les enfants de mois de 4 mois courent un plus grand risque de suffocation. NE JAMAIS utiliser un porte-bébé souple si l’équilibre ou la mobilité est risquée dans le cas d’exercices, d’activités sportives, de somnolence ou de conditions médicales. Le porte-bébé est conçu pour être utilisé par des adultes en position debout ou en marche. Votre équilibre peut être gêné par vos mouvements ou ceux de votre bébé. NUTILISEZ JAMAIS un porte-bébé souple lorsque vous effectuez des activités comme la cuisine et le nettoyage si cela implique une source de chaleur ou une exposition aux produits chimiques. NE PORTEZ JAMAIS un porte-bébé souple si vous conduisez ou si vous êtes passager dans un véhicule. N’UTILISEZ PAS ce portebébé pour contenir votre enfant dans un véhicule. Ce type de porte-bébé ne contiendra pas votre enfant dans le cas d’un accident. NE LAISSEZ JAMAIS votre bébé sans surveillance dans ce porte-bébé. VÉRIFIEZ TOUJOURS pour vous assurer que toutes les boucles, courroies, boutons et ajustements sont bien fixés avant chaque utilisation. Assurez-vous que le bébé est bien placé dans le porte-bébé, incluant le placement des jambes avant chaque utilisation. Ce produit s’use avec le temps. Vérifiez s’il y a des coutures déchirées, des courroies et du tissu déchirés et des attaches brisées avant chaque utilisation. NE VOUS appuyez JAMAIS contre bébé. N’UTILISEZ PAS ce produit si vous détectez une détérioration ou des problèmes. NE PLACEZ JAMAIS plus qu’un enfant dans ce porte-bébé à la fois. NE PORTEZ JAMAIS plus d’un porte-bébé à la fois. NE PAS utiliser dans des douches, piscines ou autres environnements d’eau. Conseils Pratiques: * Position Face à Vous – Bébé Placé Face à Vous – Jusqu’à ce que votre enfant puisse maintenir sa tête droite, c’est la bonne position. Elle laisse à votre bébé toute votre attention et contact physique, et vos mains sont libres dans cette position. Vous pouvez vous amuser et créer des liens avec votre nouveau-né en lui parlant, le/la touchant, jouant ou tout simplement en le/la regardant. * Comment savez-vous si votre bébé est à la bonne hauteur lorsque vous le portez en avant? - Vous devriez pouvoir pencher votre tête légèrement et l’embrasser sur le dessus de la tête. * Position Face à l’avant – Bébé placé Dos à Vous – Lorsque votre enfant peut tenir sa tête, il/elle est prêt/e pour une 11. nouvelle aventure. Cette position lui permet d’explorer visuellement son entourage tout en maintenant un contact étroit avec vous. * Lorsque vous placez ou retirez votre bébé du porte-bébé, s’assoir vous rend la tache plus facile. Jusqu’à ce que vous soyez familier avec le placement du bébé, il est également recommandé de le faire sur un sur une surface souple. * Il est préférable de limiter l’utilisation de votre porte-bébé à 10 à 20 minutes jusqu’à ce que vous et votre bébé soyez entièrement confortable ensemble. * Position dans Votre Dos – Enfant Placé Vers l’avant – Lorsque votre tout-petit peut s’assoir par lui/elle-même, les mettre sur votre dos vous permet de porter votre bébé confortablement pendant de plus longues périodes. Dans cette position, votre bébé est libre de voir ce qui se passe autour de lui/d’elle et quand même être rassuré/e de votre présence. * Porter le porte-bébé plus près de votre corps et plus haut sur votre dos (ou votre poitrine en position devant) diminuera la tension sur votre dos et vos épaules due à une utilisation prolongée. Instructions d’entretien: Lavez cet article séparément à la machine au cycle délicat et à l’eau froide, avec un détergent doux. N’utilisez PAS de javellisant. Entre les lavages à la machine, essuyez cet article avec un chiffon ou une éponge. Séchez par égouttement seulement. NE repassez PAS. Cette boîte contient: 1 - Porte-bébé 1 - Bavette Wonder Cover® Faites référence à ces éléments pendant la lecture des instructions. Lorsque ce porte-bébé est utilisé en position face à vous, veuillez l’ajuster sur vous avant d’y installer le bébé. Gardez une main sur le bébé jusqu’à ce que toutes les boucles et les sangles soient correctement attachées. 1-1. Détachez la boucle pour la poitrine/dos et les boucles de la ceinture à la taille. Tenez le porte-bébé avec le tissu gris des courroies et de la ceinture à la taille face à vous (la courroie devrait former un V) 1-2.Placez vos bras dans les courroies d’épaule vous assurant que le rembourrage en mousse soit sur vos épaules. 1-3.Les courroies d’épaule en place, portez vos bras vers l’arrière pour lier la boucle pour la poitrine/dos. Si vous avez besoin d’assistance, demandez à une autre personne d’attacher la boucle. Tirez pour serrer. 1-4.Attachez la ceinture à la taille et resserrez. 1-5.Attachez l’assemblage de fermeture de côté sur le côté que vous souhaitez fermer en premier en bouclant le crochetboucle dans la coquille du porte-bébé au crochet-boucle sur l’envers de la courroie d’épaule. Puis attachez la boucle de fermeture de côté. Vous entendrez un « clic » quand la boucle sera solidement attachée. Cette étape créera une ouverture de jambe sur le côté fermé. 1-6.Attachez la fermeture latérale du côté que vous désirez fermer: reliez d’abord la bande velcro à l’intérieur du porte-bébé à la bande velcro sur le panneau de la bandoulière, puis attachez la boucle de fermeture latérale. Vous entendrez un « clic » quand la boucle sera solidement attachée. Vous obtiendrez ainsi une ouverture pour une jambe du côté fermé. 1 La Tête Rembourré et Soutenir Arrière 2 Bouton-pression pour Face Vers l’avant 3 Pochette de Rangement 4 Extrémité de la Courroie d’épaule 5 Boucle/Tendeur de Soutien de Tête 6 Crochet-boucle sur le Revers de la Courroie d’épaule 7 Boucle de Fermeture de Côté 8 Crochet-boucle dans la Coquille du Porte-bébé 9 Assemblage de Fermeture de Côté 10 Bandoulières Rembourrèes 11 Boucle de Sangle de Poitrine/Dos 12 Boucle de Ceinture à la Taille 13 Ceinture lombaire et dispositif de serrage 14 Bande de Fixation de la Bavette Wonder 15 16 17 18 19 Cover®: Face Vous Bande de Fixation de la Cavette Wonder Cover®: Face à l’avant (dans la coquille de porte-bébé) Ouverture pour la Jambe Ceinture à la taille Bavette Wonder Cover® Attache Crochet-boucle Instructions: 1 tilisation du Porte-bébé U pour un Nourrisson: Position Face à Vous *IMPORTANT! Maintenez une main sur bébé jusqu’à ce que toutes les boucles et courroies soient bien attachées. *Assurez-vous que la jambe de bébé soit dans l’ouverture de jambe sur le côté fermé du porte-bébé. 1-7.En soutenant le bébé d’une main, refermez IMPORTANT! Votre bébé doit vous faire face jusqu’à ce qu’il soit capable de bien tenir sa tête. 12. l’autre ouverture de jambe en attachant le crochet-boucle et en fixant la boucle. Vous entendrez un « clic » quand la boucle sera solidement attachée. Ajustez les deux ouvertures de jambes pour que bébé soit bien serré et confortable. 1-8.Soutenez la tête de bébé en fixant les deux boucles de soutien de la tête sur chaque bras. Vous entendrez un « clic » quand la boucle sera solidement attachée. Ajustez la dimension du soutien de tête en tirant sur les tendeurs de soutien de tête. *IMPORTANT! Afin de ne pas bloquer la source d’air, assurez-vous toujours qu’il y a suffisamment d’espace autour du visage du bébé 2-6.Pour ajuster la hauteur du bébé, soulevez le bébé légèrement et tirez sur l’extrémité de la courroie d’épaule vers le bas, une courroie à la fois. Lorsque le bébé est en bonne position, vous devriez pouvoir pencher votre tête et embrasser sur la tête de votre bébé. *Le bébé ne doit JAMAIS être penché vers l’avant quand il est installé dans le porte-bébé. *VEUILLEZ PRENDRE NOTE: Les bras des petits bébés doivent être placés sous les boucles du support de tête. Les bras des grands bébés doivent être placés au-dessus des boucles et reposer confortablement sur le support de tête replié. 1-9.Pour ajuster la hauteur du bébé, soulevez 3 le bébé légèrement et tirez sur l’extrémité de la courroie d’épaule vers le bas, une courroie à la fois. Lorsque le bébé est en bonne position, vous devriez pouvoir pencher votre tête et embrasser sur la tête de votre bébé. 2 STOP! Si vous utilisez la position dans votre dos pour la première fois, n’essayez PAS de le faire sans demander l’aide d’une autre personne. Nous recommandons fortement de toujours demander l’aide d’une autre personne. IMPORTANT! Si vous désirez utiliser la position dans votre dos, le bébé DOIT être capable de rester assis par lui-même. tilisation du Porte-bébé U pour un Bébé plus Agé: Position Face à l’avant 3-1.Passez vos bras dans les sangles comme AVERTISSEMENT! Votre bébé doit vous faire face jusqu’à ce qu’il soit capable de bien tenir sa tête. Lorsque ce porte-bébé est utilisé en position face à l’avant, veuillez l’ajuster sur vous avant d’y installer le bébé. IMPORTANT! Gardez une main sur le bébé jusqu’à ce que les boucles et les san gles soient toutes correctement attachées. 2-1. Répétez les étapes 1 à 5 de 1 Utilisation du Porte-Bébé Pour un Nourrisson: Position Face à Vous. 2-2.Assurez-vous que les boucles de soutien pour la tête ne soient pas attachées, puis pliez le soutien pour la tête vers le bas et appuyez pour fixer le bouton-pression sur la coquille du porte-bébé. 2-3.Le porte-bébé étant ouvert d’un côté et le bébé faisant face vers l’avant, faites glisser le bébé dans le porte-bébé avec précaution, vous assurant que la jambe du bébé passe dans l’ouverture de jambe sur le côté fermé du porte-bébé. *IMPORTANT! Maintenez une main sur bébé jusqu’à ce que toutes les boucles et courroies soient bien attachées. tilisation du Porte-bébé U pour un Bébé Plus Âgé: Position dans Votre dos avec Assistance *Assurez-vous que la jambe de bébé soit dans l’ouverture de jambe sur le côté fermé du porte-bébé. 2-4.En supportant le bébé d’une main, refermez l’autre ouverture de jambe en attachant l’attache et boucle et en refermant la boucle. Vous entendrez un « clic » quand la boucle sera solidement attachée. Ajustez les deux ouvertures de jambe pour que votre enfant soit bien sécuritaire et confortable. 2-5.Attachez les deux boucles du support de tête en vous assurant que le support de tête reste replié. Vous entendrez un clic quand la boucle sera solidement attachée. si vous enfiliez une veste. Le porte-bébé devrait pendre derrière vous. 3-2.Liez la boucle poitrine/dos.Vous entendrez un « clic » quand la boucle sera solidement attachée. Tirez sur la courroie pour resserrer. 3-3.Fixez la courroie à la taille autour de votre taille en attachant la boucle. Tirez tout droit pour resserrer. 3-4.En vous faisant aider par une autre personne, placez l’enfant délicatement sur votre dos comme pour le promener sur votre dos. Les jambes de votre enfant doivent s’enrouler autour de votre taille et ses bras doivent reposer sur vos épaules. EMARQUE: Pour faciliter votre tâche, penchez-vous R légèrement vers l’avant afin que l’enfant demeure dans le haut de votre dos. *Votre enfant doit être supporté par la personne qui vous aide en tout temps. 3-5.Pendant que l’autre personne supporte l’enfant, remontez la partie principale du porte-bébé sur le dos de l’enfant. 3-6.Une fois le porte-bébé remonté, l’autre personne le fermera en attachant les deux fermetures velcro sur les côtés, puis les boucles de fermeture latérale et enfin les boucles du support de tête. Vous entendrez un « clic » quand la boucle sera solidement attachée. REMARQUE: Il est utile de passer votre main dans votre dos et d’offrir un support accru à l’enfant en plaçant votre main sous son derrière pendant que quelqu’un attache la partie principale du porte-bébé pour le fermer. 3-7.Lorsque toutes les boucles sont attachées, appuyez VERS LE BAS sur la courroie 13. pour ajuster de manière confortable. REMARQUE: Si l’enfant vous semble être placé trop bas dans votre dos, demandez à l’autre personne de soulever légèrement l’enfant, puis tirez sur les bandoulières pour les ajuster. 3-8.Lorsque toutes les boucles sont attachées et serrées, l’autre personne peut arrêter de supporter l’enfant. 4 our Sortir le Bébé du P Porte-bébé: Position dans Votre dos avec Assistance IMPORTANT! Quand vous sortez le bébé du porte-bébé, gardez au moins une main sur le bébé en tout temps. 4-1. Avec l’assistance de votre partenaire, 7 Pour Sortir le Bébé du Porte-bébé: Position dans Votre Dos Position sans Assistance IMPORTANT! Ne vous appuyez JAMAIS contre l’enfant. Afin de ne pas bloquer la source d’air, assurez-vous TOUJOURS qu’il y a suffisamment d’espace autour du visage de l’enfant. IMPORTANT! Quand vous sortez le bébé du porte-bébé, gardez au moins une main sur le bébé en tout temps. votre poitrine et la tête de bébé. Appuyez sur les deux bouton-pression et sur les bandes de fixation de la bavette situés sous les courroies. 8 tilisation de la Bavette U Wonder Cover®: Position Face à l’avant appuyant sur les deux bouton-pression sur les bandes de fixation de la bavette Wonder Cover® situées dans la coquille du porte-bébé sur chaque côté, près de la poitrine de bébé. 8-2.La bavette doit ensuite être pliée par-dessus le support de tête replié. porte-bébé, assoyez-vous lentement en faisant attention dans un coin sûr comme un sofa. 5-2.Sortez doucement le bébé et détachez la courroie de poitrine et la taille. 5-3.Enlevez les bandoulières et retirez lentement le bébé de votre dos. 5-4.Sortez le bébé du porte-bébé en détachant les deux boucles du support de tête et l’assemblage des fermetures latérales. Pour Sortir le Bébé du Porte-bébé: Positions Face à Vous/Face à l’avant IMPORTANT! Lorsque vous sortez le bébé du porte-bébé, gardez au moins une main sur le bébé en tout temps. 6-1. Tout en tenant fermement le bébé d’une main, détachez les deux boucles du support de tête. 6-2.Continuez à tenir le bébé d’une main, puis détachez la boucle de fermeture latérale *IMPORTANT! Afin de ne pas bloquer la source d’air, assurez-vous toujours qu’il y a suffisamment d’espace autour du visage du bébé. 8-1. Attachezbavette Wonder Cover® en 5-1. Si personne ne vous aide à enlever le 6 tilisation de la Bavette U Wonder Cover®: Position Face à Vous 7-1. Placez la bavette Wonder Cover® entre 3 refaites les étapes 1 à 7 à l’envers de Utilisation du Porte-bébé pour un Bébé plus Âgé: Position dans Votre dos avec Assistance. 4-2.Le bébé étant supporté en tout temps, la personne qui vous aide doit détacher les deux boucles du support de tête, puis l’assemblage des deux fermetures latérales. Cette personne soulèvera ensuite votre enfant de votre dos. 5 d’un côté. Insérez une main dans le portebébé et placez-la sur le bébé de façon à le maintenir contre votre poitrine. 6-3.Dégagez la boucle de fermeture latérale du côté fermé du porte-bébé. Utilisez vos deux mains pour soulever votre bébé et le placer dans un endroit sûr. 6-4.Vous pouvez maintenant enlever le portebébé de votre corps. 14. Es ADVERTENCIA PELIGRO DE CAÍDA Y DE ASFIXIA PELIGRO DE CAÍDA - Los bebés pueden caer a través de una abertura de la pierna suficientemente ancha o fuera del cargador. • Ajuste las aberturas para las piernas para adaptarlas perfectamente a las piernas del bebé. • Antes de cada uso, asegúrese de que todos los sujetadores estén ajustados. • Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar. • No se incline flexionando la cintura; flexione las rodillas. • Solo use este cargador para bebes que pesen entre 8 lbs a 32 lbs (3.6 kgs a 14.5 kgs). PELIGRO DE ASFIXIA - Los bebés menores de 4 meses de edad corren el riesgo de asfixiarse en este producto si su cara es presionada fuertemente contra el cuerpo de la persona que los carga. • No envuelva al infante muy ajustadamente contra usted. • Deje espacio para el movimiento de su cabeza. • Mantenga la cara del infante libre de obstáculos en todo momento. ADVERTENCIA • Siga las instrucciones de uso. Al ajustar el cargador, mantenga una mano sobre el bebé en todo momento. • El bebé deberá colocarse viendo hacia usted hasta que pueda sostener su cabeza erguida para evitar posibles lesiones del cuello o espalda. • A fin de evitar lesiones en el cuello o la espalda del bebé, este debe ser capaz de sentarse por sí mismo antes de cargarlo en la posición de la espalda. • Los bebés prematuros, con problemas respiratorios y los infantes menores de 4 meses tienen mayor riesgo de asfixia. • NUNCA use un cargador suave en los casos en que su equilibrio o movilidad se vean afectados por el ejercicio, actividades deportivas, somnolencia o problemas médicos. Está diseñado para ser utilizado por adultos al caminar o estar de pie solamente. • Su equilibrio puede verse afectado por su propio movimiento y el de su hijo. • NUNCA use un cargador suave mientras participa en actividades como cocinar y limpiar que impliquen estar cerca de una fuente de calor o exposición a sustancias químicas. • NUNCA utilice un cargador suave al conducir o ir de pasajero en un vehículo de motor. NO use este cargador como asiento de seguridad en un vehículo motorizado. Este cargador no sujetará apropiadamente a su bebé en el evento de un choque. • NUNCA deje a un bebé desatendido en este cargador. • SIEMPRE asegúrese de que todas las hebillas, broches, correas y ajustes estén seguros antes de cada uso. Asegúrese de que el bebé sea introducido correctamente en el cargador, incluyendo la colocación de las piernas, antes de cada uso. • Este producto está sujeto a desgaste con el tiempo. Revise en busca de costuras rasgadas, correas o tela rotas y sujetadores dañados antes de cada uso. • NUNCA se recargue contra el bebé. • NO use este producto si se ha detectado deterioro o problemas. • NUNCA coloque más de un niño en este cargador. • NO use más de un cargador a la vez nunca. • NO lo use en duchas, piscinas o cualquier ambiente acuático. Consejos Útiles: * Posición de Frente - El bebé Mirando hacia Usted - Hasta que su bebé sea capaz de mantener su cabeza erguida, ésta es la posición correcta. Le permite a su bebé mucho contacto físico y atención, mientras que le deja las manos libres en esta posición. Usted puede entretener y vincularse con su bebé hablando, tocando, jugando o simplemente haciendo contacto visual. * ¿Cómo saber si su bebé está montando a la altura correcta cuando lo trae en el frente? - Usted debe ser capaz de 15. inclinar la cabeza hacia adelante y besar la parte superior de la cabeza del bebé. * Posición hacia Afuera - El bebé Mirando Lejos de Usted - Cuando su bebé sea capaz de mantener su cabeza erguida, estará listo(a) para una nueva aventura. En esta posición le permite a él o ella explorar visualmente su entorno mientras mantiene un contacto cercano con usted. * Sentarse hará que sea más fácil colocar a su bebé dentro o al sacarlo del cargador. Hasta que esté familiarizado con la colocación del bebé, también se recomienda hacerlo sobre una superficie suave. * Es mejor limitar el uso de su cargador a 10-20 minutos hasta que usted y su bebé estén completamente a gusto juntos. * Posición de Carga en la Espalda - El bebé Viendo hacia Usted - Cuando su pequeño pueda sentarse erguido(a) por su cuenta, colocarlo en su espalda le permite llevar al niño(a) cómodamente durante largos períodos de tiempo. En esta posición, el bebé es libre de ver lo que está pasando a su alrededor y aún así saber que usted está ahí. * El uso del cargador más cerca de su cuerpo y más arriba en su espalda (o pecho cuando se usa en la posición frontal) reducirá al mínimo la tensión en la espalda y los hombros por un uso prolongado. Instrucciones de Cuidados: Lavado en lavadora con agua fría, por separado, en el ciclo suave con detergente suave. NO use cloro. Limpie con una esponja o tela entre periodos de lavado. Deje secar escurriendo solamente. NO planchar. Esta caja contiene: 1 - Cargador 1 – Babero Wonder Cover® Refiérase a estas partes cuando lea las instrucciones. ¡IMPORTANTE! Su bebé deberá colocarse viendo hacia usted hasta que él/ella pueda sostener su cabeza erguida. Al utilizar este soporte en la posición de frente, por favor ajústelo al usuario antes de colocar al bebé en el cargador. Mantenga una mano sobre el bebé hasta que todas las hebillas y correas estén bien sujetas. 1 Cabecera acolchada y Soporte de Espalda 1-1. Desate la hebilla del pecho/espalda y las 2 Broche para la Posición de Vista hacia Afuera 3 Bolsillo de Almacenamiento 4 Extremo de la Correa de Hombro 5 Hebilla de Soporte para la Cabeza/Ajustador 6 Tiras de Cierre por Contacto en la Solapa de la Correa del Hombro 7 Hebilla Lateral de Cierre 8 Tiras de Cierre por Contacto Adentro del Cuerpo del Cargador 9 Ensamblaje Lateral de Cierre 10 Correas de Hombros Acojinadas 11 Hebilla y Correa de Pecho/Espalda 12 Hebilla del Cinturón 13 Tensor del Cinturón 14 Correas de Unión del Babero Wonder Cover® del Cargador: Viendo hacia Adentro 15 Correas de Unión del Babero Wonder Cover® 16 17 18 19 del Cargador: Viendo hacia Afuera (dentro del cuerpo del cargador) Apertura para la pierna Cinturón Babero Wonder Cover® Tiras de Cierre por Contacto Instrucciones: 1 argador para uso con C Infantes: Posición Viendo hacia Adentro hebillas del cinturón. Sujete el cargador con el interior gris de las correas de los hombros y cinturón, viendo hacia usted. (Las correas deberán formar una “V”.) 1-2.Pase los brazos a través de las correas de los hombros, asegurándose de que las almohadillas de espuma descansen sobre sus hombros. 1-3.Con las correas de los hombros en su lugar, alcance detrás de su espalda para conectar la hebilla del pecho/espalda. Si necesita ayuda, pida a otra persona que abroche la hebilla. Jale la correa para apretar. 1-4.Sujete el cinturón alrededor de su cintura y jale de la correa para apretar. 1-5.Una el lado de cierre del ensamble sobre el lado que desea cerrar primero al presionar las tiras de cierre por contacto dentro del cuerpo del cargador para las tiras de cierre por contacto en la solapa de la correa del hombro. Y luego apretando la hebilla de cierre lateral. Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede asegurada. Este paso creará una abertura para pierna en el lado cerrado.. 1-6.Con el soporte abierto por un lado y el bebé hacia usted, deslice con cuidado al bebé en el cargador mediante el ajuste de su pierna a través de la abertura en el lado cerrado del cargador. *¡IMPORTANTE! Mantenga una mano sobre el bebé hasta que todas las hebillas y correas estén bien sujetas. 16. *Asegúrese de que la pierna de su bebé pase a través de la abertura para la pierna en el lado cerrado del cargador. 1-7.Mientras sostiene al bebé con una mano, 2-5.Coloque las dos hebillas de soporte de la cierre el agujero abierto de la pierna uniendo las tiras de contacto y ajustando la hebilla. Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede asegurada. Ajuste ambas aberturas para las piernas para que las piernas del bebé quepan bien ajustadas. 1-8.Coloque el soporte para la cabeza del bebé, conectando las dos hebillas de soporte para la cabeza por encima de cada brazo. Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede asegurada. Ajuste el tamaño del soporte de la cabeza jalando de los dos tensores de soporte de la cabeza. cabeza, asegurándose de que el área de soporte de la cabeza permanece doblada. Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede asegurada. 2-6.Para ajustar la altura en que el bebé montará en su pecho, levante un poco al bebé y jale el extremo de la correa del hombro hacia adelante, primero en una correa, y luego en la otra. Cuando el bebé esté correctamente posicionado, usted deberá ser capaz de inclinar la cabeza ligeramente hacia adelante y besar la parte superior de la cabeza del bebé. *¡IMPORTANTE! Siempre asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la cara de su bebé para proporcionar una fuente de aire libre. *El bebé NUNCA debe ser inclinado hacia delante en el soporte. *TOME EN CUENTA: Los brazos de los bebés más pequeños deben ser posicionados por debajo de las hebillas del soporte de la cabeza. Los brazos de los bebés más grandes deben quedar por encima de las hebillas, y descansar cómodamente sobre el soporte para la cabeza doblado hacia abajo. 1-9.Para ajustar la altura en que el bebé montará en su pecho, levante un poco al bebé y jale el extremo de la correa del hombro hacia adelante, primero en una correa, y luego en la otra. Cuando el bebé esté correctamente posicionado, usted deberá ser capaz de inclinar la cabeza ligeramente hacia adelante y besar la parte superior de la cabeza del bebé. 2 3 so del Cargador para U Bebes más Grandes: Posición Viendo hacia Fuera ¡DETÉNGASE! Los usuarios de primera vez, NO deben intentar utilizar el cargador en la posición de carga en la espalda sin la ayuda de una segunda persona. Le recomendamos utilizar siempre la ayuda de una segunda persona. ¡IMPORTANTE! El bebé DEBERÁ poder sentarse solo(a) antes de ser llevado en la posición de carga en la espalda. ¡ADVERTENCIA! Su bebé deberá colocarse viendo hacia usted hasta que él/ella pueda sostener su cabeza erguida. Al utilizar este cargador en la posición de frente, por favor ajústelo al usuario antes de colocar al bebé en el cargador. ¡IMPORTANTE! Mantenga una mano sobre el bebé hasta que todas las hebillas y correas estén bien sujetas. 2-1. R epita los Pasos 1-5, de 3-1.Coloque sus brazos por las correas como si se pusiera una chaqueta. El cargador debe estar colgando hacia abajo detrás de usted. 3-2.Conecte la hebilla del pecho/espalda. Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede asegurada. Jale la correa para apretar. 3-3.Ajuste el cinturón alrededor de su cintura apretando la hebilla. Jale la correa para apretar. 3-4.Con la ayuda de su pareja, coloque al niño(a) suavemente en la espalda como si lo estuviera cargando a cuestas. Las piernas de su niño deben abrazar su cintura y sus brazos deben estar en sus hombros. 1 Uso del Cargador para un Infante: Posición Viendo hacia Adentro. 2-2.Asegúrese de que ambas hebillas de apoyo de la cabeza se desaten, y luego doble hacia abajo el apoyo de la cabeza y ajuste el broche al cuerpo del cargador. 2-3.Con el cargador está abierto por un lado y el bebé de espaldas a usted deslice con cuidado al bebé en el cargador asegurando que la pierna del bebé pase por la apertura de la pierna en el lado cerrado del cargador. ¡IMPORTANTE! Mantenga una mano sobre el bebé hasta que todas las hebillas y correas estén bien sujetas. *Asegúrese de que la pierna de su bebé pase a través de la abertura para la pierna en el lado cerrado del cargador. so del Cargador para U Bebes más Grandes: Posición Ssistida de Carga en la Espalda NOTA: Es útil inclinarse un poco hacia adelante para ayudar a mantener al niño en una posición alta en la espalda. *Su hijo debe ser apoyado por su pareja en todo momento. 3-5.Mientras que la segunda persona está 2-4.Mientras sostiene al bebé con una mano, cierre la apertura de la pierna uniendo las tiras de cierre por contacto y ajustando la hebilla. Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede asegurada. Ajuste ambas aberturas para las piernas para que las piernas del bebé quepan bien ajustadas. 17. cargando al niño, introduzca el cuerpo del cargador hacia arriba en la espalda del niño. 3-6.Una vez que el cuerpo del cargador esté para arriba, la segunda persona se asegurará de cerrarlo fijando las dos tiras de cierre por contacto de los cierres laterales, luego las hebillas de cierre y finalmente las hebillas de soporte de la cabeza. Escuchará un “clic” cuando la hebilla quede asegurada. *¡NOTA: Es de gran ayuda alcanzar a su alrededor y proporcionar apoyo adicional colocando su mano por debajo del trasero del niño mientras el cuerpo del cargador se cierra con seguridad. 3-7.Una vez que todas las hebillas estén abrochadas, jale hacia ABAJO en el extremo de la correa del hombro para un ajuste cómodo. *NOTA: Si el niño se siente muy abajo en su espalda haga que la segunda persona levante al niño levemente mientras tira para ajustar las correas de los hombros. 3-8.Una vez que todas las hebillas estén 6-1.Manteniendo una mano firmemente sobre el bebé, suelte las dos hebillas de soporte de la cabeza. 6-2.Aún con una mano firmemente sobre el bebé, suelte la hebilla del cierre lateral. Coloque una mano sobre el bebé dentro del cargador, sosteniéndolo(a) contra su pecho. 6-3.Libere la hebilla de cierre lateral en el lado cerrado del cargador. Con ambas manos, levante al bebé y colóquelo(a) en un lugar seguro. 6-4.Ahora puede retirar el cargador de su cuerpo. 7 aseguradas y apretadas, la segunda persona puede dejar de sostener al niño. 4 acar al Bebé del Cargador: S Posición Asistida de Carga en la Espalda 7-1. Coloque el babero Wonder Cover® entre su pecho y la cabeza del bebé. Presione las dos tiras de cierre por contacto en ambos lados del babero contra las dos correas de unión del babero situadas en la parte inferior de las correas de los hombros. ¡IMPORTANTE! Al sacar al bebé del cargador, mantenga una mano sobre él en todo momento. 4-1. Con la ayuda de otra persona, invierta los pasos 1-7 de 3 Uso del Cargador para Bebés más Grandes: Posición Asistida de Carga en la Espalda. 4-2.Con el bebé cargado en todo momento, su pareja soltará las dos hebillas de apoyo de la cabeza, y luego los dos cierres laterales. Su pareja entonces levantará a su hijo de su espalda. 5 acar al Bebé del Cargador: S Posición no Asistida de Carga en la Espalda ¡IMPORTANTE! NUNCA se incline contra el niño. SIEMPRE asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la cara de su hijo para proporcionar una fuente de aire libre. ¡IMPORTANTE! Al sacar al bebé del cargador, mantenga una mano sobre él en todo momento. 5-1. Para sacarlo por sí mismo, sentarse 8 so del babero Wonder U Cover®: Posición Viendo hacia Fuera presionando las dos tiras de cierre por contacto en ambos lados del babero contra las dos correas de unión del babero situadas dentro del cuerpo del cargador en los dos lados, cerca del pecho del bebé. 8-2.El babero debe ser doblado sobre el soporte de la cabeza ya doblado. etire al niño del Cargador: R Posición Frontal Viendo hacia Adentro/Afuera ¡IMPORTANTE! Al sacar al bebé del cargador, mantenga una mano sobre él en todo momento. *¡IMPORTANTE! Siempre asegúrese de que haya suficiente espacio alrededor de la cara de su bebé para proporcionar una fuente de aire libre. 8-1. Una el babero Wonder Cover® lentamente y con cuidado en un asiento de esquina seguro, como un sofá. 5-2.Suavemente haga al bebé hacia atrás y desabroche la correa del pecho y el cinturón. 5-3.Retire las correas de los hombros y retire lentamente al bebé de su espalda. 5-4.Retire al bebé del cargador soltando ambas hebillas de apoyo de la cabeza y los ensambles de cierre laterales. 6 so del babero Wonder U Cover®: Posición Viendo hacia Adentro 18. Nl WAARSCHUWING VALGEVAAR EN VERSTIKKINGSGEVAAR VALGEVAAR - Baby’s kunnen door een te ruime beenopening heen of uit de babydrager vallen. • Pas de beenopeningen zodanig aan dat zij zonder losse ruimte om de benen van uw baby passen. • Overtuig u er vóór elk gebruik van dat alle gespen, drukknoopjes, banden en aanpassingssystemen stevig vastzitten. • Wees extra voorzichtig tijdens overhellen of lopen. • Als u iets wilt oprapen of neerzetten, hoort u nooit te bukken; ga hiervoor uitsluitend door de knieën. • Deze babydrager mag uitsluitend worden gebruikt voor baby’s tussen de 3,6 kg en 14,5 kg. VERSTIKKINGSGEVAAR - Bij baby’s jonger dan 4 maanden is er in dit product sprake van verstikkingsgevaar als hun gezichtje strak tegen uw lichaam aan wordt gedrukt. • Zorg ervoor dat uw baby niet te strak tegen uw lichaam aan zit. • Uw baby hoort voldoende ruimte te hebben om zijn/haar hoofdje te kunnen bewegen. • Zorg ervoor dat er rondom het gezichtje van uw baby altijd voldoende ruimte is voor onbelemmerde ademhaling. WAARSCHUWING • Volg de gebruiksaanwijzing op. Houd tijdens het vastmaken van de babydrager voortdurend één hand op de baby. • Totdat uw baby het hoofdje rechtop kan houden, hoort u hem/haar naar u toe gekeerd te dragen; dit om nek- of rugletsel te voorkomen. • U mag uw baby pas op uw rug dragen wanneer hij/zij zonder hulp rechtop kan zitten; dit om rug- of nekletsel te voorkomen. • Bij te vroeg geboren baby’s, baby’s met ademhalingsproblemen en baby’s jonger dan 4 maanden is het verstikkingsgevaar het grootst. • Maak NOOIT gebruik van een zachte babydrager wanneer uw evenwicht of mobiliteit minder dan optimaal is vanwege lichaamsbeweging, sportactiviteiten, slaperigheid of medische aandoeningen. Deze babydrager is uitsluitend bedoeld om door volwassenen te worden gebruikt tijdens lopen of staan. • Uw eigen bewegingen en die van uw baby kunnen uw evenwicht nadelig beïnvloeden. • Maak NOOIT gebruik van een zachte babydrager tijdens activiteiten zoals koken en schoonmaken, waarbij een hittebron wordt gebruikt of sprake kan zijn van blootstelling aan chemicaliën. • Draag NOOIT een zachte babydrager terwijl u een motorvoertuig bestuurt of hierin als passagier meerijdt. Deze babydrager mag NIET worden gebruikt als beveiligingssysteem voor kinderen in een motorvoertuig. Bij een botsing verschaft dit soort babydrager onvoldoende bescherming. • Laat uw baby NOOIT onbeheerd in deze babydrager achter. • Vóór elk gebruik hoort u ALTIJD te controleren of alle gespen, drukknoopjes, banden en aanpassingssystemen naar behoren vastzitten. Overtuig u er vóór elk gebruik van dat uw baby zich in de juiste houding in de babydrager bevindt; let hierbij tevens op de plaatsing van zijn/haar beentjes. • Dit product is mettertijd aan slijtage onderhevig. Controleer het vóór elk gebruik op loslatende naden, scheuren in banden of stof en beschadigde gespen en drukknoopjes. • Zorg ervoor dat u NOOIT tegen de baby leunt. • Dit product mag NIET worden gebruikt als er slijtage of andere problemen worden waargenomen. • Plaats NOOIT meer dan één baby in deze babydrager. • Draag NOOIT meer dan één babydrager tegelijk. • Gebruik deze drager NOOIT onder de douche, in een zwembad of in andere vochtige omgevingen. 19. Nuttige Tips: * Gezicht van de Baby naar u Toe Gericht - Baby Kijkt u aan - Totdat uw baby zijn/haar hoofdje zonder hulp rechtop kan houden, is dit de juiste stand. In deze stand kunt u uw baby veel fysiek contact en aandacht geven en houdt u uw handen vrij. U kunt uw pasgeboren baby bezig houden en een onderlinge band vormen door te praten, elkaar aan te raken, samen te spelen en oogcontact te maken. * Hoe kunt u weten of uw baby zich op de juiste hoogte bevindt terwijl u hem/haar vóór u draagt? - Het hoort mogelijk te zijn om iets voorover te buigen en uw baby bovenop zijn/haar hoofdje te kussen. * Gezicht van de Baby van u af Gericht - Baby kijkt in Dezelfde Richting als u - Wanneer uw baby uw baby zijn/haar hoofdje zonder hulp rechtop kan houden, is het tijd voor een nieuw avontuur. In deze stand kan uw baby tegelijk zijn/ haar omgeving visueel verkennen zonder het fysieke contact met u te verliezen. * Uw baby is gemakkelijker in de babydrager te plaatsen en eruit te halen terwijl u zit. Totdat u aan het in de babydrager plaatsen van uw baby gewend bent, verdient het aanbeveling dit boven een zacht oppervlak te doen. * Totdat u en uw baby samen helemaal aan de babydrager gewend zijn, verdient het aanbeveling om het gebruik ervan per keer tot 10 à 20 minuten te beperken. * Rugzakpositie - Baby is naar u Toe Gericht - Wanneer uw kleintje eenmaal geheel zonder hulp rechtop kan zitten, kunt u hem/haar in deze stand comfortabel gedurende langere periodes dragen. In deze stand kan uw baby heerlijk om zich heen kijken met ruimschoots voldoende fysiek contact. * Door de babydrager dichter bij uw lichaam en hoger op uw rug te dragen (of op uw borst, als u hem voorop draagt) kunt u de stress op uw rug en schouders ten gevolge van langdurig gebruik tot een minimum beperken. Verzorgingsinstructies: Koud wassen in de machine, apart, met een fijnwasprogramma en mild wasmiddel. GEEN bleekmiddel gebruiken. Tussen wasbeurten door afvegen met een doek of spons. Alleen kletsnat ophangen. NIET strijken. Deze doos bevat: 1 - babydrager 1 - Wonder Cover® Bekijk deze onderdelen wanneer u de gebruiksaan wijzing doorleest. 1 Gevoerde Hoofd- en Rugsteun 2 Drukknoopje voor Dragen met het Gezicht van de Baby van u af Gericht 6 Klittenband op Flap van Schouderband 7 Gesp Zijsluiting 10 Gevoerde Schouderriemen 11 Rug-/Borstgesp en Bandje 12 Gesp Tailleband 13 Spanner Tailleband 14 Wonder Cover® slabbetje Bevestigingsstrips: Gezicht van de Baby naar u Toe Gericht 15 Wonder Cover® slabbetje Bevestigingstrips: 17 19 e Babydrager GebruikD en Voor een Jonge Baby: Gezicht van de Baby naar u Toe Gericht 1-1. Maak de rug-/borstgesp en de gespen 8 Klittenband aan Binnenkant van Babydrager 9 Zijsluiting 18 1 BELANGRIJK! Het gezicht van uw baby moet naar u toe gericht zijn totdat hij/zij het hoofd rechtop kan houden. Als u uw baby met zijn/haar gezicht naar u toe gericht draagt, stel het dan goed in voordat u de baby in de drager plaatst. Houd uw baby met één hand vast totdat alle gespen en riemen goed vastzitten. 3 Opslagvakje 4 Uiteinde van Schouderband 5 Hoofdsteungesp/-Spanner 16 Instructies: Gezicht van de Baby van u af Gericht (aan binnenkant van babydrager) Beenopening Tailleband Wonder Cover® slabbetje Klittenband 20. van de tailleband los. Houd de babydrager vast met de grijze stof aan de binnenkant van de banden en de tailleband naar u toe gekeerd. (De banden horen een ‘V’ te vormen.) 1-2.Steek uw armen door de schouderbanden heen en zorg ervoor dat de zachte voering op uw schouders rust. 1-3.Reik wanneer de schouderbanden op hun plaats zitten achter uw rug om de rug-/ borstgesp vast te maken. Als u hierbij hulp nodig hebt, laat de gesp dan door iemand anders vastmaken. Trek het bandje aan. 1-4.Maak de tailleband om uw taille vast en trek deze aan. 1-5.Maak de zijsluiting aan de kant die u het eerst wilt sluiten vast door de klittenband aan de binnenkant van de babydrager op de klittenband op de flap van de schouderband te drukken. Maak vervolgens de gesp van de zijsluiting vast. Wanneer de gesp vast komt te zitten, hoort u een ‘klik’. Deze stap vormt een beenopening aan de gesloten zijde. 1-6.Schuif de baby, met de drager aan één kant open en met het gezicht van uw baby naar u toe gericht, voorzichtig in de drager door zijn/haar been door de opening aan de gesloten kant van de drager te steken. gekeerd en breng hem/haar voorzichtig in de babydrager aan; let er hierbij op dat zijn/haar been uit de beenopening aan de gesloten kant van de babydrager hoort te steken. *Overtuig u ervan dat het been van uw baby uit de beenopening aan de gesloten kant van de babydrager steekt. 2-4.Ondersteun uw baby met één hand en *¡IBELANGRIJK! Houd één hand op de baby totdat alle gespen en banden naar behoren vastzitten. sluit de andere beenopening door de klittenband aan te drukken en de gesp vast te maken. Wanneer de gesp vast komt te zitten, hoort u een ‘klik’. Pas beide beenopeningen zodanig aan dat zij zonder losse ruimte om de benen van uw baby passen. 2-5.Maak beide hoofdsteungespen vast en zorg dat het hoofdsteungedeelte neergeklapt blijft. U zult een “klik” horen als de gesp vastklikt. 2-6.U kunt de hoogte van de baby op uw borst bijstellen door hem/haar enigszins op te tillen en dan het uiteinde van de schouderband omlaag te trekken (eerst de ene band en dan de andere). Als uw baby juist geplaatst is, hoort het mogelijk te zijn om iets voorover te buigen en uw baby bovenop zijn/haar hoofdje te kussen. *Overtuig u ervan dat het been van uw baby uit de beenopening aan de gesloten kant van de babydrager steekt. 1-7.Ondersteun uw baby met één hand en sluit de andere beenopening door de klittenband aan te drukken en de gesp vast te maken. Wanneer de gesp vast komt te zitten, hoort u een ‘klik’. Pas beide beenopeningen zodanig aan dat zij zonder losse ruimte om de benen van uw baby passen. 1-8.Ondersteun het hoofdje van uw baby door de twee hoofdsteungespen (boven elke arm) vast te maken. Wanneer de gesp vast komt te zitten, hoort u een ‘klik’. Pas de grootte van de hoofdsteun naar behoefte aan door beide spanners ervan aan te trekken. *BELANGRIJK! Zorg altijd voor voldoende ruimte rondom het gezicht van uw baby zodat de luchttoevoer niet wordt beperkt. *De baby mag NOOIT naar voren leunen in de drager. *DENK ERAAN: De armen van kleinere baby’s moeten zich onder de hoofdsteungespen bevinden. De armen van grotere baby’s moeten zich boven de gespen bevinden en comfortabel op de neergeklapte hoofdsteun rusten. 1-9. U kunt de hoogte van de baby op uw borst bijstellen door hem/haar enigszins op te tillen en dan het uiteinde van de schouderband omlaag te trekken (eerst de ene band en dan de andere). Als uw baby juist geplaatst is, hoort het mogelijk te zijn om iets voorover te buigen en uw baby bovenop zijn/haar hoofdje te kussen. 2 De babydrager Gebruiken voor een Oudere Baby: Gezicht van de Baby van u af Gericht 3 e babydrager GebruikD en voor een oudere baby: Ondersteunde rugzakpositie STOP! Personen die deze babydrager voor de eerste keer gebruiken, mogen NIET proberen de babydrager in de rugzakpositie te gebruiken zonder de hulp van een tweede persoon. Wij raden u sterk aan altijd de hulp van een tweede persoon in te roepen. BELANGRIJK! De baby MOET zelfstandig kunnen opstaan voordat u de babydrager als rugzak mag dragen.. 3-1.Steek uw armen door de riemen net zoals u WAARSCHUWING! Het gezicht van uw baby moet naar u toe gericht zijn totdat hij/zij het hoofd rechtop kan houden. Als u uw baby met zijn/haar gezicht naar u toe gericht draagt, stel het dan goed in voordat u de baby in de drager plaatst. BELANGRIJK! Houd uw baby met één hand vast totdat alle gespen en riemen goed vastzitten. 2-1. H erhaal stap 1 t/m 5 van 1 de Babydrager Gebruiken Voor Een Jonge Baby: Gezicht van de baby naar u toe Gericht. 2-2.Controleer of beide hoofdsteungespen los zijn; vouw de hoofdsteun vervolgens omlaag en maak het drukknoopje aan het hoofddeel van de babydrager vast. 2-3.Zorg ervoor dat de babydrager aan één kant open is, houd de baby van u af BELANGRIJK! Houd één hand op de baby totdat alle gespen en banden naar behoren vastzitten. 21. een jas aantrekt. De drager moet achter u omlaag hangen. 3-2.Maak de rug-/borstgesp vast. Wanneer de gesp vast komt te zitten, hoort u een ‘klik’. Trek het bandje aan. 3-3.Maak de tailleband om uw taille vast door de gesp vast te maken. Trek het bandje aan. 3-4.Plaats uw baby met de hulp van uw partner voorzichtig op uw rug alsof u met hem/ haar een ritje op uw rug maakt. De benen van uw kind moeten zich rondom uw taille wikkelen en de armen moeten zich rondom uw schouders bevinden. 5-4.Maak uw baby los van de drager door beide OPM: Het is handig om iets naar voren te leunen zodat uw kind hoog op uw rug blijft zitten. *Uw kind moet altijd door uw partner worden ondersteund. hoofdsteungespen en zijsluitingen los te maken. 3-5. Terwijl de tweede persoon het kind 6 ondersteunt, schuift u de babydrager over de rug van uw kind. 3-6.Als de babydrager eenmaal omhoog is, maakt de tweede persoon deze vast door beide klittenband zijsluitingen te sluiten, vervolgens de zijsluitgespen en ten slotte de hoofdsteungespen. U zult een “klik” horen als deze vastklikken. BELANGRIJK! Als u de baby uit de drager haalt, moet u hem/ haar altijd met ten minste één hand vasthouden. OPM: Het is handig om uw armen naar achteren te brengen en het kind met uw hand extra te ondersteunen terwijl de babydrager goed worden bevestigd. 6-1.Houd uw baby goed met één hand vast en maak dan de twee hoofdsteungespen los. 6-2.Blijf uw baby met één hand vasthouden en maak dan de zijsluitgesp aan één kant los. Plaats één hand van uw baby in de drager en houd hem/haar tegen uw borst. 6-3.Maak de zijsluitgesp aan de gesloten kant van de drager los. Til uw baby met beide handen eruit en zet hem/haar op een veilige plaats neer. 6-4.U kunt nu de drager van uw lichaam halen. 3-7.Trek wanneer alle gespen vastzitten de uiteinden van de schouderbanden OMLAAG om de babydrager zodanig aan te passen dat hij u en uw baby comfortabel past. OPM: Als u het gevoel hebt dat uw kind laag op uw rug zit, vraag de tweede persoon dan om het kind iets op te tillen, terwijl u de schouderriemen verstelt. 3-8.Als alle gespen eenmaal goed vastzitten, 7 hoeft de tweede persoon het kind niet meer te ondersteunen. 4 e baby uit de drager D halen: Ondersteunde Rugzakpositie tussen uw borst en het hoofdje van de baby. Maak de twee klittenbandstrips vast aan de twee bevestigingstrips voor het slabbetje aan de onderkant van de schouderbanden. 4-1. Voer met de hulp van uw partner stap 3 van het gedeelte ‘De Babydrager Gebruiken Voor Een Oudere Baby: Ondersteunde rugzakpositie’ in Omgekeerde Volgorde uit. 4-2.Blijf uw baby ondersteunen en vraag uw partner om eerst de twee hoofdsteungespen en dan de beide zijsluitingen los te maken. Uw partner moet dan uw kind van uw rug aftillen. e baby uit de drager D halen: Niet Ondersteunde rugzakpositie *BELANGRIJK! Zorg altijd voor voldoende ruimte rondom het gezicht van uw baby zodat de luchttoevoer niet wordt beperkt. 8 ebruik van het Wonder G Cover® Slabbetje: Gezicht van de Baby van u af Gericht 8-1. Bevestig het Wonder Cover®-slabbetje door de twee klittenbandstrips vast te maken aan de twee bevestigingsstrips voor het slabbetje aan de binnenkant van de babydrager (aan weerszijden, vlakbij de borst van de baby). 8-2.Het slabbetje moet dan over de reeds neergeklapte hoofdsteun worden gevouwen. BELANGRIJK! Leun NOOIT tegen het kind. Zorg ALTIJD voor voldoende ruimte rondom het gezicht van uw kind zodat de luchttoevoer niet wordt beperkt. BELANGRIJK! Als u de baby uit de drager haalt, moet u hem/ haar altijd met ten minste één hand vasthouden. 5-1. Als u uw baby zelf uit de drager haalt, moet u langzaam en voorzichtig op een hoekmeubel zoals een bank gaan zitten. 5-2.Breng de baby voorzichtig weer aan en maak de borstband en de tailleband los. 5-3.Verwijder de schouderriemen en haal uw baby langzaam van uw rug af. ebruik van het Wonder G Cover® Slabbetje: Gezicht van de Baby naar u Toe Gericht 7-1. Plaats het Wonder Cover®-slabbetje BELANGRIJK! Als u de baby uit de drager haalt, moet u hem/ haar altijd met ten minste één hand vasthouden. 5 e baby uit de drager D halen: Voorkant, het Gezicht van de Baby naar u Toe / Van u af Gericht 22. It AVVERTENZA PERICOLO DI CADUTA E DI SOFFOCAMENTO PERICOLO DI CADUTA - I bambini possono cadere attraverso una delle aperture delle gambe o fuori dal marsupio. • Regolare le aperture delle gambe in modo che siano strette sulle gambe del bambino. • Prima di ogni uso, assicurasi che tutti i fermagli siano chiusi. • Fare attenzione quando ci si piega o si cammina. • Non piegarsi mai alla vita, ma alle ginocchia. • Usa questo marsupio solo per bambini tra 3,6 kg (8 lbs) e 14,5 kg (32 lbs). PERICOLO DI SOFFOCAMENTO - I bambini con meno di 4 mesi possono soffocare in questo marsupio se vengono tenuti stretti contro il vostro corpo. • Non portare il marsupio troppo stretto contro il vostro corpo. • Lasciare spazio per consentire al bambino di muovere la testa. • Tenere il viso del bambino sempre libero da ostruzioni. AVVERTENZA • Seguire le istruzioni per l’uso. Quando si allaccia il marsupio, tenere sempre una mano sul bambino. • Il viso del bambino deve essere rivolto verso di voi finché non è in grado di tenere la testa diritta per evitare possibili danni alla schiena o al collo. • Il bambino deve essere in grado di stare seduto da solo prima di poter essere messo in un marsupio a zainetto per evitare possibili danni alla schiena o al collo. • I bambini nati prematuri, quelli con problemi di respirazione o che non hano ancora compiuto i 4 mesi corrono un maggior rischio di soffocamento. • NON usare mai un marsupio quando possono essere presenti problemi di mobilità o di equilibrio, come quando si praticano attività sportive, o quando siano presenti condizioni mediche o stanchezza. Questo marsupio è adatto all’uso solo da parte di adulti mentre camminano o sono fermi. • Il vostro equilibrio può essere compromesso dai vostri movimenti e da quelli del vostro bambino. • NON usare MAI un marsupio mentre si cucina o si fanno le pulizie se si usano fonti di calore o prodotti chimici. • NON indossare MAI un marsupio mentre si guida o quando si viaggia in un veicolo a motore. NON utilizzare questo marsupio come un sistema di sicurezza per il bambino in un veicolo a motore. Nel caso di un incidente questo marsupio non lo protegge. • NON lasciare MAI il bambino da solo nel marsupio. • Controllare SEMPRE che tutti i fermagli, le cinghie e le chiusure siano ben strette prima dell’uso. Assicurarsi anche che il bambino sia ben posizionato nel marsupio. • Questo prodotto è soggetto a usura nel tempo. Prima di ogni uso, controllare che non vi siano cuciture scucite, cinghie strappate e fermagli danneggiati. • NON appoggiarsi MAI al bambino. • NON usare MAI questo prodotto se si notano danni. • NON mettere MAI più di un bambino nel marsupio. • NON usare MAI più di un marsupio per volta. • NON utilizzare nella doccia, in piscina o in acqua. Suggerimenti Utili: * Posizione con il Bambino Rivolto verso l’interno - Bambino con il viso Rivolto verso di voi - Fino a quando il bambino non è in grado di tenere la testa diritta, questa è la posizione corretta. Vi consente di avere contatto fisico con il bambino mentre avete le mani libere. Potete mantenere il contatto con il bambino parlandoci, toccandolo, giocandoci e guardandolo. * Come fate a sapere se il bambino è all’altezza giusta quando il marsupio e portato sul davanti? - Dovete essere in grado di piegarvi leggermente in avanti e baciare la testa del bambino. 23. • Posizione con il bambino rivolto verso l’esterno - Bambino con il viso rivolto verso l’esterno Una volta che il bambino è in grado di tenere la testa diritta, è pronto per una nuova avventura. Questa posizione gli consente di esplorare il mondo che lo circonda mentre mantiene contatto con voi. • Mettere il bambino nel marsupio o levarlo dal marsupio è più semplice se lo si fa da seduti. Finché non sapete bene come posizionare il bambino, si raccomanda di farlo su una superficie morbida. • È meglio limitare l’uso del marsupio a 10-20 minuti finché voi ed il bambino siete abituati ad usarlo. • Posizione a zainetto - Bambino con il viso rivolto verso di voi - Quando il bambino è in grado di sedersi da solo, metterlo nel marsupio a zainetto vi consente di portarlo per periodi di tempo più lunghi. In questa posizione il bambino può guardarsi intorno, sapendo però di avervi sempre accanto. • Portare il marsupio vicino al corpo ed in alto sulla schiena (o sul petto quando lo si porta nella posizione in avanti) minimizza la pressione sulla schiena e sulle spalle causata dall’uso prolungato. Istruzioni per la Cura del Marsupio: Lavare in lavatrice a freddo, ciclo delicato con detergente delicato. NON usare candeggina. Pulire con uno straccio o una spugna quando non si lava in lavatrice. Appenderlo per asciugarlo NON stirare. Questa scatola contiene: 1 marsupio 1 - Wonder Cover® Riferirsi a queste parti quando si leggono le istruzioni. IMPORTANTE! Il bambino deve essere rivolto con il viso verso di voi finché è in grado di tenere la testa diritta. Quando si usa il marsupio con il bambino rivolto verso di voi, provarlo su chi lo porta prima di mettere dentro il bambino. Mantenere il bambino con una mano finché non si sono strette tutte le fibbie e le cinghie. 1 Appoggiatesta Imbottito e Sostegno per la cintur. Tenere il marsupio con il tessuto interno grigio delle bretelle e della cintura rivolto verso di voi. (le cinghie devono formare una “V”). 1-2.Mettere le braccia attraverso le bretelle assicurandosi che l’imbottitura sia sulle vostre spalle. 1-3.Con le bretelle in posizione, fermate la fibbia del petto/schiena dietro la schiena. Se avete bisogno di aiuto, chiedete ad un’altra persona di chiudere la fibbia. Tirare le cinghie per stringere. 1-4.Legare la cintura intorno alla vita e stringere. 1-5.Chiudere il gruppo di chiusura laterale sul lato che desiderate tenere chiuso per primo premendo il gancio e l’occhiello all’interno del corpo del marsupio contro il gancio e l’occhiello sulla bretella. Poi fermare la fibbia di chiusura laterale. Si sente un clic quando la fibbia è chiusa. In questo modo si crea un’apertura sul lato chiuso per la gamba del bambino. 1-6.Con il marsupio aperto da un lato e con il bambino rivolto verso di voi, infilare il bambino nel marsupio, facendo attenzione, infilando una gamba nell’apertura sul lato chiuso del marsupio. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1-1. Slacciare le fibbie del petto/schiena e della Schiena Chiudere per la Posizione Rivolta Verso l’esterno Tasca per Conservare l’articolo Parte Finale della Cinghia della Spalla Fibbia/Stringi Appoggiatesta Gancio e Occhiello sulla Cinghia della Spalla Fibbia di Chiusura Laterale Gancio e Occhiello all’interno del Corpo del Marsupio Gruppo di Chiusura Laterale Bretelle imbottite Fibbia e Cinghia Petto/Schiena Fibbia della Cintura Stringi Cintura Striscia di Collegamento Marsupio Wonder Cover®: Posizione verso l’interno Striscia di collegamento marsupio Wonder Cover® : Posizione verso l’esterno Apertura gamba Cintura Bavaglino Wonder Cover® Gancio e Occhiello di Chiusura *IMPORTANTE! Tenere una mano sul bambino finché si sono chiuse e legate tutte le fibbie e le cinghie. *Assicurarsi che la gamba del bambino passi attraverso l’apertura su lato chiuso del marsupio. Instructies: 1 arsupio per neonato: Con il M bambino rivolto verso l’interno 1-7.Mentre sostenete il bambino con una mano, chiudere l’altra apertura della 24. gambachiudendo il gancio e l’occhiello e chiudendo la fibbia. Si sente un clic una volta che la fibbia è chiusa. Regolare entrambe le aperture delle gambe. 1-8.Sostenere la testa del bambino chiudendo le due fibbie dell’appoggiatesta sopra alle braccia. Si sente un ‘clic’ una volta che la fibbia è chiusa. Regolare la dimensione dell’appoggiatesta tirando i regolatori dell’appoggiatesta. e tirare l’estremità delle bretelle verso il basso, prima una poi l’altra. Una volta che il bambino è ben posizionato, dovrete essere in grado di piegare la testa in avanti e baciare la testa del bambino. *Il bambino NON deve MAI essere piegato in avanti nel marsupio. *NOTA: Le braccia dei bambini piccoli devono essere posizionate sotto alle fibbie del appoggiatesta. Le brccia dei bambini più grandi devono stare sopra alle fibbie ed appoggiarsi comodamente sopra all’ appoggiatesta piegato. *IMPORTANTE! Accertarsi che ci sia spazio sufficiente intorno al viso del bambino perché possa respirare liberamente. 3 1-9. Per regolare l’altezza del bambino rispetto al vostro petto, sollevarlo leggermente e tirare l’estremità delle bretelle verso il basso, prima una poi l’altra. Una volta che il bambino è ben posizionato, dovrete essere in grado di piegare la testa in avanti e baciare la testa del bambino. 2 STOP! Primo uso: NON cercare di usare il marsupio come uno zainetto senza l’aiuto di un’altra persona. Suggeriamo vivamente di farsi aiutare da un’altra persona. IMPORTANTE! Il bambino DEVE essere in grado di stare seduto da solo prima di poter essere portato in un marsupio a zainetto. 3-1.Infilare le braccia nelle bretelle come se ci si infilasse una giacca. Il marsupio deve Marsupio per un Bambino essere posionato sulla vostra schiena. non Neonato: Con il Bambino 3-2.Collegare la fibbia del petto/schiena. Si sente un clic una volta che la fibbia è Rivolto Verso l’esterno chiusa. Tirare la cinghia per stringerla. 3-3.Stringere la cintura intorno alla vita IMPORTANTE! Il bambino deve essere rivolto con il viso verso di voi finché è in grado di tenere la testa diritta. Quando si usa il marsupio con il bambino rivolto verso l’esterno, provarlo su chi lo porta prima di mettere dentro il bambino. IMPORTANTE! Mantenere il bambino con una mano finché non si sono strette tutte le fibbie e le cinghie. fermando la fibbia. Tirare la cinghia per stringere. 3-4.Facendosi aiutare da un’altra persona, posizionate il bambino sulla vostra schiena, a cavalluccio. Le gambe del bambino intorno alla vostra vita e le braccia sulle vostre spalle. 2-1. R ipetere le istruzioni contenute ai punti 1-5 di 1 Marsupio per Neonato: Posizione Verso l’interno. 2-2.Assicurarsi che entrambe le fibbie dell’appoggiatesta siano slacciate, poi piegare l’appoggiatesta e chiudere il bottone automatico sul corpo del marsupio. 2-3.Con il marsupio aperto da un lato e il bambino con il viso rivolto all’esterno, inserire facendo attenzione il bambino nel marsupio, assicurandosi che la sua gamba vada nell’apertura della gamba sul lato chiuso del marsupio. arsupio usato per Bambini M più Grandi: A Zainetto con l’aiuto di un’altra Persona 3-5. Mentre l’altra persona sostiene il bambino, IMPORTANTE! Tenere una mano sul bambino finché si sono chiuse e legate tutte le fibbie e le cinghie. *Assicurarsi che la gamba del bambino passi attraverso l’apertura della gamba sul lato chiuso del marsupio. mettere il marsupio sulla schiena del bambino. 3-6.Poi l’altra persona deve fermare le chiusure laterali gancio e chiusura, poi le fibbie laterali ed infine le fibbie dell’appoggiatesta. Si sente un “clic” quando la fibbia è bloccata. 2-4.Mentre si sostiene il bambino con una mano, chiudere l’altra apertura della gamba collegando il gancio e l’occhiello e chiudendo la fibbia. Si sente un clic una volta che la fibbia è chiusa. Regolare entrambe le aperture delle gambe perché siano strette intorno alle gambe del bambino. 2-5.Collegare le due fibbie dell’appoggiatesta assicurandosi che rimanga piegato. Si sente un “clic” quando le fibbie sono chiuse. 2-6.Per regolare l’altezza del bambino rispetto al vostro petto, sollevarlo leggermente NOTA: È una buona idea piegarsi leggermente in avanti per aiutare il bambino a mantenersi in posizione. *Il bambino deve essere sostenuto da un’altra persona durante tutte le operazioni di posizionamento. OTA: È una buona idea fornire ulteriore supporto al N bambino mettendo la mano sotto al sedere del bambino mentre si chiude e si regola il marsupio. 3-7.Una volta allacciate tutte le fibbie, tirare VERSO IL BASSO le estremità delle bretelle per trovare una posizione confortevole. NOTA: È una buona idea far sollevare il bambino leggermente dall’altra persona mentre si stringono le bretelle. 3-8.Una volta allacciate tutte le fibbie, l’altra persona può lasciar andare il bambino. 25. 4 evare il Bambino dal L Marsupio: A Zainetto con l’aiuto di un’altra Persona Rivolto Verso l’interno Gericht 7-1. Mettere il bavaglino Wonder Cover® tra il vostro petto e la testa del bambino. Premere le due chiusure a gancio e occhiello contro le due strisce del bavaglino che si trovano sotto le bretelle. IMPORTANTE! Quando si leva il bambino dallo zainetto, tenere sempre almeno una mano sul bambino. 4-1. Con l’aiuto dell’altra persona, ripetere al contrario i passi da 1 a 7 di 3 Marsupio Usato per Bambino più Grande: A Zainetto con l’aiuto di un’Altra Persona. 4-2.Sostenendo sempre il bambino, l’altra persona staccherà le due fibbie dell’appoggiatesta, poi le due chiusure laterali. Infine, solleverà il marsupio dalla schiena. 5 Levare il Bambino dal Marsupio: A Zainetto Senza l’aiuto di un’altra Persona IMPORTANTE! NON appoggiarsi MAI al bambino. Assicurarsi SEMPRE che ci sia spazio sufficiente intorno al viso del bambino perché possa respirare liberamente. IMPORTANTE! Quando si leva il bambino dal marsupio, tenere sempre fermo il bambino con una mano. 5-1. Per levare il bambino dallo zainetto da soli, sedersi lentamente su un sedile ad angolo, come un divano. 5-2.Spingere piano il bambino verso indietro e staccare la fibbia del petto e la cintura. 5-3.Levare le bretelle e levare il marsupio dalla schiena. 5-4.Levare il bambino dal marsupio staccando sia le fibbie dell’ appoggiatesta che le chiusure laterali. 6 8 ome usare il Bavaglino C per Marsupio Wonder Cover®: Con il Bambino Rivolto Verso l’esterno 8-1. Collegare il bavaglino Wonder Cover® premerndo le due chiusure a gancio e occhiello contro le due strisce del bavaglino che si trovano all’interno del corpo del marsupio su entrambi i lati, vicinno al petto del bambino. 8-2.Il bavaglino deve essere poi piegato sopra all’appoggiatesta già piegato. Rivolto Verso l’interno/ Verso l’esterno IMPORTANTE! Quando si leva il bambino dal marsupio, tenere sempre fermo il bambino con una mano. 6-1.Tenendo fermo il bambino con una mano, aprire le due fibbie dell’appoggiatesta. 6-2.Sempre tenendo fermo il bambino con una mano, aprire la fibbia di chiusura laterale su un lato. Mettere una mano sul bambino all’interno del marsupio, mantenendolo contro il vostro petto. 6-3.Aprire la fibbia di chiusura laterale sul lato chiuso del marsupio. Con entrambe le mani, sollevare il bambino e metterlo in un posto sicuro. 6-4.Ora potete levarvi da dosso il marsupio. 7 *IMPORTANTE! Assicurarsi SEMPRE che ci sia spazio sufficiente intorno al viso del bambino perché possa respirare liberamente. Come usare il Bavaglino per Marsupio Wonder Cover®: Con il Bambino 26. Pt ADVERTÊNCIA PERIGO DE QUEDA E ASFIXIA PERIGO DE - Os bebés podem cair através da abertura larga para as pernas ou do QUEDA marsúpio. • Ajuste as aberturas das pernas para se adaptarem firmemente às pernas do bebé. • Antes da utilização certifique-se de que todos os fechos estão apertados. • Tenha especial cuidado ao inclinar-se ou ao andar. • Nunca se dobre na cintura; dobre os joelhos • Utilize este marsúpio apenas para bebés com um peso entre 3,6 kg (8 lb) e 14,5 kg (32 lb). PERIGO DE ASFIXIA - Bebés com idade inferior a 4 meses podem sufocar neste produto se o rosto for pressionado com força contra o seu corpo. • Não aperte o bebé demasiado contra o seu corpo. • Deixe um espaço para o movimento da cabeça. • Mantenha o rosto do bebé sempre livre de obstruções. ADVERTÊNCIA • Siga as instruções de utilização. Ao apertar o marsúpio, mantenha uma mão sempre no bebé. • O bebé deve estar virado para si até este conseguir segurar a cabeça, para evitar possíveis lesões no pescoço ou nas costas. • O bebé tem de ser capaz de sentar-se sozinho antes de ser transportado na posição de mochila, para evitar possíveis lesões nas costas e pescoço. • Bebés prematuros, bebés com problemas respiratórios e bebés com idade inferior a 4 meses correm grande risco de asfixia. • NUNCA utilize um marsúpio maleável se o equilíbrio ou a mobilidade estiver afetada pela realização de exercícios, atividades desportivas, sonolência ou condições médicas. Destina-se apenas à utilização por adultos a andar ou em pé. • O seu equilíbrio pode ser afetado negativamente pelo seu movimento e o do seu bebé. • NUNCA utilize um marsúpio maleável durante a realização de atividades, tal como cozinhar e limpar, que envolvam fontes de calor ou a exposição a químicos. • NUNCA utilize um marsúpio maleável durante a condução ou enquanto passageiro num veículo motorizado. NÃO utilize este marsúpio como dispositivo de retenção da criança dentro de um veículo motorizado. Este tipo de marsúpio não é adequado à retenção do seu bebé em caso de acidente. • NUNCA deixe o bebé sem supervisão dentro do marsúpio. • Antes de cada utilização verifique SEMPRE para se certificar de que as fivelas, fechos, tiras e ajustes estão seguros. Antes de cada utilização certifique-se de que o bebé está posicionado corretamente dentro do marsúpio, incluindo o posicionamento das pernas. • Este produto está sujeito a desgaste ao longo do tempo. Antes da utilização verifique a existência de costuras abertas, tiras ou tecido rasgado ou fechos danificados. • NUNCA se encoste contra o bebé. • NÃO utilize este produto se detetar deterioração ou problemas. • NUNCA coloque mais de uma criança neste marsúpio. • NÃO use mais do que um marsúpio ao mesmo tempo. • NÃO use em chuveiros, piscinas ou qualquer ambiente aquático. Dicas Úteis: • Posição virado para si - Até o seu filho conseguir segurar a sua cabeça, esta é a posição correta. Isto proporciona ao seu bebé muito contacto físico próximo e atenção, deixando as suas mãos livres nesta posição. Pode entreter e relacionar-se com o seu recém-nascido falando, tocando, brincando ou apenas mantendo contacto visual. • Como sabe se o seu bebé está a ser transportado à altura correta quando colocado à frente? - Deve ser capaz de inclinar ligeiramente a sua cabeça para a frente e beijar o topo da cabeça do seu bebé. 27. • Posição virado para fora - Assim que o seu filho conseguir segurar a sua cabeça, o seu filho está pronto para uma nova aventura. Esta posição permite ao seu bebé explorar visualmente o seu ambiente circundante, mantendo um contacto próximo consigo. • Se se sentar será mais fácil colocar e retirar o seu bebé do marsúpio. Até estar familiarizado com a colocação do bebé é recomendável fazê-lo sobre uma superfície suave. • O melhor é limitar o uso do seu marsúpio a 10-20 minutos até você e o seu bebé estarem totalmente confortáveis com o marsúpio. • Posição de mochila - Criança virada para si - Quando o seu pequenote se conseguir sentar completamente sozinho, colocá-lo nas suas costas permite-lhe transportar o seu filho confortavelmente durante longos períodos de tempo. Nesta posição o seu bebé é livre para verificar o que se passa à sua volta, sabendo que está mesmo ali à sua beira. • Usar o marsúpio mais próximo do seu corpo e mais elevado nas suas costas (ou peito quando usado na posição virado para a frente) reduzirá a tensão nas suas costas e ombros durante o uso prolongado. Instrucciones de Cuidados: Lavado en lavadora con agua fría, por separado, en el ciclo suave con detergente suave. NO use cloro. Limpie con una esponja o tela entre periodos de lavado. Deje secar escurriendo solamente. NO planchar. Esta embalagem contém: 1 - Marsúpio 1 - Babete Wonder Cover® Consulte estas partes durante a leitura das instruções. 1 Apoio da Cabeça e Costas Almofadadas 2 Fecho para Posição Virado para a Frente 3 Bolsa de Armazenamento 4 Extremidade da Tira do Ombro 5 Fivela do Apoio da Cabeça/Tensor 6 Velcro na aba da Tira do Ombro 7 Fivela de Fecho Lateral 8 Velcro no Interior do Corpo do Marsúpio 9 Conjunto de Fecho Lateral 10 Tiras dos Ombros Almofadadas 11 Fivela e Tira do Peito/Das Costas 12 Fivela do Cinto da Cintura 13 Tensor do Cinto da Cintura 14 Babete Wonder Cover® do Marsúpio Tiras de Fixação: Virado para si 15 Babete do marsúpio Wonder Cover® Tiras 16 17 18 19 de Fixação: Virado para a Frente (no interior do corpo do marsúpio) Abertura para a Perna Cinto da Cintura Babete Wonder Cover® do Marsúpio Fecho de Velcro Instruções: 1 1-1. Desaperte a fivela do peito/das costas e as fivelas do cinto da cintura. Segure o marsúpio com o tecido cinzento interior das tiras e cinto da cintura virado para si. (As tiras devem formar um “V”.) 1-2.Coloque os seus braços através das tiras dos ombros, certificando-se de que o acolchoamento de espuma fica apoiado sobre os seus ombros. 1-3.Com as tiras dos ombros no seu lugar, coloque as mãos atrás das costas para inserir a fivela do peito/das costas. Se necessitar de ajuda, peça a outra pessoa para apertar a fivela. Puxe a tira para apertar. 1-4.Aperte o cinto da cintura à volta da sua cintura e aperte. 1-5.Coloque o conjunto de fecho lateral no lado que pretende fechar, pressionando primeiro o fecho de velcro no interior do corpo do marsúpio contra o fecho de velcro na aba da tira do ombro. Em seguida aperte a fivela de fecho lateral. Ouvirá um “clique” quando a fivela engatar. Este passo criará uma abertura para a perna no lado fechado. 1-6.Com o marsúpio aberto num dos lados e o bebé virado para si, deslize o bebé cuidadosamente para dentro do marsúpio colocando a sua perna através da abertura no lado fechado do marsúpio. *IMPORTANTE! Mantenha uma mão no bebé até todas as fivelas e tiras estarem corretamente apertadas. Utilização do Marsúpio com um Recém-nascido: Posição Virado para si IMPORTANTE! O seu bebé deve estar virado para si até este conseguir segurar a sua cabeça. Na utilização deste marsúpio na posição virado para si, adapte-o ao utilizador antes de colocar o bebé no marsúpio. Mantenha uma mão no bebé até todas as fivelas e tiras estarem corretamente apertadas.correas estén bien sujetas. *Certifique-se de que a perna do bebé passa através da abertura da perna no lado fechado do marsúpio. 1-7.Enquanto apoia o bebé com uma mão, 28. feche a outra abertura da perna colocando o fecho de velcro e apertando a fivela. Ouvirá um “clique” quando a fivela engatar. Ajuste as duas aberturas das pernas para se adaptarem firmemente às pernas do bebé. cabeça do seu bebé. 1-8.Apoie a cabeça do bebé apertando as duas *O bebé NUNCA deve estar inclinado para a frente dentro do marsúpio. fivelas do apoio da cabeça acima de cada braço. Ouvirá um “clique” quando a fivela engatar. Ajuste o tamanho do apoio da cabeça puxando os dois tensores do apoio da cabeça. *IMPORTANTE! Certifique-se sempre de que há espaço suficiente à volta da cara do bebé para garantir uma entrada de ar fresco. 3 1-9.Para ajustar a altura do bebé no seu peito, levante ligeiramente o bebé e puxe a extremidade da tira do ombro para baixo, primeiro de uma tira e depois da outra. Quando o bebé estiver corretamente posicionado, deve ser capaz de inclinar a sua cabeça para a frente e beijar o topo da cabeça do seu bebé. 2 tilização do Marsúpio com U um Bebé Maior: Posição de Mochila Assistida STOP! Se utilizar o marsúpio pela primeira vez, NÃO tente utilizar o marsúpio na posição de mochila sem assistência de outra pessoa. Recomendamos vivamente recorrer sempre à assistência de outra pessoa. IMPORTANTE! O bebé TEM de ser capaz de sentar-se sozinho antes de ser transportado na posição de mochila. 3-1.Coloque os seus braços através das tiras como se estivesse a vestir um casaco. O marsúpio deverá estar suspenso atrás de tilização do Marsúpio com U si. um Bebé Maior: Posição 3-2.Aperte a fivela do peito/das costas. Ouvirá Virado para a Frente um “clique” quando a fivela engatar. Puxe a tira para apertar. ADVERTÊNCIA! O seu bebé deve estar virado para si até este conseguir segurar a sua cabeça. Na utilização deste marsúpio na posição virada para a frente, adapte-o ao utilizador antes de colocar o bebé no marsúpio. IMPORTANTE! Mantenha uma mão no bebé até todas as fivelas e tiras estarem corretamente apertadas. 2-1. Repita os passos 1-5 de 1 3-3.Aperte o cinto da cintura à volta da sua Utilização do Marsúpio Com um Recém-nascido: Posição Virado para Si. 2-2.Certifique-se de que as duas fivelas do apoio da cabeça estão abertas, em seguida dobre o apoio da cabeça para baixo e prenda o fecho ao marsúpio. 2-3.Com o marsúpio aberto num dos lados e o bebé virado de costas para si, deslize o bebé cuidadosamente para dentro do marsúpio, certificando-se de que a perna do bebé passa através da abertura da perna no lado fechado do marsúpio. *IMPORTANTE! Mantenha uma mão no bebé até todas as fivelas e tiras estarem corretamente apertadas. *NOTE: Os braços de bebés mais pequenos devem estar posicionados abaixo das “fivelas do apoio da cabeça.” Os braços de bebés maiores devem estar acima das fivelas e repousar confortavelmente sobre o apoio da cabeça dobrado. *Certifique-se de que a perna do bebé passa através da abertura da perna no lado fechado do marsúpio. 2-4.Enquanto apoia o bebé com uma mão, feche a outra abertura da perna colocando o fecho de velcro e apertando a fivela. Ouvirá um “clique” quando a fivela engatar. Ajuste as duas aberturas das pernas para se adaptarem firmemente às pernas do bebé. 2-5.Prenda as duas fivelas do apoio da cabeça certificando-se de que a área do apoio da cabeça permanece dobrada. Ouvirá um “clique” quando a fivela engatar. 2-6.Para ajustar a altura do bebé no seu peito, levante ligeiramente o bebé e puxe a extremidade da tira do ombro para baixo, primeiro de uma tira e depois da outra. Quando o bebé estiver corretamente posicionado, deve ser capaz de inclinar a sua cabeça para a frente e beijar o topo da cintura fechando a fivela lombar. Puxe a tira para apertar. 3-4.Com a ajuda da outra pessoa, coloque a criança cuidadosamente nas suas costas como se andasse com ela às cavalitas. As pernas da sua criança devem envolver a sua cintura e os braços da criança devem estar nos seus ombros. NOTA: É útil inclinar-se ligeiramente para a frente para manter a criança numa posição elevada nas suas costas. *A sua criança deve ser apoiada sempre pela outra pessoa. 3-5.Enquanto a outra pessoa apoia a criança, coloque o corpo do marsúpio sobre as costas da criança. 3-6.Assim que o corpo do marsúpio estiver colocado, a outra pessoa fechá-lo-á apertando os fechos de “velcro” laterais, em seguida as fivelas laterais e finalmente as fivelas do apoio da cabeça. Ouvirá um “clique” quando engatar. NOTA: É útil colocar a mão à volta e proporcionar um apoio adicional à criança, colocando a sua mão sob o rabinho da criança enquanto o corpo do marsúpio é apertado. 3-7. Assim que todas as fivelas estiverem apertadas, puxe as extremidades das tiras dos ombros PARA BAIXO para obter um ajuste confortável. NOTA: Se achar que a criança se encontra baixa nas suas costas, peça à outra pessoa que levante ligeiramente a criança puxando simultaneamente para ajustar as tiras dos ombros. 3-8. Assim que todas as fivelas estiverem fechadas e apertadas, a outra pessoa poderá deixar de apoiar a criança. 29. 4 etirar o Bebé do R Marsúpio: Posição de Mochila Assistida Position Assisted IMPORTANTE! Ao libertar o bebé do marsúpio, mantenha pelo menos uma mão sempre no bebé. 7 7-1. Coloque o babete Wonder Cover® entre o seu peito e a cabeça do bebé. Pressione os dois fechos de velcro contra as duas tiras de fixação do babete localizadas no lado inferior das tiras dos ombros. 4-1. Com o auxílio de outra pessoa, execute, em ordem inversa, os passos 1-7 de 3 Utilização do Marsúpio com um Bebé Maior: Posição de Mochila Assistida. 4-2.Com o bebé sempre apoiado, a outra pessoa libertará as duas fivelas do apoio da cabeça, depois os dois conjuntos de fecho lateral. A outra pessoa levantará depois a criança das suas costas. 5 etirar o Bebé do R Marsúpio: Posição de Mochila Não Assistida IMPORTANTE! NUNCA se encoste contra a criança. Certifiquese SEMPRE de que há espaço suficiente à volta da cara da criança para garantir uma entrada de ar fresco. IMPORTANTE! Ao libertar o bebé do marsúpio, mantenha pelo menos uma mão sempre no bebé. 5-1. Para realizar a remoção sem ajuda, sente-se lenta e cuidadosamente num assento firme como um sofá. 5-2.Afaste cuidadosamente as costas do bebé e desaperte a tira do peito e o cinto da cintura. 5-3.Retire as tiras dos ombros e retire o bebé lentamente das suas costas. 5-4.Retire o bebé do marsúpio desapertando as duas fivelas do apoio da cabeça e os conjuntos de fecho lateral. 6 sar o seu Babete Wonder U Cover® do Marsúpio: Posição Virado para Si *IMPORTANTE! Certifique-se sempre de que há espaço suficiente à volta da cara do bebé para garantir uma entrada de ar fresco. 8 sar o seu Babete Wonder U Cover® do Marsúpio: Posição Virado para a Frente 8-1. Fixe o babete Wonder Cover® pressionando os dois fechos de velcro contra as duas tiras de fixação do babete localizadas em cada lado no interior do corpo do marsúpio, próximo do peito do bebé. 8-2.Este babete Wonder Cover® deve ser dobrado sobre o apoio da cabeça já dobrado. etirar a Criança do R Marsúpio: Posição Frontal, Virado para si/ para a Frente IMPORTANTE! Ao libertar o bebé do marsúpio, mantenha pelo menos uma mão sempre no bebé. 6-1. Mantendo uma mão firmemente no bebé, desaperte as duas fivelas do apoio da cabeça. 6-2.Mantendo ainda uma mão no seu bebé, desaperte a fivela de fecho lateral num dos lados. Coloque uma mão no seu bebé dentro do marsúpio, segurando-o contra o seu peito. 6-3.Desaperte a fivela de fecho lateral no lado fechado do marsúpio. Com ambas as mãos, levante o seu bebé e coloque-o num local seguro. 6-4.Agora pode retirar o marsúpio do seu bebé. 30. Pl OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU I UDUSZENIA NIEBEZPIECZEŃSTWO UPADKU - Niemowlęta mogą wypaść przez otwór na nogę lub z nosidełka.. • Otwory na nogi należy dopasować do nóg dziecka. • Upewnij się, że wszystkie zaczepy są zabezpieczone przed każdym użyciem. • Zachowaj szczególną ostrożność podczas pochylania się lub chodzenia. • Nie zginać się w pasie; jedynie w kolanach. • Nosidełka można używać do noszenia dzieci o wadze od 8 funtów (3,6 kg) do 25 funtów (14,5 kg) NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA - Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia w przypadku niemowląt poniżej 4 miesiąca życia przenoszonych w nosidełku z twarzą przyciśniętą do ciała rodzica. • Nie przyciskaj niemowlęcia zbyt mocno do ciała. • Pozostaw przestrzeń, aby umożliwić niemowlęciu ruchy głową. • Każdorazowo usuń wszelkie przeszkody wokół twarzy niemowlęcia. OSTRZEŻENIE • Przestrzegać instrukcji obsługi. Podczas zapinania nosidełka za każdym razem przytrzymuj dziecko jedną ręką. • Dziecko musi być skierowane twarzą do Ciebie do momentu, aż będzie samodzielnie trzymać wyprostowaną główkę. W przeciwnym wypadku może dojść do urazu szyi lub pleców. • Aby możliwe było przenoszenie dziecka w nosidełku umieszczonym na plecach, dziecko musi potrafić już samo siedzieć. W przeciwnym wypadku może dojść do urazu szyi lub pleców. • Niemowlęta przedwcześnie urodzone, z problemami układu oddechowego oraz poniżej 4 miesiąca życia są najbardziej zagrożone uduszeniem. • NIGDY nie używaj miękkiego nosidełka w przypadku zaburzonej równowagi lub sprawności fizycznej z powodu wysiłku, zajęć sportowych, senności lub problemów zdrowotnych. Nosidełko jest przeznaczone dla osób dorosłych, wyłącznie stojących lub spacerujących. • Poruszanie się osoby z nosidełkiem lub dziecka w nosidełku może spowodować utratę równowagi. • NIGDY nie używaj miękkiego nosidełka podczas wykonywania czynności, takich jak gotowanie i sprzątanie, które wiążą się ze źródłem ciepła lub wystawieniem na działanie substancji chemicznych. • NIGDY nie noś miękkiego nosidełka podczas jazdy lub będąc pasażerem pojazdu mechanicznego. NIE używaj nosidełka jako fotelika w pojeździe mechanicznym. Nosidełko tego typu nie stanowi prawidłowego zabezpieczenia dla dziecka w razie wypadku. • POD ŻADNYM POZOREM nie należy pozostawiać dziecka w nosidełku bez nadzoru. • PRZED KAŻDYM UŻYCIEM należy sprawdzić, czy wszystkie sprzączki, zatrzaski, paski i elementy regulacyjne są zamocowane. Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy dziecko jest umieszczone prawidłowo w nosidełku, w tym sprawdzić ułożenie nóg. • Produkt podlega zużyciu w ciągu eksploatacji. Przed każdym użyciem sprawdź nosidełko pod kątem rozerwanych szwów, podartych szelek lub materiału i zniszczonych zaczepów. • NIE WOLNO opierać się o dziecko. • NIE używaj tego produktu w przypadku stwierdzenia zużycia lub defektów. • NIGDY nie umieszczaj w nosidełku więcej niż jedno dziecko. • NIE zakładaj na siebie jednorazowo więcej niż jedno nosidełko. • NIE UŻYWAJ nosidełka pod prysznicem, w basenie ani w żadnym innym zbiorniku wodnym. Przydatne Wskazówki: * Położenie „twarzą do środka” – dziecko zwrócone jest w Twoim kierunku – jest to prawidłowa pozycja dla dziecka do momentu, w którym zacznie samodzielnie trzymać wyprostowaną główkę. Umożliwia dobry kontakt fizyczny z dzieckiem i pozwala poświęcić mu dużo uwagi przy zachowaniu wolnych rąk. W tym położeniu możesz zabawiać dziecko i rozwijać z nim więź, mówiąc do niego, dotykając je, bawiąc się z nim lub po prostu utrzymując kontakt wzrokowy. * Jak sprawdzić, czy dziecko znajduje się na właściwej wysokości, gdy jest noszone z przodu? - Dziecko znajduje się na właściwej wysokości, jeśli możesz lekko pochylić się do przodu i pocałować dziecko w czubek głowy. 31. * Położenie twarzą na zewnątrz - dziecko skierowane jest w tą samą stronę co Ty - gdy dziecko potrafi już samodzielnie trzymać główkę, jest gotowe na nową przygodę. Taka pozycja umożliwia mu obserwację otoczenia, jednocześnie pozostając w bliskim kontakcie z Tobą. * Wkładanie i wyjmowanie dziecka z nosidełka będzie łatwiejsze w pozycji siedzącej. Dopóki nie nabierzesz wprawy w umieszczaniu dziecka w nosidełku, zaleca się, aby robić to nad miękką powierzchnią. * Najlepiej ograniczyć czas używania nosidełka do 10-20 minut, aż obydwoje poczujecie się w pełni komfortowo podczas jego używania. * Położenie na plecach dorosłego - dziecko twarzą do przodu - gdy dziecko potrafi już dobrze samodzielnie siedzieć, umieszczenie go w nosidełku założonym na plecy dorosłego pozwoli przenosić je w sposób wygodny przez dłuższy czas. W tej pozycji dziecko może swobodnie obserwować otoczenie, jednocześnie zachowując pewność Twojej obecności. * Ułożenie nosidełka bliżej ciała i wyżej na plecach (lub klatce piersiowej w przypadku noszenia dziecka z przodu) pozwoli zminimalizować obciążenie pleców i ramion przy dłuższym użytkowaniu. Sposób Czyszczenia: Prać w pralce, w niskiej temperaturze, oddzielnie, w cyklu delikatnym, z użyciem łagod- nego środka piorącego. NIE WYBIELAĆ. Przecierać szmatką lub gąbką w okresach między praniami. Suszyć ociekające. NIE PRASOWAĆ. Zawartość opakowania: 1 - Nosidełko 1 - Śliniaczek Wonder Cover® Patrz Wymienione Elementy, Czytając Instrukcję. 1 P odparcie głowy i pleców z wyściółką 2 Zatrzask przy zwróconej twarzy na zewnątrz) 3 Kieszeń do przechowywania 4 Zakończenie szelek naramiennych 5 Sprzączka podparcia głowy/ Napinacz 6 Mocowania na rzepę na klapie szelek naramiennych 7 Sprzączka zamknięcia bocznego 8 Zapięcie na rzepę wewnątrz korpusu nosidełka 9 Zespół zamknięcia bocznego 10 Szelki naramienne z wyściółkami 11 Sprzączka szelek na piersi/plecach 12 Sprzączka pasa biodrowego 13 Napinacz pasa biodrowego 14 Śliniaczek Wonder Cover® do nosidełka Tasiemki mocujące: Położenie twarzą do środka 15 Tasiemki do mocowania śliniaczka Wonder Cover®: Twarzą na zewnątrz (wewnątrz korpusu nosidełka) 16 Otwór na nogę 17 Pas biodrowy 18 Śliniaczek Wonder Cover® do nosidełka 19 Mocowanie na rzepę Instrukcja: 1 Używanie Nosidełka do Przenoszenia Niemowlęcia: Położenie Twarzą do Środka WAŻNE! Dziecko musi być skierowane twarzą do Ciebie dopóki nie będzie potrafiło samodzielnie trzymać wyprostowanej główki. dziecka w nosidełku. Przytrzymuj dziecko jedną ręką do momentu, aż wszystkie sprzączki i szelki będą prawidłowo zamocowane. 1-1.Odepnij sprzączki szelek na piersi/ plecach i sprzączki pasa biodrowego. Przytrzymaj nosidełko wewnętrznym szarym materiałem szelek i pasa biodrowego skierowanymi w twoją stronę. (Szelki powinny się układać w literę “V”.) 1-2.Przełóż ręce przez szelki naramienne tak, aby wyściółki piankowe spoczęły na ramionach. 1-3.Gdy szelki naramienne znajdą się na swoim miejscu, sięgnij za plecy, aby zapiąć sprzączkę szelek na piersi/plecach. Jeśli potrzebujesz pomocy, poproś inną osobę o zapięcie szelek. Pociągnij za tasiemkę, aby dociągnąć. 1-4.Zapnij pas biodrowy wokół talii i zaciśnij. 1-5.Zamocuj zespół zamknięcia bocznego po stronie, którą chcesz zamknąć, najpierw dociskając mocowanie na rzep wewnątrz korpusu nosidełka do mocowania na rzep na klapie szelek naramiennych. Następnie zamocuj sprzączkę zamknięcia bocznego. Usłyszysz „kliknięcie”, gdy sprzączka jest zapięta. W tym kroku utworzony zostanie otwór na nogę po stronie zamkniętej. 1-6.Gdy nosidełko jest otwarte jest z jednej strony a dziecko jest skierowane w Twoją stronę, ostrożnie wsuń dziecko do nosidełka przekładając nogę dziecka przez otwór po zamkniętej stronie nosidełka. *WAŻNE! Przytrzymuj dziecko jedną ręką do momentu, aż wszystkie sprzączki i szelki będą prawidłowo zamocowane Sprawdź, czy noga dziecka przechodzi przez otwór po zamkniętej stronie nosidełka. 1-7.Podtrzymując dziecko jedną ręką, zamknij drugi otwór na nogę, zakładając mocowanie na rzepę i zapinając sprzączkę. Usłyszysz „kliknięcie”, gdy W przypadku używania nosidełka w położeniu twarzą do wewnątrz, należy je dopasować do siebie przez umieszczeniem 32. sprzączka jest zapięta. Dopasuj obydwa otwory do nóg dziecka. 1-8.Zapewnij podparcie głowy dziecka, zapinając dwie sprzączki podparcia głowy nad każdym ramieniem. Usłyszysz „kliknięcie”, gdy sprzączka jest zapięta. Dopasuj rozmiar podparcia głowy, pociągając za obydwa elementy mocujące podparcie głowy. *WAŻNE! Pamiętaj zawsze o tym, aby sprawdzić, czy wokół twarzy dziecka jest wystarczająca ilość wolnej przestrzeni, aby zapewnić odpowiednią ilość świeżego powietrza. 1-9.Aby dopasować wysokość dziecka na swojej klatce piersiowej, unieś lekko dziecko i pociągnij końcówkę szelek naramiennych do dołu, najpierw na jednej szelce, potem na drugiej. Gdy dziecko znajduje się we właściwej pozycji, będziesz w stanie pochylić głowę do przodu i pocałować dziecko w czubek głowy. 2 żywanie Nosidełka do U Przenoszenia Starszego Dziecka: Położenie Twarzą na Zewnątrz OSTRZEŻENIE! Dziecko musi być skierowane twarzą do Ciebie dopóki nie będzie potrafiło samodzielnie trzymać wyprostowanej główki. W przypadku używania nosidełka w położeniu twarzą do wewnątrz, należy je dopasować do siebie przed umieszczeniem dziecka w nosidełku. WAŻNE! Przytrzymuj dziecko jedną ręką do momentu, aż wszystkie sprzączki i szelki będą prawidłowo zamocowane. 2-1. P owtórz czynności 1 - 5 opisane w częśc 1 Opisu Używanie Nosidełka do Przenoszenia Niemowlęcia: Położenie Twarzą do Środka. 2-2. S prawdź, czy na pewno obydwie sprzączki podparcia głowy są odpięte, następnie złóż podparcie głowy i przypnij zatrzask do korpusu nosidełka. 2-3. G dy nosidełko jest otwarte z jednej strony, a dziecko jest skierowane w Twoją stronę, ostrożnie wsuń dziecko do nosidełka, przekładając nogę dziecka przez otwór po zamkniętej stronie nosidełka. *WAŻNE! Przytrzymuj dziecko jedną ręką do momentu, aż wszystkie sprzączki i szelki będą prawidłowo zamocowane. *Upewnij się, że noga dziecka przechodzi przez otwór na nogę po zamkniętej stronie nosidełka 2-4. P odtrzymując dziecko jedną ręką, zamknij drugi otwór na nogę, zakładając mocowanie na rzepę i zapinając sprzączkę. Usłyszysz „kliknięcie”, gdy sprzączka jest zapięta. Dopasuj obydwa otwory do nóg dziecka. 2-5. Z apnij obydwie sprzączki podparcia głowy, upewniając się, że obszar podparcia głowy pozostaje złożony. Usłyszysz “kliknięcie” gdy sprzączka jest zapięta. 2-6. A by dopasować wysokość dziecka na swojej klatce piersiowej, unieś lekko dziecko i pociągnij końcówkę szelek naramiennych do dołu, najpierw na jednej szelce, potem na drugiej. Gdy dziecko znajduje się we właściwej pozycji, będziesz w stanie pochylić głowę do przodu i pocałować dziecko w czubek głowy.. *Dziecko NIGDY NIE POWINNO wychylać się do przodu w nosidełku. *UWAGA: Ramiona mniejszych dzieci powinny znajdować się poniżej sprzączek podparcia głowy. Ramiona starszych dzieci powinny znajdować się nad sprzączkami i spoczywać wygodnie nad złożonym podparciem głowy. 3 żywanie Nosidełka do U Przenoszenia Starszego Dziecka: Pozycja na Plecach z Pomocą Drugiej Osoby STOP! Jeśli jesteś początkującym użytkownikiem nosidełka, NIE PRÓBUJ używać go w położeniu na plecach bez pomocy drugiej osoby. Zdecydowanie zaleca się korzystanie z pomocy drugiej osoby za każdym razem. WAŻNE! Aby możliwe było przenoszenie dziecka w nosidełku umieszczonym na plecach, dziecko MUSI potrafić już samo siedzieć. 3-1.Przełóż ramiona przez szelki tak, jak się zakłada np. marynarkę. Nosidełko powinno zwisać za Tobą. 3-2.Podłącz sprzączkę szelek na piersi/ plecach. Usłyszysz „kliknięcie”, gdy sprzączka jest zapięta. Pociągnij za tasiemkę, aby dociągnąć. 3-3.Zabezpiecz pas biodrowy wokół talii, zapinając sprzączkę. Pociągnij za tasiemkę, aby dociągnąć. 3-4.Przy pomocy drugiej osoby umieść delikatnie dziecko na plecach tak, jak robi się to na barana. Nogi dziecka powinny otulić Cię w pasie a ręce dziecka powinny znajdować się na twoich ramionach. UWAGA: Cała operacja będzie łatwiejsza, jeśli pochylisz się lekko do przodu ułatwiając dziecku zajęcie miejsca wysoko na plecach. *Dziecko powinno być przez cały czas podtrzymywane przez osobę pomagającą. 3-5. Podczas gdy druga osoba podtrzymuje dziecko, załóż korpus nosidełka od tyłu na plecy dziecka. 3-6.Gdy korpus nosidełka znajduje się już w położeniu do góry, druga osoba zabezpieczy go zapinając obydwa zamknięcia boczna za pomocą mocowań na rzepę, zapinając sprzączki zamknięcia bocznego a następnie sprzączki podparcia głowy. Usłyszysz “kliknięcie” gdy sprzączka jest zapięta. UWAGA: Podczas zapinania nosidełka pomocne będzie, gdy przytrzymasz dodatkowo dziecko dłonią od spodu. 3-7. Po zapięciu wszystkich sprzączek należy pociągnąć DO DOŁU za końcówkę szelek naramiennych tak, aby leżały wygodnie i były dobrze dopasowane. 33. zwolnij sprzączkę zamknięcia bocznego z jednej strony. Umieść jedną dłoń na dziecku wewnątrz nosidełka, przytulając je do klatki piersiowej. 6-3.Zwolnij sprzączkę zamknięcia bocznego po zamkniętej stronie nosidełka. Używając obydwu rąk wyjmij dziecko i umieść je w bezpiecznym miejscu. 6-4.Możesz teraz zdjąć nosidełko. UWAGA: Jeśli dziecko czuje, że znajduje się zbyt nisko na Twoich plecach, niech osoba pomagająca uniesie je lekko jednocześnie regulując długość szelek naramiennych. 3-8. Po zabezpieczeniu i zapięciu wszystkich szelek druga osoba może przestać podtrzymywać dziecko. 4 yjmowanie Dziecka z W Nosidełka: Pozycja na Plecach z Pomocą Drugiej Osoby 7 WAŻNE! Wyzwalając dziecko z nosidełka, przytrzymuj je przynajmniej jedną ręką przez cały czas. 4-1. Korzystając z pomocy drugiej osoby 7-1. Umieść śliniaczek Wonder Cover® między wykonaj w odwrotnej kolejności czynności 1-7 opisu 3 Używanie Nosidełka do Przenoszenia Starszego Dziecka: Pozycja na Plecach z Pomocą Drugiej Osoby. 4-2.Podtrzymując dziecko przez cały czas, twój pomocnik zwolni dwie sprzączki podparcia głowy, następnie obydwa zespoły zamknięcia bocznego. Pomocnik może wtedy zdjąć dziecko z Twoich pleców. 5 swoją klatką piersiową a głową dziecka. Dociśnij dwa elementy mocowania na rzepę do dwóch tasiemek do mocowania śliniaczek Wonder Cover® znajdujących się pod szelkami naramiennymi. *WAŻNE! Pamiętaj zawsze o tym, aby sprawdzić, czy wokół twarzy dziecka jest wystarczająca ilość wolnej przestrzeni, aby zapewnić odpowiednią ilość świeżego powietrza. 8 yjmowanie Dziecka z W Nosidełka: Pozycja na Plecach bez Pomocy Drugiej Osoby orzystanie ze Śliniaczka K Wonder Cover®: Położenie Twarzą na Zewnątrz 8-1. Załóż śliniaczek Wonder Cover®, dociskając dwa elementy mocowania na rzepę do dwóch tasiemek mocowania śliniaczka, znajdujących się wewnątrz korpusu nosidełka po obydwu stronach, w pobliżu klatki piersiowej dziecka. 8-2.Śliniaczek Wonder Cover® powinien być złożony na wcześniej złożonym podparciu głowy. WAŻNE! NIE WOLNO opierać się o dziecko. ZAWSZE pamiętaj o tym, aby sprawdzić, czy wokół twarzy dziecka jest wystarczająca ilość wolnej przestrzeni, aby zapewnić odpowiednią ilość świeżego powietrza. WAŻNE! Wyjmując dziecko z nosidełka, przytrzymuj je przynajmniej jedną ręką przez cały czas. 5-1. Aby wyjąć dziecko samodzielnie, usiądź powoli i ostrożnie, w bezpiecznym narożniku siedziska takiego jak np. 5-2.Ostrożnie uwolnij plecy dziecka i odepnij szelki na piersi i pas biodrowy. 5-3.Zdejmij szelki naramienne i powoli zdejmij dziecko z pleców. 5-4.Wyjmij dziecko z nosidełka odpinając obydwie sprzączki podparcia głowy i zespoły zamknięcia bocznego. 6 orzystanie ze Śliniaczka K Wonder Cover®: Położenie Twarzą do Środka yjmowanie Dziecka z W Nosidełka: Dziecko z Przodu, Twarzą do Środka/ na Zewnątrz WAŻNE! Wyzwalając dziecko z nosidełka, przytrzymuj je przynajmniej jedną ręką przez cały czas. 6-1. Przytrzymując dziecko w bezpieczny sposób jedną ręką, zwolnij sprzączki podparcia głowy. 6-2.Nadal przytrzymując dziecko jedną ręką, 34. Ar : . 1 2 3 4 / 5 6 7 8 9 10 / 14,5 11 12 35 13 ( ) : :Wonder Cover 14 ® Wonder Cover ® 15 16 17 Wonder Cover ® 18 19 .7-1 35. 36. .7-3 .8-1 . ! : . * .8-3 . .9-1 4 : 2 : / . . * * * ! ! . . : 1 ! . .1-4 3 .2-4 . . .1-2 5-1 * 5 : .2-2 . . .3-2 . ! * ! * .1-5 . .2-5 . .4-2 .5-2 " " . . ." " " " " . " . 3 : ! . . / . * . . ! . " . . " " . : " " . .3-6 " / .4-6 7 :Wonder Cover ® .1-7 Wonder Cover ® * . ! : 37. " . .1-3 .5-3 .6-3 . .2-6 . . .4-3 . . .1-6 " / .3-3 . * " .2-3 . 6 . * ! .4-5 : .6-2 * * : .3-5 " " / ." ." " 38. * : Wonder Cover ® Wonder Cover ® 8 .1-8 .2-8 . ©2013 Infantino. LLC San Diego, CA 92121 USA www.infantino.com ? 1-800-840-4916 US or Can Step2 UK Limited Bolton, UK BL5 3XU ? 0800 008 6927 UK Only ? +44 1942 845884 Int’l Step2 MENA FZCO P.O. BOX 61086, DUBAI, UAE TEL: + 971 4 880 8567 Step2 MENA FZCO 61086 + 971 4 880 8567 Complies with safety requirements of ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005. Conforme aux exigences de sécurité de ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005. Cumple con los requerimientos de seguridad de ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005. Voldoet aan de veiligheidseisen van ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005. Risponde alle normative di sicurezza di ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005. Em conformidade com os requisitos de segurança de ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005. Produkt zgodny z następującymi wymaganiami dotyczącymi bezpieczeństwa ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005 ASTM F2236-13 BS EN13209-2 : 2005. BEFORE USING THIS CARRIER: Review and save the Instruction Manual for future reference. Please call Infantino at 1-800-840-4916 (for US or Canada) with any questions or visit our website www.infantino.com. Made in China. AVANT D’UTILISER CE PORTE-BÉBÉ : Passez en revue le mode d’emploi et conservez-le pour consultation ultérieure. Veuillez appeler Infantino au 1-800-840-4916 (É.-U. et Canada) si vous avez des questions, ou visitez notre site Web www.infantino.com. Fabriqué en Chine. ANTES DE USAR ESTE CARGADOR: Revise y guarde el manual de instrucciones para su referencia futura. Llame a Infantino al 1-800-840-4916 (para los EE.UU. o Canadá) si tiene alguna pregunta o visite nuestro sitio Web www.infantino.com. Hecho en China. VOORDAT U DEZE BABYDRAGER GEBRUIKT: Lees en bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Bel Infantino op 1-800-840-4916 (in de VS of Canada) bij vragen of ga naar onze website www.infantino.com. Vervaardigd in China. PRIMA DI USARE QUESTO MARSUPIO: Leggere e conservare questo manuale d’istruzioni per utilizzo futuro. Chiamare Infantino per qualsiasi domanda al numero 1-800-840-4916 (per gli USA o il Canada) o recarsi al nostro sito www.infantino.com. Prodotto in Cina. ANTES DA UTILIZAÇÃO DO MARSÚPIO: Reveja e guarde o Manual de instruções para consulta futura. Contacte a Infantino no número 1-800-8404916 (para EUA ou Canadá) se tiver alguma dúvida ou visite o nosso site www.infantino.com. Fabricado na China. PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z NOSIDEŁKA: Zapoznaj się z instrukcją obsługi i przechowaj ją do późniejszego użytku. W razie jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z firmą Infantino pod numerem telefonu 1-800-840-4916 (na terenie Stanów Zjednoczonych i Kanady) lub zapoznanie się z informacjami zamieszczonymi na stronie internetowej www.infantino.com. Wyprodukowano w Chinach. 1-800-840-4916 39. Infantino .www.infantino.com 40.
© Copyright 2024 Paperzz