Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 9/3 Winter 2014, p. 1675-1677, ANKARA-TURKEY MİRSULTAN OSMANOV, GÜNÜMÜZ UYGUR DİLİNİN HOTEN DİYALEKTİ (HĀZIRQI ZĀMĀN UYĠUR TİLİNİŊ ḪOTEN DİYALEKTİ) Şincan Halk Neşriyatı, Şincan, 2004, 358 s., ISBN 7-228-09063-2* Ali ÇELİK** Hoten, Çin Halk Cumhuriyeti’nin “Uygur Özerk Bölgesi”nde ve Pamir-Altay dağları silsilesinin kuzeyi ile Taklamakan çölü arasında yer alır; denizden ortalama 1300-1500 m. Yüksekliktedir. Tarım ırmağının kolu olan Hoten Derya’nın orta bölümünde bulunan Hoten şehrinin 1980’li yıllardan sonra 130.000 nüfusa ulaştığı tahmin edilmektedir. Hoten Derya’ya bağlı kanallarla sulanan bölge topraklarında meyvecilik, bağcılık ve pamukçuluk gelişmiştir. Bunların da yanında hayvancılık önemlidir; özellikle çevredeki bozkırlarda yayılan koyunlardan elde dilen kaliteli ince yünler meşhurdur. Bölgenin en eski ve en önemli iş kolu ise ipekçiliktir; hükümet de bu kola daha fazla önem vermektedir. Hoten tarih boyunca buradan çıkarılan yeşimle (nefrit, jad) tanınmıştır (Taşağıl, 1998:251). Türk dili tarihi içerisinde önemli bir yeri olan Uygur Türkçesi, kendi içinde iki döneme ayrılır. Birincisi, “Eski Uygurca” dediğimiz ve Göktürk yazı dilinden sonra eser vermeye başlayan tarihî dönemdir. İkincisi ise, XX. Yüzyılda yeniden yazı dili olarak kullanılan ve “Yeni Uygurca” dediğimiz dönemdir. Türk dili tarihi içerisinde önemli bir yeri olan Uygur Türkçesi, XV. Yüzyıldan sonra Müşterek Orta Asya Türkçesi’nin tarihî mirasına bağlı olarak ortaya çıkan Çağatay Türkçesi’nin devamıdır. Günümüzde Yeni Uygur Türkçesi olarak adlandırılan bu Türk lehçesi tarihî gelişimi itibariyle Uygur, Karahanlı ve Çağatay Türkçesinin devamıdır. 1930’lu yıllara kadar Çağatay Türkçesinin yazı dili olarak kullanan Uygur Türkleri, bu tarihten sonra, edebî dillerini Urumçi ağzını esas alan “merkezî ağız grubu” üzerine oturtmuşlardır. Bu grup Urumçi merkez olmak üzere Kaşgar, Konaşehir, Yenişehir, Artuş, Aksu, Kuçar, Korlabey, Turfan, Piçan, Kumul ve Gula gibi Uygur Türklerinin %80’ini barındıran yirmiden fazla vilayet ve nahiyenin ağızlarından oluşmaktadır. Ana hatlarıyla üç gruba ayrılan Uygur Türkçesinin ağızlarından ikisi Hoten ile Lopnor grubu ağızlarıdır. Hoten grubu, Doğu Türkistan’ın güneybatısındaki Hoten vilayetine bağlı bölgelerde yaşayan, yaklaşık yarım milyon kişinin ağzını içerir. Lopnor grubu ise Tarım nehrinin etrafında yaşayan ve Lopnor ahalisinin çoğunluğunu oluşturan “Kara Koşunlular” tarafından konuşulur. Lopnor grubu Uygur Türkçesinin yanında Kırgız Türkçesinin özelliklerini de taşır (Buran-Alkaya, 2013:4-5) Eserin başında yer alan “Yazar”dan bölümünde Osmanov, yapmış olduğu çalışma hakkında birtakım bilgiler vermektedir. Bilhassa eserinin temelini oluşturan derlemeler hakkında şunları söylemektedir: “Aradan 50 yıla yakın zaman geçti. Bu süreçte elimde kalan bir kısım materyallerden örneğin, çokça derleme yazısı, derlenen kişilerin yaşları, kültür seviyesi vb. bilgiler zamanla yok olup giderken bir kısmı da darmadağın kaldı. Bu sebeple eserimde bazı eksik kalan yerler de bulunmaktadır. Diğer taraftan 1956-1957 yıllarındaki dil incelemesinde sadece diyalekt özellikleri esas alınmadı. Ayrıca diyalektlerin edebi dilimizle ilişkisi yanında Hoten diyalektinin kendisine ait farklılıkları üzerine de duruldu. Bu yaptığımız araştırmada çeşitli ulaşım zorluklarını makale Crosscheck sistemi tarafından taranmış ve bu sistem sonuçlarına göre orijinal bir makale olduğu tespit edilmiştir. *Bu Kırgızistan-Türkiye Manas Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Türkoloji Anabilim Dalı, Yüksek Lisans Öğrencisi, El-mek: [email protected] ** 1676 Ali ÇELİK da yaşadık. Ulaşım zorluklarına rağmen derleme yapılan bölgelerdeki ve köylerdeki derlenen kişilerin dillerinde kendi diyalektik özellikleri tam olarak yansımakla birlikte yer yer diyalekt dışı etkiler de görülmektedir. Bu yönüyle eseri, Hoten diyalektinin kendi özelliklerini tam olarak yansıtıldığını da söylemek doğru olmaz” (Osmanov, 2004: 1). Osmanov, Hoten diyalektinin şivelerinin ayrı ayrı açıklanması gerektiğini belirtmektedir. Her ne kadar şivelerin ortak noktaları olsa bile ortak noktalarına kıyasla şiveler arasındaki farklılıklar da bir o kadar çok olduğundan ele aldığı eserde nüfusun fazla olduğu Hoten vilayetini temel aldığını belirtmektedir. Elçi, Karakaş, Lop nahiyelerinde kullanılan Elçi, Karakaş ve Lop şiveleri esas alınarak kalan şivelerin özellikleri de eserde ek olarak verilmiştir. Mirsultan Osmanov’un Günümüz Uygur Dilinin Hoten Diyalekti adlı eseri 6 bölümden oluşmaktadır. Bunlar: I. Giriş Bu bölümde Hoten diyalektine genel bakış, ele alınan diyalektin konuşulduğu coğrafyanın ve diyalekti konuşan halkın tarihi, diyalektin adlandırılma meselesi ve Hoten diyalektinin kendine ait birtakım özellikler ele alınmaktadır. II. Hoten Diyalektinin Fonetik Özellikleri Hoten diyalektinin fonemleri, Hoten diyalektine has olan sesler, ses olayları ve eklerin isimlere/fiillere eklendiğinde geçirmiş olduğu değişimler örneklerle gösterilmiştir. Örnekler, Uygur edebi dili temel alınarak karşılaştırma yapılmıştır. III. Hoten Diyalektinin Gramatik (Morfolojik) Özellikleri Hoten diyalektine ait yapım ve çekim ekleri, edatlar, sıfat ve zarf grupları, isimler ve filler ile zaman ekleri örneklerle açıklanmıştır. Örnekler, Uygur edebi dili temel alınarak karşılaştırma yapılmıştır. IV. Hoten Sözlü Halk Edebiyatından Örnekler 1956-1957 yıllarında derlenen halk hikâyeleri ve nazımları örnek olarak verilmiştir. Hoten diyalektinin özelliklerini görebilmek için önemli malzemeler olmasına rağmen günümüzden yaklaşık 50 yıl önce derlenildiği için derlemeyi, kelimeleri ve söz dizimini o yıllara göre düşünmek gerekmektedir. Çünkü ele aldığımız eser, 2004 yılında okuyucuya sunulmuştur. V. Hoten Diyalektinin Edebi Dilden Farklı Kelimeleri Hoten diyalektinde kullanılan 1000’e yakın kelimenin edebi dildeki karşılıkları verilmiştir. Verilen kelimeler yer yer cümle şeklinde örneklendirilip nasıl kullanıldığı gösterilmektedir. Bu durumun bize Hoten diyalektinin söz varlığını göstermesi bakımından önemlidir. VI. Ekler Eserde geçen yer adları, kısaltmalar, derlemede ve gramatik-fonetik özelliklerde kullanılan transkripsiyon alfabesinin günümüz Uygur dili ile karşılaştırılması ve son olarak eserin hazırlanmasında kullanılan kaynaklar verilmiştir. Mirsultan Osmanov’un hazırlamış olduğu bu eser, Hoten diyalektinin tanınmasına katkıda bulunacaktır. Ayrıca kendisi eserinde yer yer eksikliklerin olabileceğini belirterek bu eksikliklerin giderilmesini okuyucular ve Uygur dilcileri tarafından düzeltilmesini ümit etmektedir. Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 9/3 Winter 2014 Mirsultan Osmanov, Günümüz Uygur Dilinin Hoten Diyalekti… 1677 KAYNAKÇA BURAN Ahmet-ALKAYA, Ercan (2013) “Uygur Türkçesi” Çağdaş Türk Yazı Dilleri II, Anadolu Üni. Yay. Eskişehir, s. 4-5 OSMANOV, Mirsultan (2004) Hāzırqı Zāmān Uyġur Tiliniŋ Ḫoten Diyalekti, Şincan Halk Neşriyatı, Şincan, s.1-32 TAŞAĞIL, Ahmet (1998) “Hoten” İslam Ansiklopedisi 18. Cilt, TDV, İstabul, s. 251 Turkish Studies International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 9/3 Winter 2014
© Copyright 2024 Paperzz