ZEMALJSKO VAKUFSKO POVJERENSTVO ZA BOSNU I HERCEGOVINU (1890.-1895.) ANALITIČKI INVENTAR Izdavač: Gazi Husrev-begova biblioteka Za izdavača: Dr. Mustafa Jahić Recenzenti: Azra Gadžo-Kasumović Mina Kujović Tehničko uređenje: Špilja Faruk Štampa: Sabah print d.o.o Tiraž: 200 kom. ------------------------------------------------CIP - Katalogizacija u publikaciji Nacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne i Hercegovine, Sarajevo 930.25:28-7(497.6 Sarajevo)”1890/1895”(083.82) ZEMALJSKO vakufsko povjerenstvo za Bosnu i Hercegovinu : (1890.-1895.) : analitički inventar / priredio Muhamed Hodžić. - Sarajevo : Gazi Husrev-begova biblioteka, 2014. - VIII, 514 str. ; 25 cm Tumač riječi: str. 513-514. ISBN 978-9958-580-09-3 1. Hodžić, Muhamed COBISS.BH-ID 21551366 ------------------------------------------------- II Sadržaj 1. Predgovor ........................................................................................... IV 2. Vodič kroz arhivsku građu fonda ...................................................... VII 3. Upustvo o korištenju inventara ....................................................... VIII 4. Analitički inventar ................................................................................ 1 5. Registar imena .................................................................................. 471 6. Registar mjesta ................................................................................. 495 7. Registar vakufa ................................................................................ 501 8. Tumač riječi ...................................................................................... 513 III 1. Predgovor Arhivska građa Islamske zajednice u BiH nastala je u radu njenih organa i ustanova. Ona predstavlja izuzetnu vrijednost za proučavanje djelatnosti Islamske zajednice te nezaobilazan izvor za historijska i druga naučna istraživanja. Po svom sadržaju građa obuhvata pet perioda: period osmanske vladavine što spada u zaseban fond Gazi Husrev-begove biblioteke, period austrougarske okupacije, period Kraljevine Jugoslavije, period njemačke okupacije i Nezavisne države Hrvatske te period Socijalističke federativne republike Jugoslavije. Posebnu vrijednost građe čine fondovi: Ulema-medžlisa, Zemaljske vakufske komisije, Zemaljskog vakufskog povjerenstva, Zemljskog vakufskog ravnateljstva, Vakufsko-mearifskog saborskog odbora, Vakufske direkcije, Sreskog vakufsko-mearifskog povjerenstva u Sarajevu, Kotarskog vakufsko-mearifskog povjerenstva u Sarajevu, Arhivska građa muftijstava u Bosni i Hercegovini (sarajevskog, tuzlanskog, mostarskog, banjalučkog, travničkog i bihaćkog), Vrhovnog islamskog starješinstva Socijalističke federativne republike Jugoslavije, Starješinstva Islamske zajednice u Socijalističkoj republici Bosni i Hercegovini, Mešihata Islamske zajednice u Socijalističkoj republici Bosni i Hercegovini, džematskih odbora Islamske zajednice u Socijalističkoj republici Bosni i Hercegovini te zbirke projekata, nacrta, karata, završnih mutevelijskih računa i dr. Arhivska građa Islamske zajednice do skora nije imala adekvatan smještaj. Prije rata je bila smještena u Tabačkom mesdžidu u Sarajevu kao rasuta građa da bi 07.07.1987. godine Starješinstvo Islamske zajednice u Sarajevu angažovalo grupu studenata FIN-a i orijentalistike: Muharema Dautovića, Fehima Veladžića, Mustafu Šetkića i Muhameda Hodžića, sa rahmetli profesorom Nijazom Šukrićem na čelu, kako bi arhivsku građu uredili po godinama i prenijeli u prostorije tadašnjeg Starješinstva. U toku posljednje agresije na BiH, iz sigurnosnih razloga, građa je često premještana i tom prilikom dosta oštećena i rasuta. Nakon rata, sve do 2013. godine, građa je bila smještena u ulici Hamdije Kreševljakovića 58 u Sarajevu u nedostatnom i neodgovarajućem prostoru kada je premještena u novu zgradu Gazi Husrev-begove biblioteke u Sarajevu, u ulici Gazi Husrev-begova 46. Rijaset Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini je 1997. godine uspostavio arhivsku službu pri Gazi Husrev-begovoj biblioteci, sa profesorom Merzukom Vejzagićem na čelu, sa ciljem da se građa arhivistički obradi, popiše te izrade obavještajna pomagala kako bi građa bila dostupna istraživačima. Zbog nedostatka prostora nisu se mogle realizovati veće aktivnosti, ali je građa sređena do nivoa u kojem se može gledati s dosta optimizma. U sklopu tih aktivnosti Rijaset IZ-e donosi nekoliko akata koji razmatraju važnija pitanja i problematiku arhivskog i kancelarijskog poslovanja: 1. Pravila o arhivskoj građi i arhivskim poslovima u Islamskoj zajednici u Bosni i Hercegovini; IV 2. Odluku o kancelarijskom poslovanju organa i ustanova Islamske zajednice u Bosni i Hercegovni; 3. Uputstvo o načinu vršenja kancelarijskog poslovanja u organima i ustanovama Islamske zajednice; 4. Listu kategorija registraturnog materijala s rokovima čuvanja i dr. Članom 28., Pravila o arhivskoj građi i arhivskim poslovima u Islamskoj zajednici u Bosni i Hercegovini, definiran je Arhiv Islamske zajednice i njegove osnovne djelatnosti: „Arhiv Islamske zajednice, kao centralni arhiv Islamske zajednice, djeluje kao stručna služba pri Gazi Husrev-begovoj biblioteci i obavlja sljedeće poslove: - obavlja poslove centralnog arhiva Islamske zajednice; - vrši neposredni nadzor u obavljanju poslova arhiviranja, čuvanja, zaštite i stručnog održavanja registraturne i arhivske građe koja se nalazi kod organa i ustanova Islamske zajednice u skladu sa ovim pravilima i pozitivnim zakonskim propisima; - vrši nadzor prilikom odabiranja arhivske iz registraturne građe; - upućuje Rijasetu prijedloge mjera za otklanjanje utvrđenih nedostataka i oštećenja na registraturnoj i arhivskoj građi; - preuzima arhivsku građu od organa i ustanova po proteku roka određenog ovim pravilima; - preuzima tehničke i tehnološke mjere zaštite arhivske građe (mikrofilmovanje, konzerviranje, restauriranje i dr.); - vrši stručnu i naučnu obradu arhivske građe; - prati i proučava razvoj arhivske djelatnosti u Islamskoj zajednici; - osigurava uvjete za korištenje arhivske građe; - pruža stručnu pomoć u obavljanju arhivskih poslova organima i ustanovama, odnosno službenicima ovlaštenim za obavljanje kancelarijskih i arhivskih poslova.“ Preseljenjem u novu zgradu Biblioteke i stjecanjem adekvatnih uvjeta za smještaj arhivske građe ostvaraju se nove perspektive za sređivanje i obradu arhivske građe. Historijski podaci o Zemaljskom vakufskom povjerenstvu Okupacijom Bosne i Hercegovine od strane Austro-Ugarske Islamska zajednica je bila prepuštena sama sebi, zatečena bez samostalnih vjerskih institucija. 1 1 Dolaskom austrougarske okupacije u Bosnu vakufi su bili prvih godina okupacije prepušteni sami sebi. To stanje je trajalo sve do 1883. godine, kada je imenovana Zemaljska vakufska komisija, kojoj je dato u zadatak da upravlja vakufskim poslovima; Mulalić, M. Hajrudin: Institucija vakufa u Bosni i Hercegovini, Sarajevo, 2001. V Prvi organi Islamske zajednice Bosne i Hercegovine u austrougarskom periodu bili su Ulema-medžlis sa reisu-l-ulemom na čelu, osnovan 1882. godine, i Zemaljska vakufska komisija, osnovana 1883. godine, koji su preuzeli nadzor nad vjerskom i vakufskom upravom. 2 Zadatak Zemaljske vakufske komisije je bio da izradi plan organizacije vakufa, da popiše i nadzire rad svih vakufa. Ovdje treba napomenuti da je sve članove Zemaljske vakufske komisije postavljalo Zajedničko ministarstvo u Beču te da je ova uprava bila privremenog karaktera, zbog čega je bilo potrebno izvršiti reorganizaciju vakufske uprave. Muslimanski predstavnici, predvođeni privremenom Zemaljskom vakufskom komisijom, predložili su Zemaljskoj vladi plan reformi o konačnom uređenju vakufa. Zemaljska vlada je proslijedila ovaj plan Zajedničkom ministarstvu u Beču, koje je spomenuti plan prihvatilo i uz neke prepravke izdalo Naredbu o vakufskoj upravi 10. jula 1894. godine. Prema ovoj Naredbi ustanovljeno je Zemaljsko vakufsko povjerenstvo sa sjedištem u Sarajevu, kao savjetodavni i nadzorni organ, Zemaljsko vakufsko ravnateljstvo, kao izvršni organ, te Zemaljska vakufska zaklada preko koje su se prikupljali viškovi prihoda. Zemaljsko vakufsko povjerenstvo sastojalo se od predsjednika, sekretara, vakufskog nadzornika, četiri člana Ulema-medžlisa, dvojice sudija Vrhovnog šerijatskog suda i dvojice muslimanskih predstavnika iz svakog okruga. Osnovni zadatak ovog tijela je nadzor nad cjelokupnim radom Zemaljskog vakufskog ravanateljstva te sređivanje i unapređenje vakufske imovine. Nema mnogo podataka o Zemaljskom vakufskom povjerenstvu, ali se na osnovu različitih izvora može zaključiti da je ova uprava stekla velike zasluge za uređenje, napredak i očuvanje vakufske imovine, bez obzira na činjenicu što je bila pod cjelokupnom kontrolom austrougarskih vlasti i čija je samostalnost bila vrlo skromnih razmjera. 3 Poznato je da je spomenuta uprava osnovana 1894. godine te da je, zvanično, postojala sve do 1909. godine kada je donesen Štatut za autonomnu upravu islamskih vjerskih i vakufsko-mearifskih poslova Bosne i Hercegovine. 2 Nakon dužeg oklijevanja i raznih diplomatskih manevara na relaciji Beč-Istanbul, šejhu-lislam je 22. marta 1882. godine imenovao sarajevskog muftiju hadži Mustafu Hilmi Omerovića za bosanskog muftiju, čime je Porta indirektno priznala potrebu uspostavljanja jednog islamskog starješinstva u okupiranoj zemlji. Austro-Ugarska je potvrdila ovo imenovanje tako što je carskim dekretom od 17. oktobra 1882. godine Hilmi-ef. Omerović postavljen za prvog reisu-l-ulemu IVZ BiH; Mustafa Imamović, Pregled razvitka Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini, Glasnik Rijaseta Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini, Sarajevo, 1994., broj 1-3. 3 Vjerski funkcioneri nisu birani nego postavljani. Car je imenovao reisu-l-ulemu i članove Ulema-medžlisa, dok je ostale funkcionere postavljala Zemaljska vlada u Sarajevu. Vjerski organi nisu imali samostalnost, jer je ovlašteni vladin povjerenik mogao mijenjati njihove odluke; Omer Nakičević, Istorijski razvoj institucije Rijaseta, Sarajevo, 1996. VI Administrativni i finansijski poslovi te nadležnosti tadašnjih organa i ustanova Islamske zajednice često se prepliću. To se najbolje vidi kroz kancelarijsko i arhivsko poslovanje organa i ustanova Islamske zajednice. Tokom sređivanja i obrade arhivske građe fonda Zemaljskog vakufskog povjerenstva, odnosno izrade analitičkog inventara za spomenutu građu uvidjeli smo da se ova uprava pojavljuje i prije njenog formalnog osnivanja, tačnije od 1890., i da se kroz spomenute spise spominje sve do 1895. godine, koje godine smo uzeli za granične godine arhivske građe navedenog fonda. Arhivska građa Zemaljskog vakufskog povjerenstva je sređivana principom provenijencije (sređivanje arhivske građe prema brojevima, odnosno signaturama koje su spisi dobijali prilikom njihovog nastajanja). Zbog činjenice da osnovne evidencije ovoga fonda (djelovodni protokoli, registri, imenici i sl.) nisu kompletni i nisu pregledni bilo je nužno da se za ovaj fond izradi analitički inventar u vidu informativnog pomagala kako bi se omogućio lakši pristup za korišćenje arhivske građe. 2. Vodič kroz arhivsku građu fonda - Fond: Zemaljsko vakufsko povjerenstvo. - Signatura: ZVP - Vremenski raspon: Granične godine arhivske građe fonda ZVP-a 1890.-1895. godina. - Količina: 108 kutija – 34 knjige. - Vrsta građe, stepen sređenosti i sačuvanosti: Arhivska građa ovog fonda odnosi se na opće spise koji su vezani za djelatnost Zemaljskog vakufskog povjerenstva. Građa je arhivistički sređena, potpuno sačuvana i dostupna istraživačima. Čuva se u Gazi Husrev-begovoj biblioteci u Sarajevu. U opisu spisa je naznačeno kojim jezikom su pisani te broj listova. Knjige nisu kompletne a odnose se na djelovodne protokole, finansijsko i materijalno poslovanje Zemaljskog vakufskog povjerenstva. U inventaru su korišteni orginalni nazivi pravnih i drugih subjekata kako stoje u spisima. Često nedostaju potpuni nazivi (vakufa, medresa, džamija, tekija i sl.) ili su navedeni različiti nazivi za iste. Manje poznati izrazi objašnjeni su u Tumaču riječi na kraju inventara. Za sastavljanje Tumača riječi koristili smo djelo „Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku“ autora Abdulaha Škaljića, Sarajevo, 1996. godina. - Jezik i pismo: Većina građe je na bosanskom jeziku, pisana latinicom. Manji dio spisa je na osmanskom, njemačkom i arapskom jeziku. VII 3. Upustvo o korištenju inventara Prilikom pretraživanja pojedinačnih spisa ovog fonda korisnik navodi naziv fonda, broj kutije i broj spisa. U zaglavlju svake stranice inventara ili nove cjeline naznačeni su: signatura fonda (ZVP), redni broj kutije, vrsta spisa i godina. Ispod ovih oznaka slijedi popis pojedinačnih spisa. Brojevi spisa su nastali prema broju protokola ili signaturi koju su spisi dobijali prilikom nastajanja. U inventar nisu upisivani brojevi spisa koji nedostaju tako da dolazi do diskontinuiteta brojeva spisa. VIII ZVP - 1 24678910 11 12 13 14 15 16 17 19 20 - Opći spisi 1 - 197 1890. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: moli za prekoračenje proračuna radi popravka nove medrese i Ahmed-pašine džamije (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Turali-begova vakufa za povećanje plaća službenicima (osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bužimu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Gradske džamije Osman-efendije Durića da isplati plaću imamu Šerif-efendiji Babiću za 1889. i 1890. godinu (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Softić, mutevelija Zahida-hanum vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za povećanje vazife (osmanski jezik). L: 1. Ahmed Lakišić, mutevelija Vakufa Ahmed-bega Lakišića u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje vazife. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Jusuf Kajtaz, mutevelija Hafiz-hodžina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje vazife (osmanski jezik ). L: 1. Hafiz Husejn Vučjaković, mutevelija Vučjaković-vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za povećanje vazife (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik licitacije za popravak Karađoz-begove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja izvještaj o naplati duga od Zejnebe, udove Kulenović, za Vaiziju džamiju u Livnu (bosanski jezik). L: 1. Ignatz Sinhard iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za napravljeni ormar u uredu Mearifskog sanduka. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Uprava Genijskog ravnateljstva u Sarajevu - ZVP-u: moli da se izvrše popravke u podrumu vakufske kuće u Sarajevu (njemački jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: šalje naplaćenu službenu taksu od Mehmed-efendije Muftića (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: šalje naplaćene službene takse za Sulejmana Džabića, Ahmeda Karabegovića i Ahmeda Lakišića (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja telegram o iznajmljivanju vakufskih dućana Mati Vukadinu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: obavještava da je Hadži Ali mahala i Donji Utriš jedan džemat (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: zahtijeva od Zemaljskog vakufskog povjerenstva u Sarajevu isplatu plaće muderrisu Husni-efendiji (osmanski jezik). L: 2. 1 ZVP - 1 21 - 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 - 2 Opći spisi 1 - 197 1890. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja izjavu mutevelije Vakufa Srednje džamije u Bosanskom Novom Hasan-bega Muratbegovića da se neće popravljati džamija (bosanski jezik). L: 1. Vakufska blagajna u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o uloženom novcu Zemaljske vakufske komisije od 3000 forinti kod Narodne banke. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska blagajna u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o uloženom novcu bosanskohercegovačkog vakufa od 106,99 forinti kod Narodne banke. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 30 forinti Mulagi Merhemiću za kupovinu ćilima Mearifskoj zakladi. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 21 forintu Hašim-agi Denišliji za napravljeni minderluk u uredu Mearifskog sanduka (njemački i bosanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik - ZVP-u: naređuje da se odstrane tarabe sa zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa na čaršiji (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 320 forinti Lowyju Leopoldu za kupovinu srebrenog servisa. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je Muhamed Jajetović uplatio 40 forinti u korist Hadži Sejdina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o parnici Osman-begova vakufa u Travniku protiv različitih dužnika spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je platio dvije forinte na ime duga Sulejmana Jusufspahića (bosanski jezik). L: 1. Držani odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je Husein Šišić iz Rakovice uplatio 50 forinti u korist vakufa Mustafe Alajemina (bosanski jezik). L: 1. Tomo Serhatlić Čauš - ZVP-u: moli isplatu 18 forinti za izvršene popravke na Simzade medresi u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Edhem Cvancika, šejh iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se popravi Sinanova tekija i turbe u Sarač Ali mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: molba za popravak Hadim Ali-pašine džamije (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja vakfiju Turali-begova vakufa u Tuzli radi ustanovljenja “džiheta” koji su ukinuti (osmanski jezik). L: 1. ZVP - 1 37 38 41 43 44 46 50 51 52 53 - 54 55 66 67 129 130 - Opći spisi 1 - 197 1890. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu potpore Mustafi Pirliću. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Računarski odsjek Zemaljske vlade za Bosnu i Hercegovinu ZVP-u: dostavlja dnevnike uplaćenih vakufskih pristojbi (njemački jezik). L: 1. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja tužbu stanovnika sela Naprelja kod Sanskog Mosta protiv hodže Huseina Horozovića (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu - ZVP-u: odobrava prekoračenje proračuna Zemaljskog vakufskog povjerenstva u 1889. godini (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja namiru o naplaćenom paušalu za Vakuf Mehmed-paše Sokolovića u 1889. godini (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije iz Banje Luke za povećanje plaće službenicima Mejdan-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Husein-efendija, mujezin Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu ZVP-u: molba za povećanje vazife (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja očitovanje hadži Mehe Tadžića, mutevelije Vakufa Mutnik-džamije u Prijedoru, o vakufskim prihodima džamije (bosanski jezik). L: 3. Osman Grdžić iz Prozora - ZVP-u: molba za imenovanje imamom u Hajrulah-efendijinoj džamiji. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Kotarska vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: pita da li hafiz Mehmed Bajrić može i dalje biti mutevelija pošto je kod Okružnog suda u Travniku protiv njega, kao trgovca, otvoren stečaj (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja iskaz pisarničkih pristojbi vakufa za 1888. godinu. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 1. ZVP: prijepisi poslatih dekreta Ulema-medžlisa putem dostavnica. Nedostaju dekreti i dostavnice (osmanski jezik). L:12. Ulema-medžlis - ZVP-u: odbijenica za Osman-efendiju Abdibegovića na mjesto drugog muallima u Hadim Ali-pašinom mektebu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: prijepisi poslatih dekreta Ulema-medžlisa putem dostavnica. Nedostaju dekreti i dostavnice (osmanski jezik). L: 64. Okružna oblast u Mostaru - ZVP-u: odgovor na dopis Zemaljske vlade od 10. decembra 1889. godine, broj 46997/ II (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Jakob Steiner iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja dva računa za izvršene popravke na Vakufsko-mearifskom dvoru (bosanski jezik). L: 2. 3 ZVP - 1 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 143 144 145 146 147 148 - 4 Opći spisi 1 - 197 1890. Kotarski ured u Zenici - ZVP-u: izvještava da ovaj kotar ima svojih nekretnina u džamijskom vakufu Mošćanica (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: pita za vakufske račune pisane turskim pismom (osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja ispravku vakufskog proračuna Sinan Ahmed-age, mutevelije Hadži Ahmedova vakufa u Travniku (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: saopćava o uplaćenim vakufskim pristojbama za Vakuf Sulejman-pašine džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Hasan Šećeragić, imam u Pačadži hadži Nesuh mahali u Sarajevu ZVP-u: molba za oslobađanje od plaćanja službene takse (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja izvještaj o prihodima Vakufa Džamije u Mahmića selu (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 35 forinti Hilmi-efendiji Muhibiću za dostavljene dvije “lume” (kraći rad, komentar djela). Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Gradonačenik Sarajeva - ZVP-u: naređuje Salomonu Palokanu i Leonu B. Pintou da odstrane sanduke i barake koje se nalaze u Tašlihanu (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: dostavlja prijepis opomene za Mehmeda Mačkovića da nije položio 313 forinti na ime desetine za Gazi Skender-pašin vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: dostavlja prijepis opomene za Mehmeda Pinju da nije položio desetinski zaostatak od 1887. godine u korist Gazi Skender-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: zahtijeva da se popravi dimnjak vakufske kuće pokraj Ferhadije džamije i Sulejman-ulice (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Brčkom - ZVP-u: izvještava o hulasa defteru džamijskog vakufa iz Brezovog Polja (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Osoje mahale u Travniku za povećanje plaće izvođaču radova na vodovodu (osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim računima Hamza-dedine tekije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mehmed Zelovasić - ZVP-u: molba za daljnje korištenje dva hana u Sarajevu uzeta pod “kontrakt” (bosanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz o primljenoj kiriji za Vakufsko-mearifski dvor u periodu od 01. januara do 31. marta 1890. godine (bosanski jezik). L: 4. ZVP: prijepis sjedničkog zaključka o isplati potpore Uzeiru Hamziću od pet forinti (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 1 151 152 153 154 155 156 157 159 160 161 164 167 168 169 170 - 171 - Opći spisi 1 - 197 1890. Bećir Skorup, ćatib Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: molba za povećanje plaće (osmanski jezik). L: 1. ZVP: zaprimljeno anonimno pismo u kojem se preporučuje preustrojstvo Ruždije u Sarajevu (osmanski jezik). L: 1. Hafiz Osman Hafizović, muallim Turali-begova mekteba u Tuzli ZVP-u: molba za imenovanje imamom i hatibom Hadži Hasanove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Šahbaz Hasić, muderris Hadžikadin medrese u Tuzli - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: predlaže da se Salih Habibović imenuje mutevelijom Hadži Hasanova vakufa (osmanski jezik). L: 3. Abdulvahid-efendija Smailefendić iz Tuzle - ZVP-u: molba za povećanje plaće. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja troškovnik gradnje škole i učiteljske kuće u mahali Kozarcu (osmanski jezik). L: 2. Began Tabaković, hodža iz sela Korče kod Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se dostave neke knjige iz Mearifske zaklade (osmanski jezik). L: 2. Ragib-efendija, hodža u Iplidžik Sinan mektebu na Vratniku u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se doznači plaća (osmanski jezik). L: 1. Ahmed-efendija, mektebski hodža u selu Duboci, mahala Grivić kod Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se dostave knjige iz Mearifske zaklade za siromašnu djecu (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještaj o prihodima i rashodima vakufa nove džamije u Birču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Gradonačlenik Sarajeva Mustafa Fadilpašić - ZVP-u: dopis koji se odnosi na molbu mutevelije Sulejman-age Softića za popravke vakufskih dućana u Tabacima (bosanski jezik). L: 2. Gradonačenik Sarajeva Mustafa Fadilpašić - ZVP-u: dozvola za gradnju vrtlarske kuće za stanovanje vrtlara na Koševu za period od šest godina (bosanski jezik). L: 1. Salih Ekinović, mujezin Sultan-Ahmedove džamije - ZVP-u: žali se na muteveliju koji ga je otpustio sa posla (osmanski jezik). L: 2. Ahmed-beg Hrasnica, mutevelija Vakufa Rustamagića iz Sarajeva i nazir Mehaga Nakaš - ZVP-u: zapisničko očitovanje o plaćanju kamata vakufu od strane dužnika Jusufspahića (bosanski jezik). L: 2. Sulejman Konaković, mutevelija Tanković Ibrahim-alajbegova vakufa na Glasincu kod Rogatice - ZVP-u: zapisnička molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L:2. 5 ZVP - 1 172 173 174 175 176 179 180 182 183 184 185 187 188 189 192 193 - 6 Opći spisi 1 - 197 1890. Smail-efendija Huršidić iz Prijedora - ZVP-u: molba za razrješenje dužnosti imama Puharske džamije u Prijedoru (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Sigmund Diamant iz Sarajeva - ZVP-u: žalba na zaključke Zemaljskog vakufskog povjerenstva koji se odnose na popravke Vakufsko-mearifskog dvora (bosanski jezik). L: 5. Josif Suhanek iz Sarajeva - ZVP-u: molba za isplatu dnevnica za mjesec januar 1890. godine. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz službenika koji primaju plaću kod Zemaljskog vakufskog povjerenstva (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu - ZVP-u: izvještava da je hadži Edhemu Cvanciki doznačena subvencija za 1890. godinu u iznosu od 120 forinti (bosanski jezik). L: 1. Gradonačelnik Sarajeva Mustafa Fadilpašić - ZVP-u: izdaje dozvolu za gradnju privremenog objekta na Tabacima Ibrahimu Busovači, muteveliji Nedžar hadži Ibrahimova vakufa (bosanski jezik). L: 1. Porezni ured u Livnu - ZVP-u: dostavlja dopis o uplaćenim vakufskim pristojbama (bosanski jezik). L: 2. Mehmed-beg Fehimbegović iz Dervente - ZVP-u: molba za imenovanje mutevelijom Fehimbegović-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: saopćava da je Husein-efendija Hadžić izabran za člana iste komisije umjesto umrlog Derviša Hasanefendića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Stanovnici džemata Kievo iz Sanskog Mosta - ZVP-u: pritužba na kadiju hafiza Mustafa-efendiju, koji je podnio tužbu protiv njihovog hodže Daut-efendije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Sejdo Softić, mutevelija u Brđanima kod Sarajeva - ZVP-u: moli da se vakufski novac upotrijebi za popravak džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ekonomat Zemaljske vlade - ZVP-u: zahtijeva dostavu 30 knjiga “Risale-i-ahlak”. Nedostaje zahtjev (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz učenika koji pohađaju Gazi Husrev-begov mekteb. Nedostaje iskaz (bosanski jezik: L: 1. Uprava Kuršumlije medrese-ZVP: dostavlja iskaz učenika Kuršumlije medrese u Sarajevu. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 1. Imami, mutevelije i mujezini iz Travnika - ZVP-u: mole oprost od plaćanja službenih taksi (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Tešnju - ZVP-u: obavještava o otpisu katastarskih čestica broj 370/3, a koje se odnose na šume Kukavica brda te upis istih u gruntovni uložak broj 44. iste općine (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 1 197 - Opći spisi 1 - 197 1890. ZVP: zapisnik sa Salihom Šogoljom o iznajmljivanju bašče Garibića vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. 7 ZVP - 2 198 199 200 201 203 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 - 8 Opći spisi 198 - 380 1890. Ahmet Aljetić, mujezin Kamičke džamije u Prijedoru - ZVP-u: moli oprost od plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Sejfo Osmanovićiz Jajca - ZVP-u: molba za imenovanje imamom i hatibom u Ramazan-begovoj džamiji u Jajcu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Halid Muftić iz Jajca - ZVP-u: molba za imenovanje imamom i hatibom u Hadadan džamiji u Jajcu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ibrahim Atiković iz Tuzle - ZVP-u: moli da se prihvati njegova plaća u visini od 132 forinte (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Rodolf Bader iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke na kući Šerif Osman-pašina vakufa u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Mutevelić, mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o suvišcima Gazi Husrev-begova vakufa za 1889. godinu. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Mujo Odobašić iz Sarajeva - ZVP-u: saopćava da je vratio pozajmljeni novac od Vakufa hadži Ibrahima Odobašića u Sarajevu. Nedostaje saopćenje (bosanski jezik). L: 2. Mehaga Njemčević iz Sarajeva - ZVP-u: saopćava da je položio suvišak Armagandži Sinanova vakufa kod Narodne banke u Sarajevu. Nedostaje saopćenje (bosanski jezik). L: 1. ZVP: zapisnik sa Ahmedom Kurtićem, mutevelijom Atifa-hanum vakufa u Sarajevu, o predloženim vazifama za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Halil Selesković iz Tuzle - ZVP-u: molba za imenovanje imamom u Potok džamiji (osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: moli 20 tabaka od tiskovnice za vakufske račune (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Ćatić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati 10 forinti za oduzeto zemljište u Halvadžiluku. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Poglavar Zemaljske vlade - ZVP-u: poziva sve mjesne urede i oblasti da dostave iskaze osoba koje su bolovale na influenci (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska blagajna u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja rješenje o položenim obligacijama Hilme-efendije Muhibića i Sebastiana Lazića (bosanski jezik). L: 2. Hasan Spaho iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se ženski mekteb spoji sa Vakufom Džamije hadži Sulejman Tabak. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Erarni odvjetnik Adalbert Poltzel iz Sarajeva - ZVP-u: moli za predujam na biljegovne troškove (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 2 216 - 217 - 218 219 220 221 222 223 227 228 229 230 232 233 234 236 - Opći spisi 198 - 380 1890. Erarni odvjetnik Adalbert Poltzel iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se izda potvrda o dostavljenom novcu vakufskoj blagajni naplaćenom od Unče Jovanovića u korist Nedžar hadži Ibrahimova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Erarni odvjetnik Adalbert Poltzel iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se doznači putni trošak za putovanje u Mostar na raspravu po tužbi Vučjaković i Koski Mehmed-pašina vakufa protiv javne dražbe njihova vlasništva (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja svotu od 80 forinti na ime službene takse za Derviš-efendiju Mulalića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja svotu od 10 forinti na ime službene takse za mula Ibrahima Pilava (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Konjicu - ZVP-u: dostavlja kiriju za Repovačku džamiju od 10. do 12. mjeseca 1889. godine (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Torlaković, mutevelija Atife-hatun vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli za razrješenje sa mjesta mutevelije (bosanski jezik). L: 3. Mula Musa Kadić, mutevelija Vakufa Rogo-zade džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli da se na njegovo mjesto imenuje Ahmed Tahmičić (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: raspis dražbe za iznajmljivanje vakufskih nekretnina (bosanski jezik).L: 3. ZVP: prijepis izvještaja Zemaljskog vakufskog povjerenstva o položenim vakufskim suvišcima za Vakuf hadži Mehmeda Bičakčića i Mustafa Alajemini vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Konjicu - ZVP-u: dostavlja kiriju za Repovačku džamiju od 10. do 12. mjeseca 1890. godine (bosanski jezik). L: 3. Erarni odvjetnik Poltzel iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja naplaćeni novac od Unče Jovanovića u korist Nedžar hadži Ibrahim vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja namiru Vakufa Sultan-Ahmedove džamije za otplatu glavnice Ćenan-Alijagina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mato Vukadin iz Jajca - ZVP-u: moli da se riješi njegova ponuda za iznajmljivanje vakufskih dućana (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Kladnju - ZVP-u: moli da se Šahbaz Bošnjaković oslobodi plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Kladnju - ZVP-u: izvještava da su vraćeni “seneti” muteveliji hadži Duridžihan česme (bosanski jezik). L: 1. ZVP: zaključak sjednice o stipendiranju jednog učenika u konviktu Zemaljske vlade. Nedostaje zaključak (bosanski jezik). L: 1. 9 ZVP - 2 237 238 239 240 242 243 248 250 251 252 265 272 278 279 280 281- 10 Opći spisi 198 - 380 1890. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 10 forinti Atifu Skopljaku za nabavku školske table. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Abid Husika, imam u selu Kaknjevo kod Visokog - ZVP-u: moli da se pregleda račun Vakufa Husejn-džamije i da se isplati njegova vazifa za 10 prijašnjih godina (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Sultan-Bajazid vakufa u Jajcu - ZVP-u: prigovor na pojedine vakufske račune za 1888. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz propisanog “ćesima” Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci za 1889., 1890. i 1891. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 1. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: traži obavijest o svrgnuću Ahmeda Šehića sa mjesta mutevelije Utriš-džamije u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 2. Erarni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o naplati duga od Mustafe Smajiša za Alajemin-Mustafin vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o vakufskim računima Hadži Hasanova vakufa (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: zapisnik sa Ahmed-efendijom Džabićem, mutevelijom Karađoz-begova vakufa u Mostaru, o kupovini rafova za vakufski dućan (bosanski i njemački jezik). L: 2. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: moli oprost od plaćanja zaostatka kirije za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Visokom - ZVP-u: dostavlja 12 vakufskih dnevnika primitaka i izdataka za 1889. godinu. Nedostaju dnevnici (bosanski jezik). L: 2. Alija Zagorica, učenik Careve medrese u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja ostavku Saliha Delkića na mjesto mutevelije (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Džabija iz Sarajeva - ZVP-u: moli za isplatu odštete na korištenje greblja Tutibula-vakufa (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o naplati duga od Omera Hadžića za Musa-pašin vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mehmed Abdić, mutevelija Prekounje džamije - ZVP-u: moli dozvolu za kupovinu njive za vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Tomo Serhatlić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati osam forinti za izvršene popravke na vakufskoj kući u Tekija-ulici. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 2 282 283 284 - 288 289 301 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 - Opći spisi 198 - 380 1890. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz o naplaćenim vakufskim pristojbama za mjesec novembar 1889. godine (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja izvještaj o uplati 21 forinte Husejna Bešlagića, mutevelije Hadži Osmana Bešlagića vakufa, na ime “ćesima” za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja izvještaj o lađi na rijeci Bosni, vlasništvo Vakufa Zavidovačke džamije, koja izgradnjom mosta neće moći plaćati pristojbe za prijevoz putnika i robe (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: dostavlja 12 komada vakufskih računa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz učenika koji pohađaju Turali-pašinu medresu. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu kamate Mehagi Tosunu, muteveliji Ćenan-Alijagina vakufa u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja račun za Dubravice mekteb u Žepču. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Džamije u Mračaju kod Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja račun za vakuf Ahmet-aginih kćeri Ćamile i Atife iz Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Age Omerbegovića iz Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Priečke džamije iz Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Saliha Maglićke iz Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Abdulaha Muharembašića iz Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Džamije u Željeznom Polju kod Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Mujage Topčagića iz Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Čaršijske džamije u Žepču. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Zavidovačke džamije. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. 11 ZVP - 2 315 316 317 318 321 322 323 324 325 327 329 330 330 331 334 335 - 12 Opći spisi 198 - 380 1890. Vakufska komisija u Žepču ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Fehima Osmanefendića iz Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču ZVP-u: dostavlja račun za vakuf Novošeherske džamije. Nedostaje račun. bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču ZVP-u: dostavlja račun za Vakuf Osmana Bešlagića iz Žepča. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz nekretnina Gazi Husrev-begova vakufa za osiguranje od požara (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da je Jovan Stevanović iz Jošenice priznao prisvajanje vakufskog greblja (bosanski jezik). L: 1. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: traži da joj se dostave podaci o Hasanu Mejliću iz Vukelića kod Fojnice (bosanski i njemački jezik). L: 2. Husejn Odobašić iz Sarajeva - ZVP-u: izjavljuje da će isplatiti dug od 389 forinti Vakufu Ibrahima Odobašića u Sarajevu. Nedostaje izjava (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu pet forinti tvrtki “ Braća Racher “ za dostavljeni alat u vakufski ured. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja molbu zakupnika “telalije” za naplatu pristojbi od iznajmljenih vakufskih nekretnina. Nedostaje molba (bosanski jezik). L:1. Mutevelija Kizlar-aga Mustafa vakufa iz Jajca - ZVP-u: moli da mu se na turski jezik prevedu računi spomenutog vakufa iz 1887. i 1888. godine (bosanski jezik). L: 2. Alija Bešlić iz Goražda - ZVP-u: moli da mu se produži rok za uplatu službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja službenu taksu u uznosu od 18 forinti uplaćenu po Sejdi Softiću (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o dugu Omera Hadžića prema Musa-pašinom vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Karlo Brozović iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja potvrdu o ogrijevnim drvima nabavljenim zaVakufsko povjerenstvo na Bentbaši (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o doznačenim vakufskim paušalima za Halil-pašin vakuf u Bosanskoj Gradišci i Nesuh-begov vakuf u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o doznačenim paušalima za žensku muhamedansku školu (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 2 336 337 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 357 358 359 360 362 - Opći spisi 198 - 380 1890. Bajram Slinić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se njemu dodijeli “zavija” kod Ali-pašine džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa - ZVP-u: izvještaj o smrti “musebiha” i “kajima” Saliha Sakića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja naredbu o uređenju Tašlihana. Nedostaje naredba (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže da se Ibrahimu Bašagiću isplati predujam za nabavku uredske opreme. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja prijepis vakufname hadži Ibrahim-age Hunđurlije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvještava o prihodima Vakufa Mračaj-džamije (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: ne dozvoljava isplatu računa Franzu Vrtelu za namještena vrata Ajas-pašina dvora. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Franz Vrtel, stolar iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun o izvršenim popravkama na sarajevskoj čitaonici. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Franz Vrtel, stolar iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za nabavljeni pisaći sto za Mearifski sanduk. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Salih Skopljak - ZVP-u: molba za imenovanje mutevelijom i hatibom Gazi Husrev-begove džamije. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Mustafa Harbo iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se dodijeli služba šejha tekije. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava o naplaćenom dugu od Ibrahima Tokića u korist Osman-begova vakufa (bosanski jezik). L: 5. Šaćir Pandža iz Sarajeva - ZVP-u: molba za imenovanje muderrisom Atmejdan medrese u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: prijepis obustave stipendije za Saliha Hasagića, učenika Ruždije medrese (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: Izvještaj računarskog odsjeka o uplaćenim vakufskim pristojbama (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Čajniču - ZVP-u: izvještaj o uzroku ostavke Mustafe Ćuprilića na mjesto mujezina u Džafer-begovoj džamiji u Goraždu (bosanski i osmanski jezik). L: 12. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba o imenovanju Mustaj-bega Mulabegovića za člana Vakufske komisije u Derventi (bosanski i njemački jezik). L: 3. 13 ZVP - 2 364 365 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 - 14 Opći spisi 198 - 380 1890. Šerif Bjelan iz Simzade medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli da se poprave dvije sobe medrese. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vrhovni sud u Sarajevu - ZVP-u: obavjest o tužbi stanovnika Mahale u Mostaru protiv mutevelije Muhameda Efića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještaj o ostavci Hasana Hodžića, imama Brčanske džamije u Kozarcu. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: Izvještava o radu Abdulah-efendije, imama Dere džamije u Kozarcu. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja predračun troškova popravka Kočeva džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 100 forinti Sebastianu Laziću, vakufskom knjigovođi, za marljiv rad. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o naplaćenom dugu od nasljednika Ibrahim-bega Turhanije (bosanski jezik). L: 4. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi koju je podnio protiv Beše Ramića zbog prisvajanja vakufskog zemljišta na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskom Šamcu - ZVP-u: molba za dodjelu zajma od 200 forinti iz Mearifskog sanduka radi gradnje jedne zgrade (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o prodaji kafane i dućana, vlasništvo Vakufa Tarevci-džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačacu - ZVP-u: dostavlja vakufnamu Hasan-bega Pašića iz Modriče. Nedostaje vakufnama (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Prlić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za imenovanje turbedarom u Hadim Ali-pašinoj mahali. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o kupovini bašče za Vakuf Stare džamije u Modriči (bosanski jezik). L: 2. Jusuf-beg Babić, mutevelija Vakufa Hadži Hurem džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli da se imenuje hodža u spomenutoj džamiji (bosanski jezik). L: 2. Muhamedanski školski odbor sarajevskog okružja - ZVP-u: dostavlja potvrdu o isporučenih 30 knjiga Risale-i-ahlaka Ekonomatu Zemaljske vlade za Bosnu i Hercegovinu. Nedostaje potvrda (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 3 387 399 400 401 402 403 405 408 410 411 418 419 420 421 422 423 425 - Opći spisi 387 - 649 1890. Porezni ured u Tešnju - ZVP-u: dostavlja 11 godišnjih vakufskih računa na osnovu naredbe Zemaljske vlade od 13. 01. 1890. godine (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještava o angažiranju pojedinih imama na tom području. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Uzeir Eminefendić, imam Čaršijske džamije u Tuzli - ZVP-u: moli angažovanje “vekila” u spomenutoj džamiji. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: doznake stalnih beriva za vakufske službenike (bosanski jezik). L: 5. ZVP: predlaže da se hafiz Šaćir Tuzlić razriješi dužnosti muallima Haseći hadži Osman mekteba u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik): L: 1. Johan Christ iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun o uvezivanju knjiga radi naplate. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Mutevelija Ibrahim-pašina vakufa u Stocu - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna koji se odnosi na popravke (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: izvještaj o dugu Vehbije Vajzovića prema ovoj komisiji (bosanski jezik). L: 1. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: moli da mu se dostave podaci o korisnicima šest vakufskih dućana u Jajcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hafiz Rizvić iz Prijedora - ZVP-u: molba za imenovanje imamom i hatibom u džematu Buharsko. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Asim Daglodović iz Žepča - ZVP-u: moli da se za imama Ali-begove džamije imenuje njegov brat Hamdija (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o dospjelim vakufskim računima iz Konjica (bosanski i njemački jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopušta naknadnu isplatu 320 forinti nadzorniku Kellneru (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o odobrenom Mearifskom proračunu za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 4. Osman Grdžić iz Prozora - ZVP-u: molba za imenovanje imamom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: izvještava o ostavci Mustafe Huskića na mjesto mutevelije Vakufa Abaz-mahale (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Uzeir Salić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za imenovanje mutevelijom Hadži Durak vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. 15 ZVP - 3 426 427 428 431 - 434 435 436 - 437 438 439 465 466 469 471 473 - 16 Opći spisi 387 - 649 1890. Kotarski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja poziv za muteveliju Gazi Husrev-begova vakufa na ročište povodom izgradnje nove zgrade u Koturovoj ulici (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže Skender-bega Kulenovića za člana Zemaljske vakufske komisije. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Mehmed-beg, mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli da mu se dodijeli pomoćni kalfa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Ibrahimom Čurtovićem o dugu njegovog oca Mehmeda prema vakufima Kamenske i Hadim Ali-pašine džamije. Nedostaje zapisnik (bosanski jezik). L: 1. Isahan Z. Danon iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja ponudu o zamjeni magaze na Čaršiji sa vakufskom arsom u Ferhadiji ulici. Nedostaje ponuda (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o imenovanju mutevelije Husejn-begova vakufa u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mujaga Sahačić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se Muhamedu Dalagiji, “hafiz anbara” (čuvara skladišta) u Gazi Husrev-begovom vakufu, dodijeli “džihet” ostao iza njegovog oca Husejna (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Vakufa Džamije u Rakovičanima kod Prijedora - ZVP-u: molba za oprost od plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Asim Sahanija iz Sarajeva - ZVP-u: molba za dodjelu potpore (bosanski jezik). L: 2. Jusuf Nanić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati 36 forinti koje je Franjo Tiješić uplatio za Gazi Ferhat-begov vakuf. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik sa Bajramom Zijačom o sastavljanju računa Vakufa Muhamed-age Kestendžije (bosanski jezik). L: 4. Hasan Kušljugić iz Tuzle - ZVP-u: moli da se Skender-Vakuf oslobodi od plaćanja desetine (bosanski i njemački jezik). L: 4. Salih Ablaković, muhtar Ivlakovali hadži Mehmed mahale u Sarajevu - ZVP-u: moli da se dodijeli potpora Nefisi Hafizović, buli njihova mekteba (bosanski jezik).L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Višegradu - ZVP-u: izvještava o smrti Mehmeda Smajevića iz Rudog (bosanski jezik). L: 1. Predsjednik Ulema-medžlisa ZVP-u: dostavlja “talimat” za Kuršumliju i Hanikah medresu (bosanski i osmanski jezik). L: 10. ZVP - 3 474 475 485 486 487 488 489 491 492 - 502 503 504 505 507 508 513 514 - Opći spisi 387 - 649 1890. Ali-efendija Faginović, učitelj Ruždije medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se poveća plaća. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Livnu ZVP-u: izvještaj o osiguranju vakufskih nekretnina (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještava o ostavci Mustafe Smailbegovića, mutevelije Ferhat-begove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Cazinu - ZVP-u: moli da se dostavi papir za sastavljanje vakufskih računa (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Tešnju - ZVP-u: dostavlja objašnjenje o nepravilnostima nastalim prilikom sastavljanja pojedinih vakufskih računa (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještaj o nužnim popravcima na vakufskim zgradama u Kozarcu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: predlaže da se Husein Delkić imenuje mutevelijom Vakufa Puharske džamije. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: molba za gradnju nove zgrade iz sredstava Vakufa Kokraj-džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja vakufske račune za Janjiće, Većil-paša Atik džamiju, Krpića džamiju, Hadži Ahmet-begovu džamiju i Koraj džamiju. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja uplaćenu službenu taksu za hafiza Omera Ploskića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja uplaćenu službenu taksu za Mehmeda Balića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja uplaćenu službenu taksu za Džurdži Agičića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Bosanskohercegovačka narodna banka - ZVP-u: dostavlja tekući račun ZVP-a za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. ZVP: proračun za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 8. Mustafa Jakubović, mutevelija Musa-pašina vakufa u Novoj Kasabi - ZVP-u: moli za povrat vakufname spomenutog vakufa. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Almasa, udovica Saliha Sakića, bajraktara Gazi Husrev-begova vakufa - ZVP-u: moli da njen sin Nezir naslijedi posao bajraktara iza umrlog oca (bosanski jezik). L: 2. Reisu-l-ulema - ZVP-u: dopis o smjeni kijevskog imama Dauta Kurbegovića iz Sanskog Mosta (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 17 ZVP - 3 515 516 525 529 532 533 534 535 536 537 538 539 541 554 557 558 - 18 Opći spisi 387 - 649 1890. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o dugu nasljednika Sulje Jusufspahića prema Rustemagića vakufu (bosanski jezik). L: 3. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o kupovini blagajne za čuvanje vakufskih “seneta” u Kladnju (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 9. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za mula Osmana Redžića (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Omer-efendija, pomoćni hodža u Gazi Husrev-begovom mektebu ZVP-u: moli da se dodijeli 10 mushafa siromašnoj djeci (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: molba za popravak česme u Osoju i povećanje plaća službenicima (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o molbi Redžepa-efendije za mjesto mutevelije Mahmudova mekteba.(bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava o predmetu kupovine jednog dućana za Bećir-begov vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: prijepis naredbe o uklanjanju tarabe sa zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa na Baščaršiji (bosanski i njemački jezik). L: 4. Husejn Sudžuka - ZVP-u: molba za potporu imamu i mujezinu Hitri Sulejman džamije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Sulejman Sudžuka - ZVP-u: moli za otpis “bekaje” Čokadži hadži Sulejman vakufa za Peru Kević i Ivu Tomića. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: poziv na ročište (bosanski jezik). L: 2. Alija Prešljo iz Sarajeva - ZVP-u: predlaže da Ćamil Zečević postavi tarabe na svom posjedu prema haremu Čoban-Hasanove džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Tuzli - ZVP-u: dostavlja zapisnik o vakufskim računima Arslanagića džamije za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještaj o Vakufu Esma-hanume iz Sarajeva, čiji je mutevelija bio Mušan Malić iz Fojnice (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o gradnji novog vodovoda u Tešnju. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz o uloženom novcu pojedinih vakufa u Bosanskohercegovačku narodnu banku. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 3 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 - 581 582 583 585 588 - Opći spisi 387 - 649 1890. ZVP: iskaz o uloženom novcu Vakufa Saliha Slobode u Bosanskohercegovačku narodnu banku. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz primljenog i izdatog novca na račun Mearifskog sanduka sarajevskog okruga (bosanski jezik). L: 2. Uzeir Salić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja vakufski suvišak Havadže Durak i Hadži Jahja vakufa a Salih Krivošija Sarač hadži Hajdar vakufa u Sarajevu. Nedostaje prilog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještaj o doznačenoj plaći imamu i mujezinu Sulejman-pašine džamije u Konjicu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještaj o ostavci Saliha Ekimovića na mjesto mujezina Sultan-Ahmedove džamije u Zenici. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještaj o povećanju plaće mujezinu Sultan-Ahmedove džamije Salihu Ekimoviću (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještaj o uvakufljenju nekretnina Mustafe Mešića (bosanski jezik). L: 5. Ibrahim Šuvalija, imam džamije u Begovićima kod Sarajeva, i drugi - ZVP-u: mole isplatu vazife za 1889. godinu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja molbu Salih-efendije za neplaćanje službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu pet forinti Abdulah-efendiji, slagaru lista “Vatan”. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Busovača, muhtar Nedžar hadži Ibrahimove mahale ZVP-u: saopćava da se vakufske stvari Atmejdan džamije nalaze kod hafiza Mustafe Skendera, imama spomenute džamije. Nedostaje saopćenje (bosanski jezik). L: 2. Hilmi-efendija Muhibić, tajnik Zemaljske vakufske komisije ZVP-u: dostavlja program putovanja u Bosansku Gradišku i Banju Luku (bosanski jezik). L: 3. Gradonačelnik Sarajeva Mustafa Fadilpašić - ZVP-u: dopušta muteveliji Mehagi Njemčeviću pokrivanje vakufskih dućana na Novoj Cesti (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Telaković - ZVP-u: ostavka na mjesto mutevelije Vakufa Saliha Slobode. Nedostaje ostavka (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Dervišević, mutevelija Vakufa Ćamile i Atife u Žepču ZVP-u: dostavlja izjavu o utrošku vakufskih sredstava na rasvjetu Ali-begove džamije u Žepču (bosanski jezik). L: 1. Jusuf-beg Filipović iz Sarajeva - ZVP-u: izvještava o dugu Mehmeda Alajbegovića prema Vakufu Mujage Rustemagića (bosanski jezik). L: 5. 19 ZVP - 3 589 590 591593 594 595 596 597 598 599 600 607 613 615 616 - 20 Opći spisi 387 - 649 1890. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 100 forinti predujma Josipu Vancašu za putovanje u Budimpeštu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja iskaz ostataka vakufskih mukata u Gračanici (bosanski i osmanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o nekretninama Mate Vukadina iz Jajca koje su upisane u gruntovnim otomanskim knjigama (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj komisiji u Livnu: opomena za muteveliju Vakufa Ibrahima Zilića u Livnu, koji nije položio vakufski suvišak za 1889. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj komisiji u Prijedoru: opomena za muteveliju Vakufa Mutnik-džamije, koji nije položio vakufski suvišak za 1889. godinu Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj komisiji u Livnu: opomena za muteveliju Vakufa Bali-agine džamije, koji nije položio vakufski suvišak za 1889. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj komisiji u Livnu: opomena za muteveliju Vakufa hadži Paše Burića i Saliha Mulalića, koji nije položio vakufski suvišak za 1889. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP: zaključak sjednice o dodijeli potpore Osmanu Paliću od 15 forinti. Nedostaje zaključak (bosanski jezik). L: 1. ZVP: obavještenje o vakufima koji su položili vakufske suviške kod Bosanskohercegovačke narodne banke. Nedostaje obavještenje (bosanski jezik). L: 1. ZVP: obavještenje o plaćenoj kiriji za Ajas-pašin dvor u 1890. godini kod Bosanskohercegovačke narodne banke. Nedostaje obavještenje (bosanski jezik). L: 1. ZVP: obavještenje o vakufima koji su položili vakufske suviške kod Bosanskohercegovačke narodne banke. Nedostaje obavještenje (bosanski jezik). L: 1. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: dostavlja 12 komada platežnih naloga Poreznom uredu u Sanskom Mostu (bosanski i njemački jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Počitelju: opomena za muteveliju Vakufa Kalata-džamije u Počitelju da nije položio vakufski suvišak za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja izvještaj o Kalata džamiji iz Kozarca, kod Prijedora (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o parnici vakufa u Jajcu protiv Mate Vukadina (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 3 621 622 623 625 627 628 629 630 632 634 636 647 648 649 - Opći spisi 387 - 649 1890. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještaj o predmetu Vanli Mehmed-pašina vakufa u Travniku. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Smail Hidić, mutevelija Osman-begova vakufa u Travniku - ZVP-u: prigovor na obrađene vakufske račune (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Pita iz Sarajeva - ZVP-u: izjava o “vasijetu” njegovog oca za popravke česme u Kadi Hasan mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Mujaga Ekmić iz Sarajeva - ZVP-u: ostavka na mjesto mutevelije Vakufa Derviša Konjića i Mehmeda Bičakčića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Alija Musakadić iz Haseći hadži Mustaj-begove mahale u Sarajevu - ZVP-u: traži da se plaća kirija za novoformirani ženski mekteb (bosanskiš jezik). L: 2. Ibrahim Busovača iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se Muhamed Muharemagić imenuje imamom Nedžar hadži Ibrahimove džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mustafa Zukobašić, mutevelija Osmana Kapetana i Hadži Bećir-begova vakufa u Gračanici - ZVP-u: molba za priznanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Hafiz Šukri-efendija Žuna, hatib Ferhat-begove džamije u Sarajevu - ZVP-u moli da mu se odredi plaća iz vakufa spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odbija molbu Omera Sefića, mutevelije Vakufa Ali-paše Rizvanbegovića, za otpis računarskih i pisarničkih pristojbi (bosanski jezik).L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Višegradu - ZVP-u: izvještava da će račun Karamustafa-pašina vakufa u Rudom za 1889. godinu biti što skorije dostavljen. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja sedam komada godišnjih vakufskih računa. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 2. ZVP: izvještaj o doznačenim plaćama Ibrahimu Topiću, Hamdiji Muteveliću i Osmanu Paliću za 01.01.1890. godine. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. ZVP: opomena za muteveliju Vakufa Hava-hanume Filipović da nije položio vakufske suviške za 1889. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj komisiji u Visokom: opomena za muteveliju Vakufa Alaudinsagir-džamije u Visokom da nije položio vakufske suviške za 1889. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. 21 ZVP - 4 650 651 652 653 654 655 656 657 659 661 662 664 665 667 669 672 673 - 22 Opći spisi 650 - 951 1890. ZVP-Vakufskoj komisiji u Počitelju: opomena za muteveliju Vakufa Ibrahim-paše u Počitelju da nije položio vakufske suviške za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Žepču: opomena za muteveliju Vakufa Fehima Osmanefendića iz Žepča da nije položio vakufske suviške za 1889. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Tešnju: opomena za muteveliju Vakufa Orudži Sofi džamije da nije položio vakufske suviške za 1889. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 2. ZVP: sjednički izvještaj o uplaćenim vakufskim suvišcima. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja dva gospodarstvena pregleda za mjesec januar 1890. godine. Nedostaju pregledi (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Ali-efendija Handžić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja vakufski suvišak u 1889. godini za Žagrića vakuf. Nedostaje prilog (bosanski jezik). L: 1. ZVP: ugovor o osiguranju zgrada Gazi Husrev-begova vakufa sa Dunav-osiguranjem. Nedostaje ugovor (bosanski jezik). L: 2. Omer Kišlaković, učitelj Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli da se pošalju računi Vakufa Bijele džamije za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: saopćenje o namjeri gradnje javne banje u saradnji sa arhitektom Josipom Vancašem (bosanski i njemački jezik). L: 2. Alija Mujezinović, mujezin Behram-begove džamije u Tuzli ZVP-u: molba za korištenje vakufskih njiva u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: sjednički zaključak o učenju mevluda u dobrotvorne svrhe. Nedostaje zaključak (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik sastavljen sa Mujagom Mašićem, mutevelijom Vakufa Sagrakči hadži Mahmudove džamije, o dugovanjima pojedinih najamnika prema spomenutom vakufu (bosanski jezik).L: 2. Gazi Husrev-begov vakuf u Sarajevu - ZVP-u: molba za isplatu 2000 forinti iz vakufskih suviška radi isplate građevinskih troškova. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještaj o dostavljenim vakufskim računima posredstvom Ibrahima Hadžića (bosanski jezik). L: 2. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o parnici Vakufa Mustaj-bega Dženetića protiv Fejzi-bega Dženetića (bosanski jezik). L: 5. Salih Lisić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za oprost od plačanja desetine (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 4 674 678 684 685 688 695 696 697 699 700 701 704 705 706 707 708 710 - Opći spisi 650 - 951 1890. Kotarski ured u Čajniču - ZVP-u: šalje pet dnevnika vezanih za vakufe iz Čajniča. Nedostaju dnevnici (bosanski jezik). L: 2. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: šalje pet poddnevnika o položenim vakufskim pristojbama i vakufskim suvišcima. Nedostaju poddnevnici (bosanski i njemački jezik). L: 2. ZVP-Salihu Šugliji: opomena da nije položio vakufske suvišake za Tavil hadži Mustafin vakuf u Sarajevu. Nedostaje prilog (bosanski jezik). L: 1. Stanovnici Tuti Bula mahale u Sarajevu - ZVP-u: molba za smjenu imama. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Porezni ured u Trebinju - ZVP-u: šalje vakufske račune za 1889. godinu. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 2. Šaćir Pilanović iz Kupresa - ZVP-u: molba za korišćenje vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP-muteveliji Smail-agina vakufa u Banjoj Luci: opominje se da je dužan uplatiti vakufske račune i pristojbe za 1887. i 1888. godinu (bosanski jezik). L: 1. Muderrisi iz Sarajeva - ZVP-u: pritužba na rad mekteba kojeg vodi hafiz Šaćir Tuzlo u Sarajevu (osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o izvedenim radovima na Mehdi-begovoj džamiji u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: prijedlog zamjene vakufske arse Sijamije džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o tužbi hadži Sulejmana Žerića protiv mutevelije Vakufa Mejdan džamije u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Hamza Đulagić i drugi iz Tešnja - ZVP-u: mole da im se ustupi dio šume, vlasništvo Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Uzeir Imamović iz Bijeljine - ZVP-u: molba za imenovanje imamom i muallimom u Janjarima (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Hafiz Mustafa Brekalo iz Sarajeva - ZVP-u: zapisničko očitovanje o iznajmljivanju vakufskog zemljišta na Gorici u Sarajevu. Nedostaje očitovanje (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže plan gradnje medrese iz prihoda hadži Badže-kadun vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: dostvlja račun o vakufskoj imovini za 1889. godinu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 2. Hasan Hankić, mujezin Mutnik džamije u Kozarcu kod Prijedora ZVP-u: moli oprost od plaćanja službene takse (bosanski jezik). L: 3. 23 ZVP - 4 711 712 713 720 721 722 723 724 730 731 732 733 736 737 740 - 24 Opći spisi 650 - 951 1890. Mehmed Mutevelić, mujezin Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se dopusti uplata ostatka službene takse (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Izet Tahsin, učitelj Sultan-mekteba u Sarajevu - ZVP-u: moli da se nabave određene knjige za mekteb. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Ekonomat Zemaljske vlade - ZVP-u: zahtijeva dostavu 16 vjerskih knjiga iz mearifske knjižare. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: opomena za Mehu Kumašina da položi vakufski suvišak krajem 1889. godine za Nebrdilo hadži Ali vakuf. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: opomena za Saliha Dokaru da položi vakufski suvišak krajem 1889. godine za Vakuf Nefiza-hanum, kćeri Muhamedove. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik sa Mehmedom Bičakčićem o isplati vazife imamu Terzibaša Sinanove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Stanovnici Varcar-Vakufa - ZVP-u: molba za novčanu pomoć od 100 forinti kako bi popravili džamiju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da su položeni vakufski suvišci u decembru 1889. godine (bosanski i njemački jezik). L: 6. ZVP- Abdulmaliku Čariću, Ahmedu Tuzliću, Hasanu Aličiću, Osmanu Hajriću i Hasanu Rizviću iz Prijedora: dostavnica o uručenim dekretima Ulema-medžisa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Reisu-l-ulema - ZVP-u: vraća mazbatu (protokol) koji se odnosi na imenovanje mutevelije Mehmeda Sejdića iz Žepča (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da je izdata dozvola Ademu Mrnjakoviću za gradnju dućana uz greblje nad Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja vakufske katastre Glamoča (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja namiru od 200 forinti za Kizlaragin vakuf u Varcar-Vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ahmet Ibrahimović iz Bosanske Krupe - ZVP-u: zapisničko očitovanje o osiguranju vakufskih potraživanja putem zaloga nekretnina dužnika (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: opomena za Ahmeda Kurtu da položi vakufski suvišak krajem 1889. godine za Vakuf Atife Ahmedagić. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 4 741 - 742 744 749 751 757 758 761 764 765 773 775 776 778 782 - Opći spisi 650 - 951 1890. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava da je Osman-efendija dobrovoljno prepustio mjesto imama Atik džamije u Bijeljini svome sinu Mustafi. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja račun Vakufa Turski Janjari za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. Redžeb Muhibić iz Sarajeva - ZVP-u: moli oslobađanje od plaćanja službene takse (bosanski jezik). L: 2. Tomo Čaušević - ZVP-u: moli da mu se isplati predujam od 30 forinti za popravak Sim-zade medrese u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj komisiji u Banjoj Luci: naredba za popravak Nesuh-begova i Halil-pašina turbeta u Banjoj Luci i Trnu. Nedostaje naredba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja račune prihoda i rashoda Nesuh-begova vakufa iz Banje Luke i Halil-pašina vakufa iz Bosanske Gradiške (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 90. Štamparija “Špindler i Soschner” iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun od 30 forinti za štampanje 300 knjižica za kirije. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: moli da se zemljište Hadži Mejlić tekije u Fojnici oslobodi od plaćanja desetine (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: dostavlja izvješaj Omera Ljubovića o upravljanju evladijet-vakufom Šarić Fatime (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: izvještaj o vasijetu (oporuci) 700 groša Šahe Dugalić iz Stoca za učenje Kur’ana (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dopis o razrješenju hafiza Šaćira Tuzlića sa mjesta muallima Haseći Osman mekteba u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Reisu-l-ulema - ZVP-u: zahtjev za utvrđivanje godišnje vazife za muderrise Atmejdan medrese u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Tuzli: dostavnica o uručenim dekretima Ulema-medžlisa za imama i muteveliju Mehmeda Jusufovića i Omera Mešalića iz Tuzle (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Muharema Alića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: izvještaj o uloženih 700 forinti kod Bosanskohercegovačke banke. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. 25 ZVP - 4 783 784 815 816 828 829 830 831 832 834 835 843 845 846 876 896 897 898 - 26 Opći spisi 650 - 951 1890. ZVP-Vakufskoj blagajni: opomena za erarnog odvjetnika da položi vakufski suvišak krajem 1889. godine za Vakuf Osman-begove mahale u Travniku. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: šalje uplaćenu službenu taksu od 30 forinti (bosanski i osmanski jezik). L : 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještaj o naplati kamata od glavnice Vakufa Orudži Sofi džamije u Tešnju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se za muteveliju Šerefudin džamije imenuje Salih Tahmiščić umjesto Ćamila Zečevića. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: predlaže da se Salih Čelipovica imenuje mutevelijom Vakufa Hadži Hasanove džamije u Kladnju. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještaj o vakufskoj imovini džamije u Moščanici kod Zenice (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: moli da se postavi pisar za vakufe u Zvorniku (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: izvještava o Vakufu Kaimi-babina turbeta u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz ustegnutih dohodarina od beriva činovnika i drugih službenika ZVP-a (bosanski jezik). L: 4. ZVP: zaključak sjednice o dodijeli pomoći sarajevskoj čitaonici (bosanski jezik). L: 1. Vrtlar Venzel Veleček iz Sarajeva - ZVP-u: ponuda za uređenje bašče ZVP-a (bosanski i njemački jezik). L: 4. Karlo Brozović iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun od 15 forinti za nabavljena drva. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva od Gazi Husrev-begova vakufa da dostavi dokumentaciju o gradnji dućana u Ferhadiji ulici (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: opomena za Avdu Robovića da položi vakufski suvišak krajem 1889. godine za Vakuf Subašić hadži Mehmeda u Sarajevu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja vakufske račune za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava da je izvršena naredba ZVP-a od 10. 02. 1890. godine, broj 3279 (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava da je vakufska njiva “Vikal” iz Tuzle iznajmljena Zemaljskom eraru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: moli da se pošalje tapija Gazi Husrev-begova vakufa Ćamilu Šamiću na zemljište u Donlucima (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 4 899 900 901 902 903 908 909 910 912 913 914 915 916 922 923 925 926 - Opći spisi 650 - 951 1890. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještaj o uplaćenim sredstvima za Vakuf Alaudin-sagir džamije Poreznom uredu u Visokom (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: izvještaj u predmetu Blagoja Samoukovića i Mušana Dženetića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: moli da se dostavi knjiga dnevnik za Vakuf Džamije u Rahiću (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: moli da se dostavi knjiga dnevnik za Vakuf Džamije u Brezovom Polju (bosanski jezik). L: 2. Mujo Madžarević iz Sarajeva - ZVP-u: molba za naknadu poreza Vakufu Abdu-l-halife u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Reisu-l-ulema - ZVP-u: saopćava da ne može udovoljiti molbi G. Osmana iz Prozora (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hilmi-efendija Muhibić, vakufski tajnik - ZVP-u: dostavlja troškovnik putovanja u Bosansku Gradišku i Banju Luku. Nedostaje troškovnik (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor za dva vakufska dućana sastavljen između ZVP-a i Mehmeda Gvoždžara iz Banja Luke (bosanski jezik). L: 1. Alija Maglajlić iz Višegrada - ZVP-u: molba za gradnju valjarice (stupe) (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještaj o popravcima izvršenim na tri vakufske kuće Čengić medrese u Višegradu (bosasnki i osmanski jezik). L: 2. Kosta Latinić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za skidanje snijega sa krova vakufske kuće nad Kovačima (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostalja namiru za podizanje desetinskog paušala za Gazi Ferhad-pašin vakuf (bosanski jezik). L: 3. Šerijatski sud u Čajniču - ZVP-u: saopćenje o dugu Mustaj-bega Bukvića Mearifskom sanduku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Lazar Petrović iz Sarajeva - ZVP-u: ponuda za iznajmljivanje kuće, vlasništvo Gazi Husrev-begova vakufa u Koturovoj ulici u Sarajevu. Nedostaje ponuda (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: subvencija za Abdulhalima Sikirića u iznosu od 300 forinti (bosanski, njemački i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: saopćava da je Hamdija Doglodović sposoban za imama. Nedostaje saopćenje (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: predlaže da se za muteveliju džamije Novi Šeher imenuje Salih Smajić. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. 27 ZVP - 4 927 937 938 950 951 - 28 Opći spisi 650 - 951 1890. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: šalje račune Vakufa hadži Ibrahima Budžurlije (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Džankić iz Bosanske Kostajnice - ZVP-u: molba za mjesto mutevelije u Srednjoj džamiji u Bosanskom Novom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Omer Smajilagić iz Bosanske Kostajnice - ZVP-u: molba za mjesto “feraša” u Srednjoj džamiji u Bosanskom Novom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muhamed Hadžić, džematbaša u Rakovoj Nozi kod Sarajeva ZVP-u: moli da se dodijeli potpora imamu Mehmedu Dževiću (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: opomena za Muju Ćosića da položi vakufske suviške krajem 1889. godinu za Kučukćatib vakuf u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 5 954 956 957 967 968 969 970 972 973 974 976 977 978 979 980 981 - Opći spisi 952 - 1163 1890. Tomo Serhatilić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati jamčevina od osam forinti za popravke Nedž-zade džamije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gacku - ZVP-u: šalje vakufske račune za 1889. godinu. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: šalje vakufske račune za 1889. godinu. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: predlaže da se Ahmed-efendija Lipirić imenuje muallimom u Kijevskoj džamiji. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Tomo Serhatlić iz Sarajeva - ZVP-u: polaže račun o izvedenim radovima na vakufskoj zgradi u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Mutevelija Vakufa Kalata-džamije u Prijedoru - ZVP-u: saopćenje o uplaćenim vakufskim suvišcima za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: predlaže ostavku mutevelije Vakufa Bali-agine džamije u Livnu Abdulaha Goluba (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: šalje uplaćene službene takse Mustafe Gruhonića, Ibrahima Aliefendića i Alije Sadikovića (bosanski jezik). L: 2. Pašo Kapetanović iz Zenice - ZVP-u: molba za odgodu plaćanja duga Vakufu Sultan-Ahmedove džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o naplati duga za Odobašića vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o naplati duga od Ibrahima Žige za Kučukćatibov vakuf (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dopis o Vakufu Bisere i Vasfija-hanume u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: izvještaj o vakufskim računima Hamza-dedine tekije u Srebrenici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: izvještaj o iznajmljivanju vakufskog zemljišta Lišnja džamije u Prnjavoru (osmanski jezik). L: 2. Mehmed Mutevelić, mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevo - ZVP-u: moli da mu se isplati 1000 forinti iz položenog suviška krajem 1889. godine. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Josip Suhanek, dnevničar Vakufske komisije u Sarajevu - ZVP-u: moli isplatu 50 forinti za nabavku sveski i drugog kancelarijskog materijala. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. 29 ZVP - 5 982 983 - 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 - 30 Opći spisi 952 - 1163 1890. ZVP - muteveliji Podvidač džamije iz Sanskog Mosta: opomenje se da nije položio suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva uplatu poreza za 1888. i 1889. godinu za Gazi Isa-begovu banju i za vakufsku kuću Šerif Osman-pašina vakufa u Sarajevu. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Donje Sanice džamije iz Ključa: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Krasulje-džamije iz Ključa: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Kunići-džamije iz Ključa: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Skucani-džamije iz Sanskog Mosta: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Gornji Kamengrad džamije iz Sanskog Mosta: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Gorica džamije iz Sanskog Mosta: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Hamza-beg vakufa iz Sanskog Mosta: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Kijevo-džamije iz Sanskog Mosta: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Nove džamije iz Ključa: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Velije džamije iz Ključa: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Hripavci džamije iz Ključa: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Velečevo-džamije iz Ključa: opomena da nije položio vakufski suvišak krajem 1889. godine. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 5 996 997 998 1016 1017 - 1018 1019 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1031 1034 - Opći spisi 952 - 1163 1890. Mustafa Fadilpašić, gradonačelnik Sarajeva - ZVP-u: zahtijeva da se popravi pločnik oko Ajas-pašina dvora (bosanski i njemački jezik). L: 2. Mehmed Mešanović - ZVP-u: molba za mjesto mutevelije Vakufa Alije Mešanovića u Fojnici. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Mutevelija iz Busovače - ZVP-u: molba za popravak vakufskih dućana (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva da se razjasne pojedini završni vakufski računi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: izvještava da je umro Mustafa Orahovičanin, imam Gojseličke džamije, te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje Mustafa Rešidbegović (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Adolf Lexow iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun o nabavci šivaće mašine za žensku muhamedansku školu u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Huzbašić, mutevelija Vakufa Šaban-efendije u Fojnici ZVP-u: molba za doznaku plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještaj o Vakufu Zenković-džamije (bosanski i osmanski jezik). L : 3. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dopis o ubranim prihodima Vakufa Hava-hanum Filipović iz Livna (bosanski jezik): L: 2. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dopis o ubranim prihodima Vakufa Ibrahima Žilića iz Livna (bosanski jezik): L: 2. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dopis o ubranim prihodima vakufā Paše Borića i Saliha Mulalića iz Livna (bosanski jezik): L: 2. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dopis o ubranim prihodima Vakufa Bali-age iz Livna (bosanski jezik): L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava da je umro hafiz Hasan-efendija, imam hadži Džaferove džamije. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Kostajnici - ZVP-u: dostavlja uplaćenu službenu taksu Mustafe Selmića iz Bosanske Kostajnice (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: šalje tri forinte službene takse uplaćene od Saliha Zeničaka iz Visokog (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačila 337 forinti za nabavku školskog pribora u ženskoj muhamedanskoj školi u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja izvještaj o finansijskom poslovanju od 1887. godine do 1890. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 31 ZVP - 5 1035 1036 1037 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1059 1060 1061 1062 1069 1070 1071 1072 - 32 Opći spisi 952 - 1163 1890. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: zahtijeva punomoć za džabiju Bećira Skorupa radi potpisivanja ugovora sa čifčijama Halil-pašina vakufa u Trnu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dopis o sastavljenom vakufskom računu Tanković Ibrahim Alaj-begovog vakufa u Rogatici (bosanski jezik). L: 5. Bećir Skorup iz Banje Luke - ZVP-u: molba za isplatu putnih troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mustafa Sabrihafizović iz Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto poslužitelja u Gazi Rustem-begovoj džamiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Redžić iz Sarajeva - ZVP-u: prijava protiv Ahmeda Bajrića za sječu tri stabla šljiva i jednog stabla trešnje u bašči Hubijar-agina vakufa u Sarajevu. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Džabić iz Mostara - ZVP-u: moli da se prizna predloženi vakufski račun za 1888. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Ahmed Džabić iz Mostara - ZVP-u: moli da se priznaju troškovi za Karađoz-begov vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska štamparija - ZVP-u: račun o nabavljenim knjigama proračuna vakufa i dnevnika primitaka i izdataka (bosanski i njemački jezik). L: 3. Ahmed Džabić iz Mostara - ZVP-u: moli da se priznaju troškovi popravka šadrvana u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Alojz Thot iz Sarajeva - ZVP-u: molba za isplatu kaucije za gradnju magaze Gazi Husrev-begova vakufa u Ćemaluši ulici u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Mehmed Humo, učenik Careve medrese u Sarajevu - ZVP-u: molba za dodjelu stipendije iz Mearifskog fonda (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Salih Abdukić, učenik Kuršumlije medrese u Sarajevu - ZVP-u: molba za imenovanje hodžom u mektebi-ibtidaiji (bosanski jezik). L: 2. Andraš Kos iz Sarajeva - ZVP-u: molba za iznajmljenje mlina, vlasništvo Vakufa Ćurčić Husein-age u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. ZVP: oglas o rušenju Careve banje u Sarajevu. Nedostaje oglas (bosanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz o računarskim i pisarničkim pristojbama propisanim i naplaćenim do 1887. godine (bosanski jezik). L: 6. Mehmed Kauklija iz Čajniča - ZVP-u: moli da mu se dodijeli pomoć iz Sinan-begova vakufa u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ibrahim Čizmić, Mustafa Hadžuglija i Hasan Kulašin iz Kreševa ZVP-u: dostavljaju tužbu protiv Tahira Kavlića, imama njihovog džemata (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 5 1073 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1083 1088 1089 1092 1094 1095 1096 1098 1109 1110 1112 - Opći spisi 952 - 1163 1890. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: predlaže ostavku Ahmeda Kadića sa mjesta mujezina (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja uplaćene službene takse za Ahmeda Mehmedefendića iz Gradačca (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja uplaćene službene takse za Mustafu Učvarlića iz Dervente (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ibrahim Mulić iz Sarajeva - ZVP-u: moli za odgodu plaćanja duga prema Vakufu Mujage Rustemagića (bosanski jezik). L: 3. JosipVancaš, arhitekta iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun troškova za putovanje u Budimpeštu (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Pruščanin iz Travnika - ZVP-u: moli oprost od plaćanja desetine (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: prijavljuje da su izgorjeli vakufski dućani i predlaže zajam od 12.000 forinti (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dopis o uplaćenim vakufskim pristojbama za mjesec februar 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještaj o ostavci Ahmeda Šabanovića na mjesto mutevelije. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Abdija Halilbašić iz Sarajeva - ZVP-u: prijavljuje havariju krova na Kolobara-hanu u Sarajevu. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: oglas o vojnoj vježbi rezervnog sastava (njemački jezik). L: 3. Junus Delalić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za zaposlenje u Gazi Husrev-begovu vakufu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Sadik Softić iz Visokog - ZVP-u: moli oprost od plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Sejfulah Huseinović iz Sarajeva - ZVP-u: molba za popravak vakufske kuće Kara-zade Omer-agina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže račun Husejn-džamije u Kaknju za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 34. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja 234 forinte naplaćene od nasljednika Abdulaha Alajbegovića (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Zemaljskoj vladi: moli da se plati odšteta za korišćenje greblja. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: prijepis zaključka sjednice o ustrojstvu mektebi-ibtidaija u Sarajevu 1890. godine (bosanski jezik). L: 4. 33 ZVP - 5 1113 1114 1116 1124 1125 1126 1129 1133 1135 1140 1141 - 1142 1143 1144 1146 1147 - 34 Opći spisi 952 - 1163 1890. ZVP-Vakufskoj banci: opomena za Muharema Bakalovića da položi suvišak krajem 1889. godine za Abdulhamid-agin vakuf u Sarajevu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o rezultatima tužbe protiv Dženetića (bosanski jezik). L: 1. Mujaga Svrzo iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se izvrše popravke na vakufskoj kući Dženetić Mula-hanuminog vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vučjaković-vakuf iz Mostara - ZVP-u: moli da se popravi džamija u Ljubuškom. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještaj o predmetu plaćanja desetine Rahića vakufu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja molbe kandidata za mjesto imama u džematu Orahovača (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP-Zemaljskoj vladi: izvještava o korišćenju vakufskih suvišaka za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: dostavlja vakufske račune iz Prozora. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 2. Bosanskohercegovačka banka - ZVP-u: dostavlja polisu osiguranja “Dunav” za zgrade Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještaj o raspodjeli vakufskih prihoda (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvješava da se Bego Ćehajić, mutevelija Brodske džamije, odselio u Brčko te da je njegovo mjesto preuzeo Mehmed Zulić. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Abdulah Ćatić iz Bijeljine - ZVP-u: molba za imenovanje mujezinom Atik džamije u Bijeljini. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Sulejman Zulić iz Bijeljine - ZVP-u: molba za imenovanje mujezinom u Ahmed-begovoj džamiji u Bijeljini. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: izvještaj o vakufskim računima Dževahire-hatun vakufa u Sarajevu za 1889. godinu. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu vakufske pristojbe za Pačadži Nesuh vakuf u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba za isplatu doznačenih pologa vakufskih pristojbi i suvišaka u iznosu od 1204 forinte (bosanski i njemački jezik). L: 4. ZVP - 5 1148 1154 1155 1156 1157 1158 - 1159 1160 1163 - Opći spisi 952 - 1163 1890. Ahmed Ribić, ravnatelj muhamedanskih škola sarajevskog okružja - ZVP-u: predlaže putni troškovnik za putovanje u Visoko i Fojnicu. Nedostaje troškovnik (bosanski jezik). L: 1. Ulema-medžis - ZVP-u: šalje dekret za Šaćira Pandžu, muderrisa Atmejdan-medrese u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžis - ZVP-u: izvještava o molbi Uzeira Imamovića iz Bijeljine (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hašim Denišlija iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se izda prijevod “tefteri sureta” Skender-pašina vakufa kao dokaz kod Gruntovne oblasti u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: opomena zbog neuplaćenih računarskih i pisarničkih pristojbi za Hadži Hajdarov vakuf (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Zemaljskoj vladi: izvještava da je Mulaga Musadedić, mutevelija Bali hadži Mehmed i Rogo-zade vakufa u Sarajevu, položio računarske i pisarničke pristojbe za 1886. i 1888. godinu. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja prijepis naredbe za isplatu vakufskih pristojbi Mehmedu Kalajdžiću, vakufskom pisaru, ubratih u februaru 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Druga narodna osnovna dječačka škola u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva potreban broj udžbenika Risale-i-ahlaka za prvi razred (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Sinan-pašina vakufa u Čajniču - ZVP-u: molba za popravak turbeta i šadrvana (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 35 ZVP - 6 1173 1174 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1186 1187 1199 1200 - 36 Opći spisi 1173 - 1405 1890. Šerijatski sudac Imamović iz Maglaja - ZVP-u: izvještava da su iz Maglaja poslati vakufski računi za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Bakarević, mutevelija Mejrema-hanume vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik - ZVP-u: predlaže da mutevelija Vakufa u Čajniču isplati 50 forinti potpore za siromašne. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zaključak sjednice o dodijeli nagrade hafizu Šukriji Žuni u visini od 50 forinti. Nedostaje zaključak (bosanski jezik). L: 1. A. Schwarz, firma iz Beča - ZVP-u: dostavlja račune gospodina Kunertha za Ajas-pašin dvor (bosanski i njemački jezik). L: 7. ZVP - muteveliji vakufa Hadži Abaz-bega Tahirkapetanovića u Maglaju: poziv za uplatu vakufskih suvišaka za 1889. godinu. Nedostaje poziv (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže da isplati 105 forinti paušala Ženskoj muhamedanskoj školi u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. ZVP: saopćava da je Salihaga Nukić položio suvišak za Rustemagića vakuf krajem 1889. godine. Nedostaje saopćenje (bosanski jezik). L: 1. ZVP: saopćava da je mutevelija Sejfulah Husejnović položio suvišak za Vakuf Omer-age Karića krajem 1889. godine. Nedostaje saopćenje (bosanski jezik). L: 1. ZVP: saopćava da je mutevelija Mujaga Ekmić položio suvišak za Vakuf Mehmeda Bičakčića krajem 1889. godine. Nedostaje saopćenje (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže da kamatu od glavnice ZVP-a i samostalnih vakufa stavi na zajednički račun. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o povećanju “mukata” na zemljište Derviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 9. Jusuf Kajtaz, mutevelija Vakufa hafiza Havadže u Mostaru - ZVP-u: molba za ispravak računa spomenutog vakufa iz 1889. godine (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja 11 vakufskih računa. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže povećanje učiteljske plaće i ustrojstvo mektebi-ibtidaije (bosanski i osmanski jezik). L: 1. ZVP - 6 1201 1202 1203 1204 1205 1207 1214 1216 1223 1234 1235 1236 1238 - 1240 1243 1244 - Opći spisi 1173 - 1405 1890. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o parnici Osman-begova vakufa u Travniku protiv stanovitog Ibrahima (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zahtjev za gradnju vakufske kuće u Haseći-hatun mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Alojz Thot iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za popravak vakufske kuće u Čurčiluku (bosanski i njemački jezik). L: 2. Alojz Thot iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za popravak magaza Gazi Husrev-begova vakufa. Nedostaje račun (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Alojz Thot iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun Jerke Šekerije za čišćenje kanala Vakufsko-mearifskog dvora. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Šerijatski sud u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja šest dnevnika primitaka i izdataka pojedinih vakufa u Bosanskom Petrovcu. Nedostaju dnevnici (bosanski jezik). L: 2. Abdulah Hatibović iz Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto kalfe u Begovu mejtefu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Uprava Druge narodne osnovne škole u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sjednice učiteljskog zbora. Nedostaje zapisnik (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Derventi - ZVP-u: dostavlja 13 vakufskih računa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. ZVP: zaključak sjednice o isplati plaće Ahmedu Kalajdžiću od 150 forinti (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj komisiji u Prozoru: opominje se mutevelija Vakufa Ali-efendije u Prozoru da nije položio vakufske račune za 1889. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj komisiji u Prozoru: za muteveliju Sinan-agina vakufa u Prozoru da nije položio vakufske račune za 1889. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže da podigne kamatu iz Bosanskohercegovačke narodne banke za: Begoviće-džamiju, Hitri Sulejman džamiju, Hadži Turhan-džamiju, Atik-džamiju i Ferhat-begovu džamiju. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja račun Hamza-begova vakufa za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: predlaže da se Ibrahim Šaćiragić imenuje mutevelijom Čaršijske džamije. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Osman Muladžaferović, šejh mevlevijske tekije iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se doznači paušal za troškove mevlevijske tekije u 1890. godini. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. 37 ZVP - 6 1245 1246 1247 1248 1249 1252 1255 - 1156 1157 1158 - 1159 - 1160 1163 1271 - 38 Opći spisi 1173 - 1405 1890. Muharem Pritulje iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplate troškovi popravka vakufskog dućana u Bravadžiluku. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Zemaljskoj vladi: zahtijeva smanjenje poreza za Gazi Isa-begov vakuf. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 2. Adem Dobrača iz Rogatice - ZVP-u: dostavlja prijavu protiv gruntovničara koji nije htio da upiše zemljište i šumu na ime Vakufa Begovići-džamije na Romaniji. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvještava da mutevelija Vakufa Fehima Osmanefendića ne može položiti suvišak spomenutog vakufa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: sjedničko izvješće o uvakufljenju jedne njive od strane Salihe Šut (bosnaski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja 13 vakufskih računa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da su Malčin i Huso Mustedanagić iz Bosanske Krupe uvakufili svoje zemljište (bosanski jezik). L: 2. Hašim Denišlija iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se izda prevod “tefteri sureta” Skender-pašina vakufa kao dokaz kod Gruntovne oblasti u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljske vlada - ZVP-u: opomena zbog neuplaćenih računarskih i pisarničkih pristojbi za Hadži Hajdarov vakuf (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Zemaljskoj vladi: izvještava da je Mulaga Musadedić, mutevelija Bali hadži Mehmed i Rogo-zade vakufa u Sarajevu, položio računarske i pisarničke pristojbe za 1886. i 1888. godinu. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja prijepis naredbe za isplatu Mehmedu Kalajdžiću, vakufskom pisaru, 2.996 forinti vakufskih pristojbi ubratih u februaru 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Druga narodna osnovna dječačka škola u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva potreban broj udžbenika Risale-i ahlaka za prvi razred (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Sinan-pašina vakufa u Čajniču - ZVP-u: moli za popravak turbeta i šadrvana (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Rogatici - ZVP-u: dostavlja zaključne račune iz 1890. godine za vakufe: Čaršijske džamije, Cereve džamije, Hadži Adema Vajzovića džamije, Šejhu-l-islam džamije, Tabak-Alije džamije i Nove džamije u Prači (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 6 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1281 1282 1283 1285 1286 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 - Opći spisi 1173 - 1405 1890. Salih Krivošija iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke na vakufskom dućanu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je ustanovljen godišnji paušal Gazi Ferhad-pašina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Hasana Kušljugića, mutevelije Skender vakufa u Tuzli, za oslobađanje od plaćanja desetine (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je podnio tužbu protiv Ibrahima i Saliha Nuhića zbog duga od 5.880 groša (bosanski jezik). L: 2. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju vakufskih dućana u Jajcu od strane trgovca Mate Vukadina (bosanski jezik). L: 16. . ZVP-Gradskom poglavarstvu u Sarajevu: zahtijeva da isplati odštetu za oduzeto zemljište Gazi Ferhad-begova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Josef Kunerth, najamnik Ajas-pašina dvora - ZVP-u: moli oslobađanje od plaćanja kirije (bosanski jezik). L: 6. ZVP: iskaz učenika koji su pohađali Atmejdan medresu u Sarajevu. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz učenika koji su pohađali Sim-zade medresu u Sarajevu. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 1. Hasan Šećerović, imam Pačadži Nesuh mahale u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja prijedlog raspodjele vakufskih službenih mjesta ZVP-a (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je doznačila 380 groša na račun Višničke džamije u Fojnici (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je Mehmed Lutfić imenovan članom Vakufske komisije u Livnu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je Asim Muftić imenovan članom Vakufske komisije u Žepču (bosanski i njemački jezik). L: 3. Osman Ahmetović - ZVP-u: molba za imenovanje vakufskim pisarom (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: saopćava da je vakufski račun za Kajim-babino turbe sastavljen i poslat sa drugim računima 03. marta 1890. godine (bosanski jezik). L: 2. Atif Maglajlić iz Dervente - ZVP-u: molba za imenovanje mutevelijom odžačkog vakufa (bosanski i osmnski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještaj o plaći Ibrahima Hurbašića, mutevelije Vakufa Šaban-efendije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 39 ZVP - 6 1295 1298 1299 1305 1306 1311 1312 1313 1314 1316 - 1319 1320 - 1324 1325 - 40 Opći spisi 1173 - 1405 1890. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: dostavlja vakufske pristojbe Vakufa Tekije-džamije za 1884. i 1885. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o vakufskom računu Hadži Šaban-agina vakufa za 1888. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik sastavljen sa Avdom Duranovićem iz Sarajeva o vakufskim računima Vakufa Alajemina Mustafa-efendije za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemljska vlada - ZVP-u: naredba o imenovanju Husejna Hadžića za člana Vakufske komisije u Derventi (bosanski i njemački jezik). L: 3. Arif Fetahagić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za imenovanje muallimom u Vogošći. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja račun od 125 forinti za Vakuf Mehmed-paše Sokolovića (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještaj o ustupanju vakufskog zemljišta Gradske džamije Gradskom poglavarstvu u Tešnju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mustafa-efendija, imam Hadži Nesuh džamije u Tešnju - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještaj o vakufskim računima Saračić Hasan vakufa u Visokom za 1887. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: zapisnik sastavljen sa Mujagom Halilbegovićem, mutevelijom Vakufa Paša-zade mekteba, o kupovini jedne bašče za spomenuti vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Sulejman Skopljak, džabija Skenderpašića vakufa u Skoplju ZVP-u: zapisnička molba za dodjelu predujma (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Sabrihafizović, zastupnik svoje majke kao mutevelije Vakufa Jusuf-bega Dukatara u Travniku - ZVP-u: prijava protiv Saliha Lolića, upravitelja spomenutog vakufa, da službenicima ne isplaćuje redovno plaće. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 2. Avdo Duranović iz Sarajeva - ZVP-u: ostavka na mjesto zamjenika mutevelije Kabudajina vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 12. Muherem Pribulja iz Sarajeva - ZVP-u: predlaže namiru Poreznom uredu u Sarajevu za vakufski dućan u ulici Bravadžiluku (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 6 1329 1331 1337 1347 1348 1362 1365 1372 1374 1375 1386 1395 1398 1400 1404 - Opći spisi 1173 - 1405 1890. ZVP: iskaz položenih vakufskih suvišaka kod Bosanskohercegovačke narodne banke od 01.01. do 31. 12. 1889. i 1890. godine (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: šalje 19 forinti na ime službene takse za Mustafu Imamovića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da ne može dopustiti popravak dućana Halać Davudova vakufa u ulici Zildžiluku zbog proširenja ulice (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje isplatu odštete za greblje ispred Vladine palače za 1890. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: izvještaj o Vakufu Hasana Nazira (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Stanovnici Čapljine - ZVP-u: zapisnička molba za smjenu mutevelije čapljinske džamije (bosanski jezik). L: 3. Kadija Šerijatskog suda u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: izvještaj primitaka i izdataka pojedinih vakufa iz Bosanskog Petrovca (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Derventi - ZVP-u: predlaže račun iz 1889. godine za Vakuf Odžak-džamije (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: predlaže molbu imama Alije Aliefendića i mujezina Fehima Fisovića iz Bosanskog Šamca da budu oslobođeni plaćanja službene takse (bosanski jezik). L: 4. ZVP: zapisnik sastavljen sa Matom Čičom, Stipom Čičom i Perom Čičom o naplati duga za Vakuf Mehmeda Misire (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Pazardžik-vakufa u Bosanskoj Krupi za povećanje plaće imamu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz primljenih kirija za Vakufsko-mearifski dvor (bosanski jezik). L: 3. Porezni ured u Derventi - ZVP-u: vraća platežne naloge vakufskih pristojbi Vakufa Velike džamije za 1884. i 1885. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještaj o kaznenoj prijavi protiv Mustafe Sarajlića zbog pronevjere novaca Vakufa Gradske džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: primjedbe na odmjerene vakufske pristojbe za Vakuf Tekije džamije u Bosanskog Gradišci (bosanski jezik). L: 4. 41 ZVP - 7 1406 1410 1413 - 1414 1415 1417 1418 1420 1421 1422 1423 - 1424 1426 1431 1432 1434 - 42 Opći spisi 1406 - 1693 1890. ZVP-Vakufskoj komisiji u Tešnju. dostavnica za Alija-hanumu Ferizbegović-Đonlagić iz Tešnja (bosnaski jezik). L: 2. Atif Skopljak iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se doznači vazifa iz Vakufa Avdije Baščauševića. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Kadija Šerijatskog suda u Derventi H. Aliefendić - ZVP-u: izvještava da je Alija Sejdić, mutevelija džamije u Jakešu, predao Poreznom uredu u Derventi vakufski suvišak u iznosu od 33 forinte (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Konjicu - ZVP-u: dostavlja kiriju za Repovačku džamiju u 1890. godini (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je u korist Mearifskog sanduka doznačeno 10 forinti za prodate knjige (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja troškovnik popravka Čengića medrese u Višegradu (osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja račun Karamustafa-pašine džamije u Rudom za 1889. godinu (bosasnki jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o prodaji kafane i dućana, vlasništvo vakufa Tarevačke džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: moli da se iz prihoda Vakufa u Bosanskom Šamcu isplaćuje izdržavanje hodže (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Porezni ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja vakufske pristojbe za Vakuf Nesuh-age Vučjakovića (bosanski jezik). L: 2. Kadija Šerijatskog suda u Derventi H. Aliefendić - ZVP-u: izvještava da je Pašo Ganić, mutevelija džamije u Sikovcu, predao Poreznom uredu u Derventi vakufski suvišak za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Hiroš iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati 150 forinti za obaranje Gazi Isa-begove banje. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Osman Palić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za predujam plaće od 50 forinti. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Alijagić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati slaganje vakufskih računa. Nedostaje molba (bosanski jezik): L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: dostavlja vakufski račun Hadži Velijuddin džamije u Nevesinju (osmanski jezik). L: 1. ZVP: zaključak sjednice na kojoj se predlaže da se iz sredstava Hadži Bešlijina vakufa izdvoji 30 forinti za pomoć sirotinje Meke i Medine. Nedostaje zaključak (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 7 1436 1439 1440 1441 1443 1444 1445 1466 1467 1468 1471 - 1472 1473 1474 - 1475 - Opći spisi 1406 - 1693 1890. ZVP: zaključak sjednice na kojoj se predlaže da se iz sredstava Gazi Husrev-begova vakufa izdvoji 1500 forinti radi crtanja planova za gradnju Tašlihana. Nedostaje zaključak (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: šalje 20 forinti na ime službene takse za Mehmeda Selimbegovića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ahmed Šehović iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se dodijeli mjesto imama i muallima u Medresa-mahali u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: predlaže ostavku Muje Ahmetovića sa mjesta mutevelije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dopis vezan za najamni ugovor ZVP-a sa Ivanom Kruhekom (bosanski jezik). L: 4. Imam Džano-zade džamije u Sarajevu Hasan Mravović i mujezin Derviš Krivošija - ZVP-u: molba za isplatu plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Hasanagić, mutevelija Hadži Fatima-hanume vakufa u Tuzli - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Gani-beg Mulić iz Gradačca - ZVP-u: moli da se odredi paljenje kandilja u džamiji Tarevci kod Gradačca (bosanski jezik). L: 3. Josip Alkalaj iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se izda pod “mukatu” vakufsko zemljište u mahali Oruč Pehlivan u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Mutevelija Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: šalje telegram u kojem moli isplatu plaće učačima mukabele (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: predlaže dva seneta i izvještaj o Vakufu Fehima Osmanefendića iz Žepča. U spisu se nalazi i saopćenje Zemaljske vlade o molbi Okružne oblasti u Banjoj Luci za pomoć pri izgradnji Kiraethane u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Gazi-agine mahale za povećanje plaće imamu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Porezni ured u Travniku - ZVP-u: saopćava da nije pravilno odmjerena vakufska pristojba prema Vakufu Hadži Musala džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvještaj o ostavci Mehmeda Mujagića na mjesto mutevelije Medrese vakufa u Doboju i imenovanju Rustema Mulalića na njegovo mjesto. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Kotarski ured kao Šerijatski sud u Derventi - ZVP-u: izvještava da je Poreznom uredu u Derventi dostavljen račun Vakufa Džamije u Sijekovcu (bosanski jezik). L: 2. 43 ZVP - 7 1476 1503 1503 1505 1407 1508 1509 1510 1510 1514 1515 1516 1518 1519 1521 1522 - 44 Opći spisi 1406 - 1693 1890. Kotarski ured kao Šerijatski sud u Derventi - ZVP-u: izvještava da je Poreznom uredu u Derventi dostavljen račun Vakufa Džamije u Jakešu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Ismaila za imama u selu Pridvorci kod Trebinja. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: dostavlja molbu Jusufa Fetahagića za mjesto imama u džamiji Mostaći u Trebinju. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2 Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da je Zemaljska vlada odbila molbu Vakufsko-mearifskog dvora da bude oslobođen od plaćanja poreza (bosanski jezik). L: 3. Gruntovnica za grad Sarajevo - ZVP-u: dostavlja putem pisara Simeuna Milića izvadak nekretnina koje pripadaju vakufima. Nedostaje izvadak (bosanski jezik) L: 2. ZVP: zaključak sjednice o gradnji vakufske kuće i štale u Haseći-hatun mahali u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Mustafa Alijagić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplate radovi slagatelja računa u pisarnici Vakufskog povjerenstva u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Brile-džamije u Tuzli: opominje se da nije položio vakufski suvišak za 1889. godinu kod ondašnjeg poreznog ureda. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. ZVP - muteveliji Vakufa Atik-medrese u Tuzli: da nije položio vakufski suvišak za 1889. godinu kod ondašnjeg poreznog ureda. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Šaćir Pandžo - ZVP-u: moli da se za bevaba Atmejdan medrese postavi Mehmed Stovrić. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Sarija iz Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto poslužitelja u Vakufskom povjerenstvu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hafiz Šaćir Pandžo - ZVP-u: moli da se popravi Atmejdan medresa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještaj o vakufskim prihodima iz 1890. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja troškovnik popravka Gazi Sinan-pašina turbeta u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: predlaže ostavku mutevelije Segban džamije (osmanski jezik). L: 4. Sadik Softić, muallim iz Jajca - ZVP-u: molba za povećanje plaće (osmanski jezik). L: 3. ZVP - 7 1523 1526 1527 1528 1530 1531 1535 - 1436 1572 1574 1575 1592 1594 1605 1666 - Opći spisi 1406 - 1693 1890. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila potporu za popravak Nedžar hadži Ibrahim džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o naplati kirije za kafanu na Hridu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja propisane vakufske pristojbe za 1888. i 1889. godinu (bosnaski jezik). L: 3. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja propisane vakufske pristojbe Bali hadži Mehmedova vakufa za 1886. i 1888. godinu (bosanski jezik). L: 3. Avdo Robović - ZVP-u: moli da se iz sredstava Vakufa Mehmeda Subašića nabavi hljeb za mejtef. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u:dostavlja izvještaj o naplati “mukata” Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja kupoprodajni ugovor između kmetova Nesuh-begova vakufa u Trnu, Banja Luka: Jure i Ilije Vidovića, Jakova Šalića, Antuna Lagumdžije, Petra Mrsića, Marka Blaževića, Ilije Vukovića, Antuna Križanovića i Ilije Lukića, svi iz Trna, i zastupnika Nesuh-begova vakufa u Trnu Bećira Skorupa (bosanski jezik). L: 3. Bećir Skorup - ZVP-u: moli za popravak vakufskih dućana u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ahmed Hiroš iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati 100 forinti za radove na Gazi Isa-begovoj banji. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Sulejman Brkić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska blagajna - ZVP-u: izvještava da je podigla desetinski paušal Musa-pašina vakufa iz Vlasenice za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Hivzo i Avdo Agić, mutevelije Smajil-agina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: očitovanje o uplati vakufskih pristojbi za 1878. i 1888. godinu (bosanski jezik). L: 6. Arif Muhurdarević, mutevelija Pašića vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se prizna prekoračenje proračuna troškova i isplaćenih plaća u 1889. godini (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mehmed Humo iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se dodijeli stipendija (bosnski i osmanski jezik). L: 4. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o proglašenju Fejze Dženetića nesposobnim za upravljanje vakufom (bosanski jezik). L: 2. 45 ZVP - 7 1667 1668 1669 1670 1672 1673 1677 - 1679 1680 1681 1683 1684 1685 1687 - 46 Opći spisi 1406 - 1693 1890. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Ibrahim Rizvanović, mujezin Havadže džamije u Mostaru, oslobodi plaćanja službene takse (bosnaski i osmanski jezik). L: 3. Osman Vučjaković, mutevelija Vakufa Nesuh-age Vučjakovića u Mostaru - ZVP-u: molba za ispravak računa Vakufa Nesuh-age Vučjakovića za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 3. Osman Karabeg, mutevelija Hadži Balina vakufa u Mostru - ZVP-u: molba za ispravak računa Hadži Balina vakufa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se poveća vazifa “ferašu” i mujezinu Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik o izvršenim popravkama na Hafiz Havadže džamiji u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Šaćir Kišić, imam Koski Mehmed-pašine džamije u Mostaru ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik o uvjetima iznajmljivanja vakufske kuće u Koturovoj ulici u Sarajevu, vlasništvo Gazi Husrev-begova vakufa, te molba Lazara Petrovića da mu se izda u najam spomenuta vakufska kuća (bosanski jezik). L: 4. Mehmed Serdarević, hatib Osman-čelebi džamije u Zenici - ZVP-u: moli da bude oslobođen od plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Alija Grahić, mujezin Sultan-Ahmedove džamije u Zenici - ZVP-u: moli da bude oslobođen od plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Emin Numanović, mutevelija Džafer-agina vakufa u Banjoj Luci ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 3. Muharem Gazić, mutevelija Mustaj-pašina vakufa u Banjoj Luci ZVP-u: molba za ispravak proračuna spomenutog vakufa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Kaljić, mutevelija Hadži Salihije džamije u Banjoj Luci ZVP-u: molba za naknadnu isplatu plaće (bosanski jezik). L: 4. Džematlije Defterdarije džamije u Banjoj Luci - ZVP-u: mole da se odobri popravak spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Hasan Polimac, mutevelija Vakufa Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu - ZVP-u: molba za izradu ograde oko džamije u Višegradu (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 8 1695 1698 1700 1701 1702 1707 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1720 1722 1723 - Opći spisi 1694 - 1907 1890. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja prijepis vakufname Hadži Alage Džeke iz Fojnice (osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačeno 35 forinti potpore za Tutibula džamiju u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Porezni ured u Konjicu - ZVP-u: dopis o vakufskom računu Junuzčauš džamije u Konjicu za 1889. godinu (bosnski jezik). L: 2. Salih-efendija, učitelj Ruždije - ZVP-u: molba za nabavku jednog globusa te zemljovida Austro-Ugarske monarhije i Evrope za potrebe spomenute škole (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za prekoračenje proračuna u 1890. godini radi uređenja mekteba u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrenje za gradnju Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Lišića, mutevelije Rahić Islam džamije, za povećanje plaće (osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještaj o ostavci Mustafe Šabanovića na mjesto mutevelije u Brezovom Polju. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Lišića, mutevelije Rahić Islam džamije, za povećanje plaće (osmanski jezik). L: 3. Jakob Altaras - ZVP-u: molba za isplatu pristojbe za iznajmljivanje vakufskih dućana u Jajcu (bosanski jezik). L: 5. Stanovnici Varcar-Vakufa - ZVP-u: molba za popravak džamije u Varcar-Vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP: javna dražba za gradnju parne banje na mjestu porušene Careve banje u Sarajevu. Nedostaje dražba (bosanski jezik). L: 2. Tomo Serhatlić - ZVP-u: podnosi račun za izvršene popravke na vakufskom uredu i vakufkoj kući u Tekija-ulici u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Alojz Thot - ZVP-u: moli da se njegova jamčevina od 840 forinti, koju je položio za gradnju Mearifske kuće, uloži kod Bosanskohercegovačke narodne banke. Nedostaje molba (bosanski jezik): L: 1. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja razjašnjenje vakufskog računa Alaudinkebir-vakufa u Visokom za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Vražalica iz Sarajeva - ZVP-u: molba za gradnju magaze iz sredstava Vakufa Saliha Ćurčića (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja službenu taksu od 35 forinti uplaćenu od strane Uzeira Eminefendića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 47 ZVP - 8 1724 1726 1727 1731 1733 1734 1735 1736 - 1737 1738 1740 1742 1744 1745 1745 - 48 Opći spisi 1694 - 1907 1890. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Sulejman-džamije u Travniku za prekoračenje proračuna (bosanski i osmanski jezik): L: 4. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja račun biljegovnih troškova u 1889. i 1890. godini te moli za novi predujam od 100 forinti (bosanski jezik). L: 8. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: šalje uplaćene računarske i pisarničke pristojbe za mjesec mart 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 3. ZVP: saopćava da je Mehmed Sokolija, mutevelija Vakufa Osmana Dženetića, položio vakufski suvišak kod Bosanskohercegovačke narodne banke. Nedostaje saopćenje (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Genijskoj direkciji: traži prijepis najma Bursa bezistana u Sarajevu. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 1. Muhamed Ćemalović, mutevelija Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 4. Muhamed Ćemalović, mutevelija Ćejvan-begova i Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 3. Muhamed Ćemalović, mutevelija Ćejvan-begova vakufa u Mostaru - ZVP-u: moli da se prema vakufnami spomenutog vakufa pošalje jedan “bedel” na hadž iz sredstava vakufa te da se poslužitelju vakufa odredi vazifa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Stanovnici Prijedora - ZVP-u: prijavljuju da je gradonačelnik Prijedora od kirije vakufske kuće isplatio troškove za pucanje iz topova uz ramazan. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je Ahmedu Ribiću, upravitelju Ruždije, predata zbirka turskih knjiga (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu 500 forinti Ahmedu Hirošu radi obaranja banje Gazi Isa-begova vakufa. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja račun Sulejman-begova vakufa u Busovači za 1889. godinu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: moli da mu se dostavi ugovor sa Alijom Odobašićem o najmu mejdana Abdulhalim-agina vakufa (bosanski jezik). L: 2. Majer Kojen iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se zbog najave gradnje vakufskog objekta do njegove kuće kupi i njegova kuća (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrenje za gradnju Mearifske kuće u Haseći-hatun mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 8 1747 1749 1750 1751 1753 1754 1757 1758 1759 1760 1762 1795 1796 - 1805 1814 1819 - Opći spisi 1694 - 1907 1890. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještaj o pronevjerenom vakufskom novcu od strane Mustafe Sarajlića (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se doznači plaća Osmanu Ahmetoviću, pisaru Vakufske komisije u Zvorniku (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se kod Zemaljske blagajne doznače vakufske pristojbe i suvišci za mjesec mart 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Hamdija Mutevelić, vježbenik ZVP-a u Sarajevu - ZVP-u: molba za sedmodnevni dopust radi putovanja u Travnik. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je doznačila novac kod Zemaljske blagajne za Ahmeda Ribića,nadzornika muhamedanskih mekteba (bosanski jezik). L: 2. Porezni ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja nalog propisanih vakufskih pristojbi za Vakuf Nesuh-age Vučjakovića (bosanski jezik). L: 3. Muhamed Kurt iz Mostara - ZVP-u: moli da mu se dodijeli dekret za mujezinsku službu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Horbašić, mutevelija Šaban-efendijinog vakufa u Fojnici ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Pašalića iz Bosanske Krupe za popravak hodžinske kuće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava proračun ZVP-a za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Rogatici - ZVP-u: moli povrat računa Husein-begove džamije za 1888. godinu radi ispravke (bosanski jezik). L: 4. Ante Kozina iz Sarajeva - ZVP-u: moli isplatu 900 forinti za gradnju vakufske kuće, vlasništvo Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava da su Ahmed Kapetanović i njegova hanuma Nurija te Adem Cerić uvakufili nekretnine za Vakuf Gradske džamije u Bosanskoj Dubici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu imama i službenika iz Brčkog za povećanje plaće (osmanski jezik). L: 5. ZVP: najamni ugovor sa Mehmedom Gvožđarom o iznajmljivanju dva vakufska dućana u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. ZVP: troškovnik za popravak puta na Hridu u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 11. 49 ZVP - 8 1820 1822 1823 1824 1825 1827 1828 1830 1839 1840 1841 1843 1852 1873 1874 1875 1877 - 50 Opći spisi 1694 - 1907 1890. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva izplatu poreza za vakufsku kuću u Kučukćatib-mahali (bosanski jezik). L: 4. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: molba za izmirenje troškova u iznosu od 100 forinti (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještava da je dostavljen račun Vakufa Džamije u Orašju za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Derviš Husein Đušbaš iz Diviča kod Zvornika - ZVP-u: moli da se “vasijet” šejha Sejfulaha Iblizovića iskoristi za gradnju tekije na Diviču kod Zvornika (bosanski i osmanski jezik). L: 11. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dopis Zapovjedničkog zbora u Sarajevu koji se odnosi na plaćanje kirije za korišćenje džamije u Čajniču (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještava da je dostavljen račun Vakufa Džamije u Čeliću za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja službenu taksu uplaćenu po Mehmedu Kasumagiću (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da je Mujaga Ekmić, mutevelija Vakufa Mehmeda Bičakčića, podnio ostavku na mjesto mutevelije (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskom Šamcu - ZVP-u: zahtjev za zajam od 1500 forinti radi kupovine kuće (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Jajcu - ZVP-u: moli da se isprave dekreti Halida Muftića i Sejfe Osmanovića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Tuzli - ZVP-u: izvještaj o razrješenju iz službe Saliha Begunića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Visokom - ZVP-u: dostavlja vakufski račun za Alaudin Sagir vakuf u Visokom za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: naređuje da se popravi kuća i han Šejh Ferrah vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik o održavanju javne licitacije za gradnju Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada dostavlja - ZVP-u: molba učiteljice Aleme Numanagić iz Fojnice za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za gradnju jednokatne kuće u ulici Ćemerlijinoj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih računa Kalata džamije za 1889. godinu. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 8 1878 1880 1882 1903 1904 1905 1907 - Opći spisi 1694 - 1907 1890. Kotarski ured kao šerijatski sud u Vlasenici - ZVP-u: izvještava da je dostavljen desetinski paušal Musa-pašina vakufa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava da mutevelija Podvidača džamije u Sanskom Mostu neće da uplati vakufski suvišak (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještaj o povećanju plaće muallimu Sadiku Softiću (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Gračaničkog vakufa položio vakufski suvišak za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja objašnjenje u vezi sa vakufskim računom Janičke džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja objašnjenje u vezi sa vakufskim računom Segbanske džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže da se poruše dva vakufska dućana radi proširenja puta (bosanski i osmanski jezik). L: 6. 51 ZVP - 9 1911 1918 1922 1923 1925 1929 1930 1931 1933 1934 1935 1936 1937 1939 1944 1946 1959 1960 - 52 Opći spisi 1908 - 2143 1890. Husein Prelić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto imama u Vogošći kod Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Mehmedom Selimbegovićem, mutevelijom Čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Kotarski ured u Stocu - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Ibrahim-pašina vakufa u Stocu platio vakufske račune za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Kobaša za potporu od 300 forinti za popravak džamije i munare (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Asim Muftić - ZVP-u: dostavlja račun za uplaćenu službenu taksu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o visini kamate Šerefudin-vakufa u Visokom za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Alojz Thot - ZVP-u: dostavlja procjenu starog kamena od srušene Careve banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva razjašnjenje predloženog računa za čišćenje Ruždije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: izvještava o tužbi podnesenoj protiv mutevelije Ibrahima Gorića (osmanski jezik). L: 4. ZVP-Poreznom uredu u Derventi: dostavlja vakufski račun na ispravak (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Poreznom uredu u Derventi: dostavlja vakufski račun Džamije u Jakešu na ispravak (bosanski jezik). L: 2. Husein Likić, imam Bijele džamije u Gračanici - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Osman Fidaić iz Zvornika - ZVP-u: molba za naplatu štete nastale na njegovim dućanima (osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Ključu - ZVP-u: izvještava o uplaćenim vakufskim računima (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik sastavljen sa Omerom Rašidovićem, mutevelijom Hadži Hasana Saračića vakufa u Visokom, o prihodima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Erarni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja iskaz dugovanja najamnika vakufskih zgrada u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: dostavlja dnevnike uplaćenih vakufskih pristojbi pojedinih poreznih ureda (bosanski i njemački jezik). L: 3. ZVP - 9 1963 1964 1965 1975 1983 1985 1986 1958 1989 1990 1991 1993 1995 1996 2000 2001 - Opći spisi 1908 - 2143 1890. Vakufska blagajna u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja iskaz dugovanja pojedinih vakufskih najamnika koja bi se trebala otpisati (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o dugu Agića vakufa. U spisima se nalazi i likvidna knjiga hafiza Mustafe Brekale (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o naplaćenom putnom trošku od firme Jove Pištelića (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekrete za hodže i bevabe mektebi-ibtidaija (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava da je uplaćena službena taksa za Bećira Skorupa (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o predmetu koji se odnosi na dug Mustafe Bajraktarevića prema Kučukćatib-vakufu (bosanski jezik). L: 2. Josef Kunerth - ZVP-u: molba za povrat jamčevine koju je dao za kiriju Ajas-pašina dvora (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila plaće službenicima Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i njemački jezik). L: 5. Abdurahman Mustajbegović, mutevelija Sulejman-begova vakufa u Fojnici - ZVP-u: molba za uplatu vakufskih suvišaka (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila honorar nadzorniku Niemecseku za nadziranje gradnje vakufske kuće u Haseći-hatun mahali u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Vlasenici - ZVP-u: izvještava da ne može uplatiti vakufski suvišak Mula-begova vakufa iz Vlasenice za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Resulbegovića na daljnje uredovanje (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava da je dostavljen ugovor o najmu vakufske kuće Sultan-Ahmedova vakufa u Zenici (bosanski jezik): L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvještaj o računima Vakufa Fehima Osmanefendića iz Žepča (bosanski i osmanski jezik). L: 9. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u:izvještaj o zaposlenju “muallima” i povećanju plaće mujezinu i imamu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o dugu Ibrahima i Saliha Nuhića prema Vakufu (bosanski jezik). L: 4. 53 ZVP - 9 2003 2004 2092 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2102 2103 2104 2109 2110 2112 - 54 Opći spisi 1908 - 2143 1890. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se suvišak Hadži Bećir-begova vakufa upotrijebi za gradnju tri dućana (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja vakufsku pristojbu Namazgah džamije za 1887. godinu (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: odbija molbu Gazi Husrev-begova vakufa za priključenje česme na gradski vodovod (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Čajniču - ZVP-u: izvještava o pritužbi Vakufa Mehmed-begove i Mustaj-begove džamije protiv Salima Klačara (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o toku tužbe Vakufskog povjerenstva u Sarajevu protiv Gani-bega Bišćevića (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtjev za uplatu tapijske pristojbe za šume Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se doznače beriva službenicima Kizlaragina vakufa u Jajcu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: saopćava da je dostavila pet računa Vakufa Hadži Hasanove džamije u Kladnju (bosanski jezik). L: 4. Mojse Haim Danon iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun od kupljenih zavjesa za Ajas-pašin dvor (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: moli da se iz suvišaka Hadži Bali-begova vakufa u Kladnju popravi munara Gradske džamije (bosanski jezik). L: 5. Saliha Horoz iz Sarajeva - ZVP-u: prijava protiv cigana Beše Tahirovića i drugih da prisvajaju vakufski posjed na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Adolf Baran - ZVP-u: molba za prekid najamnog ugovora za tri dućana Hadžibadže-kadunina vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: saopćava da je dostavila muraselu Azizije džamije iz Bosanske Kostajnice. Nedostaje murasela (bosanski jezik): L: 2. Meho Tadžić, mutevelija Mutnik džamije u Prijedoru - ZVP-u: očitovanje o vakufskim računima spomenute džamije iz 1889. godine (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: izvještava da je Mustafa Fazlić postavljen za muteveliju Rakovačke džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Salih Krivošić, mutevelija Sarač hadži Hajdarova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak munare i dva dućana (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 9 2115 2116 2117 2128 2129 2130 2132 2133 2134 2137 2138 2141 - Opći spisi 1908 - 2143 1890. Osman Muladžaferović, šejh Mevlevijske tekije u Sarajevu - ZVP-u: moli da ga u vrijeme njegove odsutnosti mijenja Husein Glibić (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Višegradu - ZVP-u: izvještaj o iznajmljivanju bašče Gazanfer-begova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Čajniču - ZVP-u: izvještava da je naplaćena kirija od vojske za upotrebu Mehmed-begove i Mustaj-begove džamije u Čajniču (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja molbu Jakoba Altarasa za naplatu “telalije” (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zulfikar Hercegovac, mutevelija Sultan-Ahmedova vakufa u Zenici - ZVP-u: molba za popravak vakufskih odaja (osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dostavlja račun Husein-begove džamije za 1890. godinu (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se Sadiku Softiću oprosti plaćanje službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava da su dostavljeni vakufski računi Azizije džamije iz Bosanske Kostajnice (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Bijeljini - ZVP-u: molba za gradnju dva dućana iz sredstava Janjice vakufa. U prilogu se nalazi troškovnik spomenute gradnje (bosasnki jezik). L: 5. ZVP: iskaz sarajevskih medresa (osmanski jezik). L: 5. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dopušta Mujagi Svrzi da pokrije vakufsku kuću ćeremitom (bosanski jezik). L: 3. Porezni ured u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja platežni nalog propisanih vakufskih pristojbi za Namazgah džamiju u Zvorniku (bosanski jezik). L: 3. 55 ZVP - 10 2144 2146 2154 2156 2166 2167 2168 2168 2170 2171 - 2172 2175 2177 2179 2181 - 56 Opći spisi 2144 - 2300 1890. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja odgovor na molbu Emina Softića, mutevelije iz Kozarca, za povećanje plaće imamima Dervišu Kozarčeviću i Salihu Hadžiću (bosanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik i troškovnik gradnje kuće Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu sa Antom Kozinom, izvođačem radova (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: izvještaj o vakufskom računu Hamza-dedine tekije u Srebrenici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžis - ZVP-u: potvrđuje da je Husein Glibić zamjenik šejha Mevlevijske tekije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: izvještaj o prihodima Vakufa hadži Bisere i Vasvija-hanume u 1888. godini (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Selimbegović, mutevelija Čaršijske džamije u Prijedoru ZVP-u:molba za ispravak vakufskog računa spomenute džamije za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Sulejman Mandić, mutevelija Vakufa Zagradže-džamije u Prijedoru - ZVP-u: moli za ispravak vakufskog računa spomenute džamije za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Smajo Hrgić, mutevelija Vakufa Gradske džamije u Prijedoru ZVP-u: molba za ispravak vakufskog računa spomenute džamije za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Tuzli - ZVP-u: pritužba na Muhameda Ćenana, muteveliju Atik-medrese u Tuzli, zbog neplaćanja vakufskih suvišaka (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Tuzli - ZVP-u: saopćava da je Mujaga Hasanagić, mutevelija Turbeta Fatima-hanume Hasanagić, uredno isplatio vakufske suviške spomenutog turbeta za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja namiru Kozaračke džamije (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva objašnjenje zbog čega se od Kimete Iblisović naplaćuje desetisnki paušal za zemljište Gazi Isa-begova vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: prijavljuje oštećenja na nekretninama Zamlaz-vakufa (osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja zapisnik sa Junusom Omerovićem o gradnji kuće na vakufskom zemljištu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o toku tužbe protiv Jove Jugurdžića (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 10 2182 2189 2199 2200 2201 2203 2204 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2214 2215 2216 - Opći spisi 2144 - 2300 1890. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: šalje kamate na dug Husejnije vakufa prema Skender-pašinu vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured u Čajniču - ZVP-u: zapisnik i odluka kojom se Hašim Karamustafić osuđuje da plati 4025 groša Vakufu Sinan-begove džamije u Čajniču (bosanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik o izvršenoj kolaudaciji u Ajas-pašinom dvoru u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Stanovnici Naprelja kod Sanskog Mosta - ZVP-u: pritužba na rad hodže Huseina Horozovića u spomenutom naselju (bosanski jezik). L: 5. Kotarski ured u Brčkom - ZVP-u: obavještava da se kod spomenutog ureda ne nalazi “hulase defter” o razdiobi zemljišta u Brezovu Polju (bosanski jezik). L: 4. Mujaga Ekmić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za popravak vodovoda u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je dopušten tronedjeljni dopust Ibrahimu Bašagiću, vakufskom “mufetišu” (bosanski jezik). L: 2. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: izvještava o uplati vakufskih pristojbi za pojedine vakufe kod poreznih ureda.(bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Gradske džamije u Kozarcu za ispravak vakufskog računa (bosnaski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu Gani-bega Mulića da se odrede troškovi za rasvjetu i plaću mujezina Tarevačke džamije (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Kladnju - ZVP-u: dostavlja platežni list Hadži Hasanova vakufa u Kladnju (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Stocu - ZVP-u: zahtijeva da se spomenutom uredu dostavi vakufnama Hatidže Hajdarbegović (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Begović, mutevelija Soukbunar-vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za prekoračenje troškova kako bi se popravila džamija (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Uprava Učiteljske i Prve narodne osnovne škole u Sarajevu - ZVP-u: poziv na javne i zaključne ispite (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja očitovanje Šerifa Bajrića, hodže iz Bužima (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: predlaže da se iz sredstava Vakufa Rastok-mahale izvrši popravak mekteba (bosanski i osmanski jezik). L: 4. 57 ZVP - 10 2218 2219 2222 2228 2230 2231 2232 2241 - 2242 2245 2248 2249 2250 2253 2254 - 58 Opći spisi 2144 - 2300 1890. Vakufsko povjerenstvo u Visokom - ZVP-u: dopis o utjerivanju “bekaja” pojedinih vakufa u Visokom (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Osmanom Smajićem, mutevelijom džamije u Miljanovcima (bosanski jezik). L: 5. ZVP: zapisnik sa Huseinom Kabudajom o vršenju poslova džabije Vakufa Mehmeda Kabudaje (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja nacrt gradnje vakufske kuće sa troškovinikom (bosanski jezik). L: 6. Uprava Učiteljske škole u Sarajevu - ZVP-u: moli da se doznači stipendija za Ahmeda Gluhića (bosanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: zahtijeva od Vakufskog povjerenstva u Gračanici da dostavi vakufnamu Osman-kapetanova vakufa u Gračanici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Mustafu Karića kojim se postavlja za imama u Begovićima (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: zahtjeva izvještaj o troškovima nastalim u sudskoj parnici Mehmeda i Mustaj-begova vakufa u Čajniču protiv Saliha Zagrljače i Marijana Milovanovića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja molbu Huseina Zenunovića za imenovanje imamom, hatibom i muallimom (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja dražbeni zapisnik za popravak Džamije hafiz Havadže vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 6. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: moli da se dostavi zapisnik licitacije za gradnju džamije u Potocima kod Mostara (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Ćemalovića, mutevelije Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava o zapisniku sastavljenim sa Osmanom Vučjakovićem, mutevelijom Vučjaković-vakufa u Mostaru. Nedostaje zapisnik (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu Vakufskog odbora u Bosanskom Šamcu za povećanje plaće imamu i mujezinu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja nacrt i troškovnik gradnje tri dućana Hadži Bećir-begova vakufa u Modriči (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 10 2255 2256 2266 2268 2269 2274 2275 2276 2277 2279 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 - Opći spisi 2144 - 2300 1890. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se vakufski suvišak Hadži Bećir-begova vakufa u Modriči iskoristi za gradnju tri dućana spomenutog vakufa u Modriči (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: izvještava da su Poreznom uredu u Gradačcu dostavljeni računi Vakufa Hasan-bega Rašića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: zahtijeva dodjelu predujma od 100 forinti kako bi podmirio sudske troškove (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o parnici Vejsila Ezića iz Bosanske Krupe protiv Vakufa Pazardžik-džamije u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za hafiza Huseina Kulukčića (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Rogatici - ZVP-u: dostavlja dva “seneta” za Hadži Adema Vajzovića vakuf (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Rogatici - ZVP-u: molba za popravak Džamije Bajazid-han iz vakufskih sredstava (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Muharem Alibegović, imam Timurhan-mahale u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Brčkom - ZVP-u: izvještaj o tužbi Jusufa Smajlovića protiv Vakufa Džamije u Brezovom Polju (bosanski i osmanski jezik). L: 20. Porezni ured u Županjcu - ZVP-u: dostavlja vakufske pristojbe Havadže Džaferove džamije, Stipaničke džamije i Lala-pašine džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja na uvid tapiju Osmana Fidaića (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Osman Haskić iz Brčkog - ZVP-u: očitovanje o korišćenju vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se Mehmed Begović imenuje imamom i hatibom Turali-begova vakufa. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještaj o Behram-begovu vakufu u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: vraća račune Bijele džamije u Tuzli na provjeru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: saopćava da je uplaćen vakufski suvišak Bijele džamije za 1894. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Brčkom - ZVP-u: dostavlja račune vakufā u Gornjim Rahićima i Brezovom Polju (bosanski jezik). L: 2. 59 ZVP - 10 2290 2295 2296 2297 - 60 Opći spisi 2144 - 2300 1890. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o molbi Mehmeda Redžića (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o dugovanjima Bašića i Serdarevića prema Vakufu Mehmeda i Mustaj-bega u Čajniču od (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: pita da li je Ulema-medžlis predložio smjenu Muhameda Ćenana sa mjesta mutevelije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja potvrdu da je Mehmed-begova džamija do kraja 1883. godine korišćena od strane vojske (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 11 2304 2305 2306 2307 2308 2313 2325 2328 2330 2331 2332 2333 - 2334 2335 2341 2342 - Opći spisi 2301 - 2464 1890. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dopis o iznajmljivanju hana Šejh-Ferrah vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Salih Krivošija, mutevelija Sarač-Hajdar vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak Hadži Beširova hana (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja namiru o podizanju desetinskog paušala za Vakuf Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještaj o gradnji dvije magaze Vedžihi Mehmed-pašina vakufa u Bijeljini (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dopis o gradnji vakufske zgrade Koraj-džamije (bosanski jezik). L: 4. Ibrahim Travničanin, šejh Jediler-tekije u Sarajevu - ZVP-u: moli dozvolu za gradnju tekije (bosanski jezik). L: 3. Ante Kozina - ZVP-u: molba za povrat jamčevine za gradnju vakufske kuće Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: moli da joj se dostavi izvadak naredbe o oprostu desetine (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: šalje 50 forinti naplaćene kirije od Saliha Kamberovića za korišćenje dućana Pišman hadži Huseinova vakufa u Livnu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja “senete” Šarića vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja očitovanje Smaila Hrgića, mutevelije Gradske džamije u Prijedoru, o nepriznatim izdacima prikazanim u računu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja očitovanje Sulejmana Mandića, mutevelije Zagrađe džamije u Prijedoru, o nepriznatim izdacima prikazanim u računu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u:dostavlja očitovanje Paše Ganića, mutevelije džamije u Sikovcu, o vakufskom računu spomenute džamije za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava o vakufskom računu džamije u Velikoj za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Muharemagić, imam Nedžar hadži Ibrahimove džamije u Sarajevu - ZVP-u: ostavka na mjesto imama spomenute džamije. Nedostaje ostavka (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Ahmedom Cerićem, mutevelijom Gradske džamije u Bosanskoj Kostajnici o vakufskim računima spomenute džamije (bosanski jezik). L: 4. 61 ZVP - 11 2344 2346 2356 2357 2358 2359 2360 2365 2366 2368 - 2370 2371 - 2373 2374 - 62 Opći spisi 2301 - 2464 1890. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještaj o plaćanju službene takse Vakufa džamije u Rakovičanima.(bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještaj o očitovanju mutevelije Čaršijske džamije o nepriznatim izdacima u računima prikazanim za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Zukanović, mutevelija i imam Sinan-Ćehajina vakufa u Travniku - ZVP-u: molba za naknadno priznanje vazife od prihoda spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Bećir Skorup, “džabija” Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci ZVP-u: moli da se “mukate” spomenutog vakufa naplaćuju preko poreznog ureda (bosanski jezik). L: 3. Bećir Skorup, “džabija” Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se vakufska zemlja, oko 5000 dunuma, naseli osobama koje će obrađivati to zemljište (bosanski jezik). L: 2. Bećir Skorup, “džabija” Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci ZVP-u: moli da se zaostala potraživanja od čifčija u selu Koli kod Banje Luke naplaćuju u vidu žita (bosanski jezik). L: 4. Bećir Skorup, “džabija” Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se poprave dva vakufska dućana iz vlastitih sredstava (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja spisak dužnika i korisnika vakufa koji su djelimično platili dugove (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja 30 forinti naplaćenih kao dug od Alije Odobašića (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se naknadno doznačene plaće službenicima Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci, isplaćuju kod Poreznog ureda u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o uplati vakufske pristojbe za Vakuf Dolovljanske džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava da je, mutevelija Vakufa Srednje džamije u Bosanskom Novom, iskoristio vakufski suvišak za popravak džamije i imamske kuće (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Medrese-vakufa u Fojnici za zamjenu vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Visokom - ZVP-u: dostavlja očitovanje Avdage Burića, mutevelije Tabakhane-vakufa u Visokom, o vakufskim računima iz 1889. godine (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 11 2376 2378 - 2379 2380 - 2381 - 2382 2383 2384 - 2388 2391 2393 2394 2396 2397 - Opći spisi 2301 - 2464 1890. Vakufsko povjerenstvo u Rudom - ZVP-u: dostavlja nacrt i troškovnik gradnje vakufske stupe u Rudom (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Stocu - ZVP-u: dostavlja utok Mehmeda Šarića, mutevelije Vakufa Salihdara Husein-paše, i Mustafe Huseinagića, mutevelije Vakufa Avdage Abasovića, protiv odmjerenih “hardži muhaseba” za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Stocu - ZVP-u: dostavlja očitovanje Mehmeda Šarića, mutevelije Vakufa Silahdara Husein-paše, o vakufskim računima spomenutog vakufa iz 1889. godine (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Stocu - ZVP-u: dostavlja očitovanje Mustafe Huseinagića, mutevelije Vakufa Avdage Abasovića, o vakufskim računima spomenutog vakufa iz 1889. godine (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Stocu - ZVP-u: dostavlja očitovanje Vejsila Šuke, zamjenika mutevelije Ahmeta Dervoza vakufa, o vakufskim računima spomenutog vakufa iz 1889. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o stanju vakufskih nekretnina u Bosanskoj Dubici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mehmed Džankić, mutevelija Vakufa Srednje džamije u Bosanskom Novom - ZVP-u: zahtjev za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Huseinom Pašagićem, mutevelijom Vakufa džamije u Agićima, o njegovom sporu sa Todorom Kosićem oko vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 3. Mujaga Kutijar iz Sarajeva - ZVP-u: izjavljuje da se odriče “džiheta” u Gazi Husrev-begovu vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Martin Th. iz Sarajeva - ZVP-u: ponuda za iznajmljenje vakufske kuće u Ćemerlijinoj ulici (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: izvještava da je odgođena gradnja dućana Hadži Durgut vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže nacrt i troškovnik gradnje turbeta Halil-pašina i Nesuh-begova vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja vakufski suvišak Hadži Balina vakufa iz Kladnja (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: predlaže da se kupi kasa za Hadim Ali-pašin vakuf u Kladnju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 63 ZVP - 11 2407 2408 2409 2420 2422 2423 2424 2425 2427 2428 2429 2436 2439 2445 2446 2450 2452 - 64 Opći spisi 2301 - 2464 1890. Prva narodna osnovna škola u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja raspored školske svečanosti (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Mustafa Čadorčić, imam Kazibali džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se izda “tevdžih tezkera” (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: izvještaj o dostavljenim vakufskim računima za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Kladnju - ZVP-u: saopćava da je plaćen desetinski paušal Hadži Hasanova vakufa u Kladnju za 1889. i 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja očitovanje Zaima Zaimbegovića, mutevelije Gradske džamije u Kozarcu, o vakufskim računima spomenute džamije (bosanski jezik). L: 6. Sebastian Lazić, vakufski knjigovođa - ZVP-u: molba za dodjelu predujma (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja izvještajSaliha Šahbegovića,mutevelije iz Kotorskog, o prihodima vakufskih dućana u Derventi (bosanski jezik). L: 2. Ravnateljstvo Trgovačke škole u Sarajevu - ZVP-u: obavijest o održavanju javnih usmenih ispita u spomenutoj školi (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Konjicu - ZVP-u: dostavlja kiriju za Repovačku džamijuu Konjicu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Asim Sahanija iz Sarajeva - ZVP-u: molba za predujam plaće (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da je Adem Mornjaković naslonio grede svog dućana na zid greblja na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Mahmud Krilić, službenik Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak Atmejdan medrese u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Gradačcu-ZVP_u: saopćava da imam Čaršijske džamije u Gradačcu ubire prihode od greblja (bosanski jezik). L: 1. Junus Halač iz Sarajeva - ZVP-u: molba za imenovanje mutevelijom Sarač-Ali vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Telegrafski odsjek u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva naknadu za izmještanje telegrafskih stubova kod Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Sulejman Kurbegović iz Prijedora - ZVP-u: molba za povrat “berata” (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 11 2453 2454 2455 2457 2458 2459 2460 2462 2464 - Opći spisi 2301 - 2464 1890. Husein Semić, imam Pačadži Nesuh mekteba u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja potporu za popravak Timurhan i Pačadži Nesuh mekteba u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: ustupa dopis Poreznog ureda u Tešnju o uplati tapijskih pristojbi za Gazi Husrev-begov vakuf u Tešnju (bosanski i njemački jezik). L: 3. Mustafa Ustabajić, mutevelija Olovije džamije u Gračanici - ZVP-u: moli da se priznaju troškovi popravka spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja troškovnik popravka Odžak mekteba i spisak osoba koje su dale dobrovoljne priloge (bosanski i osmanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja dva raspravna zapisnika o prihodima Vakufa Džamije u Bužimu (bosanski jezik). L: 18. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: izvještava o vakufskim računima iz 1889. godine za Vakuf Velijuddin-džamije u Nevesinju (bosanski jezik). L: 4. Abdija Dubravić, mutevelija Hadžebadže-vakufa u Tuzli - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava o vakufskim prihodima Atik-džamije u Bijeljini (bosanski jezik). L: 3. 65 ZVP - 12 2465 2467 - 2472 2473 2474 2475 2477 2478 2479 2481 2482 2484 2486 2491 - 66 Opći spisi 2465 - 2613 1890. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: donosi odluku da Junus Omerović plaća 40 forinti za korišćenje vakufske kuće (bosanski jezik). L: 4. Mehmed Terović, mutevelija Vakufa Jakub-pašine džamije i Vakufa Ahmeda Terovića u Sarajevu - ZVP-u: moli da ga neko zamijeni na mjestu mutevelije Vakufa Jakub-pašine džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Đorđe Kaluvčić - ZVP-u: moli isplatu 150 forinti za izvršene popravke na vakufskoj kući i Haseći hadži Osmanovom mektebu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Dervneti - ZVP-u: dopis o vakufskim računima Džamije u Jakešu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sa Jusufom Bakamovićem, mutevelijom Baba-Beširova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sa Ahmetom Džabićem, mutevelijom Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja molbu Ibrahima Čauševića i Mehmeda Džakića za oprost službene takse (bosanski i njemački jezik). L: 6. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Ahmetom Džabićem, mutevelijom Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Jusufom Kajtazom, mutevelijom Hafizhavadže-vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Ahmedom Džabićem, mutevelijom Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja račune Vakufa Mahmuta Ćišića u Mostaru za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Hasanom Mujakovićem, mutevelijom Vakufa Čaršijske džamije u Doboju (bosanski jezik). L: 4. Mutevelije iz Tešnja - ZVP-u: zapisnička molba za otpis vakufskih pristojbi (bosanski jezik). L: 13. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: saopćava da Junuz Omerović, mutevelija Vakufa Turski Janjari, ima neka dugovanja prema spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 12 2492 2493 2494 2495 2496 2497 2500 2503 2507 2508 2509 2510 2511 2512 2513 2514 2516 - Opći spisi 2465 - 2613 1890. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja molbu Derviša Abdulahovića za mjesto imama u selu Moštanici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Segban džamije za popravak spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se nagradi učitelj Ruždije u Sarajevu Aličekić i podvornik Bisić (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva iskaz vakufskih pristojbi Skender-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva iskaz vakufskih pristojbi Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja uplaćene službene takse pojedinih vakufa iz 1890. godine (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja nacrt gradnje pekare Zamlaz-vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o vakufskoj imovini Behram-begove džamije u Tuzli (osmanski jezik). L: 10. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: dostavlja dnevnike vakufskih pristojbi i suvišaka za mjesec juni 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 3. Građevinski arhitekta Josip Vancaš - ZVP-u: dostavlja račun Aloiza Thota za gradnju parne banje u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Mehmedom Hadžiabdićem, mutevelijom džamije u Prekounju Gornjem (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak krova Hadži Bećirova hana u Sarajevu (bosanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: saopćava da je na mjesto mutevelije Kozaračke džamije imenovan Zaim Ćorbegović a Emin Softić na mjesto mutevelije Kalatske džamije (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak kaldrme Haseći Osman mekteba i za krečenje Hanikah medrese u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Junuz Omerović, mutevelija iz Bijeljine - ZVP-u: izvještaj o utrošku vakufskih sredstava u 1890. godini (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Ključu - ZVP-u: izvještava da su kod Poreznog ureda u Ključu uplaćeni vakufski računi za džamiju u Ključu iz 1890. godine (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Derventi - ZVP-u: izvještava o vakufskim prihodima Džamije u Kolibama (bosanski jezik). L: 2. 67 ZVP - 12 2517 2521 2522 2523 2526 2530 2533 2538 2539 2540 2541 2542 2543 2546 - 2547 2548 - 68 Opći spisi 2465 - 2613 1890. Ibrahim Mraović - ZVP-u moli da se ispravi iskaz koji se odnosi na Merhemića medresu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Šaćira Terzića kojim se postavlja na mjesto mujezina Nedžar hadži Ibrahimove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ćamil Ahmetspahić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ibrahim Gljiva, mujezin Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Računovodstvo Ulema-medžlisa - ZVP-u: saopćava da je doznačena plaća Sulejmanu Sokoloviću, imamu Nedžar hadži Ibrahimova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da je odbijena molba mutevelije Halać Davudova vakufa za otpis vakufskih pristojbi (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o vakufskim računima Tarevačke džamije (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja prijepise vakufnama Osman-begove i Nove Murat-begove medrese u Gračanici (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Alojz Thot, vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja račun za napravljenu tendu na Ajas-pašinom dvoru u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 8. Alojz Thot, vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja račun za popravke na Ojanđi-zade džamiji u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 2. Alojz Thot, vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja račun za čišćenje kanala u vakufskoj kući kod Careve džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Aliju Grošića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Jakob Wollak sa Ilidže - ZVP-u: ponuda za gradnju pilane u Hrasnici (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: saopćava da nije u mogućnosti naplatiti vakufsku pristojbu od Vakufa džamije Ahmed-bega Salihbegovića, pošto su prihodi spomenutog vakufa utrošeni na gradnju dvije magaze (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Derventi - ZVP-u: izvještava da je Mujaga Uđvarlić, mutevelija Donje mahale u Derventi, uplatio Poreznom uredu u Derventi vakufske pristojbe (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Derventi - ZVP-u: izvještava da u vakufskoj kući stanuje muallim Brodskog mejtefa (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 12 2549 2550 - 2551 2552 2557 2558 2582 2583 2584 2594 2597 2598 2599 2601 2602 2603 - Opći spisi 2465 - 2613 1890. Kotarski ured u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o popravku vakufskih dućana (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Hase Bejtovića, mutevelije Vakufa Majkovačke džamije o neodobrenim izdacima navedenim u računu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: predlaže da se poveća plaća Mehmedu Hafizoviću, imamu Hadži Hasanove džamije u Kladnju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja vakfiju Vedžihi Mehmed-pašina vakufa u Bijeljini (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: predlaže da se odobri 60 forinti iz Hadim Ali-pašina vakufa za potrebe Nove medrese (bosanski jezik i osmanski jezik). L: 2. Alojz Thot - ZVP-u: izvještava o gradnji vrata i prozora Josefa Stockhamera u vakufskoj kući u ulici Ferhadija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Josip Kunert, najamnik vakufske kuće u Ajas-pašinom dvoru u Sarajevu - ZVP-u: moli odgodu plaćanja najamnine (bosanski jezik). L. 4. Mehmed Humo, vakufski pitomac - ZVP-u: molba za isplatu putnog troška (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Alija Ljubić, vakufski pitomac - ZVP-u: moli da mu se doznači stipendija za august i septembar 1890. godine. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba za isplatu osiguranja Josipu Kunertu koje je položio prilikom iznajmljivanja Ajas-pašina dvora (bosanski i njemački jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba za isplatu naknade Ahmedu Gluhiću, vakufskom pitomcu (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Zenici - ZVP-u: iskaz vakufskih zgrada koje su pod upravom vojnog erara (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva izvadak iz likvidne knjige koji se odnosi na dug Miće Kujundžića prema Vakufu Kalin hadži Ali-džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: utok protiv Mehage Alićehajića, mutevelije Vakufa Tabakhane džamije u Tešnju (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Muhtar Šejh-Ferrah mahale u Sarajevu - ZVP-u: podnosi tri platežna naloga za Šejh-Ferrah vakuf (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Vakufskoj komisiji u Zvorniku: dopušta nadogradnju za dvije magaze Hadži Nur-begova vakufa u Skočiću kod Zvornika. Nedostaje prilog (bosanski jezik). L: 1. 69 ZVP - 12 2605 2606 2609 2610 - 2611 - 70 Opći spisi 2465 - 2613 1890. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: odluka o pljenidbi pokretne imovine Mehmeda Sačaka, mesara iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 1. Džafer Kulinović, muallim u Gazi Husrev-begovu mektebu - ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: predlaže gradnju magaze i kafane za džamijski vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Okružni sud u Tuzli - ZVP-u: saopćava da ne može dostaviti knjigu “hulase defter” od džamije iz Brezovog Polja dok se ne riješi tužba Ibrahima Mustafića protiv vakufa spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: predlaže popravak Kubaške munare (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 13 2617 2618 2622 2626 2627 2628 2630 2631 2633 2634 2635 2636 2637 2640 - 2641 2642 - Opći spisi 2615 - 2822 1890. Kotarski ured u Gradačcu - ZVP-u: izvještaj o razlikama u proračunu Hadži Bećir-begova vakufa (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se produži otplata duga Husejnije džamije (bosanski jezik). L: 5. Hafiz Šaćir Pandžo, vaiz i devrihan Gazi Husrev-begova vakufa ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se povrati 4000 forinti Zemaljskoj blagajni od paušala Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Ibrahim Ćosić uplatio potraživanja Poreznom uredu u Bosanskoj Kostajinici (bosanski jezik). L: 2. Husein Demirović, imam iz Vareša - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: pita da li je Mehmed Sačak platio dug naveden u optužnici (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da ne može naplatiti dug od Jove i Jure Čardaha iz Travnika za Vakuf Osman-begove mahale u Travniku (bosanski jezik). L: 4. Hasan Pezić, mutevelija Vakufa Čaršijske džamije u Bosanskoj Dubici - ZVP-u: utok na vakufske račune prihoda i rashoda za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Bosanskohercegovačka narodna dionička banka - ZVP-u: predlaže tekući račun ZVP-a za prvo polugodište 1890. godine (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: moli izjašnjenje o otkazu za iznajmljenu sobu Mušanu Karazeviću (bosanski jezik). L: 3. Began Krivda, mutevelija Vakufa Puhalske džamije u Bosanskoj Dubici - ZVP-u: utok na vakufske račune prihoda i rashoda za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. Alojz Thot, vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja račun za popravke Soukbunar i Magribije džamije, Oprkanj mejtefa i vakufskog dućana u ulici Ferhadija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je obustavljena plaća Arifu Sadiću, bivšem “bevabu” Buzadži hadži Hasanova mekteba, a da je za isto radno mjesto doznačena plaća Muharemu Đonlagiću (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Višegradu - ZVP-u: potvrđuje da je mutevelija Vakufa Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu primio iznos od 125 forinti (bosanski jezik). L: 2. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da se izjavnice vakufskih dobara nalaze kod Računarskog odsjeka Zemaljske vlade u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. 71 ZVP - 13 2644 2645 - 2647 2648 2649 2650 2651 2652 - 2653 2654 2655 2657 2660 2663 2664 - 72 Opći spisi 2615 - 2822 1890. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava o gradnji stupe za Kara Mustaj-pašin vakuf u Rudom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci radi kupovine zemljišta za “muvekithanu” od stanovitog Zaimovića (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o tužbi Jusufa Arnauta protiv Vakufa džamije u Brezovu Polju (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: molba za predujam od 100 forinti radi izmirenja sudskih troškova (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je Josef Kunert, najamnik Ajas-pašina dvora, odustao od molbe da se dug prema njemu odbija od kirije (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je podnio tužbu protiv Pere Arapovića zbog neisplaćene najamnine (bosanski jezik). L: 2. Porezni ured u Derventi - ZVP-u: izvještava da je Mujaga Uđvarlić, mutevelija Donje džamije u Derventi, predao spomenutom uredu svotu od 24 forinte (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Višegradu - ZVP-u: dostavlja ugovor između Avdage Ustamujića, mutevelije Kazanfer-begove džamije, i Jove Zugića, Andrije Filipovića i Jevrema Đirevića iz Višegrada o najmu vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži račune za obavljene popravke na Gazi Ferhat-pašinoj džamiji i Sahat-kuli u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže da se kupi i zakolje kurban povodom rođendana austrougarskog kralja i cara (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže isplatu 800 forinti mjerniku Gaertneru za izređene gruntovne mape vakufskih nekretnina (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještava o plaćanju desetine za džamiju u Brčkom (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dodjela nagrade pomoćnom učitelju Osnovne dječačke škole hafizu Žuni u iznosu od 30 forinti (bosanski jezik). L: 2. Stanovnici Šejh Bagdadi mahale u Sarajevu - ZVP-u: mole da se imamu i mujezinu istoimene džamije odredi plaća iz prihoda Vakufske komisije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: izvještaj o vakufskom suvišku Bejsu-vakufa u Zvorniku. U prilogu se nalaze dva nacrta za ZVP - 13 2665 2668 - 2669 2670 2671 2673 2674 2675 2676 2678 2679 2681 2692 2693 2714 - Opći spisi 2615 - 2822 1890. novogradnju magaze Hadži Mahmudova vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o doznačenim šest forinti za oglašavanje o gradnji Mearifske kuće u Haseći-hatun mahali u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava da je Salih Sulić, bivši mutevelija Dukatareva vakufa u Travniku, predao sve račune spomenutog vakufa novoizabranom muteveliji Ali-efendiji (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Abdurahman Resulbegović iz Trebinja - ZVP-u: moli da mu se izda “tevdžih tezkera” (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Smajil Redžanović iz Prijedora - ZVP-u: molba za mjesto hodže u Bosanskoj Dubici (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o uplati 48 forinti kod Zemaljske blagajne za Mearifske knjige (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: šalje 296 forinti za prodate dućane Vakufa hadži Durgut-džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: pita za ime mutevelije Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci kome pripada jedna četvrtina prenosnih pristojbi (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Ćemal iz Kulen-Vakufa - ZVP-u: ostavka na mjesto mutevelije Sultan-Ahmedove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: izvještaj o prekoračenju proračuna za gradnju dućana Skočić-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja službenu taksu koju je uplatio Mehmed Mešanović (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mehmed Tirić, učenik Cereve medrese u Sarajevu - ZVP-u: molba za mjesto imama u mahali Havadže Mustafe u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava o dugu Sultan-Ahmedove džamije prema Ćenan-Alijaginom vakufu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik).L: 2. Mujo Halilbegović, mutevelija Paša-zade džamije u Gračanici ZVP-u: moli da mu se oprosti dug nastao u toku dvogodišnjeg rada kao mutevelije spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Mujo Halilbegović, mutevelija Paša-zade džamije u Gračanici ZVP-u: pritužba na vakufske račune iz 1880. godine koji se odnose na spomenutu džamiju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještava da Fejzo Mešić nije u mogućnosti vratiti pozajmljeni vakufski novac (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 73 ZVP - 13 2715 2716 2717 2732 2735 2736 2737 2740 2742 2743 2745 2748 2767 2769 2770 2772 - 74 Opći spisi 2615 - 2822 1890. Porezni ured u Prijedoru - ZVP-u: saopćava da su sve izjavnice vakufskih dobara i vakufskih pristojbi u Prijedoru dostavljene Računarskom odjelu Zemaljske vlade u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Gračanici - ZVP-u: saopćava da je dostavio 30 komada vakufskih računa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vejsil Bakarević, mutevelija Imaretlić Atija-hanume vakufa - ZVP-u: moli da ZVP preuzme upravu nad spomenutim vakufom (bosanski jezik). L: 2. Hamdija Mutevelić, vježbenik knjigovodstva ZVP-a - ZVP-u: moli dopust od 14 dana (bosanski jezik). L: 2. ZVP: ponuda za bojadisanje Kuršumlije medrese (bosanski jezik). L: 3. Sulejman Sokolović, imam Hadži Ibrahimove džamije u Sarajevu ZVP-u: moli za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Rašid Šebić, najamnik kafane Sarač Ali-vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak spomenute kafane. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je Muharem Picalić plaćen za čišćenje kanala u Vakufsko-mearifskom dvoru (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopušta Salihu Aličehajiću polaganje ispita za učiteljsko zvanje (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja službenu taksu uplaćenu po Dervišu Biščeviću iz Bihaća (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva da se plati porez na mlin Vakufa Mujage Mahmudkadića u Sarajevu. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja proračun prihoda i rashoda Vakufa Mehmed-paše Kukavice iz Travnika za 1891. godinu (osmanski jezik). L: 2. Josef Kunert iz Sarajeva - ZVP-u: izjavljuje da će platiti dug za kiriju Ajas-pašina dvora (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Selima Sarića za otpis kamata na dug prema Ćejvan-begovu vakufu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Ljubovića za otpis 884 forinte iz predloženog proračuna Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Ahmed Pločo, mutevelija Uskudar Ahmed-čelebi vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak vakufske kuće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 13 2773 2778 2780 2781 2782 2783 - 2784 2785 2790 2791 2793 2794 2795 2796 2797 2798 - Opći spisi 2615 - 2822 1890. Faginović Ali iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za urađen natpis na Gazi Isa-begovoj banji (bosanski jezik). L: 2. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: dostavlja 15 komada poddnevnika poreznih ureda kod kojih su uplaćene vakufske pristojbe i vakufski suvišci (bosanski i njemački jezik). L. 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o parnici Koski Mehmed-pašina i Vučjaković-vakufa protiv Vasvije Rizvanbegović iz Mostara (bosanski jezik). L: 6. Državni odvjetnik - ZVP-u: traži pomoć od Ahmeda Mehića i Sulejmana Kahrimana, imama iz Pazarića, za ispravak gruntovnce u Općini Pazarić (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: izvještaj o molbi Ragiba Suljića za otplatu duga svoga oca prema Durdžihan-vakufu (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da su kod Zemaljske blagajne doznačene vakufske pristojbe i vakufski suvišci Bosanskohercegovačkog vakufa za mjesec juni 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi koju je podnio protiv Jakova Pape zbog neplaćanja kirije (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da Bešo Tahirović i Salih Horoz nisu upisani kao posjednici u gruntovnici (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi koju je podnio protiv Nikole Vuletića zbog neplaćanja kirije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja službenu taksu uplaćenu po Mehmedu Abdiću (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Sadik Ćerimagić, Smajil Salković, Zulfikar Baraković i Omer Bilalović, imami iz Trebinja - ZVP-u: mole za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o uplaćenim pisarničkim i računarskim pristojbama kod Poreznog ureda u Banjoj Luci za Hadži Pervis i Kulauziju džamiju (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dopis o povećanju kirije na vakufske dućane u Gradačcu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: izvještaj o predmetu “vasijeta” Arifa Smajilagića u iznosu od 3000 groša (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mehmed Ekmečić, mutevelija Busovača-vakufa - ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ibrahim Topić iz Stoca - ZVP-u: molba za dopust i predujam (bosanski jezik). L: 4. 75 ZVP - 13 2799 2801 2806 2807 2808 2809 2811 2813 2814 2816 2818 2819 2820 2822 - 76 Opći spisi 2615 - 2822 1890. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja objašnjenje Sulejman-bega, mutevelije Busovača-vakufa, za vakufski račun iz 1888. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: moli doznaku od 1500 forinti za popravak Mehmed-begove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: pita za ime mutevelije Kizlar-agina vakufa u Sarajevu radi doznake prijenosnih pristojbi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja očitovanje Nazifa Hadžića, mutevelije Sinan-begova vakufa u Višegradu, o prihodima spomenutog vakufa u 1889. godini (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja očitovanje Avdage Osmanagića, mutevelije Čengić-vakufa u Višegradu, o predloženom računu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja očitovanje Avdage Ustamujića, mutevelije Gazanfer-begova vakufa u Višegradu, o predloženom računu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Mujaga Semiz, mutevelija Vakufa Salih-age Semiza u Visokom ZVP-u: moli da se vakufske nekretnine iznajme putem licitacije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o učenicima koji nastavljaju školovanje u Ruždiji radi doznake stipendija (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Zemaljskoj vladi: izvještava da je zaklano 20 kurbana u povodu rođendana kralja. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava proračun za popravak Ruždije (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o nekretninama Vakufa Hadži Age Šahdanagića iz Bosanskog Broda (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Zukanović, mutevelija Sinan-ćehajina vakufa u Travniku - ZVP-u: molba za ispravak računa iz 1889. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Porezni ured u Mostaru - ZVP-u: saopćava da se izjavnice vakufskih dobara iz Mostara nalaze kod Računarskog odsjeka Zemaljske vlade (bosanski jezik). L: 2. ZVP: ugovor sa Teodorom Martinom o najmu vakufske kuće u ulici Ćemerlijinoj u Sarajevu. Nedostaje ugovor (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 14 2825 2827 2830 2831 2832 2833 2834 2835 2836 2839 - 2840 2847 2848 2850 2851 2852 - Opći spisi 2823 - 3000 1890. Salih Kalajdžić iz Sarajeva - ZVP-u: podnosi račun u iznosu od 3 forinte za popravak vakufskog dućana u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještaj o Behram-begovu vakufu u Tuzli (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dopis o računima Vakufa džamije Šejhu-l-Islam i Adem-age Vaizovića za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mustafa Avdić, mutevelija Vakufa Šejhu-l-Islam džamije u Rogatici - ZVP-u: moli da se u predloženom računu za 1889. godinu odobri 70 forinti potrošenih za popravke (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Emin Eminagić, mutevelija Vakufa Adema Vaizovića u Rogatici ZVP-u: moli da se odobri 28 forinti za neke popravke u spomenutog vakufa za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja zapisnik Kotarskog ureda u Sanskom Mostu sa Ahmedom Šehićem, mutevelijom Vakufa džamije u Starom Majdanu (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dopis o nekretninama Bistričke medrese koje je uvakufio Salih Jakubović (bosanski jezik). L: 2. Jusfuf-beg Filipović, odvjetnik iz Sarajeva - ZVP-u: objašnjava o pravu na mukate pojedinih dućana i magaza u Bursa Bezistanu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se Mustafi Šahinagiću dodijeli služba u Gazi Husrev-begovu vakufu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: ugovor o najmu sklopljen između Osmana Muladžaferovića, šejha Mevlevijske tekije u Sarajevu, sa jedne strane i Josefa Da Rive iz Sarajeva sa druge strane, radi davanja u najam “čifluka” zvanog Šehova kurija (bosanski jezik). L: 2. Alija Grahić, mujezin Sultan Ahmedove džamije u Zenici - ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: predlaže molbu Ejuba Hajrulahovića za dodjelu potpore (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se dodijeli stipendija za učenike Druge narodne dječačke osnovne škole u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja račun za popravke na Ferhat-pašinoj džamiji u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa - ZVP-u: saopćava da je hafiz Šakir Pandža u službi vaiza i devrihana Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja službenu taksu Mehmeda Musaefendića iz Maglaja (bosanski jezik). L: 4. 77 ZVP - 14 2855 2856 2857 2858 2859 2860 2862 2864 2866 2875 2876 2877 2878 2878 2880 2881 2882 - 78 Opći spisi 2823 - 3000 1890. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja gruntovne uloške za pojedine vakufske nekretnine iz Bosanske Kostajnice (bosanski i osmanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava da Šakir, sin Abdulahov, neće dobrovoljno da napusti prostorije tekije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: pita za ime mutevelije Gazi Husrev-begova vakufa radi doznake prenosnih pristojbi (bosanski jezik). L: 2. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: pojašnjava propisani porez za Mevlevijsku tekiju od 1885. do 1890. godine (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o Vakufu Fatime Garibović u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Uzeir Imamović iz Bijeljine - ZVP-u: molba za mjesto muallima u Bosanskom Šamcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muharem Ekić iz Butmira kod Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto imama i hatiba. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. ZVP-Ibrahimu Bašagiću, vakufskom “mufetišu”: doznačen putni trošak za putovanje u Banju Luku (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Šabo, mutevelija Vakufa Fatima-hanume u Gračanici ZVP-u: dostavlja “hudžet” i “fetvu” na osnovu koje je povećao plaće službenicima (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o popravku Ali-efendijine džamije u Prozoru (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je Ahmo Šehić obnovio tužbu protiv Vakufa džamije Gornji Utriš u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: izvještaj o gradnji dućana Adema Mornjakovića nad Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja sjednički zaključak o molbi Saliha Hadžiomerovića, Omera Velića i Muhameda Efice za dodjelu “tevdžih-tezkere” (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna radi popravka zgrade Musa-pašina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: izvještava da je dostavljen ugovor o gradnji magaza Begsu i Hadži Mahmutova vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: šalje troškovnik za gradnju pekare Zamlaz-vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L. 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Tirića, imama Havadže-zade hadži Mustafine džamije u Sarajevu. U predmetu se nalazi prilog o isplati plaće spomenutom imamu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 14 2884 2885 2887 2891 2895 2896 2897 2898 2899 2900 2901 2902 2906 2907 2909 2910 - 2911 - Opći spisi 2823 - 3000 1890. Zemaljska vlada - ZVP-u: šalje nacrt i troškovnik renoviranja Kuršumlije medrese u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Rifat Sulejmanpašić iskoristio vakufski novac za popravak džamije (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Uzunović iz Visokog - ZVP-u: molba za mjesto mutevelije Vakufa Umihane u Visokom. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Mustafa Uzunović iz Visokog - ZVP-u: moli da se izgrade “manfila” u Murubetovoj džamiji u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Samuel Friedman nagradi za sastavljanje vakufskih računa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: predlaže da se dio vakufskog zemljišta prepusti za proširenje puta (bosanski jezik). L: 11. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o troškovima nastalim u sudskom procesu protiv Ibrahima i Saliha Nuhića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava da je Mehmed Alagić, mutevelija Šerefudin-vakufa u Visokom, podnio tužbu protiv dužnika ovog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva 400 forinti za popravak Ali-pašine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da ne može izdati dozvolu Ahmedu Ploči za popravak vakufske kuće (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: moli da se doznače plaće službenicima Kizlar-agina vakufa u Jajcu (bosanski jezik). L: 4. Alema Numanagić, učiteljica ženskog mekteba u Fojnici - ZVP-u: moli za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava da je vakufska kuća u Sanskom Mostu predata hodži Huseinu Horozoviću (bosanski jezik). L: 3. Alojz Thot - ZVP-u: predlaže da se produži rok za popravak Isa-begove banje u Sarajevu (njemački i bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže Redžu Ibrahima za “bevaba” Ćejvan-begova mekteba (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještaj o problemu primopredaje mutevelijske službe Vakufa Atik-medrese u Tuzli između Muhameda Ćenana i Avdije Dubravića (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Najamnici Imaretluk-vakufa u Bravadžiluku i Haseki hadži Osmanova vakufa u Oprknju u Sarajevu - ZVP-u: mole da se izvrše popravci na nekretninama spomenutih vakufa (bosanski jezik). L: 4. 79 ZVP - 14 2916 2925 2926 2927 2928 2929 2930 2931 2932 2933 2934 2935 2936 2937 2938 2940 2943 2944 - 80 Opći spisi 2823 - 3000 1890. Hafiz Mahmud Pazarac, imam Dabak hadži Sulejman-džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dopis o plaći imama Mustafe Grošića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dopis o utrošku sredstava Vakufa Srednje džamije u Bosanskom Novom (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: molba za potporu radi gradnje vakufske kuće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ahmed Ahmedbašić iz Stoca - ZVP-u: moli dodjelu stipendije za svoga sina Jusufa (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila isplatu desetinskog paušala za vakufe u Bosni i Herecegovini (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da se ne može naplatiti dug od Mustafe i Bećira Kerića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dopis o dugu Ante Sikirića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: molba za popravak Careve džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u molba za popravak Glasinačke džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dopis o završetku gradnje dućana Abdul-Mumin-begova vakufa te molba za povećanje vazife službenicima spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik o prekoračenju godišnjeg proračuna Vakufa Sarač Ali u Sarajevu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Josef Suhanek, dnevničar Vakufskog povjerenstva u Sarajevu ZVP-u: moli za potporu (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Zukobašić, mutevelija Osman-kapetanova vakufa u Gračanici - ZVP-u: zapisničko očitovanje (bosanski jezik). L: 3. Alija Turhanija iz Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto mujezina u Skenderiji džamiji u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Hašim Denišlija, mutevelija Skender-pašina vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna radi popravaka istoimenog mekteba (bosanski jezik). L: 3. Davud Kurbegović, imam iz Sanskog Mosta - ZVP-u: molba za isplatu zaostale plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mujaga Kutijar, mutevelija Jahja-pašina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje plaće mujezinu spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 14 2947 2948 2949 2950 2953 2958 2959 2960 2963 2965 2966 2967 2968 2973 2975 2978 - Opći spisi 2823 - 3000 1890. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještaj o prihodima zgrade Ruždije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Kotor-Varoši - ZVP-u: izvještaj o plaći imama Večićke džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Kotor-Varoši - ZVP-u: izvještaj o plaći imama Varoške džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Kotor Varoši - ZVP-u: izvještaj o plaći imama džamije u Skender-Vakufu, zvane Ali-dede (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za oslobađanje od ekvivalentnih pristojbi (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Salih Bubić, muallim Ćišić-mekteba u Mostaru - ZVP-u: moli da mu se doznači plaća prema dekretu Ulema-medžlisa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava da su od Agana Kojića, mutevelije Šarića vakufa u Mostaru, oduzeti svi “seneti” spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: molba za popravak Sevri hadži Hasanove džamije u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: pita da li je Vakuf Hadži Merdan iz Kreševa zakonito utemeljen i ko je mutevelija istog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještaj o visini plaće imama u Bosanskom Brodu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: molba za renoviranje džamije u Gornjim Agićima (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja službene takse za Hasana Karabašića, Saliha Karabašića i Aliju Abdagića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži izvještaj o kašnjenju isplate doprinosa Gazi Husrev-begova vakufa prema Vakufskoj bolnici u Sarajevu za septembar i oktobar 1890. godine (bosanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz primljene kirije za Vakufsko-mearifski dvor od 01. oktobra do 31. decembra 1890. godine (bosanski jezik). L: 3. Zaim Dženetić, mutevelija Vakufa Mustaj-bega Dženetića u Sarajevu - ZVP-u: molba za gradnju dućana u Velikom Čurčiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Đorđe Kalufčić - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke na Hanikah medresi u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. 81 ZVP - 14 2980 2981 2982 2983 2984 2985 2988 - 82 Opći spisi 2823 - 3000 1890. Husein Denišlić - ZVP-u: molba za renoviranje prozora Skender-pašine tekije u ulici Terezije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Junus Halačević i drugi iz Hubijar-agine mahale u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička pritužba protiv Ahmeda Bajrića, mutevelije Hubijar-agina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Reisu-l-ulema - ZVP-u: odgovor o predmetu plaće za vaize i muderrise u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Alojz Thot - ZVP-u: predlaže račun Todora Tupajića za izvršene popravke pekare u ulici Carevoj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Suledžija iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se nabave ogrijevna drva i prostirka za Haseki hadži Osmanov mekteb u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Upravitelj Ruždije medrese u Sarajevu - ZVP-u: iskaz učenika kojima se treba doznačiti stipendija (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dopis o gradnji manfila za Jenibair džamiju u Visokom (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 15 3001 3002 3008 3009 3012 3016 3018 3019 3020 3021 3023 3024 3025 3026 3027 3029 3031 3032 - Opći spisi 3001 - 3174 1890. ZVP: licitacija radi osiguranja Gazi Isa-begove banje i jedne kuće Mearifskog sanduka (bosanski jezik). L: 4. ZVP: oglas za gradnju parnog hamama Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: moli da se doznači plaća službenicima Kizlar-agina vakufa u Varcar-Vakufu (bosanski jezik). L: 4. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: zahtijeva isplatu zaostalog poreza Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: predračun troškova za popravak ograde harema Šejh-Ferahove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. AlojzThot - ZVP-u: dostavlja račun za popravke izvršene na zahodu Vakufsko-Mearifskog dvora (bosanski i njemački jezik). L: 4. Đorđe Kalufčić - ZVP-u: dostavlja račun za popravke izvršene na Šejh-Magribiji džamiji u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Ibrahim Hodžić, učenik Trgovačke škole u Jajcu - ZVP-u: molba za dodjelu stipendije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja objašnjenje vakufskog računa Potok-džamije u Gračanici za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 2. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da ne može naplatiti dug Gazi Husrev-begova vakufa od maloljetne Hamšije Glodžo (bosanski jezik). L: 3. Alojz Thot - ZVP-u: dostavlja račun za popravke izvršene na magazi Haseki hadži Osman vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. AlojzThot - ZVP-u: dostavlja račun Todora Tupajića za izvršene popravke na vakufskoj kući na Bistriku (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o sudskoj presudi Šerijatskog suda u Sarajevu protiv Saliha Topalovića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. Derviš Biščević, mutevelija vakufa medrese Mehmed-paše Biščevića u Bihaću - ZVP-u: molba za rušenje i popravak stare kuće spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je doznačila desetinske paušale pojedinih vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 10. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je podnio tužbu protiv Franje Kurtaka zbog duga prema ZVP-u (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak vakufske kuće Uskudar Ahmed-čelebijina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak vakufske kuće Mula-hanume Dženetić u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. 83 ZVP - 15 3033 3034 3035 3039 3041 3044 3045 3049 3050 3051 - 3052 3053 3056 3058 3059 - 84 Opći spisi 3001 - 3174 1890. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je podnio tužbu protiv Ahmeda Šehića, mutevelije Vakufa Džamije Gornji Utriš (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: traži mišljenje o ustupanju vakufskog greblja za gradnju kuće i magaze u Žepču (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvještava o problemu priznanja prava vlasništva Vakufa nad starim grebljem u Žepču (bosanski i osmanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: saopćava da je Hasan Orlović otišao u Sarajevo kako bi usmeno obrazložio račun Vakufa Hamza-dedine tekije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ahmed Bakarević, mutevelija Abdulhalim-agina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje plaće imamu spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik sastavljen sa Muratom Hubanićem, imamom džamije u Zakalju kod Čajniča, o načinu isplate plaće spomenutom imamu (bosanski jezik). L: 3. Atif Skopljak - ZVP-u: molba za dodjelu 20 “elif-ba džuzeva” za Buzadži hadži Hasanov mekteb (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hafiz Havadže vakufa da se prizna račun spomenutog vakufa za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se poveća plaća imamu Ćejvan-begove džamije u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je Mehmed Ugljen, pisar Ćejvan-begove džamije u Mostaru, dobrovoljno ustupio pisarničku službu Omeru Ugljenu (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Sefića, mutevelije Vakufa Zahida-hanume u Mostaru, za ispravak vakufskog računa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 5. Atif Skopljak, muallim Buzadži hadži Hasanova mekteba u Sarajevu - ZVP-u: podnosi račun za nabavljeni inventar spomenutog mekteba (bosasnki jezik). L: 3. Salih Tahmiščić, imam Šerefudin džamije u Visokom - ZVP-u: moli za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak krova Skender-pašine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: dražbeni zapisnik o održavanju licitacije za osiguranje Vakufsko-mearifske kuće i Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 15 3060 3061 3063 3069 3071 3072 3073 3075 3078 3087 3088 3092 3093 3094 3097 3101 3103 - Opći spisi 3001 - 3174 1890. Hafiz Ibrahim Sabrihafizović, imam Gazi Husrev-begove džamije ZVP-u:molba za predujam (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja uplaćenu službenu taksu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kulen-Vakufu - ZVP-u: dostavlja zapisnik o ostavci Mustafe Ćemala na mjesto mutevelije džamije u Kulen-Vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za prekoračenje proračuna ZVP-a za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: molba za predujam od 150 forinti za parbene troškove (bosanski jezik). L: 4. Smajil Zuhdić iz Jajca - ZVP-u: molba za mjesto muallima u Muhamed-aginoj džamiji u Jajcu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: sjednički zaključak o gradnji Isa-begove banje (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: zapisnik sastavljen o zaostalim vakufskim računima Kizlar-agina vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: predlaže otkup vakufskog zemljišta Šarića hadži Osmanage za potrebe općine (bosanski jezik). L: 3. Vejsil Memišević iz Sarajeva - ZVP-u: molba za iznajmljenje vakufskog dućana Havadže Kemaludin vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Hasan Šećerović iz Sarajeva - ZVP-u: molba za popravak vakufske kuće Pačadži Nesuhova vakufa u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Vakufa Zolić u Travniku - ZVP-u: moli za povrat položenog suviška “hardži muhasebe” za spomenuti vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: zahtijeva da se imenuje mutevelija za sve vakufe u Visokom (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Josef Kunerth, poduzetnik iz Sarajeva - ZVP-u: predlaže nabavku “Victoria” ventilatora za provjetravanje kafane u Ajas-pašinom dvoru u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o problemu imenovanja imama u Terjahja mahali u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Mahmut Kržalić, mutevelija Vakufa Konjoder-džamije u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: očitovanje o prihodima vakufa spomenute džamije (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Visokom - ZVP-u: oglas o iznajmljivanju nekretnina Vakufa Salih-age Semiza (bosanski jezik). L: 3. 85 ZVP - 15 3104 3105 3108 3109 3110 3111 3113 3114 3117 3118 3119 3121 - 3122 3123 3124 3126 3127 3128 - 86 Opći spisi 3001 - 3174 1890. Bego Čekrić iz Sarajeva - ZVP-u: traži pomoć za izdržavanje ženskog mekteba u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mujo Pašalić iz Sarajeva - ZVP-u: zapisnik o dugu nastalom od kirija dva dućana Isa-begova vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: molba za popravak hana Mehmed-paše Kukavice (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: račun o uplaćenoj kiriji za Vakuf Mehmeda Kestendžića (bosanski jezik). L: 8. Muderris Hanikah-medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli da se doznači vazifa za sedam učenika spomenute medrese (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: opomena za neplaćanje poreza na magaze Đulbadžina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Hašim Efendić, mutevelija Vakufa Džamije u Diviču kod Zvornika ZVP-u: moli da se popravi spomenuta džamija (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja naplaćenu kiriju za Repovačku džamiju u Konjicu (bosanski jezik). L: 4. Mehmed Selimbegović, mutevelija Vakufa Čaršijske džamije u Prijedoru - ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Isak Danon iz Sarajeva - ZVP-u: molba za zamjenu berberinice sa vakufskim zemljištem u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Salih Kreso iz Sarajeva - ZVP-u: molba za nabavku ogrijevnih drva za Carevu medresu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Sulejman Konaković, mutevelija Vakufa Ibrahima Tankovića Alaj-bega na Glasincu kod Rogatice - ZVP-u: moli da se Smajil Tanković, bivši mutevelija spomenutog vakufa, pozove na odgovornost (bosanski jezik). L: 2. Zulfikar Bogilović iz Sarajeva - ZVP-u: ostavka na mjesto imama Abdu-l-Halifine džamije u Sarajevu. Nedostaje ostavka (bosanski jezik). L: 2. Računarski odsjek Zemaljske vlade u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja dnevnike uplaćenih vakufskih pristojbi za septembar 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 3. Alojz Thot, vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja račune popravka Vakufsko-mearifskog dvora (bosanski i njemački jezik). L: 3. Asim Sahanija iz Sarajeva - ZVP-u: molba za otpis predujma na plaću (bosanski jezik). L: 3. ZVP: nalog za isplatu 8000 forinti Mathiosu Zellerinu za nabavku mašina za Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dopis vezan za proširenje Ćemerlijine ulice na štetu vakufskog greblja (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 15 3129 3134 3139 3143 3144 3145 3147 3149 3153 3126 3136 3164 3171 3172 3173 3174 - Opći spisi 3001 - 3174 1890. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja dekrete Alije Tase i Hadže Zelihića na ispravak (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: raspis dražbe o uvjetima najma Gazi Isa-begove banje (bosanski i njemački jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici koju vodi Vakuf džamije u Brezovu Polju protiv Jusufa Arnauta i Ibrahima Poturovića (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za proširenje prozora na vakufskoj kući kod Skender-pašine tekije u ulici Terezija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak magaze u Velikom Ćurčiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o izvršenim popravkama na Ali-efendijinoj džamiji u Prozoru (bosanski jezik). L: 4. ZVP: izvještaj o pregledanim vakufskim računima iz Vareša (bosanski i osmanski jezik). L: 22. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o nastavku školovanja Saliha Aličehajića u Beču, muderrisa Ruždije, na čije je mjesto imenovan Hajdar Fazlagić (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se doznači vakufski suvišak Sevri hadži Hasanova vakufa (bosanski jezik). L: 3. Mujo Zlatar, “vekil harč” Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: okružnica o smanjenju cijena na željeznicama (bosanski i njemački jezik). L: 3. Hašim Denišlija, mutevelija Skender-pašina vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 3. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o molbi Fejzi-bega Dženetića za oprost kirije (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljan sa Mustafom Hadžićem, mutevelijom Ahmet-pašina vakufa u Gračanici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa hafizom Sabrijom Vaizovićem, mutevelijom Mustafa-pašina vakufa u Foči (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Salih-age Pišme, mutevelije Džafer-begova vakufa u Foči (bosanski jezik). L: 4. 87 ZVP - 16 3175 - 3178 3181 3182 3185 3188 - 3190 3192 3195 3197 3199 3207 3208 3209 3210 3211 - 88 Opći spisi 3175 - 3323 1890. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: izvještaj o imenovanju pomoćnog muallima u Gazi Husrev-begovom mektebu i povećanju plaće “bevabu” spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja pet iskaza vakufskih pristojbi iz Prijedora (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dopis o utjerivanju duga za Husein-begov vakuf u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dopis o popravku džamije na Glasincu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kotor-Varoši - ZVP-u: predlaže da se muallim Ibrahim Đikić oslobodi plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da ne postoji zapreka za upis zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u ulici Koturovoj u Sarajevu u gruntovne knjige kao vlasništvo spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 1. Abdulah Stupar iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun o nabavci građevinskog materijala za Dženetića mekteb u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Karić, imam džamije u Bogovićima kod Sarajeva - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: moli isplatu parbenih troškova koje je uplatila Paša Kulenović (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: pritužba na rad Saliha Zubčevića, muallima iz Trebinja (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dopis o smrti hafiza Abdulaha Goluba, člana spomenute vakufske komisije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muharem Alibegović, imam i muallim Džulbadžina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Sudžuka, imam Bistričke džamije u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Tirić, imam Havadže Mustafina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: ostavka na mjesto mutevelije spomenutog vakufa. Nedostaje ostavka (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mustafa Škločić, imam iz Bosanske Krupe - ZVP-u: molba za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: molba za otkup dućana radi proširenja puta, vlasništvo Halač-Daudova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 16 3212 3227 3228 3234 3235 3236 3237 3240 3241 3244 3246 3248 3249 3250 3252 3254 3255 - Opći spisi 3175 - 3323 1890. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja očitovanje mutevelije Musa-pašina vakufa u Vlasenici o troškovima nastalim prilikom popravka vakufskih zgrada.(bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se popravi potporni zid kod Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Uzeir Salić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za smanjenje službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: saopćava da je dostavila vakufname: Ahmed-bega i Nuri-hanume Kapetanović te Adema Cerića. Nedostaju vakufname (bosanski jezik). L: 4. Administracija lista “Agramer Zeitung” - ZVP-u: dostavlja račun za reklamiranje Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu Emina Softića, mutevelije Kalata džamije u Prijedoru, za priznanje vazife mutevelije spomenute džamije (bosanski jezik). L: 4. Karl Rihter iz Sarajeva - ZVP-u: molba za isplatu predujma od 200 forinti za bojadisanje Kuršumlije medrese u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: moli da se prevedu vakufski računi Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Sarića, mutevelije Silahdar Husein-pašina vakufa u Stocu, za prekoračenje proračuna (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Ahmed Tahirefendić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za nabavku ogrijevnih drva za Sim-zade medresu u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava da je Seada Numanagić uvakufila jednu kuću i da se, prema njenoj vakufnami, kuća proda nakon njene smrti (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Karađoz-begova vakufa u Mostaru za gradnju zida (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Hadži Balina vakufa u Mostaru - ZVP-u: moli da se dostave primjedbe na račun spomenutog vakufa iz 1889. godine. Mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za popravak vakufskih dućana (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: molba za popravak Hadži Baline džamije u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dopis o sudskom sporu sa Mehmedom Nalićem i Marom Radović (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: predlaže da se odobri parbeni trošak za Mehmeda Hodžića (bosanski jezik). L: 2. 89 ZVP - 16 3256 3257 3258 3261 3265 3268 3269 3271 3272 3275 3277 3280 3284 3285 3287 3288 - 90 Opći spisi 3175 - 3323 1890. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu honorara Josipu Vancašu i Karlu Paržiku za nacrtane planove Tašlihana u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja najamni ugovor između ZVP-a i Johana Činadije o najmu vakufskog dućana u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja najamni ugovor između ZVP-a i Mujage Pašalića o najmu vakufskog dućana u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Austrougarski poduzetnici u Sarajevu - ZVP-u: tražena uvid dražbene uvjeteza novogradnju Isa-begove banje u Sarajevu (njemački jezik). L: 21. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da ne može naplatiti desetinske zaostatke Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 4. Kotarska oblast u Sarajevu - ZVP-u: pita za ime mutevelije Vakufa Džamije u Mokrom kod Sarajeva (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja zapisnik sa Muhamedom Rezakovićem radi najma dućana, vlasništvo Atik-džamije u Fojnici (bosanski jezik). L: 3. ZVP: imenovanje Saliha Imamovića za muallima ženske škole u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Hasan Ćehić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava o problemima vezanim za upis vakufske imovine u gruntovnicu u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. ZVP: dražbeni zapisnik o iznajmljivanju Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Hasan Vojić iz Prijedora - ZVP-u: ostavka na mjesto imama Majkovačke džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja proračun radova za popravak dućana,vlasništvo Vakufa Nazifa-hanume,u ulici Čizmedžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži da se poveća plaća mujezinu Azizije džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: moli da se pošalje jedan činovnik koji bi uredio vakufske poslove u Župnjcu (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o naplati duga od Ante Trkulje za Osman-begov vakuf u Travniku (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 16 3289 3291 3292 3294 3295 3296 3297 3298 3299 3300 3301 3304 3305 3309 3310 3311 3313 - Opći spisi 3175 - 3323 1890. ZVP: zapisnik sastavljen sa hafizom Pazarcem, mutevelijom Tabak hadži Sulejmanova vakufa u Sarajevu i njegovoj tužbi protiv dužnika spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Šukrija Kadragić iz Ljubuškog - ZVP-u: molba za mjesto imama i hatiba (bosanski i osmanski jezik).L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže da se prizna dug Brčanskog vakufa prema Huseinu Pašaliću (bosanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila kiriju za korišćenje džamije Mehmeda i Mustaj-bega u Čajniču (bosanski i njemački jezik). L: 4. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna radi popravka vakufskog dućana (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: moli da se kupi jedna bašča za vakuf (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o tužbi spomenute komisije protiv Dauta Kurbegovića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Ibrahima Atikovića, imama Behram-begove džamije u Tuzli, za priznanje plaće u iznosu od 132 forinte (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja molbu Murata Heremića, mujezina Kizlar-agine džamije u Jajcu, za isplatu plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: molba za popravak džamijskih prozora (bosanski jezik). L. 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtjev za naplatu poreza Vakufsko-mearifskog dvora i vakufske kuću u Kučukćatib mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. ZVP: zaključak sjednice da se Isa-begova banja stavi pod upravu spomenutog povjerenstva (bosanski jezik). L: 7. Imam i hatib Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mutevelija Sinan-begova vakufa u Čajniču - ZVP-u: moli naknadno priznanje troškova za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP: zapisnik sjednice o iznajmljivanju Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Tramp, imam Čekrekči Muslihudin džamije u Sarajevu ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Alojz Thot - ZVP-u: dostavlja račun za popravak zida Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. 91 ZVP - 16 3314 3315 3320 3322 - 92 Opći spisi 3175 - 3323 1890. Fehim Dervišić iz Fojnice - ZVP-u: moli da se umanji dug koji ima prema Šaban-efendijinom vakufu u Fojnici (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Tekije vakufa u Travniku - ZVP-u: molba za zamjenu vakufskih zgrada (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mustafa Handžić, mutevelija Hadži Huremova vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak vakufske kuće u Malom Čurčiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 17 3324 - 3327 3328 3329 3330 3331 3334 3336 3337 3338 3339 3340 3342 3343 3344 3346 - Opći spisi 3324 - 3509 1890. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: obavještava da je u gruntovni uložak broj II/63, Katastarska općina Sarajevo, upisano pravo vlasništva na nekretnine u korist Vakufa Osmana Mujagića (bosanski jezik). L: 1. Kotarska ispostava u Varešu - ZVP-u: molba za popravak česme Vakufa Saliha Semiza (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještaj o smrti mutevelije Nijaza Žužića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: zahtjev za popravak vakufskih zgrada (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Bugojnu - ZVP-u: izvještaj o problemu naplate korišćenja vakufskih dobara Sultan-Ahmedove džamije (bosanski jezik). L: 2. Andraš Kos, najamnik vakufskog mlina u Kovačićima u Sarajevu ZVP-u: pritužba na Upravu pivare u Kovačićima da odvraća vodu od spomenutog mlina (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava doznačenoj stipendiji Muhamedu Drljeviću i Edhemu Imamoviću, učenicima Ruždije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi koju je podnio protiv Junuza Halačevića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o dugu Huseina Ćemerlića prema Gazi Husrev-begovu vakufu (bosanski jezik). L: 6. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je dostavio najamni ugovor skolopljen sa Perom Arapovićem. Nedostaje ugovor (bosanski jezik). L: 2. Fehro Ibrahimkadić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za prepisivanje šume “Popova voda” na ime Arifa Ibrahimkadića (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava prekoračenje sudskih troškova u proračunu za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila pomoć za popravak Nedžar hadži Ibrahimove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured u Gradačcu - ZVP-u: saopćava da je dostavio vakufnamu Gani-bega Mulića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja “devri muhasebu” Salih-age Ljutovića, mutevelije Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: traži dozvolu za otvaranje dva mekteba u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. 93 ZVP - 17 3353 3354 3355 3357 3362 3363 3365 3366 3367 3373 3374 3375 3376 3377 3379 3380 3385 - 94 Opći spisi 3324 - 3509 1890. Ibrahim Šabić, mutevelija Apardi-pašina vakufa u Banjoj Luci ZVP-u: izjavljuje da je višak spomenutog vakufa za 1889. godinu dao imamu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mutevelija Sejtarije džamije u Banjoj Luci - ZVP-u: molba za povećanje plaće i popravak spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: objavila razmjenu srećaka za državne hartije (bosanski i njemački jezik). L: 10. Mujaga Ekmić iz Sarajeva - ZVP-u: prijava protiv Čolakovića, trgovca iz Sarajeva, zbog toga što je odnio kameno korito ispred vakufske česme u ulici Kujundžiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Derviš Kozarčević, imam i muallim Kalata džamije u Kozarcu ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: izvještava da su mještani privremeno izabrali hafiza Arifa za imama Bali-agine džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Ključu - ZVP-u: dostavlja očitovanje mutevelije džamije u Ramićima o prihodima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Ključu - ZVP-u: dostavlja očitovanje Muhe Adžema, mutevelije Vakufa Stare džamije u Ključu, o prihodima spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Halid Sadiković iz Ljubuškog - ZVP-u: molba za popravak Žabljačke džamije u Ljubuškom (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Muhamed Lakišić, mutevelija Lakišića vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Porezni ured u Gračanici - ZVP-u: saopćava da se izjavnice o vakufskim nekretninama u Gračanici nalaze u Računarskom odsjeku Zemaljske vlade (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o prekoračenju predviđenih troškova izgradnje Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Sulejman Softić, mutevelija Topal hadži Hasanova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje plaće mujezinu spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: tužba protiv Ahme Šehića (bosanski jezik). L: 6. Josip Kunerth iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se odgodi plaćanje najamnine (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: zahtjev za otpis pisarničkog paušala (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Zemaljskoj vladi: izvještava o toku gradnje Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 8. ZVP - 17 3390 - 3392 3396 3398 3400 3401 3404 3412 3413 - 3414 - 3415 3420 3423 3426 - Opći spisi 3324 - 3509 1890. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: izvještava da je Hanka-hanuma, supruga Rešid-bega Gradaščevića, uvakufila svoju kuću u Gradačcu i bašče u Gračanici. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Omer Smajilagić, ćatib Vakufa Srednje džamije u Bosanskom Novom - ZVP-u: molba za isplatu plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. JosipVancaš, građevinski inžinjer iz Sarajeva - ZVP-u: moli naknadni upis troškova u proračun za popravak Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Rogatici - ZVP-u: dopis o računima Vakufa Ibrahim-bega Tankovića iz Glasinca kod Rogatice (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se Mehmedu i Muharemu Alibegoviću, imamima iz Sarajeva, dodijeli potpora (bosanski i njemački jezik). L: 5. Ulema-medžlis - ZVP-u: saglasnost na otpust Mustafe Ćosića sa mjesta mutevelije Kućuk-katib vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Dragutin Richter, bojadžija iz Bosanskog Broda - ZVP-u: molba za isplatu troškova bojadisanja Kuršumlije medrese u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Imamović, imam Turali-begove džamije u Tuzli - ZVP-u: molba za otvaranje mekteba u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mehmed Mutevelić, mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli dodjelu 1000 forinti za kupovinu žita i masla za “imaret” spomenutog vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja pritužbu Ibrahima Mahinića protiv Ahmeda Dizdara zbog jednog dućana koji se nalazi u hajatu Sultan-Sulejmanove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 9. Vakufsko povjerenstvo u Fojnici - ZVP-u: izvještaj o Vakufu Hadžije Merdana u Kreševu (bosanski jezik). L: 4. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: dostavlja poddnevnike uplaćenih vakufskih pristojbi i vakufskih suvišaka na teret ZVP-a (bosanski i njemački jezik). L: 3. Telegrafski ured u Sarajevu - ZVP-u: račun o izmještanju telegrafskih žica pored Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 7. Kosta Gaić iz Gradačca - ZVP-u: molba za otkup vakufskih bašči u Gradačcu (bosanski jezik). L: 4. 95 ZVP - 17 3432 3445 3446 3449 3450 3454 3455 - 2456 3457 3458 3459 3460 3463 3468 3469 3470 3471 - 96 Opći spisi 3324 - 3509 1890. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se Alojzu Thotu isplati predujam za gradnju vakufske kuće iz sredstava ZVP-a (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja molbu Abdulatif-efendije, imama Čaršijske džamije u Fojnici, za isplatu zaostale plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: molba za zajam u visini od 400 forinti radi gradnje magaze (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muallim lijepog pisanja u mektebi-iptidaiji u Sarajevu - ZVP-u: traži da se doznači pomoć siromašnoj djeci radi kupovine opreme za lijepo pisanje (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Mutevelija Vakufa Hadži Hasana Tabaka u Sarajevu - ZVP-u: moli oprost od plaćanja poreza na vakufske dućane (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrenje za popravak Hanikah-medrese u Sarajevu iz sredstava Kuršumlije medrese (bosanski jezik). L: 2. ZVP: ugovor sa Hansom Niemeczekom o izradi nacrta i vođenja gradnje vakufske kuće u ulici Ćemerlijinoj u Sarajevu. U predmetu se nalazi nacrt gradnje spomenute kuće i ugovor između ZVP-a i Aloiza Thota o preuzimanju gradnje spomenute kuće (bosanski i njemački jezik). L: 37. Vejsil Bakarović iz Sarajeva - ZVP-u: molba za popravak zida koji graniči sa vakufom (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Požegija iz Sarajeva - ZVP-u: izjavljuje da će vratiti dug koji njegov otac Salih duguje Gazi Isa-begovu vakufu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Stjepan Polja za smjenu mektebskog hodže (bosanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Ismaila Alikadića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Muharem-efendija, imam Velijuddin džamije u Nevesinju - ZVP-u: molba za isplatu zaostale plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Alojz Thot - ZVP-u: dostavlja račun za popravke na vakufskoj kući, vlasništvo Vakufa Osmana Dženetića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: iskaz vakufskih suvišaka pojedinih vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 6. Ahmed i Bajram Pita iz Sarajeva - ZVP-u: molba za popravak vodovoda u Kazi Hasanovoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se iz gradskog vodovoda snabdije vodom osam vakufskih česama (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja izvještaj o putnom trošku Ahmeda Ribića, školskog nadzornika (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 17 3472 3473 3477 3498 3499 3500 3503 3505 3506 3508 3509 - Opći spisi 3324 - 3509 1890. Ahmed Ribić, školski nadzornik - ZVP-u: dostavlja račun o primljenom paušalu za 1889. i 1890. godinu za muhamedansku školu u Sarajevu (bosanski i osmnski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava zaključak sastavljen sa Upravom Gazi Isa-begove banje u Sarajevu a koji se odnosi na upravljanje spomenutom banjom (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dopis o računima Vakufa Gornje mahale u Derventi (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Kućno zapovjedništvo Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke na zahodu spomenutog dvora (bosanski i njemački jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o doznačenim plaćama džuzhana Kizlar-agina vakufa u Jajcu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Džonlagića za potporu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Josef Vancaš - ZVP-u: dostavlja troškovnik naknadnih radova na Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: račun nabavljenih knjiga za siromašnu djecu u Sarajevu i okolnim selima (bosanski jezik). L: 2. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje plaće službenicima spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Gradonačelnik Sarajeva Mustafa Fadilpašić - ZVP-u: dopis o proširenju puta za koji je potrebno izuzeti cijelu površinu dućana Halač hadži Davudova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Derviš Krivošević, mutevelija Džano-zade vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 4. 97 ZVP - 18 3510 - 3512 3513 3514 3517 3518 3520 3522 3523 3526 3530 3533 3534 3536 3538 3539 - 98 Opći spisi 3510 - 3648 1890. Mehmed Ćejvanija, mutevelija Gazi Bali-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička prijava protiv Mustafe Čadordžije, imama spomenutog vakufa, zbog neizvršavanja imamske dužnosti (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se popravi Hadim Ali-pašina džamija iz vakufskih suvišaka spomenute džamije (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: prijedlog za povećanje plaća imamu i muderrisu Šahbaz-efendiji (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Ibrahim Sabrihafizović, imam i hatib Gazi Husrev-begove džamije ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da su Računarskom odsjeku Zemaljske vlade dostavljeni iskazi vakufskih dobara u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva uplatu vakufskih pristojbi Ćenan-Alijagina vakufa u Sarajevu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici koja se vodi protiv Vakufa Mustafe Ćosića u Derventi (bosanski i osmanski jezik). L: 43. Salih Nuhić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za smanjenje kamata na dug prema Čokadži hadži Sulejmanovu vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za popravak krova jednog dućana u ulici Čizmadžiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja dražbeni zapisnik o prodaji kuće Seade Numanović (bosanski jezik). L: 5. Jusuf Ramazanagić, mutevelija Vakufa Ahmed-age Krpića i drugih vakufa u Bijeljini - ZVP-u: molba za priznanje izdataka pojedinih vakufa u 1890. godini (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: moli da se muteveliji Hadim Ali-pašine džamije u Kladnju otpiše službena taksa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mehmed Memišević, mujezin Musa-pašina vakufa u Birču - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Birču - ZVP-u: predlaže molbu Huseina Hadžića za dodjelu “džiheta” (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja službenu taksu koju je uplatio Sulejman Hasanović (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja službenu taksu koju je uplatio Smail Ibrahimović (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 18 3540 3547 3548 3550 3551 3552 3553 3556 3561 3562 3565 3566 3567 3568 3569 3570 3571 - Opći spisi 3510 - 3648 1890. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja službenu taksu koju je uplatio Alija Malić (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: molba za privremeno ustupanje vakufskog zemljišta Upravi glavnog vodovoda u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava da je isplaćen desetinski paušal Gazanfer-begova vakufa u Banjoj Luci za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Salih Hasanović iz Sarajeva - ZVP-u: molba za zaposlenje u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava prekoračenje troškovnika ZVP-a u 1890. godini (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava izgradnju pločnika ispred Mearifske kuće u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: predlaže rješenje spora između Jusufa Arnautovića i Vakufa Džamije u Brezovu Polju Brčko (bosanski jezik). L: 4. Mathias Zellerin - ZVP-u: moli za isplatu 4000 forinti za izvršene radove na Gazi Isa-begovj banji u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izještava da je naplatio dug od Omera Prozorca iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja komisijski zapisnik o radnji Vakufa Hafiz Havadže džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Sejfo Beglerović i Husein Delibalta iz Sarajeva - ZVP-u: mole da se popravi mekteb u Sarač Ali-mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja vakufski suvišak za Hadži Durgutov vakuf iz Zvornika (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz uplaćenih vakufskih pristojbi na teret ZVP-a (bosanski i njemački jezik). L: 5. Mustafa Imamović iz Prozora - ZVP-u: molba za mjesto imama u selu Škipani kod Prozora. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Todor Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za popravke izvršene na vakufskoj kući u Bravadžiluku u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Fehim Ćurčić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za povećanje plaće mujzinu Jahja-pašine mahale u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Josef Suhanek iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplate dnevnice za mjesec decembar 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 3. 99 ZVP - 18 3575 3576 3580 3581 3582 3583 3585 3586 3589 3592 3593 3597 3600 3607 3609 3612 3624 - 100 Opći spisi 3510 - 3648 1890. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: naređuje da se sruši vakufska kuća u ulici Koševo u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtjev za otkup vakufskog zemljišta, vlasništvo Vakufa Kanita-hanume Babić u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Isaković iz Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto poslužitelja u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: iskaz o uplaćenim vakufskim pristojbama za mjesec august 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: iskaz o uplaćenim vakufskim pristojbama za mjesec septembar 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o prodaji vakufske kuće, vlasništvo Vakufa Sejtarije džamije u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Šaćir Džonlo, mutevelija i imam Handan-agine džamije - ZVP-u: molba za isplatu zaostale plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: odluka o uknjižbi prava vlasništva jedne čestice u korist Vakufa Fatime Glođe u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mehmed Bulić, hatib Vakufa Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu - ZVP-u: molba za priznanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Hafiz Šaćir Pandžo - ZVP-u: moli da se Mehmed Stovrić, “bevab” Atmejdan-medrese, otpusti a da se na njegvo mjesto primi Ibrahim Bukvić. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva od Vakufa Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu da uplati određenu sumu za proširenje ulice (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže da se imamu i hatibu Gazi-agine džamije u Travniku osigura besplatno stanovanje (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Nurudin Hafizović iz Sarajeva - ZVP-u: predlaže da se otpuste sa posla imam i mujezin Šejh-Ferah džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Bosanskohercegovačka narodna banka - ZVP-u: izvještaj o uplaćenim vakufskim suvišcima (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja certifikat parnoga kotla za Isa-begovu banju u Sarajevu. U predmetu se nalazi skica kotla (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja molbu Omera Smailagića za mjesto pisara (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz o uplaćenim vakufskim pristojbama za mjesec novembar 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 3. ZVP - 18 3616 3623 3624 3625 3626 3627 3631 3633 3634 3635 3636 3637 3639 3640 3643 3644 3648 - Opći spisi 3510 - 3648 1890. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja molbu Abdulaha Sikirića za zastupanje šejha Abdulhalima u tekiji (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Uprava Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: moli da se učenicima Ruždije dodijeli list “Vatan” (bosanski jezik). L: 2. Alija Faginović iz Sarajeva - ZVP-u: moli isplatu plaće za podučavanje učenika u medresama u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Muharema Ramića da se Vakuf G. Turbeta u Travniku oslobodi plaćanja desetine (bosanski jezik). L: 3. ZVP: raspis dražbe za iznajmljivanje dućana, vlasništvo Vakufa Havadže Kemaludin u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Porezni ured u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Ćemala, mutevelije Vakufa Sultan-Ahmedove džamije u Kulen-Vakufu (bosanski jezik). L: 7. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je naplatio dug od Šimuna Marjanovića za Osman-begov vakuf u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelija iz Mostara za prekoračenje vakufskih proračuna (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Hafiz Havadže vakufa u Mostaru - ZVP-u: utok protiv obrađenih vakufskih računa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se riješi molba Muhameda Sefića, mutevelije Vakufa Zahida-hanume u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se riješi molba Ahmeta Džabića, mutevelije Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: pozivnica ze prepis zemljišta Vakufa Haseći Havahatun na ime Mearifskog sanduka u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Bajram Slinić, šejh tekije Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli da se dodijeli potpora spomenutoj tekiji (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Tešnju - ZVP-u: dostavlja molbu Fejzije Mešića iz Tešnja za odgodu plaćanja duga prema Hadži Nesuh-begovu vakufu u Tešnju (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja izvještaj o radu Muhamedanske ženske škole u Sarajevu (bosanski jezik). L: 15. Kotarski ured u Fojnici - ZVP-u: dopis o vakufskom računu Sulejman-begova vakufa iz Busovače (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvješće o potrebnom namještaju za Isa-begovu banju (bosanski jezik). L: 4. 101 ZVP - 19 236712 15 16 18 19 20 21 24 25 - 28 29 31 - 102 Opći spisi 1 - 193 1891. Asim Sahanija, podvornik ZVP-a - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: naređuje da se doznači predujam Ibrahimu Bašagiću za nabavku uredske opreme. Nedostaje naredba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: moli da se doznači plaća hodži Mustafi Husedžinoviću iz Mearifskog sanduka (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Vakufa Sukije džamije u Fojnici - ZVP-u: očitovanje o naplati duga od Mustafe Polutana (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mehmed Alagić, mutevelija Hadži Ibrahimova vakufa u Visokom - ZVP-u: očitovanje o dostavljenim vakufskim računima za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: predlaže povećanje plaće mujezinu Azizije džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostalja očitovanje Murata Hrnića, mutevelije Hrničke džamije u Prijedoru, o vakufskom računu iz 1889. godine (bosanski jezik). L: 3. Redžep Muhibić, “džuzhan” Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Ibrahima Mustafića protiv džamije u Brezovom Polju kod Brčkog (bosanski jezik). L: 4. Yenny Kowalezyk - ZVP-u: molba za mjesto kasirice u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Stanovnici sela Žunovnica kod Sarajeva - ZVP-u: molba za potporu radi izgradnje mekteba u spomenutom selu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: izvještava da hafiz Arif Bećirbašić neće da prihvati službu imama (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Nurija Proho iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se doznači vazifa za učenje Kur’ana iz Vakufa Hadži Atija-hanume i vazifa za imama u Kalin hadži Ali-džamiji iz Kabadajina vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Telegrafski ured u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja račun o premještanju telegrafskih žica ispred Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Džabija Kabadajina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 5. Ignac Topoljanac - ZVP-u: dostavlja račun za bojadisanje Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 19 34 35 41 44 45 46 47 50 51 52 53 55 56 58 61 62 63 - Opći spisi 1 - 193 1891. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravke vakufske kuće u ulici Ferhadija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Prva koncesionirana bosanska mjenjačnica u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja račun o nabavkama za Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: traži otkup dućana Halač Daudova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Mehmed Žuna - ZVP-u: moli za isplatu vazife “džuzhana” Gazi Husrev-begove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Sulejman Sulejmanović, mujezin Careve džamije u Sarajevu ZVP-u: molba za mjesto “ihlashana” spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Abdulaziz Hadžić iz Višegrada - ZVP-u: molba za povrat zadužnica Sinan-begova vakufa u Višegradu (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o uplaćenim vakufskim pristojbama ZVP-a za 1890. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Josip Vancaš iz Sarajeva - ZVP-u: račun o prihodima i rashodima Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Atik džamije u Bijeljini - ZVP-u: molba za ispravak vakufskog računa spomenute džamije iz 1889. godine (bosanski jezik). L: 4. Stanovnici Janjara kod Bijeljine - ZVP-u: mole da se izda dekret za hodžu Uzeira. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik): L: 2. Josip Vancaš - ZVP-u: dostavlja račun za nabavku ćumura za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: molba za privremeno korišćenje vakufskog zemljišta u Sarajevu radi skladištenja čunkova (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Džonlagić, imam Abdulhalife džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se umjesto plaće dodijeli kuća i bašča spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. Zemljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Mutevelića za izgradnju česme (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu protiv Muje Soćija i Ahmeda Soćija zbog dugovanja za kiriju (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je Abid Duranović platio dug Mustafi Smajiću iz ostavštine svoga oca (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba za isplatu troškova radi uvođenja vode u Ajas-pašin dvor u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 11. 103 ZVP - 19 64 65 68 69 70 71 72 73 74 - 75 85 86 87 90 91 - 104 Opći spisi 1 - 193 1891. Kadija Aliefendić iz Dervente - ZVP-u: dopis o sudskoj parnici protiv Osmana Rustembegovića iz Dervente (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: saopćava da imam i muallim Mustafa-efendija nije u stanju plaćati službenu taksu od 10 forinti (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je zaplijenila kiriju Vakufsko-mearifskog dvora zbog neplaćanja poreza Mearifskog sanduka (bosanski jezik). L: 5. Gradsko poglavarstavo u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se otkupi zemljište, vlasništvo Kanita-hanume vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je podnio tužbu protiv Omera Bičakčića za kiriju koju duguje Đulaginu vakufu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja račun poduzetnika A.Thota o izvršenim popravkama na Kuršumliji medresi u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je doznačila isplatu tiskanica za muhamedanske škole sarajevskog okružja (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja vakufnamu Čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: saopćava da je dostavila završne vakufske račune iz 1889. godine za vakufe: Gazi Ferhat-pašin vakuf, Gazanfer-begov vakuf, Hadži Kurt vakuf, Hadži Omerov vakuf, Sefer-begov vakuf, Hadži Šaban-agin vakuf i Hadži Zulfikar-agin vakuf.(bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se povećaju plaće službenicima Defterdarije džamije u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o popravku džamije i munare Hadži Šaban-agina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se sagradi jedan hanbar za Gazanfer-begov vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se poveća plaća mujezinu Gazanfer-begove džamije u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Matijas Duzel - ZVP-u: molba za mjesto bravara u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Abdulaziz Hadžić, mujezin Sinan-begove džamije u Višegradu ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 19 92 - 97 112 113 115 - 121 125 127 129 131 133 134 135 136 137 138 139 140 - Opći spisi 1 - 193 1891. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja očitovanje Smaje Hrgića, mutevelije gradske džamije u Prijedoru, o nepriznatim troškovima spomenute džamije u 1889. godini (bosanski i osmanski jezik). L: 13. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila paušal Ženskoj muhamedanskoj školi u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Čoban-Hasanova vakufa protiv grada Sarajeva (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o predmetu duga Alije Begana, Saliha i Mehmeda Sijaha prema Osman-begovu vakufu u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva da se vakufsko zemljište, vlasništvo Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu, prepusti u vlasništvo Bosanskohercegovačke činovničke mirovinske zaklade (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Aliju Sirezliju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Imam Omer i stanovnici Stjepan Polja - ZVP-u: molba za obustavu tužbe protiv imama (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da su Ibrahim i Salih Nuhić isplatili svoja dugovanja (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: prigovor na obrađene vakufske račune Potok-džamije u Gračanici (bosanski jezik). L: 3. Muderrisi sarajevskih medresa - ZVP-u: iskaz o “softama” spomenutih medresa. Nedostaje iskaz (bosanski i osmanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz o vakufskim pristojbama i suvišcima za mjesec novembar 1890. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je Ahmed Šehić isplatio svoj dug (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: predlaže da se Ahmed Alagić imenuje za člana Vakufske komisije u Livnu (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: predlaže zamjenu vakufskog zemljišta, vlasništvo Ćenan-Alijagina vakufa u Sarajevu, sa zemljištem u Čemerlinom sokaku (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je naplaćen dug od Gani-bega Biščevića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je naplaćen dug od nekog Jankovića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: moli za predujam plaće (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici Ibrahima Mustafića protiv džamije u Brezovom Polju (bosanski jezik). L: 4. 105 ZVP - 19 142 143 144 146 154 158 161 162 - 163 164 168 174 176 180 181 182 - 106 Opći spisi 1 - 193 1891. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: saopćava da je vakufski račun Sevri hadži Hasanova vakufa u Mostaru dostavljen posredstvom mutevelije Mustafe Oručevića (bosanski jezik). L: 2. Bosanskohercegovačka narodna dionička banka - ZVP-u: dostavlja tekući račun ZVP-a za drugo polugodište 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. Povjerenstvo za sastav gruntovnih uložaka u Sarajevu - ZVP-u: traži na uvid vakufnamu Hadži Ibrahima Čevre iz Mostara (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Mutnik-džamije u Prijedoru za naknadno priznanje troškova u 1889. godini (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o Vakufu Rašid-efendije Ćesrića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Josef Kurfurst - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene limarske radnje na Kuršumliji medresi u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: predlaže da se Mustafa Hadžić imenuje mutevelijom Ahmet-pašina vakufa u Gračanici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja svjedodžbu Gradskog poglavarstva u Zenici u kojoj su označene džamije, medrese i mektebi koje je vojska koristila. Nedostaje svjedodžba (bosanski jezik). L: 3. Husein Semić, muallim Pačadži Nesuhove džamije u Sarajevu ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 3. Josip Vancaš - ZVP-u: predlaže da se uradi ventilacija u Gazi Isa-begovoj banji (bosanski jezik). L: 4. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Sulejmana Alića, imama Havadže-zade hadži Mustafine džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Kladnju - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Hadži Hasanova vakufa u Kladnju dostavio vakufske račune za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja 300 forinti duga prema Ćenan Alijaginu vakufu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačen paušal za muahmedansku žensku školu u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o vakufskim potraživanjima u Bugojnu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da Vakuf Mehmeda Merdana u Kreševu nije uvršten u vakufski proračun (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 19 183 185 186 187 188 189 191 192 - Opći spisi 1 - 193 1891. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže naplatu uvođenja vode u Gazi Isa-begovu banju (bosanski jezik). L: 4. Mehmed Nović - ZVP-u: ostavka na mjesto mutevelije Hadži Ali-begova vakufa u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Zagrađe-vakufa u Prijedoru - ZVP-u: prigovor protiv nepriznatih troškova spomenutog vakufa u 1889. godini (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja službenu taksu uplaćenu od strane Mehmeda Abdića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je Mehmed Zelavhasić otkazao najam u hanu Divankatib vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured u Konjicu - ZVP-u: dostavlja kiriju za Repovačku džamiju u Konjicu u 1890. godini (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže gradnju banje u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja prigovor Hase Bejtovića, mutevelije Vakufa Majkovačke džamije, protiv nepriznatih troškova spomenutog vakufa u 1889. godini (bosanski i osmanski jezik). L: 8. 107 ZVP - 20 194 195 200 201 202 204 205 206 214 215 216 217 219 220 234 243 244 - 108 Opći spisi 194 - 396 1891. ZVP: zaključni račun prihoda i rashoda za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz tiskanica za godišnje vakufske račune ZVP-a (bosanski jezik). L: 4. Filijala trgovačkog budimpeštanskog muzeja u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da su stigle naručene lampe (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila pomoć za siromašnu djecu u “mektebi-ibtidaijama” u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila pomoć za popravak Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Povjerenik za sastavljanje gruntovnice u Mostaru - ZVP-u: zahtjev za prijepis vakufname Hadži Ahmeda Taščića u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila pomoć siromašnoj djeci u Kladnju (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja zapisnik vođen sa mutevelijom gradske džamije u Kozarcu kod Prijedora (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Saliha Topalovića protiv Pačadži Nesuh vakufa u Sarajevu te presudi Šerijatskog suda u ovome predmetu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Vakufa Ali-paše Rizvanbegovića protiv Mehmedalije Rizvanbegovića, Mihe Pokrajčića i Hasana Vranjalića (bosanski jezik). L: 4. Josip Vancaš - ZVP-u: dostavlja režijske račune Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Josip Vancaš - ZVP-u: dostavlja račune za nabavku uglja za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Alojz Thot - ZVP-u: dostavlja račun za napravljeni pendžer za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 6. Alojz Thot - ZVP-u: dostavlja račun za napravljeni pendžer za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: predlaže zamjenu vakufske kuće, vlasništvo Vakufa Husejfe-hatun u Kladnju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muhamed Ćenan - ZVP-u: prigovor na određenu vazifu za Atik-medresu u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mehmed Đonlagić iz Saraeva - ZVP-u: molba za mjesto imama (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 20 252 261 262 263 264 265 266 267 268 273 274 275 278 279 280 283 - Opći spisi 194 - 396 1891. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o Česmanskom vakufu u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještava da je od Jusufa Arnauta kupljeno zemljište za Vakuf Džamije u Brezovom Polju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještaj o Vakufu Hatidže, supruge Rašid-bega Gradaščevića (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je Milan Trivanović određen za sastavljanje vakufskih računa u gradu Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Kotarska ispostava u Varešu - ZVP-u: izvještava da je popravljen vodovod Vakufa Saliha Semiza (bosanski i njemački jezik). L: 7. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici koja se vodi između Rustemagića vakufa i Ahmed-bega Hrasnice.(bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: predlaže da se Mehmed Delalić iz Cazina imenuje imamom Turije džemata. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik).L: 1. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava da stanovnici Odžaka ne prihvataju Mehmeda Omerhodžića, za njihovog imama. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Tahir Memić, imam iz Prijedora - ZVP-u: molba za isplatu 60 forinti obustavljenih od redovne plaće (bosanski jezik). L: 3. Upravitelj Narodne osnovne dječačke škole (Ruždije) u Sarajevu ZVP-u: moli nabavku knjige iz “ahlaka” na bosanskom jeziku za spomenutu školu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski sud u Brčkom - ZVP-u: dostavlja nagodbu između Vakufa Džamije u Rahiću i Zaima Isabegovića o priznanju prava vlasništava na zemljište (bosanski jezik). L: 9. Abdulaziz Hadžić iz Višegrada - ZVP-u: molba za povrat “seneta” Sinan-begova vakufa u Višegradu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak vakufske kuće u ulici Kračule u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava o tužbi stanovnika Stjepan-Polja protiv hodže Omer-efendije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Derviš Bešić, podvornik Ruždije medrese u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava o dugu Mostarske mearifske zaklade prema Sarajevskoj mearifskoj zakladi (bosanski i njemački jezik). L: 2. 109 ZVP - 20 285 286 288 289 296 300 303 304 305 308 310 311 312 313 315 316 - 110 Opći spisi 194 - 396 1891. Viktor Kostelc, Miroslav Ištvanović i Alojz Fontan, brijači iz Zagreba - ZVP-u: mole za zaposlenje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: predlaže da se hafizu Abdurahmanu Džumhuru poveća plaća (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Mutevelija Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu - ZVP-u: odgovor na povećanje plaće imamu i hatibu spomenute džamije Ibrahimu Sabrihafizoviću (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ago Džinić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za poprvak vakufske kuće u Šejh-Ferah mahali u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Josef Kunerth, najamnik Ajas-pašina dvora u Sarajevu - ZVP-u: molba za povrat akcija Bosanske narodne dioničke banke koje je uložio kao kauciju kod ZVP-a (bosanski jezik). L: 6. ZVP-Mehmedu Handžiću iz Visokog: isplata predujma za nabavljene ćilime za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Alija Prešljo, mutevelija Čoban-Hasanova vakufa u Sarajevu ZVP-u: zapisnička molba za izmjene računa spomenutog vakufa u 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se odredi osoba koja će vršti procjenu zemljišta Halač Daudova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o kupovini vakufskog zemljišta, vlasništvo Kanita-hanume Babić u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže utrošak 1000 forinti za gradnju nove medrese iz sredstava Medrese vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: predlaže gradnju medrese u Gradačcu (bosanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: moli da se izda dekret Osmanu Hodžiću za mjesto hatiba u džematu Peć. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: šalje službenu taksu za Uzeira Eminefendića (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavijest o otvaranju novog mekteba u Visokom i nastavnim predmetima koji će se predavati u spomenutom mektebu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je na dražbi kupio kuću Omera Prozorca u ime ZVP-a (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o dugu Osmana i Hasana Salihovića iz Maglaja prema Vakufu Džamije u Potočanima (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 20 317 318 319 320 321 324 325 326 328 335 336 340 343 344 349 352 354 - Opći spisi 194 - 396 1891. Uprava muhamedanske ženske škole u Sarajevu - ZVP-u: svjedoči da je Emilija Vasić valjano i marljivo radila u spomenutoj školi (bosasnki i njemački jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je odbijena tužba Ibrahima Mustafića protiv Vakufa Džamije u Brezovom Polju (bosanski jezik). L: 3. ZVP: uplaćena vakufska pristojba za Ćenan-Alijagin vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: šalje 750 forinti duga Husejnije džamije prema Skender-pašinom vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Nikola Matić, poslužitelj Gajib-babina turbeta u Staroj Gradišci ZVP-u: moli za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Abdulah Ćesić iz Ljubuškog - ZVP-u: molba za mjesto imama i hatiba Gožul-džamije u Ljubuškom (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je naplatio dug od Muhameda Užičanina za Šejh-Ferah vakuf i Vakuf Abdulkadir-age Muzaferića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Pazardžik džamije protiv Avdije Fejzića (bosasnski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola na prekoračenje proračuna Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Abdulah Saračević iz Sarajeva - ZVP-u: izjavljuje da se kod Mulage Merhemića nalazi 200.000 groša, vlasništvo Vakufa Mehage Mehremića (bosanski jezik). L: 4. Jusuf Nanić, mutevelija Gazi Ferhad-begova vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli da se priznaju izdaci za “devrihana”u proračunu spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Hašim Denišlija, mutevelija Skender-pašina vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja službenu taksu za hafiza Mustafu Puzića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: dopis o imenovanju Mehmeda Muminagića za imama u selu Tasovčićima (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muhamed Krajišnik, mujezin Ferhat-pašine džamije u Banjoj Luci ZVP-u: molba za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva da se uknjiži vakufsko zemljište koje se nalazi u selu Obre u Visokom radi naplate poreza (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: predlaže da se Muharem Kolaković imenuje imamom i hatibom Careve džamije u Nevesinju. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. 111 ZVP - 20 358 359 360 362 371 392 394 395 - 112 Opći spisi 194 - 396 1891. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: izvještaj o smrti Mehmeda Korkuta, mujezina Velijuddin-džamije u Nevesinju. Nedostaje izvještaj ( bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: predlaže da se Mehmed Haznadarević imenuje mujezinom Careve džamije u Nevesinju. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: predlaže da se Mustafa Korkut imenuje imamom Velijuddin-džamije u Nevesinju. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: izvještaj o Hamza-dedinom vakufu u Srebrenici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: zahtijeva da se Mehmed Haki imenuje za muderrisa Hadžibadžikadun medrese u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Derventi - ZVP-u: izvještaj o vakufskoj imovini u Derventi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja prigovor Hambarina vakufa na obrađene vakufske račune spomenutog vakufa za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: izvještava o problemu vakufske imovine u selu Šamlići kod Čajniča te o problemu plaće imama. U prilogu se nalazi berat vezan za tu problematiku (bosanski i osmanski jezik). L: 6. ZVP - 21 397 398 401 402 403 404 405 408 410 411 412 413 415 416 417 418 - Opći spisi 397 - 653 1891. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o popravkama izvršenim na mektebu i džamiji u Visokom (osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se doznači plaća muteveliji Baba-Beširova vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja prigovor na obrađene vakufske račune sela Rakovičani kod Prijedora (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja prigovor na obrađene vakufske račune Bastah-vakufa u 1889. godini (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: predlaže da se nepriznati vakufski troškovi iz 1889. godine uvrste u vakufske račune za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 4. Josef Kunerth - ZVP-u: moli smanjenje kirije za Ajas-pašin dvor u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 9. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: saopćava da Vakuf Sultan-Ahmetove džamije ne posjeduje nikakve dućane u Bugojnu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Mehmeda Pašića protiv Mate Lučića radi prisvajanja vakufskog greblja u Kuliješu (bosanski jezik). L: 3. Azema Česrić, tutorica malodobne djece Medžide i Behije Česrić u Sarajevu - ZVP-u: moli da se spomenutoj djeci dodijele suvišci Vakufa Rašida-efendije Česrića u Mokrom (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: predlaže da se obustavi potraga za Mustafom Mahmutovićem zbog duga prema Koski Mehmed-pašinom vakufu u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da nije mogao naplatiti dug od Andrije Jugovića i Vuka Bošnjaka iz Crnotine (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da nije mogao naplatiti dug od Saliha Melića iz Travnika (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja prigovor Hasana Hodžića, mutevelije Vakufa Džamije u Ljubiji, na vakufske račune iz 1889. godine (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: moli priznanje plaće Nuhanu Jakuboviću, mujezinu Musa-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja prigovor na obrađene vakufske račune Bihćani-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja prigovor na obrađene vakufske račune Rizvanović-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 7. 113 ZVP - 21 419 420 421 451 453 468 470 471 483 - 490 493 - 494 495 496 499 500 - 114 Opći spisi 397 - 653 1891. Ejub Hajrulahović iz Fojnice - ZVP-u: moli za potporu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je dodijelila pomoć u iznosu od 35 forinti Mehmedu Kreševljakoviću, učitelju Ruždije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz činovnika i drugih službenika koji primaju plaću kod ovog povjerenstva (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: saopćava da nije u mogućnosti sastaviti vakufske račune za Aziziju džamiju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se poveća plaća Salihu Tahmiščiću, muteveliji Šerefudin-vakufa u Visokom (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Hafiz Mehmed Kauklija iz Čajniča - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mustafa Šakić, imam Hitri Sulejman džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 3. Gradski kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja 115 forinti naplaćenih od čifčija Gazi Mehmed-begova u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Računopoložitelj evladijet-vakufa Merjema-hanume Resulbegović u Stocu - ZVP-u: potvrđuje da je kirija spomenutog vakufa za 1889. godinu iznosila 300 forinti. Nedostaje potvrda (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Josip Vancaš - ZVP-u: dostavlja račun za ugrađeni telegraf u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: upozorava da se racionalno koristi voda iz vodovoda Mošćanica. U prilogu se nalazi i Osuda Okružnog suda u Sarajevu protiv Mate Udovčića zbog bespravnog korišćenja nekretnina Isa-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi mutevelije Topal-Hasanova vakufa protiv Pere Kujundžića zbog duga za kiriju (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Hadži Idrizova vakufa u Sarajevu protiv Mate Udovčića (bosanski jezik). L: 10. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da nije naplaćen dug od Ivana Bilvića i Riste Jagodića za Osman-begov vakuf u Travniku (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Topal-Hasanova vakufa u Sarajevu protiv Sejfe Kovača radi zaostale kirije (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o dugu Arifa Kajsarića prema Osman-begovu vakufu u Travniku (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 21 501 502 503 504 522 523 524 525 526 527 529 530 - 532 533 537 540 - Opći spisi 397 - 653 1891. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o dugu Ahmeda Imamovića prema Osman-begovu vakufu u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da nije moguće naplatiti dug od Alekse Jugurdžije za iznajmljeni vakufski han u Reljevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvješava da je u ime Mearifskog sanduka podnio tužbu protiv Mustafe Pašalića zbog neplaćanja kirije (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Zvorniku - ZVP-u: saopćava da nije sastavljen račun Namazgah i Kajim-babine medrese u Zvorniku za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Salih Zubčević iz Trebinja - ZVP-u: molba za ostanak u službi muallima u Trebinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačena subvencija za popravak mekteba u selu Žunovnici kod Sarajeva (bosanski i njemački jezik). L: 4. Ibrahim Trnjanin, mutevelija Trnjanin-vakufa u Prijedoru - ZVP-u: prigovor na obrađene vakufske račune za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: dopis o gradnji novog šadrvana (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Osmana i Hasana Salihovića iz Maglaja protiv Vakufa Džamije u Potočanima (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja prigovor Kevljani-vakufa na obrađene vakufske račune za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja nagodbu između vakufa Rahićke džamije i Zaima Isabegovića iz Brčkog (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Mehmed-beg Mustaj-beg džamije u Čajniču o priznaju troškova spomenutog vakufa za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Husein Semić, muallim Pačadži Nesuh mahale u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Salih Kreso, muderris Careve medrese u Sarajevu - ZVP-u: molba za gradnju abdesthane za spomenutu medresu (bosanski jezik). L: 2. August Braun - ZVP-u: dostavlja račun za nabavljena drva i ćumur za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja dozvolu za rad Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. 115 ZVP - 21 548 565 566 568 570 571 586 590 605 608 612 624 627 637 651 653 - 116 Opći spisi 397 - 653 1891. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: saopćava da je uplaćena vakufska pristojba za Vakuf Šik-džamije u Gradačcu u 1888. i 1889. godini (bosanski jezik). L: 4. Blaško Tasović - ZVP-u: dostavlja račun za nabavljeni pirotski ćilim za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: iskaz položenih vakufskih suvišaka kod poreznih ureda u 1890. godini (bosanski i njemački jezik). L: 5. Mehmedalija Vugić iz Mostara - ZVP-u: molba za mjesto mutevelije Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja prigovor Sejde Softića iz Brđana kod Prijedora, na obrađene vakufske račune istoimenog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: moli da se isplate potraživanja Sultan-Ahmedova vakufa u Kulen-Vakufu (bosanski jezik). L: 3. Salih Bećirović iz Foče - ZVP-u: molba za mjesto imama u Džematu Orahovica kod Foče. U predmetu se nalazi “berat” vezan za ovaj predmet (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Delalića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Josip Vancaš - ZVP-u: dostavlja račun za nabavku gumenih cijevi za Gazi Isa-begovu banju (bosanski i njemački jezik). L: 3. Mujaga Zagorica, mutevelija Džerdeni hadži Huseinova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za isplatu 29 forinti utrošenih za popravak džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mehmed Hadžiavdić i Avdija Smajić - ZVP-u: prijavljuju da je Salih Delić uvakufio jedno zemljište a zatim isto nakon deset godina prodao i prisvojio novac (bosanski jezik). L: 2. Salko Dračić, mutevelija Brezičani-vakufa kod Prijedora - ZVP-u: molba za priznanje troškova spomenutog vakufa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 5. Alija Selimović iz Trebinja - ZVP-u: moli da mu se prizna plaća mutevelije Vakufa u Grančarevu kod Trebinja (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Meho Glamočanin, mutevelija Kozaruša-vakufa kod Prijedora ZVP-u: prigovor na obrađene vakufske račune (bosanski jezik). L: 6. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja Odluku da se Haseći-hatun vakuf preda na upravu Mearifskom sanduku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: moli izdavanje “takrira” na vakufsko zemljište Kanita-hanume Babić u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 22 656 658 695 705 707 709 710 712 738 757 760 761 762 763 769 770 775 - Opći spisi 654 - 1000 1891. Atif Skopljak, imam Durak-džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja raspored nastavnog gradiva za Ruždiju, kojeg je pregledao i ocijenio učitelj spomenute škole Hajdar Fazlagić (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Bijeljini - ZVP-u: saopćava da je dostavio vakufske račune za Bijeljinu i Janju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: moli da joj se dostave dnevnici primitaka i izdataka (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: predlaže da Muharem Salihagić podnese ostavku na mjesto mutevelije Šujičkog vakufa u Livnu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: pita da li je iznajmljena magaza Buzadži hadži Hasanova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja izvještaj o Vakufu Obarske džamije u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: moli da se otvori novi mekteb u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da Mehmed Zelavhasić ne posjeduje nikakvog imetka iz kojeg bi se mogao naplatiti dug (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: prigovor na obrađene vakufske račune (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava o Vakufu Huseina Bosića iz Dervente (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava o dugu Vakufa Džamije u Bosanskom Brodu prema Skender-pašinom vakufu u Sarajevu (bosanski jezik).L: 3. Avdo Kahrimanović, mutevelija Vakufa Dera-džamije u Prijedoru ZVP-u: prigovor na obrađene vakufske račune (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava da je Hasan Hodžić imenovan za imama u Stjepan-Polju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mujo Sočo, najamnik Morića hana u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se oproste kamate na dug za kiriju spomenutog hana (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Baručija iz Travnika - ZVP-u: moli da se popravi mekteb Mehmed-paše Kukavice u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: saopćava da braća Sijasi ne posjeduju nikakvog imetka od kojeg bi se mogao naplatiti dug prema Osman-begovu vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 117 ZVP - 22 776 777 780 781 786 787 - 788 789 794 802 803 809 822 825 829 830 - 118 Opći spisi 654 - 1000 1891. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava o Vakufu Mustafe Turke i imenovanju Abduhalima Sjekirića mutevelijom (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: traži dozvolu za korišćenje vakufske njive za greblje (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: pita koje se džamije mogu koristiti za smještaj vojničkih stvari u slučaju poplava (bosanski jezik). L: 1. Selimović, mutevelija Vakufa Omera Žilića iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se priznaju utrošena sredstva za popravak dućana i džamije u vakufskom računu za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se Osman Karahasanović imenuje “vaizom” Ferhat-pašine džamije u Banjoj Luci. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se hafiz Mehmed Muftić i Abdulaziz Muftić imenuju “jasinhanom” Ferhat-pašine džamije u Banjoj Luci. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Jovo Tanasić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto dnevničara ZVP-a (bosanski jezik). L: 3. M.D. Kočević - ZVP-u: dostavlja račun o nabavljenom rublju za Gazi Isa-bgovu banju u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 7. U.T. Azabagić - ZVP-u: dopis o Atik-medresi i njegovom muderrisu Mehmedu Ćenanu (bosanski jezik). L: 2. Josef Kunerth - ZVP-u: moli za smanjenje kirije (bosanski i njemački jezik). L: 2. ZVP-Zemaljskoj vladi: traži prijepis ugovora sa firnom iz Trsta radi prodaje starih stabala Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski, njemački i osmanski jezik). L: 26. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da su odobrena sredstva za putni trošak u iznosu od 90 forinti Ahmetu Ribiću, upravitelju Ruždije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Ibrahima Mustafića protiv Vakufa Džamije u Brezovu Polju (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: naređuje da se plaća Ibrahima Rašidovića, muallima Careva mekteba u Sarajevu, položi u banku na ime spomenutog muallima. Nedostaje naredba (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Varešu - ZVP-u: saopćava da je dostavljena namira u iznosu od 150 forinti za popravak vodovoda (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: molba za nabavku uredskog namještaja iz sredstava Samostalnih vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 22 831 832 837 839 851 861 - 862 863 864 867 869 882 886 887 888 890 - Opći spisi 654 - 1000 1891. Vakufsko povjerenstvo u Visokom - ZVP-u: moli da mu se dostave tiskanice primitaka i izdataka (bosanski jezik). L: 2. Josef Kunerth - ZVP-u: moli za razrješenje najamnog ugovora sa Ajas-pašinim dvorom (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Osmana Karabega, mutevelije Hadžibali-vakufa u Mostaru, protiv Husage Alikalfića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: dopis vezan za vakufske račune Hajrulah-aginog vakufa u Prozoru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Osman Zubčević, pomoćni muallim gradskog mekteba u Trebinju ZVP-u: molba za priznanje plaće u iznosu od 60 forinti (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja molbu Avde Osmanagića, mutevelije Careve džamije i medrese u Višegradu, za prekoračenje troškova u računu iz 1889. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 12. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: dostavlja izjavnice posjeda Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: obavještava da će izvršiti popravke na Mehmed-pašinoj džamiji u Bihaću (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja uplaćene službene takse Osmana Ahmedovića i Husejna Čabrića (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je Mahmud Arpadžić iz Mostara uvakufio 300 forinti za Tabačku džamiju u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Hasan Jamaković iz Poriječana kod Visokog - ZVP-u: moli da se Mujaga Buzo imenuje mutevelijom džamije u spomenutom mjestu umjesto hodže Ganića (bosanski jezik). L: 3. Josef Kunerth - ZVP-u: moli da se problem kirije riješi vansudskom nagodbom (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se kupi jedna kuća za vakuf u Bosanskom Šamcu (bosanski jezik). L: 3. Ahmet Kalajdžić, pisar Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru ZVP-u: molba za potporu i povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak krova na vakufskoj kući u Šejh-Ferah mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici koja se vodi protiv Mujage Soče, najamnika Morića hana u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. 119 ZVP - 22 900 911 913 917 918 919 923 924 948 949 955 977 990 992 993 999 - 120 Opći spisi 654 - 1000 1891. Ravnateljstvo Šerijatske sudačke škole u Sarajevu - ZVP-u: moli da se pitomcima spomenute škole smanje cijene korišćenja Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva imenovanje novog procjenitelja vakufskog dućana Halač-Daud vakufa u Zildžiluku (bosanski jezik). L: 2. ZVP: proračun za 1891. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 60. Zemaljska vlada - ZVP-u: pita za ime mutevelije Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju radi isplate vakufskih pristojbi (bosanski jezik). L: 2. Husein Menzilđić - ZVP-u: molba za imenovanje imamom u džamiji Mjedenici u Sarajevu umjesto Sulejmana Konjicije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja vakufnamu Hadži Daut-begova vakufa iz Tuzle (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava pod kojim je uvjetima iznajmljen dućan Mujagi Rezakoviću, vlasništvo Atik-džamije u Fojnici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava o naplati duga od nasljednika Mustafe Polutana za Šabanov vakuf u Fojnici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: predlaže da vojni erar plaća kiriju za korišćenje zemljišta Gazi Isa-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je dodijelila stipendiju Muratu Hajroviću, Akifu Hercegovcu i Muhamedu Basari, učenicima Ruždije medrese u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik sa saslušanja Antuna Bindera zbog razbijenog ogledala u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o Vakufu Mehage Kestendžića u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Hasan Šećerović, imam u Pačadži hadži Nesuh mahali - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 3. Muharem Lipa i Omer Bičakčić iz Sarajeva - ZVP-u: mole pomoć za popravak Hadži Sejidin džamije u Sarajevu. U prilogu se nalazi troškovnik za popravak munare (bosanski jezik). L: 3. Ćamil Karamehmedović, student pravnih nauka u Beču, i Salih Alićehajić, student pedagogije u Beču - ZVP-u: mole za potporu (bosanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Jajcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Mahdžu-begom Kulenovićem iz Jajca zbog opomene za polaganje vakufskih računa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 22 1000 - Opći spisi 654 - 1000 1891. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: iskaz službenika sjedinjenog vakufa u Jajcu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 121 ZVP - 23 1004 1006 1011 1012 1014 1018 1019 1020 1021 1023 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 - 122 Opći spisi 1004 - 1314 1891. ZVP: nabavka muških i ženskih kupaćih gaćica za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. ZVP: iskaz primljenih kirija za Vakufsko-mearifski dvor od 01. januara do 31. marta 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je dostavila molbu umrlog Saliha Bajraktarevića na izvješće (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik kadije i članova Vakufske komisije u Bosanskom Petrovcu radi odobrenja vazife (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je Mijat Mlinarević vratio dug Osman-begovu vakufu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: doznaka vazife za imama Nedžar hadži Ibrahimove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Sulejman Brkić i Uzeir Hamzić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufka komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja nagodbu Muhameda i Zaima Isabegovića iz Brčkog sa Vakufom Rahićke džamije (bosanski jezik). L: 2. Hasan Kantarija iz Sarajeva - ZVP-u: molba za dodjelu službe u Gazi Husrev-begovu vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je za činovnike ZVP-a određeno da plaćaju pola cijene za putovanja Bosanskohercegovačkim željeznicama (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o plaćanju desetine na vakufsko zemljište koje pripada džamiji kod Gornjeg Turbeta (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: saopćava da je Hasan Hodžić izabran za muteveliju. Nedostaje saopćenje (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se hafiz Imamović imenuje mutevelijom. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Hafiz Imamović, mutevelija Vakufa Murata, Osmana i Husejn-kapetana u Gradačcu - ZVP-u: prigovor na određene vakufske račune za 1888. i 1889. godinu (bosanski jezik). L: 6. Hafiz Imamović, mutevelija Vakufa Murata, Osmana i Husejn-kapetana u Gradačcu - ZVP-u: moli da se naknadno odobre troškovi u 1889. godini (bosanski jezik). L: 3. Meho Fitozović, mutevelijaVakufa Careve džamije u Bosanskom Šamcu - ZVP-u: utok na određene vakufske račune (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskom Šamcu - ZVP-u: predlaže povećanje plaće muteveliji Mehi Ceribašiću (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 23 1036 1037 - 1038 1041 1042 1044 1046 1085 1086 1092 1097 1098 1099 1101 1108 1110 1112 - Opći spisi 1004 - 1314 1891. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskom Šamcu - ZVP-u: dostavlja predračun troškova za popravak vakufskih zgrada (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je sklopljena nagodba Osman-begova vakufa u Travniku sa Mehmedom Karanom u vezi njegovog duga prema spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: predlaže gradnju kuće za kmeta na Glasinačkom vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je odbijena molba Mehmeda Mutevelića, mutevelije Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu, za uređenje česme u njegovoj kući (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za prekoračenje proračuna ZVP-a za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o iznosu kirije vakufskih zgrada u Zenici koje je koristila vojska (bosanski jezik). L: 4. Salih Spahić, mutevelija Obar-vakufa u Visokom - ZVP-u: izvještava o dugu Derviša i Osmana Krivokapića prema spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je odobrena pomoć u visini od 30 forinti Dervišu Bisiću, podvorniku Ruždije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: traži dozvolu za popravak vakufske kuće, vlasništvo Šarića hadži Osman-age vakufa u Stocu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dopis o vakufskim računima pojedinih vakufa u Žepču (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za gradnju vakufske kuće u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Muharema Džonlagića za mjesto imama u Zenici. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Kamenar, mutevelija Podkraj-vakufa u Visokom - ZVP-u: moli da vakufski suvišak iskoristi za džamijsku rasvjetu (bosanski jezik). L: 3. Jenny Kowalezyk, kasirka u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu ZVP-u: moli isplatu plaće za mjesec februar 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Terezi Karaner, pralji u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu: obustava plaće (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zaključuje da se Josefu Kunerthu smanji kirija za Ajas-pašin dvor u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Josef Vancaš - ZVP-u: dostavlja račun za bojadisanje Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. 123 ZVP - 23 1114 1116 1119 1120 1123 1124 1125 1128 1129 1134 1138 1242 1244 1245 1250 1253 1254 - 124 Opći spisi 1004 - 1314 1891. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Osmana i Hasana Salihovića iz Suhopolja kod Maglaja protiv Vakufa Džamije u Potočanima (bosanski jezik). L: 2. Josef Suhaneka, dnevničar ZVP-a - ZVP-u: moli potporu radi kupovine odjeće (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je Abdulah Sikirić predao tekiju u Fojnici šejhu Abdulhalimu Sikiriću (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: priznaje prekoračenje proračuna Vakufa Zahida-hanume u Mostaru u 1889. godini (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Avde Spahića iz Obra kod Visokog za smanjenje kamata na dug prema Vakufu Džamije u Obru (bosanski jezik). L: 2. Osman Vučjaković, mutevelija Vučjaković-vakufa u Mostaru ZVP-u: zapisnička molba za popravak Džamije u Ljubuškom, koja pripada spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 3. Hasan Drljević iz Bijeljine - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto muallima u Trebinju (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Hilmi Muhibić, tajnik Zemaljskog vakufskog povjerenstva - ZVP-u: molba za dopust. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o upotrebi vakufskih suvišaka za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se iz sredstva Hadži Bećirovog vakufa u Gradačcu izgradi jedan dućan u Modriči (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Alija Prešljo i Mujaga Bećo iz Čoban-Hasanove mahale u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za gradnju mekteba (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: izvještaj o vakufskim računima Svirac-džamije u Gradačcu za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava Ahmeta Ribića, nadzornika Muhamedanske škole u Sarajevu, da su doznačena sredstva za isplatu kod Zemaljske blagajene (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se imenuje “sujoldžija” u Ferhat-pašinom vakufu u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Junuz Halačević iz Sarajeva - ZVP-u: molba za popravak Sarač Ali-džamije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Doktor Karl Bauer - ZVP-u: vraća besplatnu ulaznicu za upotrebu Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da su doznačene vakufske pristojbe pojedinih vakufa za isplatu (bosanski i njemački jezik). L: 4. ZVP - 23 1256 1259 1261 1263 1264 1265 1271 1275 1278 1279 1281 1282 1283 1285 1288 - Opći spisi 1004 - 1314 1891. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je dostavila molbu Ibrahima Sabrihafizovića na daljnje uredovanje (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Mutevelija Vakufa Svirac-džamije u Gradačcu - ZVP-u: moli da se spomenuti vakuf oslobodi plaćanja vakufskih pristojbi za 1887.,1888. i 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: odluka o obustavi istrage protiv Riste Tubinovića, Steve Tubinovića i Mehmeda Mulabdića zbog krađe (bosanski jezik). L: 2. Avdija Gvozden, vakufski najamnik - ZVP-u: dostavlja troškovnik za popravak vakufskog dućana u Halvadžiluku (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Tahirefendić iz Sarajeva - ZVP-u: moli isplatu 45 forinti za učenje hatmi u Vakufu Kanita-hanume Babić. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostalja službenu taksu uplaćenu za Ibrahima Alajbegovića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: molba za popravak dućana Karađoz-begova vakufa u Mostaru. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Šerijatski sud u Kladnju - ZVP-u: dostavlja devet vakufskih računa za 1890. godinu na odobrenje. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu 40 forinti Asimu Sahaniji za održavanje bašče spomenutog povjerenstva. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. ZVP: zapisnik o licitaciji za rušenje Gazi Isa-begova hamama u Sarajevu (bosanski jezik). L:3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: traži da se riješe vakufski računi Hadži Bali vakufa u Mostaru za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostalja molbu mutevelije Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru da se prizna prekoračenje proračuna za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještaj o gradnji magaze i dućana (osmanski jezik). L: 4. Mujo Hamidović i Danijel Salamon iz Sarajeva - ZVP-u: zapisnička molba radi zamjene vakufskog dućana u Kujundžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: odluka o upisu vakufskih nekretnina u gruntovni uložak (bosanski jezik). L: 1. 125 ZVP - 23 1289 1292 1294 1296 1298 1299 1300 1303 1304 1305 1306 - 1308 1311 - 126 Opći spisi 1004 - 1314 1891. Hasan Šećerović iz Sarajeva - ZVP-u: ostavka na mjesto imama u Pačadži hadži Nesuhovoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je doznačila 300 forinti odštete za upotrebu parka ispred Vladine palače u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Alojz Thot - ZVP-u: podnosi završni račun građevinskih radova na Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži da se ispita uvakufljenje zemljišta Jusufa i Mehmeda Veletanlića iz Bosanskog Novog (bosanski jezik). L: 3. Tahir Kurbegović iz Sanskog Mosta - ZVP-u: moli da se doznači plaća njegovom ocu Davudu Kurbegoviću (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja obveznice Abdije Glođe u iznosu od 17 forinti (bosanski jezik). L: 3. Kotrski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: odluka o brisanju katastarske čestice Vakufa Kanita-hanume u Sarajevu iz gruntovnog uloška (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava da je umro mujezin Kizlar-agine džamije te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje njegov sin Mustafa (osmanski jezik). L: 2. Josip Vancaš iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja iskaz isplaćenih troškova za režijske radove na Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: predlaže proračun za gradnju jednog dućana (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP: zapisnik sastavljen sa Ibrahimom Šakićem, Muhamedom Mravovićem i Edhemom Pašalićem o imenovanju Salima Ohranovića za imama Pačadži Nesuh džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: traži podatke vezane za parnicu Ferhad-pašine džamije u Banjoj Luci protiv Jeremića i drugih (bosanski jezik). L: 8. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Mehmedom Hanićem o dugu prema Bakr-babinoj džamiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 24 1315 1316 1318 1319 1320 1322 1330 1331 1333 1335 1340 1341 1349 1356 1357 1359 - Opći spisi 1315 - 1599 1891. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o naplaćenim potraživanjima vakufa Dževahira-hanume iz Sarajeva u iznosu od 42 forinte (bosanski jezik). L: 2. Edhem Pašalić, mujezin Pačadži Nesuhove mahale u Sarajevu ZVP-u: zapisnička molba za potporu (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Gljiva, mujezin Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: dopis o sudskom sporu između Vakufa Općine Hlapić, Kotar Glamoč, i Luke Kalabića (bosanski jezik). L: 3. Kotarska ispostava u Varešu - ZVP-u: potvrđuje da je primila 150 forinti za popravak vodovoda (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu i troškovnik mutevelije Čaršijske džamije u Prijedoru za popravak spomenute džamije (bosanski jezik). L: 6. Meho Tosun, mutevelija Ćenan-Alijagina vakufa u Sarajevu ZVP-u: mole da se popravi vakufski han. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ahmed Ribić, nadzornik Muhamedanske ženske škole u Sarajevu ZVP-u: podnosi namiru (račun) za izvršene popravke u spomenutoj školi (bosanski jezik). L: 2. ZVP: isplata potpore hafizu Ibrahimu Rašidoviću, muallimu Carevog mekteba u Sarajevu. Nedostaje prilog (bosanski jezik). L: 1. Huso Ibrahimović iz Gračanice - ZVP-u: šalje telegram za smjenu imama Omera Avdića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Čajniču: zahtijeva izvještaj o izvršenim popravkama na dućanu Džafer-begova vakufa u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Čajniču: zahtijeva izvještaj o izvršenim popravkama na vakufskoj kući Sinan-begova vakufa u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: dostavlja vakufske račune za Prnjavorsku džamiju, Kobašku i Lišansku džamiju (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Derventi - ZVP-u: dostavlja godišnji izvještaj o Vakufu Džamije u Odžaku (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: molba za popravak Karamustafa-pašine džamije u Rudom (bosanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: izvještava da je doznačena kirija za vakufsko zemljište na kojem je izgrađena vatrogasna četa (bosanski jezik). L: 2. 127 ZVP - 24 1361 1362 1365 1366 1373 1391 1417 1420 1424 1425 1429 1430 1431 1447 1448 1469 1477 1478 - 128 Opći spisi 1315 - 1599 1891. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da su nekretnine Česmanskog vakufa u Mostaru upisane u gruntovnicu kao vlasništvo Mostarske općine (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je doznačila pomoć za Tutibula-vakuf u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: saopćava da je Hašim Efendić iz Tuzle uvakufio 3000 groša za popravak česmi u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o raznim dugovanjima prema Turali-begovom vakufu u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se Mehmed Čopo imenuje imamom Popi-džemata (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: dostavlja godišnji račun Vakufa Lišanske džamije. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Tuzli - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Abdagom Hajdarevićem, mutevelijom Vakufa Musala-džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Konjicu - ZVP-u: dostavlja kiriju za Repovačku džamiju, za prvi kvartal 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Džuvo iz Sarajeva - ZVP-u: dostalja račun o uručenim džuzevima za mektebe u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja 13 vakufskih računa za 1890. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: dostavlja troškovnik za gradnju vakufske magaze i kafane u Prnjavoru (bosanski i osmanski jezik). L: 14. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva konačni račun za gradnju banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: molba za izgradnju magaze na zemljištu Šabanova vakufa u Fojnici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Tahir Kavgić, imam iz Kreševa - ZVP-u: moli isplatu zaostale vazife (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Reisu-l-ulema - ZVP-u: dopis o sposobnosti Asima Sabrića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Saliha Delalić - ZVP-u: moli isplatu “ćesima” od vakufskog zemljišta u Gnojnici kod Mostara. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja račun Vakufa Džamije u Orašju za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja račun Vakufa Džamije u Čeliću za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 24 1480 1483 1484 1486 1489 1490 1493 1494 1508 1510 1511 1514 1515 1522 1525 1530 1531 - Opći spisi 1315 - 1599 1891. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja račun Vakufa Džamije u Čeliću za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja račun Vakufa Džamije u Rahiću za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Salihom Mulaosmanovićem, mutevelijom Vakufa Džamije u Brezovom polju (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je Ahmet Cerić iz Bosanske Dubice uvakufio nekretnine u općini Bosanski Novi (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži raspored nastavnog gradiva za Zvonimira Brozovića, pomoćnog učetelja Ruždije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o prihodima ostvarenim sječom i prodajom šume Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski i njemački). L: 6. ZVP: narudžba pergament papira od tvrtke iz Beča Herren Theyer et Hardtmuh (njemački jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj blagajni: naređuje isplatu potpore Salihu Teftedariji i Šakiru Mehmedoviću, dnevničarima ovog povjerenstva. Nedostaje naredba (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o naplati duga od Osmana i Hasana Salihovića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se popravi vakufski dućan (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Zildžić iz Sarajeva - ZVP-u: pritužba protiv Zvonimira Brozovića, učitelja Ruždije u Sarajevu, zbog lošeg ponašanja prema djeci (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže da se preispita nekretnina koju je uvakufio Hasan Pašić iz Gradačca (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva na uvid vakufnamu Ćejvan-begova vakufa iz Mostara (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja vasijetnamu Mujage Šahdanagića iz Dervente (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je Mehmedu Žuni, učitelju Ruždije u Sarajevu, doznačena pomoć od 40 forinti kod Zemaljske blagajne (bosanski jezik). L: 2. Ljubica Dašović, učiteljica Muhamedanske ženske škole u Sarajevu - ZVP-u: molba za isplatu paušala (bosanski jezik). L: 5. Mutevelija Ferhat-pašine džamije u Banjoj Luci - ZVP-u: putem telegrama zahtijeva isplatu plaća uposlenicima spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. 129 ZVP - 24 1532 1534 1535 1549 1550 1552 1555 1558 1560 1567 1589 1591 - 1592 1593 1595 - 130 Opći spisi 1315 - 1599 1891. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještaj o prodaji vakufske njive (bosanski jezik). L: 7. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o naplati duga od nasljednika Đorđa Milutina za Osman-begov vakuf u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o naplati kirije za Brusa bezistan u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zastupnici Gazi Isa-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: zahtijevaju od Osmana Muskića da vrati uzurpirano vakufsko zemljište ili da plaća “mukatu” (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o parbenom predmetu Vejsila Ezića protiv Pazardžik džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: saopćava da je Fejzija Mešić platio dug Vakufu Hadži Nesuhove džamije u Tešnju (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstsvo u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Salihom Šahbegovićem, mutevelijom vlaseničkog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak krova na vakufskoj kući u ulici Franje Josipa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Sinan-begove džamije u Čajniču putem dražbe kupio nekretnine Rustem-bega Proljanina (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: predlaže da se doznači vazifa za Islama Hadžića, muteveliju Kotarskog vakufa u Derventi (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: dostavlja poddnevnike prispjelih vakufskih pristojbi i vakufskih suvišaka ZVP-a (bosanski i njemački jezik). L: 3. Kotarski ured u Travniku - ZVP-u: izvještava da je Pero Milutin položio 15 forinti na ime duga prema Osman-begovu vakufu u Travniku i moli da se obustavi ovrha njegove pokretne imovine (bosanski jezik). L: 2. Alija Hurem iz Fojnice - ZVP-u: zapisnička prijava protiv Vakufa Mehmeda Fiševića iz Fojnice (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Banjoj Luci - ZVP-u: iskaz dugova koje traba naplatiti za Vakuf Ferhad-pašine džamije u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja podatke o parnici vezanoj za Dženetića vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 24 1598 - 1599 - Opći spisi 1315 - 1599 1891. Upravitelj Narodne dječačke osnovne škole - Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o pritužbi koju je podnio protiv učitelja spomenute škole zbog neodgovarajućih postupaka prema učenicima (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je Ibro Hasanović iz Arapuše kod Bosanske Krupe uvakufio zemljište zvano “Polje” za džamiju (bosanski jezik). L: 3. 131 ZVP - 25 1600 1601 1604 1608 1610 1612 1613 1614 1619 1622 1623 1625 1626 1628 1631 1638 1646 1649 - 132 Opći spisi 1600 - 1779 1891. Stanovnici Stjepan-Polja kod Gračanice - ZVP-u: predlažu da se smijeni hodža Omer Muratović (bosanski jezik). L: 4. Kotarski sud u Fojnici - ZVP-u: zahtijeva informacije o predmetu zaklade Muhameda Salihagića (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže povećanje plaće Muhamedu Ćemalovću, muteveliji Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se sagradi jednokatna kuća za potrebe Gazi Ferhad-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: izvještava o dugu Sultan-Ahmedove džamije (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je Salih Čibukčija vratio dug Osman-begovu vakufu u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o naplati duga od pojedinih osoba prema vakufu u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Jovan Andrić - ZVP-u: prijavljuje da je mektebski zid kod džamije u Sagrdžijama u Sarajevu u ruševnom stanju te moli da se popravi (bosanski jezik). L: 2. ZVP: sjednički zaključak o isplati 200 forinti Josipu Vancašu za nabavku namještaja za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski i njemački jezik) L: 33. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o spornom zemljištu na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se poveća plaća računovođi spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: pita u koju se svrhu koristi najamnina Hadži Mahmuta i Begsuje vakufa u Zvorniku (bosanski jezik). L: 2. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o nekretninama pod skrbništvom Emin-bega Turhanije (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: traži na uvid “vasijetnamu” Hatidže, supruge Rešid-bega Gradaščevića (bosanski jezik). L: 2. ZVP: sjednički zaključak o isplati 21 forinte Ahmedu Ribiću za krojenje “džube” (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja saopćenje o dodijeli pomoći učiteljima Ruždije u Sarajevu: Omeru Kršlakoviću, Aliji Faginoviću i hafizu Mehmedu Žuni (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o parbenom predmetu između Vakufa Mehmed-bega i Mustaj-bega iz Čajniča protiv Šaćira Krajišnika (bosanski jezik). L: 3. Kotarsko vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: saopćava da je od Omera Sefića, mutevelije Vakufa Ali-paše Rizvanbegovića u ZVP - 25 1651 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1660 1662 1663 1668 1672 1677 1692 1696 1697 - Opći spisi 1600 - 1779 1891. Mostaru, zatražena svota od 81 forinte na šta je Omer Softić uložio “utok” (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured kao sud u Sarajevu - ZVP-u: obavijest o upisu katastarskih čestica u gruntovni uložak u korist Bosanskohercegovačkog zemaljskog erara (bosanski jezik). L: 2. Osman Midžić, učenik osmog razreda Velike gimnazije u Sarajevu ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: rješenje kojim se ukida ženski mekteb u Čoban-Hasanovoj mahali i pretvara u dućan (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je doznačila 25 forinti potpore hodži Ejubu Hajrulahoviću u Fojnici (bosanski jezik). L: 2. Nuri-efendija Proho - ZVP-u: moli isplatu plaće za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Čehić iz Prozora - ZVP-u: molba za mejsto imama u Mehmed-begovoj džamiji u Prozoru. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Matijas Sheweiger - ZVP-u: molba za predujam plaće (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: ustupa molbu mutevelije Jajačkih vakufa radi oprosta najamnine (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: ustupa molbu Mumin-efendije Islamagića iz Kulen-Vakufa za potporu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja ostavku Huseina Vehabovića na mjesto mutevlije Turije-vakufa u Sanskom Mostu. Nedostaje ostavka (bosanski i osmanski jezik). L: 1. ZVP - Zemaljskoj vladi: dostavlja iskaz primljene kirije Vakufsko-mearifskog dvora za period april-juni 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. ZVP: zaključak sjednice o uvođenju vode u Mearifsku kuću, ulica Ćemerlijina u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zaključak sjednice o isplati predujama Jenny Kowalezyk, kasirici Isa-begove banje. Nedostaje zaključak (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o dugu Saliha Hume prema Safi hadži Ali-begovom vakufu u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dopis o uplati vazife Daut-efendiji Kurbegoviću (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Tuzli - ZVP-u: molba za zajam radi gradnje kuće na zemljištu Hadži Hasanova vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 2. 133 ZVP - 25 1706 1708 1709 1713 1714 1717 1719 1722 1723 1730 1731 1732 1734 1736 1744 - 134 Opći spisi 1600 - 1779 1891. Alija Prešlja, mutevelija Čoban-Hasanova vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za gradnju mekteba u istoimenoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: predlaže da se obustavi ovrha protiv Pere Milutina (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o tužbi Vejsila Erića iz Bosanske Krupe protiv Vakufa Džamije Pazardžik (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o dugu Huseina Ramića iz Karaule prema Osman-begovu vakufu u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o dugu Jefte Vukovića prema Mehmed-begovom i Mustaj-begovom vakufu u Čajniču (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavijest o doznačenim pristojbama i vakufskim suvišcima kod pojedinh poreznih ureda (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: saopćava da je Ibro Pašović, mutevelija Hasan Nazer vakufa u Foči, dostavio vakufske račune spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Rukovodstvo Derviš-pašina vakufa u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zahtjev za popravak dućana (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva da se ovlasti zastupnik u predmetu izvlastbenog postupka vakufā Doljani i Žinovnica u korist Bosanskohercegovačke državne željeznice (bosanski jezik). L: 2. Ali-beg Turhanija, mujezin Skender-pašine džamije u Sarajevu ZVP-u: žali se da nije primio plaću 18 mjeseci te moli da mu se doznači plaća (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Dugonja iz Jajca - ZVP-u: moli da mu se oprosti dug od 600 groša, koji ima prema Jajačkom vakufu (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja prijepis ugovora sastavljenog sa Augustom Braunom o iznajmljivanju vakufskog zemljišta na Koševu. Nedostaje ugovor (bosanski jezik). L: 3. Salih Krivošija, mutevelija Sarač hadži Hajdar vakufa u Sarajevu ZVP-u: zapisnička molba za popravak istoimene džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o dugu Mehmed-bega Maglajlije iz Rudog prema Vakufu Mehmed-begove, Mustaj-begove i Sinan-begove džamije u Čajniču (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: šalje molbu Derviša Bakalbašića, turbedara iz Banja Luke, za isplatu plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 25 1747 1749 1751 1753 1754 1758 1759 1760 1764 1768 1769 1771 1772 1773 1774 1777 - Opći spisi 1600 - 1779 1891. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o dugu Osmana i Hasana Salihovića iz Maglaja prema Vakufu Džamije u Potočanima (bosanski jezik). L: 7. Ibrahim Kubura, mujezin Hadži Hasanove džamije u Kreševu ZVP-u: moli da mu mutevelija spomenute džamije isplati ostatak plaće (bosanski jezik). L: 2. Kotarsko vakufsko povjerenstvo u Rogatici - ZVP-u: izvještava o problemima vezanim za vakufske račune glasinačkog vakufa i Vakufa Alajbega Tankovića iz 1889. godine (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Kutijar, mutevelija Vakufa Jahja-pašine džamije u Sarajevu - ZVP-u: ostavka na mjesto mutevelije spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o parbenom postupku Čekrekči Muslihudin vakufa protiv Mulage Smajiša (bosansk jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saglasnost sa predloženim sniženjem “hardži-tevdžiha” ZVP-a (bosanski jezik). L: 4. Šakir Pandža, muderris Atmejdan medrese u Sarajevu - ZVP-u: molba za oprost službene takse u visini od 50 forinti (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Nanić, posjednik dućana u Kujundžiluku u Sarajevu ZVP-u: molba za popravak spomenutog dućana (bosanski jezik). L: 4. Oružnička oblast u Banjoj Luci - ZVP-u: zahtjev za gradnju: kasarne, štale, šupe i furune na zemljištu Gazi Ferhat-pašina vakufa u selu Kola kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 11. Avdaga Spržo, mutevelija Kasap-zade hadži Ibrahimova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: ostavka na mjesto mutevelije spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Sultan-Ahmedovog vakufa u Zenici te mutevelija Kočevo i Segban-džamije - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna u 1889. godini (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: moli da se poveća plaća muderrisu Čaršijske medrese u Zenici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Ibrahim Hršumović, mujezin Segban-džamije u Zenici - ZVP-u: moba za povećanje plaće (bosanski i osmanski). L: 4. Alija Grahić, mujezin Sultan-Ahmedove džamije u Zenici - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Jusuf Makinović iz Zenice - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: izvještaj o popravaku Mehmed-pašine džamije u Bihaću (bosanski jezik). L: 4. 135 ZVP - 26 1783 1784 1785 1790 1791 1797 1798 1802 1803 1806 1808 1809 1810 1811 1814 1824 - 136 Opći spisi 1780 - 2000 1891. Zemaljsko vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: traži da se pošalje majstor za renoviranje krova Ćejvan-begove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je Jefto Vuković vratio dug Mehmed-begovu i Mustaj-begovu vakufu u Čajniču (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se isplate troškovi gradnje Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je doznačila 800 forinti za popravak Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Mavro Almoslino - ZVP-u: ponuda za prijevoz kamenog uglja za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: predlaže da se Đorđu Dimitrijeviću oprosti dio duga koji ima prema Rustemagića vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Sulejman Konaković, mutevelija Vakufa Ibrahima Alajbega Tankovića sa Glasnica kod Rogatice - ZVP-u: moli da mu se doznači plaća (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: izvještaj o popravku munare Gradske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 13. Kotarski ured u Prijedoru - ZVP-u: moli da se gradnja munare Gradske džamije u Prijedoru vrši iz vakufskih suvišaka (bosanski jezik). L: 4. Mehaga Njemčević iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun od 34 forinte za nabavku 56 oka sapuna za Gazi Isa-bagovu banju u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: daje saglasnost na prijedlog proračuna ZVP-a za samostalne vakufe (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Topić, vakufski pisar - ZVP-u: molba za predujam plaće od 150 forinti. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Tomo Serhatlić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za predujam od 50 forinti radi popravka vakufskih zgrada. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Husein Kabudaja iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati plaća iz sredstava Mehmeda Kabudaje vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Izet Bešlagić, mutevelija u selu Trnjani kod Dervente - ZVP-u: moli da se u državnim novinama objavi kako mujezin Širbeg Porobić ne dolazi u džamiju (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskom povjerenstvu u Bosanskoj Kostajnici: zahtijeva iskaz o popravci vakufske kuće u Bosanskom Novom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 26 1825 1826 1828 1833 1834 1836 1837 1838 1843 1846 1847 1854 1855 1858 1860 1865 - Opći spisi 1780 - 2000 1891. Mutevelija Vakufa Muharem-efendijine džamije u Fojnici - ZVP-u: moli da mu se prizna trošak dat za rasvjetu džamije (bosanski i osmanski jezk). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak vakufskog dućana u Kujundžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Filijala budimpeštanskog trgovačkog muzeja u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o dostaviljenim ciglama za gradnju Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Zenici - ZVP-u: dostavlja molbu Vakufa Kočevo džamije u Zenici za isplatu 90 forinti radi popravaka vakufskih zgrada (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja molbu kmeta Koste Gajića iz Gradačca za otkup kućišta i tri bašče koje je uvakufio Hasan-beg Osmanpašić za Šik džamiju (bosanski jezik). L: 6. Stanovnici sela Gožulj kod Ljubuškog - ZVP-u: prigovor na rad imama Gožulj-džamije Muhameda Ibrulja (bosanski jezik). L: 6. Vakufsko povjerenstvo u Ljubuškom - ZVP-u: predlaže popravak Džamije Vučjaković-vakufa (bosanski jezik). L: 2. Muhamed Ibrulj, mutevelija Vakufa Gožulj-džamije kod Ljubuškog - ZVP-u: moli za potporu jer mu prihodi spomenutog vakufa nisu dovoljni (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja nagodbu u sudskom sporu između Avde Brkića iz Bijeljine i Vakufa Krpića džamije u Bijeljini (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Šehić i Ahmed Fočo, učenici Ruždije u Sarajevu, te Nezir Sakić, učenik Mektebi-ibtidaije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Alija Handžić, mutevelija Žagrića vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Finansijski nadzornik u Sarajevu - ZVP-u: dopis o plaćanju pojedinih vakufskih pristojbi (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dopis o iznajmljivanju vakufskog zemljišta za vojne potrebe. U dopisu se nalazi prijepis naredbe Zemaljske vlade za Bosnu i Hercegovinu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Mutevelija Hadži Jahja-vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za gradnju vakufske magaze u Tabacima. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o uplaćenim vakufskim pristojbama pojedinih vakufa za mjeseca april 1891. godine (bosanski i njemački jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava o doznačenoj pomoći u iznosu od 50 forinti za Islama Ahatovića, imama Hadži Ibrahimove džamije na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. 137 ZVP - 26 1867 1868 1871 1873 1875 1876 1878 1879 1880 1881 1882 - 1892 - 1902 - 138 Opći spisi 1780 - 2000 1891. ZVP: zapisnik sastavljen sa Avdijom Ćebom iz Sarajeva, koji se sumnjiči da je prisvojio vakufsko zemljište na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Hamzić, mutevelija Kasap-zade hadži Ibrahimova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak tri vakufska mlina. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja nagodbu vezanu za sudski spor između Šerifa Brkića iz Bijeljine i Vakufa Krpića džamije u Bijeljini (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: prijedlog gradnje vakufske kuće Sinan-begova vakufa u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Salihije džamije za isplatu plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Ilidža-mahale za povećanje plaće imamu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu Hadži Begzade-vakufa u Banjoj Luci za prekoračenje proračuna (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o naplati duga od Ismaila Lišandžića za Hadži Pervizovvakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Sofi Mehmed-pašina vakufa u Banjoj Luci radi prodaje jedne “arse” (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Salih Mašinović, mutevelija Vakufa Kulauzije džamije u Banjoj Luci - ZVP-u:molba za priznanje izdataka u 1889. godini (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: saopćava da je dostavila “muhasebe” sljedećih vakufa: Hadži Salihija, Hadži Mustafa-paša, Hadži Firuz, Kulauzija, Hadži Perviz, Behram-efendije i Sofi Mehmed-paše vakufa te napominje da će poslati “muhasebe” za Gazanfer-begov vakuf, Hadži Kurt-vakuf, Hadži Omerov vakuf, Sefer-begov vakuf, Hadži Šaban-agin vakuf, Hadži Zulfikarov vakuf i Smail-agin vakuf (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: odluka o uknjižbi prava vlasništva nad nekretninama Mujage Jusufovića zbog duga prema Vakufu Avdije Baščauševića i Vakufu Džamije Ćose Sinan u Sarajevu. Nedostaje odluka (bosanski jezik). L: 2. Petar Stanišić, činovnik “Bosanske željeznice” - ZVP-u: molba za najam vakufskog zemljišta na Koševu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 26 1904 1906 1909 1910 1911 1912 1914 1916 1918 1920 1921 1929 1931 1933 1935 1936 - Opći spisi 1780 - 2000 1891. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za gradnju ženskog mekteba u Čoban-Hasanovoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: telegram o predmetu dražbe nekretnina Rizvan-bega Rizvanbegovića (bosanski jezik). L: 2. Derviš Bišić, “bevab” Ruždije mekteba u Sarajevu - ZVP-u: molba za predujam plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o problemima iznajmljivanja nekretnina Topal hadži Hasanova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: zahtijeva da se nabave gruntovni ulošci i mape za šume Gazi Husrev-begova vakufa u Jajcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muhamed Ćemalović, mutevelija Ćejvan-begova vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za popravak dućana, vlasništvo spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Prometno ravnateljstvo u Sarajevu - ZVP-u: obavijest o otvaranju ureda za gradnju željezničke pruge Sarajevo-Metković (bosanski i njemački jezik). L: 2. Mehmed Karabegović iz Mostara - ZVP-u: molba za mjesto mutevelije u Hadži Bali vakufu u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja izvještaj o Vakufu Mahmuda Arpadžića iz Mostara (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je odobren račun za nabavku knjiga muhamedanskoj školskoj mladeži u Kladnju (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtjev za otkup nekretnina Havadže-zade hadži Ahmedova vakufa, koji se nalazi pored Drvenije mosta u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se nagradi Mustafa Teufik, kadija u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: moli za potporu radi kupovine zemljišta (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz proračuna pojedinih vakufa za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 4. Mehmed Karić, mujezin Jakub-pašine džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu godišnje plaće u mjesečnim obrocima od 25 forinti. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Bećir Skorup, džabija Nesuh-begova vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: izjavljuje da je predao Poreznom uredu u Banjoj Luci naplaćeni “ćesim” od “ćifćija”. Nedostaje izjava (bosanski jezik). L: 2. 139 ZVP - 26 1941 1943 1948 1949 1950 1953 1954 1955 1959 1961 1964 1966 1971 1972 1973 - 140 Opći spisi 1780 - 2000 1891. Seid Kapetanović, mutevelija vakufa u Kobašu kod Prnjavora ZVP-u: moli pomoć za izgradnju džamije u Kobašu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici Rustemagića vakufa protiv Ilije Salića i Šemse Tankovića (bosanski jezik). L: 4. Osman Vrago iz Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto “džabije” u Skender-pašinoj tekiji u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Visokom - ZVP-u: izvještava da je džamija u selu Obre kod Visokog u ruševnom stanju te da je treba popraviti (bosanski jezik). L: 2. Dječačka narodna škola u Sarajevu - ZVP-u: žali se na Upravu vodovoda u Sarajevu da im je zatvorila vodu (bosanski jezik).L: 2. ZVP: zapisnik sastavljen sa Bećirom Skorupom, džabijom Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci, koji se odnosi na utjerivanje vakufskih dugova u selu Koli kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: saopćava da je naplaćen dug od Adema Mornjakovića u korist Merjem-hanumina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Osman Girčić iz Prozora - ZVP-u: molba za mjesto imama u Hajrulah-aginoj džamiji u Prozoru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se smijeni imam Hadži Huseinove džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mujaga Mehmedović, gradonačenik iz Brčkog - ZVP-u: moli da se muallimi Ahmed Čokić i hafiz Ahmed Burić prime u učiteljsku školu Daru-l-muallimin u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Hasan Kavgić i Smajil Efendić, mujezini Jala-džamije u Tuzli ZVP-u: molba za isplatu prihoda od vakufske zemlje koja po običaju pripada mujezinima (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Uzeir Eminefendić, učitelj iz Gornjeg-Vakufa - ZVP-u: moli za isplatu plaće Zećiru Ibrišimoviću i njegovom zamjeniku u Hadži Hasanovoj džamiji (bosanski jezik). L: 3. Zaim-beg Dženetić, mutevelija Vakufa Mustaj-bega Dženetića u Sarajevu - ZVP-u: molba za ispravak poreza određenog za spomenuti vakuf (bosanski jezik). L: 3. Kadija iz Mostara - ZVP-u: traži dozvolu za popravak Ćejvan-begove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Sulejman Džaferagić iz Mokrog kod Sarajeva - ZVP-u: prijavljuje da su Jakov i Panto Kovačević te Šćepo Klisara prisvojili muhamedansko greblje u Mokrom kod Sarajeva (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 26 1974 1975 1976 1977 1979 2000 - Opći spisi 1780 - 2000 1891. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskom sporu između Sejfe Kovača-Šehića i Topal hadži Hasanovog vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: odluka o izvlastbi nekretnina u Sarajevskom okrugu u korist željezničke pruge Rama-Sarajevo (bosanski jezik). L: 4. Jusuf Babić - ZVP-u: molba za isplatu troškova gradnje mekteba u selu Hotićini kod Sarajeva (bosanski jezik). L: 8. ZVP: najamni ugovor između Vakufa Ajas-paše, kao najmodavca i Josipa Kunertha, kao najmoprimca, sastavljen u Sarajevu 1891. godine (bosanski jezik). L: 16. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba o obustavi plaća službenicima Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i njemački jezik). L: 5. Jovo Radovanović, najamnik Vakufske kafane u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se odobri prodaja alkoholnog pića u spomenutoj kafani (bosanski jezik). L: 2. 141 ZVP - 27 2054 2061 2063 2067 2068 2069 2073 - 2075 - 2078 2079 2085 2089 2091 2092 2093 - 142 Opći spisi 2054 - 2258 1891. ZVP-Mustafi Selmiću, muteveliji Blagajske džamije u Japri kod Bosanske Kostajnice: poziva ga da razjasni dostavljene vakufske račune za 1889. i 1890. godinu. Nedostaje poziv (bosanski jezik). L: 2. Todor Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: podnosi račun za popravak kanala u Atmejdan medresi u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Todor Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: podnosi račun za popravak vakufske kuće na Filipovića trgu u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Hašim Topčić, vakufski stipendista - ZVP-u: moli da mu se isplati putni trošak za putovanje u Glamoč. Nedostaje molba (bosanski jezik). L:1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za spajanje kanala Careve medrese sa glavnim kanalom (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: pita u koju vrstu vakufa spada zemljište vlasništvo džamije u Mokrom kod Sarajeva (bosanski jezik). L: 4. Mustafa Hero iz sela Ljubnaca kod Prozora - ZVP-u: moli da se smjeni Mustafa Imamović, imam u selu Ljubnacu i Šćipima kod Prozora, a da se na njegovo mjesto imenuje Muharem Čorbadžić (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Avdijom Ćerimpašićem, mutevelijom Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci, koji se odnosi na “hududnamu” vakufa u selu Kola kod Banje Luke (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže gradnju jednog vakufskog dućana (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže prekoračenje proračuna u 1890. godini za Ujedinjeni vakuf Džamije u Brčkom (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Travniku - ZVP-u: izvještaj o Vakufu Hadži hafiza Bećiragića (osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještaj o Vakufu Ibrahima Hasanovića. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Upravi vodovoda u Sarajevu: moli za uvođenje vode u Gazi Isa-begovu banju i vakufsku kuću u ulici Koturovoj u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik).L: 1. Mutevelija Vakufa Blagajske džamije u Bosanskoj Kostajnici ZVP-u: molba za samostalno upravljanje vakufskom šumom (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži mišljenje o predmetu Vakufa Ali-paše Rizvanbegovića iz Mostara (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 27 2094 2096 2097 2106 2107 2109 2110 2118 2122 2123 2126 2132 2133 - 2136 - Opći spisi 2054 - 2258 1891. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: izvještava da je Abdulmumin-efendija, muallim u Kulen-Vakufu, izvršio svoju zadaću (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ibrahim Hodžić iz Jajca, svršenik Trgovačke škole u Sarajevu ZVP-u: moli za isplatu putnog troška od Sarajeva do Jajca (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o predmetu Vakufa Hatidže, udovice Rešid-bega Gradaščevića iz Gradačca (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: saopćava da je dostavila vakufnamu Mujage Šahdanagića iz Dervente (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Ibrahim Kreho, Hankija Sarić, Ćamil Jorgo i Salih Jorgandžija iz Sarajeva - ZVP-u: traže da se naplati dugod Šabana Abdulahovića za Ćenan-Alijagin vakuf (bosanski jezik). L: 3. Abulaziz Karić, vakufski pitomac i učenik gimnazije - ZVP-u: moli isplatu stipendije za mjesec juli i august 1891. godine. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Husein Glibić, zastupnik šejha Mevlevijske tekije u Sarajevu ZVP-u: moli da mu se unaprijed isplati plaća za mjesec juli 1891. godine. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: dopis vezan za prodaju dva dućana Sofi Mehmed-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: poziv za prisustvovanje na raspravi o sudskoj parnici Sulejmana Dženetića protiv Fejzibega Dženetića (bosanski jezik). L: 1. Alojz Thot - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene radove na Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Rašid Lalić, ferraš Dukatar Jusuf-agina vakufa u Travniku - ZVP-u: molba za isplatu plaće na osnovu dekreta (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hafiz Hasan, šerijatski sudac u Mostaru - ZVP-u: moli da se odredi nagrada koja mu pripada prema vakufnami (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže da se iz suviška Namazgah džamije izdvoji 500 forinti za gradnju dvije magaze Hadži Mehmedova vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja očitovanje Zaima Zaimbegovića, mutevelije Vakufa Gradske džamije u Kozarcu, o nepriznatim troškovima u računu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. 143 ZVP - 27 2138 2139 2141 2144 2145 2147 - 2149 2152 2154 2155 2156 2158 2169 2173 2175 - 144 Opći spisi 2054 - 2258 1891. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik spomenute komisije o kupovini berbernice od Salihage Hume iz Mostara (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da je doznačilo 300 forinti otkupnine za dućan Havadže-zade hadži Ahmedova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se dodijeli pomoć Mustafi Hilmiji, muderrisu u Visokom (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Hašima Selimbegovića, mutevelije čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski i osmanski jezik). L: 16. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja zahtjev za popravak Halil-pašina turbeta u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja odluku Kotarskog ureda kao gruntovne oblasti u Sarajevu o uknjižbi prava vlasništva na kuću kupljenu od Jefe Čukovića u korist Ajas-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: saopćava da je primila 35 forinti pomoći za popravak munare čaršijske džamije i mekteba (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Rogatici - ZVP-u: zahtijeva izdavanje posebne punomoći mutevelijama vakufā u Rogatici kako bi mogli zastupati interese vakufā pred sudovima (bosanski jezik): L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja troškovnik za gradnju vakufske kuće iz sredstava Vakufa Velika džamija (bosanski jezik ). L: 2. Računarski odsjek Zemaljske vlade - ZVP-u: dostavlja izvještaj naplaćenih vakufskih pristojbi i suvišaka za mjesec maj 1891. godine (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja molbu Rifat-bega Sulejmanpašića, mutevelije Hadži Alaj-begova vakufa u Maglaju, za priznanje poreza (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Omerhodžić, imam u Odžaku - ZVP-u: zapisnička molba za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz o naplaćenoj kiriji za Vakufsko-mearifski dvor od 01. jula do 30. septembra 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. Mijo Zibo - ZVP-u: dostavlja račun za popravke kanala Dženetić Osman-begova vakufa u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Mustafa Handžić, mutevelija Hadži Hurem vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za proširenje pendžera u odaji spomenutog vakufa u ulici Zildžiluk. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 27 2176 2177 2178 2179 2180 2181 - 2185 2187 2191 2194 2198 2202 2205 2206 2207 2210 - Opći spisi 2054 - 2258 1891. Stanovnici Kladnja - ZVP-u: mole da se Husein Kupusović imenuje imamom u Hadži Huseinovoj mahali u Kladnju. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Mustafa Oručević, mutevelija Sevri hadži Hasanova vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za popravak dućana spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: molba za popravak “ćursa” u istoimenoj džamiji u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: molba za popravak strehe na jednoj magazi spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: molba za izvođenje radova u haremu spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Salih Halilbašić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se njegova umrla supruga Hasnija, koja je bila mutevelija Ćesir Rašidova vakufa u Sarajevu, oslobodi plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja dražbeni zapisnik o prodaji starog materijala od dućana vakufa Hadži Hasanove džamije u Tuzli (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Krivošević, mujezin Džano-zade mahale u Sarajevu ZVP-u: zapisnička molba za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se dostavi nacrt gradnje vakufske kuće u ulici Zildžiluk (bosanski jezik). L: 6. Salih Krajišnik - ZVP-u: moli da mu se isplati nabavka i klanje kurbana za Terović Ahmed-agin vakuf. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko računovodstvo u Sarajevu - ZVP-u: iskaz o položenim vakufskim pristojbama i suvišcima pojedinih vakufa (bosanski jezik). L: 3. Alija Prešljo, mutevelija Čoban-Hasanova vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli za predujam radi gradnje mekteba spomenutog vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Alija Lojo, imam Ćose Sinanove džamije - ZVP-u: zapisnička molba za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. Salih Ribić, mutevelija Memihavadže vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak džamije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Rešid Rašidbegović - ZVP-u: molba za mjesto imama u selu Telećaku kod Zvornika. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Šerijatski sudija iz Banja Luke - ZVP-u: izvještava o problemu gradnje zgrade za džandare (bosanski jezik). L: 2. 145 ZVP - 27 2212 2213 - 2128 2222 2224 2225 - 22312240 2241 2248 2250 2251 - 2258 - 146 Opći spisi 2054 - 2258 1891. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještaj o problemu plaća imama i mujezina Careve džamije u Bosanskom Šamcu (osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika sela Srebrenik da se smjeni mutevelija Hašim Huseinović te da se na njegovo mjesto postavi Husein Džombić. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva da joj se dostavi vakufnama Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Berta Losvej - ZVP-u: molba za korišćenje Hrvatinskog vodovoda za potrebe Losvejeve pivare u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Mujo Mašić, mutevelija Sagrakči hadži Mahmutove džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli povećanje plaće imamu i mujezinu spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Rogatici - ZVP-u: saopćava da su dostavljeni vakufski računi za sljedeće vakufe: Vakuf Čaršijske džamije, Careve džamije, Hadži Adema Vajzovića džamije, Šejhu-l-islamije džamije i Tabak-Alijine džamije (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva popravak odvoda u vakufskoj kući na Atmejdanu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: nacrt i proračun novosagrađenih vakufskih kuća u ulici Alajbegovića u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 17. Salih Šogolj, mutevelija Tavil hadži Mustafina vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za popravak vakufskih dućana (bosanski jezik). L: 3. Sebastian Lazić, vakufski knjigovođa - ZVP-u: moli za predujam plaće (bosanski jezik). L: 4. Ibrahim Bašagić, vakufski “mufetiš” - ZVP-u: moli za dopust od sedam dana radi liječenja u Kiseljaku. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Kadija Sejfulah Lukšić - ZVP-u: predlaže u ime Kotarskog ureda u Sarajevu zapisnik o procjeni vakufskog greblja u Korči, koje je izvlašćeno za potrebe željeznice Mostar - Sarajevo (bosanski jezik). L: 3. Seid Kapetanović, mutevelija Kubaške džamije u Prnjavoru ZVP-u: molba za popravak spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 28 2259 2263 2264 2265 2266 2268 2269 2270 2271 2276 2277 2280 2281 2284 2285 2287 2288 - Opći spisi 2259 - 2441 1891. ZVP-Vakufskoj komisiji u Kladnju: dostavnica za Hašima Kupusovića u Kladanju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se što prije izvrši popravak Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Esad Muftić - ZVP-u: molba za mjesto mutevelije Vakufa Muhameda Muftića. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o oduzetom vakufskom zemljištu za potrebe izgradnje vodovoda Mošćanica u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je za Derviša Bisića, podvornika u Ruždiji, doznačeno 50 forinti predujma na plaću (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada-Ahmedu Ribiću, mearifskom nadzorniku: zahtijeva troškovnik o pregledanju muhamedanskih škola (bosanski i njemački jezik). L: 2. ZVP: imenovanje računarskog revidenta Trivunovića radi sastavljanja zaključnog računa za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja troškovnik o putovanju u Višegrad (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostalja izvještaj o oduzimanju vakufske imovine za potrebe željezničke pruge Mostar-Sarajevo (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja potvrdu o uručenim “senetima” nakon smrti mutevelije Mustafe Hadžića (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja potvrdu o naplaćenih 900 groša od Borićanskog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Šaban-efendijinog vakufa iz Fojnice - ZVP-u: moli da se povećaju materijalna izdavanja za prosvjetu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještaj o plaći mujezina Hadži Hasanove džamije u Kreševu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Držani odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o tužbi Mehmeda Ugljena protiv Vakufa Sultan-Selimove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja troškovink o popravku Ćejvan-begove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o uvakufljenju nekretnina Ibrahima Hasanovića iz Bosanske Krupe (bosanski i osmanski jezik).L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskog Gradišci - ZVP-u: dostavlja ugovor Halil-pašina vakufa sa “čifčijama” (bosanski jezik). L: 7. 147 ZVP - 28 2289 2290 2291 2292 2296 2298 - 2300 2301 2302 2309 2310 2311 2312 2315 2316 2317 - 148 Opći spisi 2259 - 2441 1891. Kotarski ured u Konjicu - ZVP-u: dostavlja namiru, kao kiriju, od 01.04. do 30.06. 1891. godine za Repovačku džamiju u Konjicu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: traži dozvolu za popravak munare Tekijske džamije (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za proširenje prozora na odajama Huremova vakufa u Zildžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o tužbi Bećira Đonlagića iz Tešnja protiv Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: izvještaj o visini plaće imama, mujezina i mutevelije u Ljubinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Sarajevu - ZVP-u: obavještava Državnog odvjetnika Poltzela da odustane od optužbe protiv Šabana Abdulahovića pošto je obećao da će isplatiti kamatu i glavnicu na pozajmljeni novac od Ćenan Alijagina i Skender-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Kreševljaković iz Sarajeva - ZVP-u: molba za mjesto mutevelije u Kuliješkom džematu (bosanski i njemački jezik). L: 4. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu plaće hafizu Abdulahu Sofiću, imamu Kalin hadži Ali mahale u Sarajevu, iz sredstava Kabadajina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se izvrši bolje osiguranje zgrade ZVP-a (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dopis o sudskim predmetima pojedinih vakufa u Bosni i Hercegovini (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskom sporu Hadži Rustem-agina vakufa protiv nekog Dimitrijevića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o predmetu ovrhe protiv nekog Udovčića (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskom sporu Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju protiv Nikole Vukovića i drugih (bosanski jezik). L: 2. Todor Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: podnosi račun od 35 forinti za izvršene popravke vakufskog hana nad Kovačima. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufski tajnik - ZVP-u: zahtijeva postavljanje pisara u kancelariji ZVP-a (bosanski jezik). L: 2. Meho Kumašin - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna Nebrdilo hadži Ali vakufa radi popravka džamijskog poda i munare. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 28 2318 2320 2321 2324 2326 2327 2328 2329 2330 2331 2332 2333 2334 2335 2337 2339 2340 - Opći spisi 2259 - 2441 1891. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Avdije Vejsilovića za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o otpisu katastarske čestice broj 368 u Tešnju u korist Pravoslavne crkvene općine u Cerovici (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o prodaji vakufskog dućana za potrebe vodovoda u Tešnju (bosanski i njemački jezik). L: 9. Kotarski ured u Banjoj Luci - ZVP-u: obavještava da se Bećir Skorup brinuo za vakuf u selu Koli o svom trošku (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještaj o načinu ubiranja “mukate” od tri vakufska dućana u Fojnici (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Fojnici - ZVP-u: dostavlja troškovnik za gradnju dućana Šaban-efendijinog vakufa u Fojnici (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Abdi-beg Ćerimpašić, mutevelija Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: molba za naknadno odobrenje troškova (bosanski jezik). L: 4. Abdi-beg Ćerimpašić, mutevelija Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: zahtijeva isplatu plaća Mahmuta Sugića i Abdulaha Katane iz proračuna spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu Hifzije Bahtijarevića, mutevelije Gazanfer-begova vakufa u Banjoj Luci, za isplatu desetinskog paušala (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: traži dozvolu da kupi jednu kuću za Vakuf Velika u Derventi (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ahmet Gurda, mutevelija Hadim Ali-pašine džamije u Kladnju ZVP-u: molba za popravak spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Uprava Druge narodne osnovne dječačke škole (Ruždije) u Sarajevu - ZVP-u: obavijest o vremenu održavanja godišnjih ispita u spomenutoj školi (bosanski jezik). L: 1. ZVP: raspis dražbe nekretnina Vakufa Čoban-Hasanove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Otpremni ured Bosna Bahn u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja račune za dovoz ćumura u Gazi Isa-begovu banju (bosanski i njemački jezik). L: 11. Avdija Čomaga iz Sarajeva - ZVP-u: ponuda za iznajmljenje vakufskog zemljišta na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtjev za naknadu troškova popravka Bendbaške medrese u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: pita kolika se kirija ubira za muhamedansko greblje u Žepču (bosanski jezik). L: 3. 149 ZVP - 28 2341 2343 2344 2346 2347 2348 2349 2351 2354 2355 2356 2358 2365 2366 2367 2369 - 150 Opći spisi 2259 - 2441 1891. Učenici Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: pritužba na ponašanje učitelja spomenute škole Zvonimira Brozovića (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o naplati duga od Mujage Jusufovića u korist Vakufa Hadži Abdije Baščauševića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o naplati duga od Mujage Jusufovića u korist Vakufa Ćoše Sinanove džamije u Sarajevu (bosanski jezik. L: 2. Ahmet Ribić, upravnik Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se novčano nagradi Hajdar Fazlagić, učitelj spomenute škole. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. ZVP - Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu 60 forinti Ibrahimu Harbi radi popravka Timurhan-džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu putnog troška vakufskim stipendistima: Hasanu Kapetanoviću, Lutfiji Buliću, Aliji Buliću i Husejnu Đoziću. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Mostaru: zahtijeva na uvid vakufnamu Ćejvan-begova vakufa iz Mostara. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu 80 novčića Kosti Latiniću za skidanje snijega sa vakufske kuće (bosanski jezik). L: 2. Salih Krajišnik, imam Jakub-pašine džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za isplatu plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Nurija Proho, imam Kalin hadži Ali džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za isplatu plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Luka Karaman - ZVP-u: moli zamjenu svoga zemljišta sa vakufskim u Tutibula-mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Sadik Jašarević, imam Havadže hadži Mustafine mahale u Sarajevu - ZVP-u: moli za ispaltu plaće (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o popravkama izvršenim na džamiji Memi Havadže vakufa Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Muhamed Ćišić imenuje pisarom u Koski Mehmed-pašinom vakufu u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Todor Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: podnosi račun za izvedene radove na Kalin hadži Ali džamiji u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Muhamed Ćemalović, mutevelija Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru - ZVP-u: zapisnička molba za prekoračenje proračuna u 1889. godoini (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 28 2370 2371 - 2386 2388 2392 - 2393 2395 2396 2397 2398 2399 2400 2401 2402 2406 - Opći spisi 2259 - 2441 1891. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu braće Jusufa i Mehmeda Osmanovića kako bi bili oslobođeni plaćanja kamata na zajam od Ćejvan-begova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 15. Mostar - Molba Muhameda Ćemalovića, mutevelije Ćejvan-begova vakufa u Mostaru, da može koristiti suvišak troškova spomenutog vakufa iz 1889. godine u proračunu za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: predlaže povećanje plaće Mustafi Preši, muteveliji Sinan-begova vakufa u Čajniču (osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Ćejvan-begova vakufa za 1889. i 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o rušenju vakufskog dućana u Bosanskom Novom, vlasništvo Vakufa Srednje džamije u Bosanskom Novom (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o predmetu vakufske šume Blagajske džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: predlaže da se Fehim Salihefendić imenuje mutevelijom Jajačkih vakufa. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: predlaže da se Mehmed Dugonja oslobodi dugova zbog siromaštva (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: traži pomoć za popravak vakufskih dućana i Halil-pašina turbeta (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se pozajmi novac od Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru za popravak vakufske kuće Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Sulejman Dobojlić, imam u Brezovom Polju - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Šaban Rašidović, muallim u Brezovom Polju - ZVP-u: moli isplatu plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o dugu Hanke Sarić (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještaj o prihodima Kizlaragina vakufa u Jajcu (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: izvještava o utrošenim sredstavima za popravak krova istoimene džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 151 ZVP - 28 2407 2408 2409 2411 2422 2424 2427 2439 2440 2441 - 152 Opći spisi 2259 - 2441 1891. Mustafa Hadžirustemagić, učenik Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: molba za dodjelu stipendije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Alojz Thot - ZVP-u: molba za isplatu kupona, jamčevine koju je on položio za gradnju Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Sulejman Dobojlić iz Brezovog Polja - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Humić, vakufski stipendista - ZVP-u: molba za isplatu putnog troška radi putovanja u Stolac. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Mutevelija Ćejvan-begova vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za povećanje mevludskih troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu plaće Ibrahimu Rašidoviću, muallimu Careva mekteba u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja proračun gradnje turbeta i vakufske kuće Nesuh-begova vakufa u Trnu kod Banje Luke (bosanski, njemački i osmanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja račun za uplaćene glavnice i kamate Ćenan-Alijaginu vakufu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L. 2. ZVP: najamni ugovor sa Simatom Mičićem za iznajmljivanje hana, vlasništvo Šejh Ferrah vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Todor Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za popravak kafane Kabadajina vakufa u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 29 2442 2444 2446 2449 2450 2451 2454 2457 2458 2459 2460 2463 2465 2469 2476 - Opći spisi 2442 - 2670 1891. Muharem Ekić, imam u selu Butmir kod Sarajeva - ZVP-u: molba za ukidanje poreza na džamijsko greblje i dvorište spomenutog sela. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Hamzić, mutevelija Kasap-zade vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se poprave dva mlina spomenutog vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Andreaš Kos, najamnik vakufskog mlina Kovačić u Sarajevu ZVP-u: izvještava da napušta mlin i dostavlja troškovnik dugovanja (bosanski jezik). L: 3. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: opomena za muteveliju Vakufa Mustaj-bega Dženetića zbog neplaćenog poreza (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak vakufskih dućana na Hisetima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: izvještaj o izuzimanju vakufskog zemljišta za gradnju katoličke crkve (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarska vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: obavještava o isplaćenom desetinskom paušalu za Hadži Hasanov vakuf u Kladnju (bosanski jezik). L: 2. Salih Ablaković, muhtar Ablaković mahale u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak Džamije na Hrvatinu u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o doznačenim vakufskim pristojbama pojedinih poreznih ureda za april 1891. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o doznačenim vakufskim pristojbama kod pojedinih poreznih ureda za mart 1891. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o doznačenim vakufskim pristojbama kod pojedinih poreznih ureda za maj 1891. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Odžaku - ZVP-u: izvještava o problemu imenovanja imama u Odžaku te pritužbe na rad pojedinih imama. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Sreski kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja naplaćeni dug od čifčija Gazi Mehmed-begova vakufa u Mostaru. Nedostaje prilog (bosanski jezik). L: 2. Hasan Ćehić, softa u Carevoj medresi u Sarajevu - ZVP-u: molba za novčanu potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Adem Midžić, svršenik trgovačke škole u Bihaću - ZVP-u: molba za mjesto dnevničara ZVP-a (bosanski jezik). L: 3. 153 ZVP - 29 2477 2478 2480 2483 2484 2486 2488 2489 2490 2492 2493 2495 2497 2498 2502 2506 2508 - 154 Opći spisi 2442 - 2670 1891. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: prijavljuje Ahmeta Čugurevića na neki natječaj ZVP-a u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Yenny Kowalezyk, kasirka u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu ZVP-u: molba za dopust (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: moli da se nabavka “hasura” za istoimenu džamiju uvrsti u proračun kao izvanredni trošak za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: moli da iz suvišaka Hadži Bali vakufa u Kladnju izvrši popravak istoimene džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 17. Ahmed Makelić, imam Terjahja-džamije u Mostaru - ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: račun o primljenim predujmovima za izmirenje parbenih troškova (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: pritužba na rad mutevelije Huseina Pašagića iz Agića (bosanski jezik9. L: 2. Avdija Halilbašić - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke na Kolobara-hanu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Lovijeva pivara u Sarajevu - ZVP-u: molba za dodjelu prava služnosti vode sa Hrvatinskog vodovoda (bosanski jezik). L: 7. Kotarsko vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: molba za popravak Hadži Baline džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: saopćava da je uručen desetinski paušal muteveliji Hadži Hasanova vakufa u Kladnju (bosanski jezik). L: 2. Uzeir Imamović - ZVP-u: molba za dodjelu pomoći. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Imamović, mutevelija Divankatib-vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za isplatu plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Imamović, mutevelija Divankatib-vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za popravak vakufskog hana na Vratniku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Ravnateljstvo Bosna-Bahna - ZVP-u: zahtijeva za otkup vakufskog zemljišta u Bosanskom Brodu radi proširenja željezničke stanice (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da su doznačena sredstva za nabavku i klanje kurbana u povodu rođendana austrougarskog prestolonasljednika (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bihaću - ZVP-u: obavještava da Hasan Šarganlija, mutevelija medrese Mehmed-paše Bišćanina, nije dostavio vakufske račune za 1888., 1889. i 1890. godinu. Nedostaje obavijest (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 29 2509 - 2510 - 2514 2516 2517 2518 2520 2521 2522 2524 2525 2526 2534 2538 2540 - Opći spisi 2442 - 2670 1891. Vakufsko povjerenstvo u Bihaću - ZVP-u: obavještava da Sulejman Zahirović, mutevelija Vakufa Fethija džamije u Bihaću, nije dostavio vakufske račune za vakuf spomenute džamije za 1890. godinu. Nedostaje obavijest (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Bihaću - ZVP-u: obavještava da je Ibrahim Hajdarević, mutevelija Vakufa Ićhisar-džamije u Bihaću, dostavio vakufske račune spomenute džamije za 1890. godinu. Nedostaje obavijest (bosanski jezik). L: 1. Arso Popović iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se otkupi njegovo zemljište koje graniči sa Vakufom Sinan-begove džamije u Čajniču (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: traži dozvolu da suvišak Medrese-vakufa u Zvorniku iskoristi za popravak spomenute medrese (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Banjoj Luci - ZVP-u: moli zajam od 3000 forinti za izgradnju 12 dućana Šibić-vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je doznačila 98 forinti za popravak Ojandži-zade džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Pero Miljak iz Dervente - ZVP-u: molba za iznajmljivanje vakufskog dućana (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskom sporu Korajske džamije sa Hašimom Terzićem (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavijest o uplati kirije za pazarište Kizlar-agina vakufa u Varcar-Vakufu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva da se preispita imenovanje Smaila Riđanovića za imama u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o uvakufljenju nekretnina Adema Redžića (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Ključu - ZVP-u: preporučuje da se Đuri Severu dodijeli mjesto računarskog vježbenika u računovodstvu spomenutog kotara (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava o kupovini kafane Evropa sa baščom u Mostaru (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o prispjelim vakufskim pristojbama i vakufskim suvišcima za mjesec juni 1891. godine (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja na uvid vakufnamu Ćejvan-begova vakufa iz Mostara (bosanski jezik). L: 3. 155 ZVP - 29 2544 2545 2550 2554 - 2556 2558 2561 2564 2589 2621 2625 2652 2654 2656 2657 2663 2664 - 156 Opći spisi 2442 - 2670 1891. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o dugu Osmana i Mehe Piralića prema Vakufu Bišćević Mehmed-paše u Bihaću (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o tužbi Šemsi-bega Tankovića protiv Rustemagića vakufa (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Bihaću - ZVP-u: izvještava o oduzimanju vakufskog zemljišta, vlasništvo Vakufa Džamije Ićizarharmani u Bihaću (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: zahtijeva imenovanje zastupnika Gazanfer-begova vakufa iz Banje Luke radi procjene nekretnina spomenutog vakufa u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava o doznačenoj potpori za otvaranje mekteba u Visokom (bosanski jezik). L: 2. Sejfo Huseinović, mutevelija Vakufa Kukavice Mehmed-paše u Mokrom kod Sarajeva - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna radi popravka vakufske kuće (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Borić, mujezin Kizlar-agine džamije u Varcar-Vakufu ZVP-u: molba za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je Mahmudu Šugiću, “sujoldžiji” Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci, doznačena plaća (bosanski i njemački jezik). L: 3. Stanovnici Šejhferah mahale u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak istoimene džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Salih Bulbulović - ZVP-u: molba za mjesto pisara ZVP-a (bosanski jezik). L: 2. Vakufska banka - ZVP-u: izvještaj o utrošku sredstava za popravak Halil-pašina turbeta u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. ZVP: dopušta da se iz sredstava Vakufa Mehmed-paše Kukavice popravi džamija (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Salih Kapić - ZVP-u: ostavka na mjesto imama Bajazid-džamije u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: molba za brisanje duga Lazara Marića iz Mostara prema spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o gradnji džamije u Bileći (bosanski jzik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavijest o dodijeli stipendije Mustafi Rustemagiću, učeniku Velike gimnazije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dodjela priznanja Hajdaru Fazlagiću, pomoćnom učitelju Ruždije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. ZVP - 29 2670 - Opći spisi 2442 - 2670 1891. ZVP: račun za uvođenje vode u Gazi Isa-begovu banju (bosanski i njemački jezik). L: 2. 157 ZVP - 30 2678 2679 2680 2685 2686 2687 2688 2691 2692 2693 2699 2700 2701 2702 2705 2706 2707 2708 - 158 Opći spisi 2671 - 2825 1891. Zemaljska vlada - ZVP-u: potpora za popravak Sarač Ali džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopušta da se zemljište Ali-paše Rizvanbegovića ustupi za potrebe muhamedanskog greblja u Stocu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Hafiz Bahtijarević, mutevelija Gazanfer-begova vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da mu se dostave prepisi vakufname spomenutog vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 3. Sulejman-pašin vakuf u Travniku - ZVP-u: traže dozvolu kako bi popravili tri vakufska dućana (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o izvršenim popravkama na objektima Hadži Musli vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže da se popravi zgrada hadži Ali-begova vakufa u Zenici (bosanski i osmnski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže da se popravi vakufska kuća Dževahira-hanume u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Šaćir Mehmedović - ZVP-u: moli za mjesto stalnog činovnika (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže da se popravi zgrada Hadži Murtezina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Josef Suhanek, vakufski dnevničar - ZVP-u: moli za novčanu potporu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Brčkom - ZVP-u: dostavlja pritužbu Saliha Mulaosmanovića, mutevelije Vakufa u Brezovom Polju, protiv Ibrahima Muhtarevića radi naplate duga (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o utjerivanju duga Osman-begova vakufa od Alije Karića (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Delić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za gradnju kuće na vakufskom zemljištu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: ustupa molbu Omera Sefića za ukidanje naknade parbenih troškova za Ali-pašin vakuf (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: predlaže izdavanje vakufskog zemljišta Prekounske džamije pod zakup (bosanksi jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da su doznačena sredstva za uvođenje vode u vakufsku kuću, ulica Ćemerlijina u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da su doznačena sredstva za popravak džamije u naselju Obre kod Visokog (bosanski i njemački jezik). L: 4. Muhamed Haznadarević, mujezin Careve džamije u Nevesinju ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 30 2710 2712 2716 2718 2720 2725 2728 2731 2732 2733 2740 2741 2742 - 2743 - 2744 2745 - Opći spisi 2671 - 2825 1891. Asim Sahanij, podvornik ZVP-a - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Bihaću - ZVP-u: dopis o prodaji vakufske kuće Mehmed-paše Biščevića (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Imamović iz Prozora - ZVP-u: molba za mjesto imama u selu Ščipe kod Prozora (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se podmire troškovi za popravak česme kod Careve džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 20 forinti majstoru Aliji Gluhiću za popravak peći u Kolobara-hanu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se sruši i popravi zid Duradžik hadži Ahmedove džamije (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se Atmejdan medresa odredi za Daru-l-muallimin (bosanski i njemački jezik). L: 8. Ahmet Vražalica iz Kadibali mahale u Sarajevu - ZVP-u: molba za gradnju jedne česme iz gradskog vodovoda u spomenutoj mahali (bosanski jezik). L: 4. Friedrich Gottfried, najamnik vakufske kuće na Filipovića trgu ZVP-u: moli da se ugrade vrata i prozor na spomenutoj kući (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se popravi šadrvan Ferhad-pašine džamije u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 5. Muhamed Granić, imam u Kreševu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: saopćava da je Omer Ibrahimbegović uvakufio 2000 goroša za Sitarije džamiju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Dubici - ZVP-u: saopćava da su: Ahmet Cerić, Adem Cerić te Nura Cerić (rođena Selimbegović) uvakufili određenu imovinu za potrebe Gradske džamije u Bosanskoj Dubici (bosanski i osmanski jezik). L: 14. Kotarski ured kao šerijatski sud u Čajniču - ZVP-u: dostavlja gruntovne izvatke o kupljenom zemljištu od Rustema i Muhameda Proljanina za Vakuf Sinan-begove džamije u Čajniču (bosanski jezik). L: 5. Uzeir Eminefendić, učitelj iz Gornjeg Vakufa - ZVP-u: molba za isplatu vazife hafizu Zećiru Ibrišimoviću, džamijskom zastupniku Hadži Hasanove džamije u Donjoj Tuzli (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja ostavku Ahmeda Merdana, mutevelije Kreševske džamije. Nedostaje ostavka (bosanski i osmanski jezik). L: 1. 159 ZVP - 30 2746 - 2748 2755 2757 2760 2764 - 2771 2773 2776 2778 2784 2785 2786 2791 2793 2794 - 160 Opći spisi 2671 - 2825 1891. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: saopćava da prihodi vakufskog zemljišta Sinan-ćehajina vakufa u Vitezu pripadaju imamu i muteveliji spomenutog vakufa kao njihova plaća (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Muharem-efendije, imama džamije na Butmiru, za potporu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještaj o dugu Stjepana Bilića prema Osman-begovu vakufu u Travniku (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja očitovanje Adila Jahića, mutevelije Hadži Kurt vakufa u Banjoj Luci, o neplaćanju “mukate”spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da su doznačene vakufske pristojbe i vakufski suvišci za mjesec juli 1891. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 4. ZVP: zapisnik sastavljen sa Ibrahimom Imamovićem, mutevelijom Divanćatib-vakufa u Sarajevu, te sa hafizom Luledžijom i Alijom Đakovcem a koji se odnosi na popravak istoimene džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Hans Nemezek - ZVP-u: molba za mjesto službenika, umjesto Thota Alojza, koji se zahvalio na službi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o naplati “mukate” Osoje-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 9. ZVP-Hasanu Šećeroviću: imenovanje za imama u Mahali Pačadži hadži Nesuh u Sarajevu. Nedostaje prilog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja molbu Rame Bećirovića za mjesto imama (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava o izvršenim popravkama na mejtefu u Odžaku (bosanski jezik). L: 8. Ibrahim Mulabdić, mutevelija Kuršumlije džamije u Maglaju ZVP-u: predlaže da se izvrši popravak spomenute džamije iz prihoda Vakufa Abaz-bega Tahira Kapetanovića (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da ne može doznačiti potporu za Šejh-Ferah džamiju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava da su pojedini vakufi u Travniku oslobođeni plaćanja poreza na kiriju (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi Hasana Klempića protiv Vakufa Fejzage Klempe u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Mehmeda Ugljena protiv Vakufa Sultan-Selimove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 30 2796 2797 2802 2803 2805 2806 2811 2813 - 2819 2820 2821 2824 2825 - Opći spisi 2671 - 2825 1891. Arhitekta Vancaš - ZVP-u: predlaže preuređenje Gazi Isa-begove banje za Jevreje (bosanski i njemački jezik). L: 6. Matias Sehweiger, uposlenik Gazi Isa-begove banje - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještava da je naplaćen dug od čifčija pojedinih vakufa u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Derventi - ZVP-u: izvještaj o vakufskim računima Odžak-vakufa (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zaključak sjednice o putovanju Mehmeda Hulusija u Mostar radi uspostavljanja mektebi-ibtidaije i gradnje vakufske kuće u Mostaru. Nedostaje zaključak (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Bileći - ZVP-u: molba za novčanu potporu u svrhu gradnje džamije (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: zahtijeva da se riješi pitanje imama džamije u selu Srebreniku (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Kotarski ured kao šerijatski sud u Rogatici - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici Vakufa Ibrahima Alaj-bega Tankovića iz Glasinca kod Rogatice protiv Šaćira Ohralije iz sela Gromile kod Rogatice (bosanski i osmanski jezik). L: 28. Administracija “Sarajevskog lista” - ZVP-u: molba za isplatu pretplate za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 4. Nikola Sachis - ZVP-u: molba za mjesto ložitelja Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: predlaže da se poveća plaća mutevelijama Prnjavorske i Kobaške džamije (bosanski jezik). L: 3. Šukrija Kadragić iz Ljubuškog - ZVP-u: molba za mjesto imama u mahali Gožulu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Tešnju - ZVP-u: poziv za procjenu nekretnina Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 3. 161 ZVP - 31 2826 2829 2830 2836 2837 2844 2846 2850 2852 2857 2862 2863 2868 2872 2875 2877 - 162 Opći spisi 2826 - 3000 1891. Said Kapetanović, mutevelija Vakufa Kobaške džamije - ZVP-u: moli da se popravi munara spomenute džamije (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja Odluku o razdiobi određenih katastarskih čestica (bosanski jezik). L: 1. ZVP: ugovor sa čifčijama Halil-pašina vakufa u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak magaze Hadži Jahja vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak vakufskog dućana u Bravadžiluku i Abadžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dopušta da se poprave nekoliko vakufskih dućana u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Kotarskom uredu u Banjoj Luci: brzojav u kojem moli da se dostave planovi i troškovnik vodovoda Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Ugljen iz Mostara - ZVP-u: moli da se nadoknadi šteta obaranjem dućana koji se nalazio ispred Sultan-Sulejmanove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtjev za isplatu radova na uvođenju vode u vakufsku kuću, u ulici Koturovoj, broj šest u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Mustafa Selmić, mutevelija Vakufa Blagajske džamije u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: očitovanje o izostavljenim prihodima u računu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva dostavu podataka o Vakufu Hadži Saliha Semiza u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: saopćava da je dostavio najamni ugovor sa Kunerthom i Krasom, koji se odnosi na Ajas-pašin dvor. Nedostaje ugovor (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja zapisničko saslušanje Osmana Palića o izgubljenom pismu sa novcem (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještaj o plaćanju vakufske pristojbe za vakuf Odžak-džamije za 1887. godinu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: molba za popravak vakufske kuće Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Šahbegovića za doznaku plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP - 31 2879 2884 2886 2887 2888 2889 2892 2894 2895 2896 2898 2906 2907 2908 2911 2917 2925 2928 - Opći spisi 2826 - 3000 1891. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da su položene vakufske pristojbe i vakufski suvišci doznačeni kod Zemaljske blagajne za isplatu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Kladnju - ZVP-u: izvještava o popravku Hadim Ali-pašine džamije u Kladnju (bosanski jezik). L: 4. Hafiz Ibrahim Sudžuka - ZVP-u: podnosi račun za popravak vakufskog dućana u Kazazima. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Konjicu - ZVP-u: dostavlja kiriju za Repovačku džamiju (bosanski jezik). L: 3. Hasan Kapetanović, svršenik Ruždije - ZVP-u: moli za potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava da je Salih Halilović, imam Atik-džamije u Bijeljini, svrgnut sa mjesta imama spomenute džamije. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o muteveliji Skender-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Milan Trivanović, evidenta Zemaljske vlade za Bosnu i Hercegovinu - ZVP-u: izvještaj o sastavljenom proračunu samostalnih vakufa za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 6. ZVP: prijedlog proračuna pojedinih vakufa za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 9. Mehmed Ugljen, kadija u Jajcu - ZVP-u: izvještaj o kupljenom dućanu ispred Sultan-Sulejmanove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Brčkom - ZVP-u: traži zajam od 5000 forinti za izgradnju magaze i aščinice u Brčkom (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Mehmed Kovačević iz Glamoča - ZVP-u: molba za mjesto muftije ili direktora Daru-l-muallimina (bosanski jezik). L: 6. Muharem Ramić, turbedar i hodža u Vlahovićima kod Travnika ZVP-u: zapisnička molba za oslobođanje od plaćanja desetine (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva da se naknadno zatraži dozvola za popravak Gazi Husrev-begove banje (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstavo u Derventi - ZVP-u: izvještaj o dugu Vakufa Brodske džamije prema Skender-pašinom vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja utok Ibre Karimana, u ime Hlapića vakufa, protiv odluke Kotarskog ureda u Glamoču (bosanski i njemački jezik). L: 3. Nikola Petrović iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se uknjiži vakufsko zemljište na njegovo ime u gruntovnici (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prnajvoru - ZVP-u: izvještava da nije priznata plaća Zaimu Aršinoviću, muteveliji Vakufa hadži Ahmed-age Sali- 163 ZVP - 31 2930 2931 2935 - 2936 2938 2939 2940 2941 2942 2943 2944 2945 - 2946 2947 2948 - 164 Opći spisi 2826 - 3000 1891. movića u Prnjavoru, u računu za 1888. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko računovodstvo - ZVP-u: iskaz o naplaćenoj kiriji za Vakufsko-mearifski dvor u Sarajevu za oktobar i decembar 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz proračuna pojedinih vakufa za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: obavještava da je umro Mustafa, imam Hadži Velijuddin džamije u Nevesinju, te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje Muharem Haznadarević (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ahmed Arpadžić iz Mostara - ZVP-u: molba za mjesto muallima u Spahića mektebu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Gazi Husrev-begov vakuf u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja troškovnik za restauriranje Gazi Husrev-begove banje u ulici Ćamaluši u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli povećanje paušala za pojedine vakufe u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Imamović iz Tuzle - ZVP-u: molba za mjesto muallima u mektebu Turali-begova vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: ustupa dekret hafiza Mehmeda Gluhića, imama u Sultan-Selimovoj džamiji u Mostaru, za određivanje službene takse. Nedostaje dekret (bosanski jezik). L: 3. Vehid Smailefendić, muallim Hadži Badžekadin vakufa u Tuzli ZVP-u: zapisnička molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Sulejman Bajrić, mujezin Armagandži Sinanova vakufa u Sarajevu ZVP-u: zapisnička molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 3. Pravnik Ćamil Karamehmedović iz Beča - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 3. “Bošnjak” list za politiku, nauku i zabavu broj 17., od 22.10.1891. godine - ZVP-u: piše o nekim nedostacima u Gazi Husrev-begovu imaretu. U prilogu je dostavljen spomenuti broj “Bošnjaka” (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Imamović, imam Turali-begove džamije u Tuzli - ZVP-u: molba za dodjelu prihoda od vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže Bešira Čolakovića za “hafizkutuba” Karađoz-begove kutubhane. Nedostaje prijedlog (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže gradnju jedne magaze na zemljištu Karađoz-begova vakufa (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 31 2950 2955 2958 2959 2960 2967 2969 2978 2979 2980 2984 2987 2992 - Opći spisi 2826 - 3000 1891. Šaban Arnaut, najamnik vakufske kafane na Bembaši - ZVP-u: moli da se popravi spomenuta kafana. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Aćs Leopold iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja ponudu za čišćenje odžaka u vakufskim zgradama (bosanski i njemački jezik). L: 3. Spindler, predstavnik štamparije Spindler i Loschner u Sarajevu ZVP-u: moli za predujam plaće radi štampanja vakufskih proračuna (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Hasana Klempića u predmetu protiv vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Tiskara Spindler i Loschner - ZVP-u: dostavlja račun za odštampanih 320 komada vakufskih proračuna u 1892. godini (bosanski i njemački jezeik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Travniku - ZVP-u: dostavlja izvještaj o poslovanju Saliha Pašića, mutevelije Hadži Musala vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva kvartalno uređivanje blagajničkih dnevnika (bosanski jezik). L: 2. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: izvještava o načinu upravljanja Gazi Husrev-begovom banjom u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 10. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava prekoračenje proračuna za uredsko poslovanje (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Hasana Hadžiagića iz Bosanskog Broda da se tamošnji vakuf oslobodi od plaćanja poreza (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Fazlić iz Žunovnice - ZVP-u: dostavlja račun za popravke mezarluka (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o problemu naplate petine i trećine od kmeta Poturovića u Brčkom (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznaka za isplatu kupljenih hrastovih stabala iz Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski i njemački jezik). L: 4. 165 ZVP - 32 3001 3003 - 3006 3012 3013 3015 3016 3017 3019 3024 3025 3027 3029 3032 3043 3044 - 166 Opći spisi 3001 - 3171 1891. Hafiz Husni Numananagić, muderris i vjeroučitelj u Fojnici - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 4. Salih Mulaosmanović, mutevelija Vakufa Džamije u Brezovom Polju - ZVP-u: zapisnička molba za razrješenje spora između spomenutog vakufa i Ibrahima Muktarevića. U prilogu je dostavljena osuda Vrhovnog suda za Bosnu i Hercegovinu u vezi s tim pitanjem (bosanski jezik). L: 9. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja troškovinik o putovanju Ahmeda Ribića, mearifskog nazira, po sarajevskom okružju. Nedostaje troškovnik (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: izvještaj o dugu Franje Reifa Vakufu Hadži Durdžihan u Kladnju (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da nema sredstava za popravak starog vodovoda u Kadi Hasan Mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Muderris Hanikah medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli doznaku “vazife i tajina” za sedam učenika spomenute medrese (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obaještava o datumu “kolaudacije” Mearifske kuće u Ćemaluši ulici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se u Blagaju, kod Mostara, ustroji mektebi-iptidaija (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da ne može imenovati Ahmeda Alijagića za člana kotarskog vakufskog povjerenstva u Livnu (bosanski jezik). L. 3. Ahmed Ribić, školski nadzornik - ZVP-u: dostavlja račun o nabavljenim drvima za ogrijev (bosanski jezik). L: 2. Hans Niemezek - ZVP-u: dostavlja nacrt vakufske kuće Imaretlić-vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o odabiru muallima za predavače novog “usula” na mektebi-ibtidaijima (bosanski jezik). L: 2. ZVP - Svim vakufskim povjerenstvima: obavještava o naredbi Zemaljske vlade za sastavljanje vakufskih proračuna (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba za preseljenje Ruždije u novu zgradu na Bentbaši (bosanski jezik). L: 4. Aleksa Čović, učitelj iz Tešnja - ZVP-u: moli da se prizna vlasništvo djeci Lazara Kovačeviča na pojedine čestice koje su uknjižene u korist Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufsko povjerenstvo u Čajniču - ZVP-u: izvještaj o povećanju “mukate” na zemljište Džafer-begova vakufa u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 32 3045 3035 3051 3052 3054 3055 3056 3060 3064 3065 3069 3070 3072 3074 3075 3077 3078 - Opći spisi 3001 - 3171 1891. Vakufsko povjerenstvo u Gračanici - ZVP-u: predlaže da se hafiz Mehmed oslobodi plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještaj o načinu korišćenja vakufskih nekretnina uvakufljenih od strane Huse i Malčina Mustedanagića (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Pero Miljak iz Dervente - ZVP-u: molba za iznajmljivanje vakufskog dućana kod Latinske ćuprije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za imenovanje Mehmeda Saidovića pisarom u ZVP-u (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja uplaćenu službenu taksu posredstvom Saliha Karabašića (bosnski jezik). L: 3. Salih Karabašić, imam i muallim u Prijedoru - ZVP-u: moli da bude oslobođen plaćanja službene takse (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o poslovanju mutevelije Gazi Ferhat-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 5. Matijas Sesweiger - ZVP-u: molba za oprost duga u iznosu od 10 forinti (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: izvještava da je Munib Haznadarević imenovan za imama Hadži Velijuddin džamije. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Simidije vakufa u Banjoj Luci položio vakufski suvišak za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 2. Alijaga Prešljo, mutevelija Čoban-Hasanove džamije u Sarajevu ZVP-u: moli da se poveća plaća Mehmedaliji Dukatareviću, imamu spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se u Blagaju kod Mostara ustroji mektebi-iptidaija (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hamdi Mutevelić - ZVP-u: molba za mjesto pisara (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Brkić, imam Hadim Ali-pašine džamije u Kladnju - ZVP-u: moli oprost od plaćanja službene takse (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava da je Salih Spahić, imam u Džematu Obre, sposoban za vršenje imamske službe. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja uplaćenu službenu taksu za Sadika Softića (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještava da je Ibrahim Hadžić, mutevelija Junus-čauševa vakufa u Konjicu, uplatio porez za spomenuti vakuf (bosanski jezik). L: 2. 167 ZVP - 32 3091 3092 3093 3095 3096 3097 3102 3105 3112 3115 3116 3117 3121 3122 3126 3127 - 168 Opći spisi 3001 - 3171 1891. Kotarski ured kao sud u Sarajevu - ZVP-u: prijavljuje da je Ruža Veselinović uzurpirala muslimansko greblje u Sarač-Smail mahali. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 2. Ismet Tatarević iz Sarajeva - ZVP-u: molba za posao (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu muderrisa Šabana za mjesto vaiza u Turali-begovoj džamiji (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: zahtijeva isplatu putnog toška radi putovanja u Mostar kako bi učestvovao u parnici Vučjaković-vakufa protiv Ante i Mate Zubca (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: molba za isplatu predujma radi putovanja u Banju Luku (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Okružne oblasti u Bihaću o darivanju školskih knjiga za tamošnje mektebe (bosanski jezik). L: 4. Katolička župna općina u Ključu - ZVP-u: molba za zamjenu vakufskog zemljišta radi izgradnje crkve (bosanski jezik). L: 6. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici Bećira Đonlagića protiv Vakufa Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Bećir Mujkić, mutevelija Vakufa sela Ševarlije kod Maglaja ZVP-u: pritužba na bivšeg muteveliju spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva informaciju o vakufskom zemljištu koje je Aiša Selmanović uvakufila za Džamiju u Bosanskom Novom (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži izvještaj o ustrojstvu mektebi-ibtidaije u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da su vakufski suvišci doznačeni kod Zemaljske blagajne za isplatu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o isplati vakufskih suvišaka Sultan-Ahmedova vakufa u Kulen-Vakufu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: izvještaj o uplati službene takse (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici vakufā Sinan-begove, Mehmed-begove i Mustaj-begove džamije u Čajniču protiv Mehmeda Maglajlije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: saopćava da su Jusuf i Mehmed Veletanlić uvakufili zemljiište (bosanski i osmanski jezik). L: 8. ZVP - 32 3131 3133 3134 3135 3136 3138 3142 3143 3146 3150 3157 3159 - 3160 3169 3170 - Opći spisi 3001 - 3171 1891. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: molba za ispravak vakufskog računa Turali-begove džamije za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 4. Sarajevski kadija - ZVP-u: saopćava da se dva dućana u Brusa-bezistanu u Sarajevu trebaju uknjižiti na ime Rustem-pašina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici koja se vodi protiv Johana Kruheka (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik o izvršenim popravkama na tri mekteba u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja troškovnik za štampanje vakufskih proračuna (bosanski, njemački i osmanski jezik). L: 13. ZVP: troškovnik za rekonstrukciju Gazi Husrev-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 8. Josip Suhanek, dnevničar ZVP-a - ZVP-u: molba za isplatu dnevnice, za mjesec novembar 1891. godine. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz o uvođenju električnog svjetla u vakufske zgrade (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da se Ibrahimu Sabrihafizoviću, imamu Gazi Husev-begove džamije, ne može povećati plaća (bosanski jezik). L: 4. Ibrahim Pašović, mutevelija Hasan Nazir vakufa u Foči - ZVP-u: molba za otpis vakufske pristojbe (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu Hifzi Bahtijarevića, mutevelije Gazanfer-begova vakufa u Banjoj Luci, radi nabavke vakufname spomenutog vakufa iz Carigrada (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se dodijeli potpora kako bi se popravila Hadži Bali džamija u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: molba za povećanje plaće mujezinu Gazanfer-begove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Asim Muftić - ZVP-u: molba za mjesto mutevelije Vakufa Šaćir-efendije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. 169 ZVP - 33 3172 3174 3176 3178 3181 3182 3184 3192 3198 3199 3202 3204 3206 3207 3210 3213 3219 3221 - 170 Opći spisi 3172 - 3328 1891. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja službene takse Hasana Rizvića, Alije Avdagića i Hasana Karabašića (bosanski jezik). L. 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja službenu taksu Uzeira Eminefendića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava da je umro Ahmed Kuskunović, imam i muallim u Busovači (bosanski jezik). L. 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava da je vakufsko greblje u Bosanskom Brodu ustupljeno za proširenje željezničke postaje (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: predlaže otpis potraživanja Vakufa Husein-begove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o prihodima Vakufa Ajše-hatun u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže kupovinu berbernice za Sofi hadži Ali-begov vakuf (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: moli da joj se dostave podaci o Vakufu Džamije Šćipe kod Prozora (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP-Državnom odvjetniku: obavještava da Jacob Wahrman ne plaća kiriju za iznajmljenu vakufsku zgradu. U prilogu se nalazi najamni ugovor (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: molba za potporu u iznosu od 800 forinti kako bi se popravila Mustaj-begova džamija (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Uprava muhamedanske djevojačke škole u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja sjednički zapisnik (bosanski i osmanski jezik). L: 12. Hans Niemecsek - ZVP-u: predlaže proračun za uređenje greblja na Alifakovcu u Sarajevu. Nedostaje proračun (bosanski jezik). L: 3. Jelka Dobarić, najamnik vakufske kuće u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak iste. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o popravkama izvršenim na dućanu Halil-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L. 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži od Gazi Husrev-begova vakufa da dostavi troškovnik i račun popravka Gazi Husrev-begova hamama (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopis o utrošku vode ZVP-a (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja osudu Kotarskog ureda kao suda u Kladnju protiv Franje Reifa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja izvještaj i zapisnik o plaćanju vakufskih pristojbi za pojedine vakufe u Doboju (bosanski jezik). L. 4. ZVP - 33 3222 3223 3224 3228 3229 3231 - 3232 3234 3235 3237 3238 3239 3240 3241 3242 3246 - Opći spisi 3172 - 3328 1891. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o dugovanju Ibrahima Durakovića prema Osman-begovu vakufu u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Sulejman Redžebefendić - ZVP-u: molba za mjesto imama čaršijskog mekteba u Travniku (bosanski i osmanski jezik9. L: 2. ZVP: zapisnik sastavljen sa Nikolom Ustikolinom iz Mokrog, najamnikom vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 3. Bećir Mujkić iz Maglaja - ZVP-u: molba za mjesto mutevelije Vakufa Potočanske džamije. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: ustupa pritužbu stanovnika sela Vitez protiv hodže Ahmeda Zukanovića. Nedostaje pritužba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: predlaže da se, u računu za 1889. godinu, prizna naknadni izdatak za plaću hafizu Husejinu, imamu Šaban-efendijina vakufa u Fojnici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: izvještaj o smrti Ahmeda Mehmedbašića, mutevelije Hadži Alina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: ustupa molbu mutevelije Gazanfer-begova vakufa u Banjoj Luci za odobrenje nužnih troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: predlaže da se Ali Maglajlić imenuje mutevelijom Karamustafa-pašina vakufa u Rudom. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: moli za potporu radi gradnje džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Asim Ahatović, imam na Gorici - ZVP-u: molba za dodjelu materijalne pomoći. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molba Hasana Karabašića za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Memić iz Kozarca kod Prijedora - ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 3. Hajdar Fazlagić, učitelj Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje vazife. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o novčanoj potpori Ragibe Salihović, učiteljice u Fojnici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu nagrade Hilmi Muhibiću, tajniku ovog povjerenstva, za nadziranje upravnih poslova u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu i rukovođenje njima. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. 171 ZVP - 33 3247 3249 3252 3254 3257 3259 3260 3261 3263 3266 3268 3269 3277 3279 3280 3281 3282 - 172 Opći spisi 3172 - 3328 1891. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu nagrade Hamdiji Muteveliću, vježbeniku ovog povjerenstva. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Jovo Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke Kolobara-hanu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Josef Suhanek, dnevničar ZVP-a - ZVP-u: molba za novčanu pomoć (bosanski jezik). L: 2. Jovo Tupajić - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke Jakub-pašina mekteba. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: dostavlja uplaćenu službenu taksu po Ali Nuhefendiću (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Muftć, mutevelija Vakufa Sviračke džamije u Gradačcu ZVP-u: moli da se spomenuti vakuf oslobodi od plaćanja pisarničke pristojbe (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Stanovnici Tutibula-mahale u Sarajevu - ZVP-u: pritužba na Nikolu Petrovića, koji gradi kuću pored kuće Mejre Hafife i time zatvara njene prozore (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještaj o načinu korišćenja prihoda vakufa Mustafe Turke u Fojnici (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: daje saglasnost Gazi Husrev-begovoj banji da zadrži vlastitu upravu (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Hansu Niemeczeku: isplata predujma za urađene nacrte i troškovnik za gradnju vakufskih kuća u Sarajevu. Nedostaje nacrt i troškovnik (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o dodijeli pomoći za popravak Šejh-Ferah džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se trgovcu Kočeviću isplate dugovanja za izvršene radove na Muhamedanskoj djevojačkoj školi u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavijest samostalnim vakufima o uvjetima gradnje, odnosno kada je potrebno zatražiti dozvolu za gradnju od Zemaljske vlade (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže da se popravi kuća hodže Ali-bega u Županjcu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se poveća plaća Mehmedu Handžiću, muteveliji Vakufa Alauddin Sagir džamije u Visokom (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se Ibrahim Smailbegović imenuje imamom Breza-džemata. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Džonlagić, imam Šejh Bagdadi džamije u Sarajevu ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 33 3283 3284 3285 3294 3296 3297 3282 3299 3300 3301 33202 3305 3306 3309 - 3310 3311 3319 - Opći spisi 3172 - 3328 1891. Mine Gause - ZVP-u: molba za mjesto kasirnice u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Hafiz Derviš, poslužitelj u Gazi Husrev-begovu mektebu - ZVP-u: molba za povećanje plaće (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: pita da li je određena službena taksa Muhamedu i Abdulazizu Muftiću za učenje “mukabele” i “Ja-Sina” (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor sa Jakobom Wahrmanom, odvjetnikom u Sarajevu. Predmet najma je vakufska kuća u Tekija-ulici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještaj o gradnji dva sporna dućana Muharema Sarača (bosanski jezik). L: 6. Kotarski ured u Bileći - ZVP-u: dostavlja namiru o primljenoj pomoći za gradnju džamije u Bileći (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kotor-Varoši - ZVP-u: ustupa spise Čauševića vakufa (bosanski jezik). L: 8. Stanovnici Janjara kod Bijeljine - ZVP-u: mole da se odbije imenovanje Uzeira Hasanefendića za imama u Janjarima (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bijeljini - ZVP-u: izvještaj o izdavanju vakufske imovine pod najam (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: izvještaj o primljenom vakufskom suvišku Kobaške džamije u Prnjavoru (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: traži da se uredi avlija Sinan-pašine džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Imamović, mutevelija Divanćatib-vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna radi nabavke nove “hasure” i “sedžade” za džamiju (bosanski jezik). L: 3. Jovo Tupajić - ZVP-u: dostavlja namiru za izvedene popravke na vakufskim zgradama. Nedostaje namira (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještava da je hafiz Abdurahman Džumhur izabran za imama Junuz-čauš džamije a hafiz Nuri Proho za imama Sulejman-pašine džamije u Konjicu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: predlaže da se hafiz Abdurahman imenuje imamom Junuz-čauš džamije u Konjicu umjesto umrlog hafiza Zulfikara (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: poziva Šaćira Mehmetovića na glavnu raspravu protiv Alije Lisice (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavijest o potpori koja je dodijeljena Zlatki Ablaković, učiteljici u Karaferhadovoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. 173 ZVP - 33 3323 3325 3326 3327 - 174 Opći spisi 3172 - 3328 1891. Hašim Osmanović, mutevelija Elči Ibrahim-pašina vakufa u Travniku - ZVP-u: moli za oprost službne takse (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za sječu drva radi ograđivanja greblja Čoban-Hasanova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Imam Azizije džamije u Brezovom Polju kod Brčkog - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: traži dozvolu za kupovinu zemljišta radi gradnje jednog dućana i kafane (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 34 3329 3332 3336 3338 3341 3342 3343 3344 3346 3347 3348 3349 3350 3356 3366 3367 - Opći spisi 3329 - 3475 1891. Avdo Bićo, mutevelija Hadži Husejnova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za gradnju jednog dućana i kafane na vakufskom zemljištu nad Kovačima. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: molba za dodjelu 450 forinti pomoći radi kupovine kuće u Brezovom Polju (bosanski jezik). L: 7. ZVP: zapisnik sastavljen sa Salihom Mulaosmanovićem, mutevelijom Vakufa u Brezovom Polju, o utjerivanju duga od Ibrahima Muhtarevića (bosanski jezik). L: 3. ZVP: spisak uglednih osoba u Sarajevu koje su dobile besplatne ulaznice za Gazi Isa-begovu banju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: predlaže povećanje plaće Husejnu Likiću (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: predlaže povećanje plaće hafizu Mehmedu, muderrisu Džedid-medrese u Gračanici (bosanski i osmanksi jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je dodijeljena stipendija Mehmedu Bašariću i Muratu Hajnoviću, učenicima Ruždije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Ahmeda Muftića, muderrisa Svirac-medrese u Gradačcu, za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 5. Ulema-medžlis - ZVP-u: dopis o oduzimanju vakufskog zemljišta u Bosanskom Brodu za proširenje željeznice (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: moli da se popravi Šarića džamija (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o dodijeljenoj potpori za gradnju nove džamije u Vlasenici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava da je Ibrahim Čaušević podnio ostavku na mjesto mutevelije gradske džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: predlaže da se na vakufskom zemljištu u Srebrenici, zvanom Kula, sagradi jedna pekara i dućan (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Stanovnici mahale Tavil hadži Mustafa u Sarajevu - ZVP-u: mole da se izvrši popravak istoimene džamije (bosanski jezik). L: 5. Alija Misirlija, mutevelija Tabakhane vakufa u Visokom - ZVP-u: moli da se kirija spomenutog vakufa ustupi vakufu (bosanski jezik). L: 2. Hašim Trčić iz Bosanske Kostajnice - ZVP-u: molba za mjesto mujezina Azizije džamije u Kostajnici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 175 ZVP - 34 3368 3369 3371 3375 3376 3385 - 3387 3390 3394 3395 3398 - 3400 3407 3408 3409 3410 - 176 Opći spisi 3329 - 3475 1891. Jusuf Fetahagić iz Trebinja - ZVP-u: molba za mjesto imama (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muhamed Ibrulj, imam Džemata Gožul kod Ljubuškog - ZVP-u: tužba protiv Šukrije Kadragića. Nedostaje tužba (bosanski jezik). L: 1. Sadik Mustajbegović, pisar iz Fojnice - ZVP-u: molba za mjesto pisara u ZVP-u (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Bihaću - ZVP-u: šalje kupoprodajni ugovor između Vakufa Ićhisar džamije u Bihaću i Jakoba Bednara na odobrenje. Nedostaje ugovor (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se naknadno odobri trošak za uređenje kanalizacije Fehad-pašine džamije (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava da je Bećir Skarup, “džabija” Nesuh-begova vakufa u Trnu kod Banje Luke, položio depozit kod poreznog ureda u korist spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da je Žagrića vakuf naplatio kiriju od Općine Sarajevo (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Ribić, Mearifski nadzornik - ZVP-u: predlaže da se ustroji mektebi-ibtidaija u Foči (bosanski jezik). L: 6. Ahmed Ribić, Mearifski nadzornik - ZVP-u: dostavlja troškovnik o nadgledanju rada mekteba na području Sarajeva (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Ribić, Mearifski nadzornik - ZVP-u: dostavlja račun paušala Muhamedanske ženske škole u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja pritužbu članova spomenute komisije na vađenje kamena iz bašče zvane “Butumov gaj”, čime se urušava zid i Derviš-pašina džamija (bosanski i osmanski jezik). L: 11. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: moli da se Muharemu Salihagiću, muteveliji Šujičke džamije, prizna prekoračenje proračuna za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: obavještava da će mutevelija Ferhad-pašina vakufa dostaviti račun spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Hasan Pezić, mutevelija Vakufa Čaršijske džamije u Bosanskoj Dubici - ZVP-u: pritužba na obrađene vakufske račune spomenutog vakufa za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja kiriju za Repovačku džamiju u Konjicu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: izvještaj o stanju vakufskih dobara na području Glamoča (bosanski i osmanski jezik). L: 50. ZVP - 34 3411 3413 3414 3417 3422 3438 3442 3445 3446 3452 - 3454 3474 - Opći spisi 3329 - 3475 1891. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o naplati duga za Osman-begov vakuf u Travniku od Šabana Salduma (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o tužbi Mehmeda Ugljena protiv Vakufa Sultan-Selimove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 6. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o parbenom predmetu Hadži Pervizova vakufa u Sarajevu protiv Smaje Lisančića (bosanski jezik). L: 2. Rukovodstvo štamparije Spindler i Loschner iz Sarajeva - ZVP-u: moli isplatu duga za štampanje vakufskih proračuna za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže da se poveća plaća Asim-efendiji, imamu Divič-džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještaj o gradnji ženskog mekteba (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik o uređenju mjesečnih plaća muallimima mektebi-ibtidaija u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvoljava izradu ograde oko greblja na Koševu i Džidžikovcu (bosanski jezik). L: 4. Đorđe Kalufdžija - ZVP-u: moli isplatu duga za izvršene popravke na Šejh-Magribijinoj džamiji u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava da se Hasanu Spahi povjeri uprava i nadzor Muhamedanske ženske škole te njeno premještanje u zgradu Mehmeda Šahinagića, u Džinin Sokak u Sarajevu (bosanski jezik). L: 9. ZVP: raspis dražbe o uvjetima najma jednog dućana, vlasništvo Havadže Kemaludin vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava ustrojstvo naučnog tečaja za osposobljavanje hodža u Sarajevu koji se zove Daru-l-muallimin (bosanski jezik). L: 7. 177 ZVP - 35 124910 12 14 15 17 18 33 42 44 45 46 47 48 50 - 178 Opći spisi 1 - 172 1892. Alija Faginović, nastavnik za podučavanje arapskog krasopisa ZVP-u: molba za isplatu nagrade za spomenuto podučavanje u medresi. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: sjednički zaključak o isplati predujma od 400 forinti Ibrahimu Bašagiću, vakufskom mufetišu, za nabavku uredskog i pisarničkog pribora. Nedostaje zaključak (bosanski jezik). L: 1. Mustafa Zildžić iz Sarajeva - ZVP-u: pritužba na učitelja Brozovića da je, navodno, udario dijete Ismeta Ćurčića. Nedostaje pritužba (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Bihaću - ZVP-u: izvještaj o nekim promjenama u katastru Vakufa Ićhisar u Bihaću (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Višegradu - ZVP-u: predlaže ustrojstvo mektebi-ibtidaije u Višegradu (osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se dostavi dekret za Saliha Bubića (bosanski jezik). L: 3. Abdulah Hatibović, imam Jahja-pašine džamije, i Mehmed Mustafić, mujezin iste džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje vazife. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Alija Tartagan, imam Mehmed-begove džamije u Čajniču - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 3. Muderris Omer-efendija iz Zvornika - ZVP-u: molba za povećanje godišnje vazife (osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o molbi Alije Misirlije da se magaza Tabakhane vakufa u Visokom ne predaje za potrebe mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 4. Yenny Kavalezuk, kasirica Gazi Isa-begove banje - ZVP-u: molba za dodjelu predujma plaće od 50 forinti (bosanski jezik). L: 3. Jakob Levi iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke na vakufskom dućanu u ulici Veliki ćurčiluk (bosanski jezik). L: 3. Atmejdan-medresa u Sarajevu - ZVP-u: iskaz “softi” iz 1891. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Upraviteljstvo Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja popis školskog pribora i drugih potrepština (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Prozorac, “kalfa” Careva mekteba u Sarajevu - ZVP-u: molba za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 2. Muharem Alibegović, imam i muallim u Timurhan-mahali u Sarajevu - ZVP-u: molba za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o pritužbi Omera Sefića protiv Vakufa Ali-paše Rizvanbegovića iz Stoca (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli dozvolu za popravak nekoliko dućana Ćejvan-begova vakufa (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 35 60 61 63 64 65 66 68 69 70 73 75 78 79 83 84 85 - Opći spisi 1 - 172 1892. Hafiz Ibrahim Rašidović, imam mekteba Careve džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Ibrahim Rašidović, imam mekteba Careve džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za popravak abdesthane i prozora na spomenutom mektebu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da vakufski suvišak Hadži Balina vakufa iskoristi za popravak džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: obavještava da je Omer Gluhić, imam Sultan-Selimove džamije u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu za prekoračenje proračuna Ćejvan-begova vakufa u Mostaru radi popravka dućana (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna Koski Mehmed-pašina vakufa radi popravka mekteba i dva dućana spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 8. ZVP: iskaz prihoda i rashoda Gazi Husrev-begove banje za 1892. godinu te odobrenje Zemaljske vlade na spomenuti iskaz (bosanski jezik). L: 9. Zemaljska vlada - ZVP-u: saglasnost na ustupanje starih školskih klupa Prve narodne osnovne škole za potrebe Ruždije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu pomoći novootvorenoj mektebi-ibtidaiji (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava o izvršenim radovima na novosagrađenoj vakufskoj kući u ulici Koturovoj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Hajdar Fazlić, pomoćni učitelj Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Ribić, školski nadzornik - ZVP-u: iskaz putnog troška za pregledanje nastave muhamedanske mladeži u sarajevskom okružju (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja prijepis najamnog ugovora između Ajas-pašina vakufa i Josipa Kunertha (bosanski jezik). L: 10. Adalbert Poltzel, državni odvjetnik - ZVP-u: dostalja molbu za predujam od 150 forinti za parbene troškove (bosanski jezik). L: 10. Kotarska vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja račun o izmirenom dugu Vakufa Sultan-Ahmedove džamije u Zenici prema Ćenan-Alijaginom vakufu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Muharem Šerbo, mujezin Ćemal-begove džamije na Koševu u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi krov i munara spomenute džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 3. 179 ZVP - 35 87 88 91 111 115 117 118 123 124 - 125 126 128 135 140 144 147 - 180 Opći spisi 1 - 172 1892. Josef Suhanek, dnevničar ZVP-a - ZVP-u: molba za novčanu pomoć (bosanski jezik). L: 3. Aschenberener Josif Batista, pivar sa Koševa - ZVP-u: molba za gradnju jedne štale na vakufskom zemljištu Hadim Ali-paše na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Ulema-medžlis - ZVP-u: saopćava da ne može udovoljiti molbi Uzeira Hasanefendića za mjesto imama u Janjarima kod Bijeljine (osmanski jezik). L: 2. Edhem Mulabdić, pomoćni učitelj Daru-l-muallimina u Sarajevu ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 4. Salih Delalić - ZVP-u: dostavlja molbu za utjerivanje duga od čifčija za Gazi Mehmed-begov vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz naplaćene kirije Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu za mjesec januar, februar i mart 1892. godine (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu kirije upravitelju Vakufa Saliha i Fehima Ćurčića za zemljište na kojem je sagrađena Šerijatska sudačka škola. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Venceslav Vleček, najamnik vakufske bašče na Koševu u Sarajevu ZVP-u: moli da se dovede voda u spomenutu bašču (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Tahirefendić, Sulejman Ruždić, Asim Muftić i Alija Jabučar, stanovnici Većilharč mahale u Sarajevu - ZVP-u: molba za imenovanje Alije Jabučara na mjesto mutevelije Većilharč džamije (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o parbenom predmetu Vakufa Mehmed-age Kabadahije u Sarajevu protiv Omera Prozorca (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještaj o sudskoj raspravi Okružnog suda u Mostaru između Vakufa Nesuh-age Vučjakovića protiv Ante i Mate Zubca (bosanski jezik). L: 2. Gradonačenik grada Sarajeva Mustafa Fadilpašić - ZVP-u: zahtijeva nacrt novogradnje dućana i magaze za vakufsko zemljište nad Kovačima (bosanski jezik). L: 1. Hans Niemezek, vakufski mjernik - ZVP-u: molba za isplatu predujma (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: moli da se dostavi dokumentacija za Muharema Grcića iz Savića kod Prozora kako bi dotični mogao vršiti imamsku službu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o problemu česama pojedinih vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Osman Midžić, student prava u Beču - ZVP-u: dostavlja molbu za novčanu pomoć (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 35 153 154 159 162 163 164 166 167 170 172 - Opći spisi 1 - 172 1892. Esad Muftić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se izda prijepis vakufname njegovog djeda Šaćira Muftića, koji je uvakufio dućan u ulici Kazandžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Stanovnici Gožul-džemata kod Ljubuškog - ZVP-u: mole da se izda dekret imamu Muhamedu Ibrulju (osmanski jezik). L: 2. Hasan Čaluk iz sela Obri kod Visokog - ZVP-u: moli da se obustavi dražba njegove imovine (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži iskaz prihoda i razhoda Gazi Isa-begove banje za 1891. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 14. Kotarsko vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: moli potporu za ograđivanje avlije Sinan-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: predlaže povećanje plaće kuharima spomenutog vakufa (osmanski jezik). L: 2. ZVP: pregled iznajmljenih vakufskih zgrada i imena najamnika za 1891.-1892. godinu (bosanski jezik). L: 4. Ibrahim Rašidović iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati dio vazife od dućana u Bravadžiluku (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mustafa Borić, mujezin Kizlaragina vakufa u Jajcu - ZVP-u: molba za isplatu vazife (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu potpore od pet forinti Mustafi Hlapanu, imamu Tutibula-džamije u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. 181 ZVP - 36 178 180 184 187 188 190 191 193 195 197 198 199 202 203 204 205 - 182 Opći spisi 173 - 350 1892. Ibrahim Imamović, mutevelija Divankatibova vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli da se pristojba za istoimenu džamiju isplati iz vakufskog suviška. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se Muhamed Džokić, muftija u Donjoj Tuzli, imenuje članom spomenute komisije. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 2. ZVP: naredba o načinu trošenja sredstava srušenog Sebilja na Baščaršiji u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik - ZVP-u: izvještaj o spornom odvodnom kanalu vakufske kuće Sagrakči hadži Mahmudova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Ibrahima Jahića za oslobađanje od plaćanja službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačila dvije fornite i 50 novaca administraciji lista “Bošnjak” kako bi objavila oglas za učitelja u ženskoj školi (bosanski i njemački jezik). L: 3. Osman Palica, vakufski podvornik - ZVP-u: dostavlja molbu za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještava o razmjeni imama u pojedinim džematima (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Alija Saginović, “muvekit” Careve muvekithane, Sadik Isaković, “kutubhandžija” istoimene džamije - ZVP-u: dostavljaju molbu za novčani zajam (bosanski jezik). L: 2. Salih Mravović, mutevelija Abdu-l-halifina vakufa u Sarajevu ZVP-u: dostavlja molbu za povećanje plaće imamu spomenute džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava o doznačenim novčanim sredstvima kao pomoć mostarskom i stolačkom mektebu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Ragiba Hadžiahmetovića, muderrisa iz Bugojna, na uredovanje i izvješće (bosanski jezik). L: 4. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavnica za Ibrahima Jusufbegovića, hatiba i imama Tarevci džamije u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavnica za Ibrahima Smailbegovića, hatiba i imama u Brezi (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlisa - ZVP-u: dostavnica za Osmana Alića, hatiba i imama Nove džamije u Peći kod Bihaća (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavnica za Husejna Džumbića, hatiba i imama u Srebreniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 36 208 209 210 - 212 217 218 222 227 229 230 232 234 236 237 239 - Opći spisi 173 - 350 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o rasporedu nastavnog gradiva Edhema Mulabdića, pomoćnog učitelja Daru-l-muallimina u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o otkazu Kosti Batiniću na korišćenje vakufske kuće (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bihaću - ZVP-u: dostavlja zapisnik o prodaji dijela katastarske čestice Jakovu Bendašu, vlasništvo Vakufa Ićhisar džamije u Bihaću, sastavljen 1892. godine kod spomenutog povjerenstva (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Ahmeda Kulenovića protiv gradske džamije u Bosanskom Petrovcu (bosanski jezik). L: 4. Hafiz Mehmed Jahić, “mudževid” Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: izjavljuje da su njegovi zamjenici hafiz Salih Čadorčić i Hasan Paralija (bosanski jezik). L: 3. Muharem Ekić, imam iz Butmira kod Sarajeva - ZVP-u: moli da se imenuje mutevelija za spomenuti džemat te da mu se redovno isplaćuje plaća (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Zemaljskoj vladi: traži nadoknadu za oduzeto vakufsko greblje koje se nalazi naspram vladine palače u Sarajevu. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: izvještava da je otvorena medresa u Zvorniku te da je muderris počeo sa predavanjima (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Ćemalovića, mutevelije Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru, za priznanje prekoračenja proračuna (bosanski jezik). L: 3. Muhamed Ćemalović, mutevelija Ćejvan-begova vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za besplatno uvođenje vode iz vodovoda Mošćanice u Gazi Husrev-begov vakuf (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Ribić - ZVP-u: predlaže troškovnik za nabavku prostirke u Daru-l-mualliminu (bosanski i njemački jezik). L: 11. Mehmed Ćatić, mutevelija Balizade-vakufa u Sarajevu - ZVP-u: predlaže podizanje tužbe protiv Avdije Karavdića, koji nije vratio na vrijeme pozajmicu. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: izvještava da je naplaćen dug od Saliha Zagrljače i Marjana Milanovića za Gazi Sinan-begov vakuf (bosanski jezik). L: 2. Salih Ćemalović - ZVP-u: zapisnička molba za priznanje troškova Derviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. 183 ZVP - 36 242 - 243 247 - 251 252 259 276 278 283 285 294 302 304 306 307 - 184 Opći spisi 173 - 350 1892. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupne ugovore Mehmeda Mutavelića, mutevelije Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju sa Božom Miurićem iz Stanara kod Tešnja na uredovanje (bosanski jezik). L: 14. Mehmed Ikanović, imam Gazi-agine džamije u Travniku - ZVP-u: molba za dodjelu dekreta. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja vakufnamu i gruntovne izvatke zemljišta koje je uvakufila Zumreta, udovica Ahmeda Čengića, odnosno kći Hasana Salihbegovića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Husejn Mačković, mujezin Kučukćatib džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za isplatu plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Muhamed Ćemalović, mutevelija Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za naknadno priznanje građevinskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Pavle Vidić iz Semizovca kod Sarajeva - ZVP-u: traži dozvoliu za držanje krčme u Semizovcu pored muslimanskog greblja (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: izvještava da u selu Šćipe kod Prozora nema vakufske imovine (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mustafa Šakić, imam Džamije Hitri Sulejman u Sarajevu - ZVP-u: molba za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 2. Mujaga Odobašić iz Sarajeva - ZVP-u: pritužba na rad mujezina Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu. Nedostaje pritužba (bosanski jezik). L: 1. Antun Binder - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene radove na vakufskom uredu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Ljubuškom - ZVP-u: dostavlja zapisnik sjednice o ustrojstvu mektebi-ibtidaije u Ljubuškom (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja razjašnjenje Huseina Mustafića, mutevelije Vakufa Golubić džamije u Bihaću, o prihodima vakufske skele na Uni za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 3. Junus Halačević, Šaćir Mahmutagić i Ibrahim Šabić iz Sarajeva ZVP-u: mole da se uredi ženski mekteb te odredi vazifa za muallima u Sarač Ali mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja 750 forinti duga Husejnije džamije u Gradačcu za Skender-papšin i Mustaj-begov vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured kao šerijatski sud u Kotor-Varoši - ZVP-u: izvještava o Vakufu Halila Čaušavića (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 36 309 310 323 - 324 325 328 330 333 338 341 342 350 - Opći spisi 173 - 350 1892. Husein Glibo - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto šejha Mevlevi tekije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: obavijest o otkupu vakufskog zemljišta od Kasumćatib-vakufa u Sarajevu za potrebe bolnice na Koševu (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Jajcu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Allije Derviševića, muhtara Varcar-Vakufa i Ahmeda Saleževića, imama u Varcar-Vakufu, da se doznači plaća Mustafi Boriću, mujezinu Kizlaragine džamije u Varcar-Vakufu (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko pvojerenstvo u Jajcu - ZVP-u: izvještava o doznačenom ogrijevnom paušalu za Kizlaragin mekteb (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Jajcu - ZVP-u: izvještava o plaćanju službenih taksi spomenutog povjerenstva (bosanski jezik). L: 6. Avdija Stupar, mutevelija Vakufa Osmana Dženetića u Sarajevu ZVP-u: molba za isplatu duga (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu Hašima Selimbegovića, mutevelije čaršijske džamije u Prijedoru, za oprost od plaćanja službene takse (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: predlaže da se pojedini vakufi oslobode plaćanja vakufskih pristojbi (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještaj o iznajmljivanju vakufske kuće Ali-begova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odluka o uknjižbi nekretnina u korist ZVP-a (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Banjoj Luci - ZVP-u: predstavlja najamni ugovor o gradnji žandarmerijske kasarne na vakufskom zemljištu u selu Kola kod Banje Luke (bosanski i njemački jezik). L: 8. Ibrahim Imamović, mutevelija Divanćatib-vakufa u Sarajevu ZVP-u: molba za isplatu 10 forinti za učenje “mukabela”. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. 185 ZVP - 37 351 352 353 354 357 362 363 - 364 - 366 367 368 - 373 374 376 377 378 - 186 Opći spisi 351 - 662 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja saglasnost na povećanje godišnjih primanja Edhemu Mulabdiću, pomoćnom učitelju Daru-l-muallimina u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Tutibula-vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se doznači kirija za upotrebu Tutibula-greblja u 1892. godini. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Sejfija Hasanefendić, “bevab” u Kebkebir hadži Ahmedovom mektebu u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 2. Abdija Kablarević, imam Ćemal-begove džamije u Sarajevu ZVP-u: molba za popravak imamske kuće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Smail Efendić iz Tuzle - ZVP-u: dostavlja molbu za zamjenika imama Jale džamije u Tuzli. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Mehmed Dević, imam Rakovićkog džemata - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured kao šerijatski sud u Fojnici - ZVP-u: moli da se riješi dopis od 15. aprila 1891. godine, broj 2279, a koji se odnosi na parnicu tamošnjeg vakufa protiv Saliha i Nezira Salihagića iz Fojnice (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: zahtijeva da joj se dostave defteri Sulejman-pašina i Hadži Murteza vakufa u Travniku a koji se nalaze kod Zemaljske vlade u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Porezni ured u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještaj o uplati “ćesima” za Halil-pašin vakuf (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještaj o sastavljanju vakufskih računa u Prijedoru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: saopćava da je mutevelija Ibro Mehinović umro te predlaže da se Mustafa Softić imenuje novim mutevelijom. Nedostaje saopćenje (bosanski i osmanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu stipendije Hasanu Kapetanoviću, vakufskom pitomcu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Uzeir Hamzić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava prodaju vakufskog zemljišta i gradnju dva dućana u Srebrenici (bosanski jezik). L: 4. Bajram Slinić, šejh Hadim Ali-pašine tekije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Edhem Mulabdić - ZVP-u: dostavlja putni troškovinik o putovanju iz Brčkog do Sarajeva (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 37 379 380 381 385 387 395 398 401 402 408 - 419 422 425 - 459 - Opći spisi 351 - 662 1892. Državni odvjetnik - ZVP-u: zahtijeva na uvid najamni ugovor sklopljen sa Ademom Mornjakovićem kako bi se utvrdila njegova dugovanja prema vakufu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: zahtijeva predujam za putni trošak (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: ustupa tužbu hafiza Aziza Muftića iz Banje Luke protiv Vakufa Ferhad-pašine džamije u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 5. Zaim Mehić, mutevelija Otoka-vakufa kod Bosanske Krupe ZVP-u: traži dozvolu za prodaju vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o ostavci Hašima Saračića na mjesto mujezina Azizije džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Omerom Sefićem, zastupnikom Vakufa Mehmed Ali-paše Rizvanbegovića (bosanski jezik). L: 1. Alija Maglajlija, mutevelija Vakufa Kara Mustafe-paše u Rudom - ZVP-u: moli ispravak zaključnog računa spomenutog vakufa za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu Zulfe Mulazimovića, mutevelije Vakufa Mejdan-džamije u Banjoj Luci, za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: prijavljuje pronevjeru Hajre Numanovića, mutevelije Dabagije vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Kotarsko vakufsko povjerenstvo u Višegradu - ZVP-u: dostavlja vakufske račune sljedećih vakufa na uredovanje: Careve džamije u Višegradu, Careve džamije u Dobrunu, Hadži Gazi-begova vakufa, Kazanfer-begova vakufa, Sinan-begova vakufa i Vakufa Hasan-agine džamije u Višegradu (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Alija Sudžuka, “bevab” Čokadži hadži Sulejman mekteba u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: moli imenovanje hafiza Imamovića na mjesto mutevelije Vakufa Osmana, Hurema i Murata Kapetana u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. Kotarsko vakufsko povjerenstvo u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja vakufske račune sljedećih vakufa na uredovanje: Hadžibaba vakufa, Sijamije vakufa, Džafer-agina vakufa, Hadži Zulfikar vakufa, Hadži Firuz vakufa i Haži Perviz vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještaj o očitovanju Pašage Pašagića iz Bosanske Kostajnice o Vakufu Gradske džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 6. 187 ZVP - 37 472 473 474 - 476 477 487 488 490 492 493 503 505 507 573 574 579 - 188 Opći spisi 351 - 662 1892. Muhamed Kutija, mutevelija Jahja-pašina vakufa u Sarajevu ZVP-u: podnosi ostavku na mjesto mutevelije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Olovu - ZVP-u: molba za rekonstrukciju hana, vlasništvo vakufa Olovske džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava da je umro Omer Saračević, mutevelija Vakufa Utriš-džamije, te predlaže da se Omer Jahović imenuje za novog muteveliju. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: predlaže da se popravi zid Tašlihana koji je u lošem stanju i predstavlja opasnost za prolaznike (bosanski jezik). L: 4. Ismet Merhemić - ZVP-u: moli da se na njegovo ime uknjiži jedan dućan kojeg je on kupio a koje se u gruntovnici vodi na ime Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 6. Mehmed Mutevelić, mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se na mjestu Džulagina hana sagradi 40 dućana. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja ugovor sa Livom Giovaniom Battistom o iznajmljivanju ciglane Abdulhalim-agina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 19. Mate Čičko iz Bosanskog Grahovca - ZVP-u: moli da se popravi vakufski han na Ploči kojeg je on iznajmio (bosanski jezik). L: 5. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja troškovnik o uvođenju vode u vakufsku bašču na Koševu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: moli da se doznače plaće mujezinima pojedinih džamija u Jajcu (bosanski jezik). L: 4. Zemljska vlada - ZVP-u: naređuje isplatu 300 forinti odštete za vakufsko greblje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Alojz Thot - ZVP-u: dostavlja izvještaj o izvršenim popravkama Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Nezir Zildžić, član Ulema-medžlisa u Sarajevu - ZVP-u: pritužba na rad imama Careve džamije u Sarajevu. Nedostaje pritužba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Sebastian Lazić, knjigovođa ZVP-a - ZVP-u: molba za odgodu plaćanja duga nastalog uzimanjem predujma (bosanski jezik). L: 3. Fatima Nikšić, bula u Sinan-vojvodinom mektebu u Sarajevu ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještaj o smrti Mustafe Uzunovića, mutevelije Medrese vakufa u Visokom. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 37 580 581 582 583 584 585 586 587 590 591 593 596 597 599 602 641 649 - Opći spisi 351 - 662 1892. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu Huseina Muderrisovića za mjesto mutevelije Jenihair-džamije u Visokom (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja izvještaj o sastavljanju gruntovnih uložaka (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Jusufom Bakamovićem, mutevelijom Baba-Beširova vakufa u Mostaru, o njegovom radu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže otpis duga Ibrahima Bakamovića, Ivana Ćale i Mehmeda Pločića prema Baba-Beširovu vakufu u Mostaru (bosanski jezik). L: 6. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu potpore Ibrahimu Topiću, drugom knjigovođi. Nedostaje naredba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: proračun za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Pločića iz Mostara za povrat kuće koja je od njega oduzeta putem dražbe (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže otkup bašče Ahmeda i Derviša Travnjaka koja graniči sa Karađoz-begovim vakufom u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. ZVP: proračun Mearifskog sanduka sarajevskog okruga za 1892. godinu (bosanski jezik). L:12. Mehmed Latifić, mutevelija Bali-agina vakufa u Livnu - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih računa za 1890. godinu. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 1. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: izvještava o otkupu greblja Kasimćatibova vakufa na Koševu za potrebe bolnice (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o izdavanju pod zakup vakufskih dućana Omeru Arnautoviću, vlasništvo Hadži Musala vakufa u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: dostavlja dozvolu o zamjeni vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: traži dozvolu za popravak džamije u mahali Barnos (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: dostavlja vakufske račune za džamije u Ljubinju i Barnosi za 1891. godinu. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: predlaže smjenu mutevelije Janjari vakufa (bosanski jezik). L: 4. Sarajevski šerijatski sud - ZVP-u: zahtijeva uvid u vakfiju Rašida Česrića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 189 ZVP - 37 652 - 190 Opći spisi 351 - 662 1892. Husejn Sudžuka, mutevelija Čokadži hadži Sulejmanova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: traži da se pojedinim dužnicima oprosti dug za kiriju (bosanski jezik). L: 6. ZVP - 38 663 664 665 674 - 676 677 679 681 693 701 702 703 704 705 706 708 709 - Opći spisi 663 - 1041 1892. Hamdija Šehagić, mujezin Zamlaz džamije u Zvoniku - ZVP-u: moli oslobađanje od plaćanja službene takse (bosanski jezik). L: 4. Avdija Šehagić, “vaktisaladžija” u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja molbu za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava o radu Mujage Halilbegovića, mutevelije Vakufa Pašazade-džamije u Gračanici (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Livnu - ZVP-u: izvještava da mutevelija Vakufa Hava-hanume Filipović u Livnu nije uvrstio prihode jednog dućana u godišnjem proračunu za 1890. godinu. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz naplaćenih i nenaplaćenih službenih taksi od dužnika vakufu (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dopušta brisanje otomanskih “kaima” iz računa pojedinih vakufa (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Ćosića, mutevelije Kučukćatib-vakufa u Sarajevu, na izvješće (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: predlaže da se ukamati vakufski suvišak Potočanske džamije u Maglaju (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: izvještava o nepriznatim izdacima Sultan-Bajazidova vakufa u 1888. godini (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže otpis duga Ibrahima Ramića prema vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu za novčanu pomoć radi popravka Nesuh-begova turbeta u selu Trn kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se doznači plaća Abdulahu Katani, “muvekitu” u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava da je umro Abdulah Kadrić, imam Džedid-džamije u Gradačcu. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Abdulah Nedić iz Gradačca - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto mujezina u Novoj džamiji (nedostaje molba). L: 1. Muharem Odobašić iz Gradačca - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto mujezina Šejh Sinanove džamije u selu Srebrenik. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže popravak Careve džamije u Bosanskom Šamcu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže otpis vakufskih računa i vakufskih pristojbi Svirac-vakufa (bosanski jezik). L: 4. 191 ZVP - 38 710 711 716 717 718 720 721 - 724 727 729 733 734 735 738 739 743 - 192 Opći spisi 663 - 1041 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja naredbu za rušenje Bakrbabine džamije u Sarajevu (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 27. Asim Sahanija - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Ibrahimom Mahinićem, mutevelijom Sultan-Selimova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu za prekoračenje proračuna Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Muhamedom Ćemalovićem, mutevelijom Darviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o molbi Hajdara Fazlagića, pomoćnog učitelja u Drugoj narodnoj osnovnoj školi u Sarajevu, za dodjelu predujma. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Hasana Kušljagića, mutevelije Hadži Skenderove (Dragčin) džamije u Tuzli i Ahmeda Avdića, mutevelije Bijele džamije u Tuzli, za otpis propisane desetine u 1891. godini. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz neplaćenih vakufskih pristojbi na području Sarajeva za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Gurda, mujezin Arabdžedid-džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli da se doznači plaća Abdulahu Prohiću, imamu spomenute džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava da Osman Užičanin, mujezin Vedžih-pašine džamije u Bijeljini, nije u mogućnosti plaćati službene takse (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Habibija, muallim Buzadži hadži Hasanova mekteba u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Ribić, upravitelj Daru-l-muallima u Sarajevu - ZVP-u: moli da se učenicima spomenute škole omogući olakšica prilikom putovanja željeznicom (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja iskaz troškova popravka vodenice u Rudom, vlasništvo vakufa Kara Mustafa-paše u Rudom (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava o Zenković-vakufu u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: moli da se prizna plaća od 40 forinti muallimu ženskoga mekteba u Brčkom (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže da mutevelija Vakufa Brezovog Polja zadrži vakufski suvišak za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 38 745 746 749 751 755 757 899 910 921 929 948 1006 1007 1010 1011 1012 1019 - Opći spisi 663 - 1041 1892. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Salihom Osmanovićem, mutevelijom Vakufa u Brezovom Polju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Salihom Osmanovićem, mutevelijom Vakufa u Brezovom Polju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: zapisnik sastavljen sa mutevelijom Vakufa Gornji Čelići (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: moli da vakufski suvišak utroši za popravak zgrade Rahića vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Ćelića vakufa za izgradnju ženskog mekteba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Ćelića vakufa za izgradnju ženskog mekteba (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Osmana Efendića za mjesto imama i hatiba u selu Banovići. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Mutevelija Hadži Hasanove džamije u Tuzli - ZVP-u: molba za povećanje mevludskih troškova (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Jašaragić, mutevelija Vakufa Behram-begove džamije u Tuzli - ZVP-u: molba za isplatu plaće (bosanski jezik). L:2. Salih Šahbegović, mutevelija Vakufa Mula-bega Šahbegovića u Vlasenici - ZVP-u: moli da se iz sredstava spomenutog vakufa kupi barut za topove (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao sud u Sarajevu - ZVP-u: javna dražba nekretnina ovršenika: Ćimije Oruč, Mehmeda i Mustafe Šarenkape iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 1. Ahmed Ribić, školski nadzornik Ruždije - ZVP-u: predlaže da se izvrši popravak spomenute škole. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Ribić - ZVP-u: predlaže da se proširi Gazi Husrev-begov mekteb (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Stanovnici sela Šija kod Tešnja - ZVP-u: mole dozvolu za gradnju džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Hafiz Ibrahim Sabrihafizović, imam Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu - ZVP-u: zbog odlaska na hadž u Meku, traži da ga zamjeni hafiz Muhamed Hadžimulić (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještaj o zamjeni vakufske kuće Hadži Hašim-agina vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je doznačila 60 forinti mjesečne potpore Zvonimiru Brozoviću, pomoćnom učitelju Ruždije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. 193 ZVP - 38 1020 1022 1024 1028 1029 1033 1034 1036 1038 - 194 Opći spisi 663 - 1041 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je doznačila plaće Veroniki Lazić i Uzejfi Riković, učiteljicama Muhamedanske ženske škole u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Stanovnici ulice Kulinbali u Sarajevu - ZVP-u: mole da se poveća plaća Hasanu Sokoloviću, imamu spomenute mahale u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještaj o prodaji zemljišta koje je Bećo Arapović poklonio Gradskoj džamiji u Otoci (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: izvještava da je naplaćen dug od Huseina Ćemerlića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: predlaže da se sruši odaja Plakana Judića Avrama Slomona u Tašlihanu, koja je sagrađena bez dozvole (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: zahtijeva naknadu putnog troška za vođenje parnice Rizvanbegovića vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o parbenom predmetu Vakufa u Brezovom Polju protiv Poturovića (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Zemaljskoj vladi: zahtijeva otkup kuće i bašče u ulici Neretvljakovića za Skender-pašin vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnici i izvještaji o dugu Muhameda Pazarca, sina mutevelije Topal-Sulejmanova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 8. ZVP - 39 1139 - 1146 1176 1177 1182 1183 1186 1188 1195 1199 1200 1202 1208 1209 1210 - Opći spisi 1042 - 1460 1892. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja molbu za isplatu predujma od 140 forinti radi putovanja u Banju Luku i učestvovanja u parnici Izeta Muftića protiv Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Derventi - ZVP-u: dostavlja vakufske račune iz 1891. godine za 13 vakufa iz Dervente (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Tuzli - ZVP-u: dostavlja zapisnik o vakufskim računima za Vakuf Hašim-age Mutevelića iz Tuzle (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja račune za Vakuf hadži Dževahira-hanume Alibegović i Vakuf hadži Ali-bega Hasanpašića iz Travnika za 1890. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu nekog mutevelije za iznajmljivanje vakufskih zgrada (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže povećanje troškova rasvjete Sulejman-pašine džamije u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja obračun prodatih hrastovih stabala iz šume Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski i njemački jezik). L: 6. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: saopćava da Hasan Drljević, imam iz Bileće, ne može biti muallim u Trebinju jer ne zna predavati po novom sistemu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Muhamed Proljanin iz Čajniča - ZVP-u: moli da mu se vrate nekretnine kupljene za dug Sinan-begova vakufa (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o kaznenoj prijavi protiv Alije Lisice, bivšeg mutevelije Karamustafa-pašina vakufa u Rudom (bosanski jezik). L. 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja Osudu Okružnog suda u Sarajevu u predmetu Ahmeda Balte i drugih protiv Vakufa Džamije u Crnoj Rijeci (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja izvještaj o utrošku sredstava Džafer-begova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže otkup zemljišta od Ruže Lazukić za proširenje medrese i Namazgah-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: traži dozvolu za gradnju dvije magaze Namazgah-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže da se na mjesto ruševnih dućana medrese sazidaju novi dućani (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 195 ZVP - 39 1213 - 1269 1270 1273 1303 1305 1307 1313 1314 1315 1317 1318 1320 1323 1325 1332 - 196 Opći spisi 1042 - 1460 1892. Stanovnici mahale Čokadži hadži Sulejman u Sarajevu - ZVP-u: mole da se promjeni imam hafiz Sudžuka i mujezin Mehmed Sudžuka pošto ne dolaze redovno u džamiju. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Kladnju - ZVP-u: izvještaj o dugu Sabita Bajraktarevića prema Vakufu Olovske džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Ahmetom Džabićem, mutevelijom Vakufa Ajše-hatun iz Mostara, na daljnje uredovanje (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Mujagom Čišićem, mutevelijom Bajazid-havadže vakufa iz Mostara, na daljnje uredovanje (bosanski jezik). L: 5. Edhem Mulabdić, učitelj Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se isplati 80 forinti na račun putnog troška (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o uplaćenim vakufskim pristojbama za mjesec januar 1892. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba za rušenje ostataka Bakrbabine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Salih Bičakčić, mutevelija Ćose Sinan vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se isplati plaća imamu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Sulejman Kasap, mutevelija Gazgani hadži Alina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja vakufske račune spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Redžeb Muhibić, muallim Dženetića mekteba na Bistriku u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava da su izostavljeni neki prihodi u vakufskim računima Kizlar-agina vakufa u Jajcu (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Kizlar-agina vakufa u Jajcu (bosanski jezik). L: 5. Šaćir Ohranlija iz Rogatice - ZVP-u: traži da se vrati dug prema Vakufu Ibrahima Alajbega Tankovića (bosanski jezik). L: 3. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: predlaže troškovnik za popravak vakufske banje u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je doznačila potporu za Mehmeda Đonlagića, podvornika Buzađinog mekteba u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Josef Suhanek, dnevničar ZVP-a - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 39 1338 1339 1340 1341 - 1344 1345 1346 1347 1348 1352 11353 1354 1364 1387 1388 - Opći spisi 1042 - 1460 1892. Ibro Toholj, podvornik uredskih zgrada u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 2. Alija Šehović, imam u selu Grančarevo kod Trebinja - ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: obavještava da Abdulmumin Palić, imam u Jablanici, zanemaruje službu te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje Jusuf Malović (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Ibrahimom Džindom, mutevelijom Vakufa hadži Hasanove džamije u Tuzli, o rušenju stare kuće te gradnji nove. U prilogu se nalazi zapisnik, troškovnik te nacrt spomenute kuće (bosanski i njemački jezik). L: 21. Hasan Kušljagić, mutevelija Vakufa Stare medrese u Tuzli - ZVP-u: zapisnička molba za izgradnju dva dućana na spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Jakub Jakubović iz Sarajeva - ZVP-u: molba za oprost računarske i pisarničke pristojbe (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu za prekoračenje proračuna Hadži Hasanova vakufa u Tuzli za 1892. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja urudžbenu ispravu o nasljednim nekretninama Hatidža-hanume Zlatar u Tašlihanu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP: isplata predujma od 100 forinti Jovi Tupajiću iz Sarajeva za obaranje Bakrbabine džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o doznačenoj potpori za izvršene radove na Kovali hadži Mehmedovoj džamiji i Sarač Ali džamiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je doznačila potporu Aliji Faginoviću Šerifu, učitelju Ruždije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: predlaže da se popravi Gazi Sinan-begova džamija i neki drugi objekat spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Hašim Selimbegović, mutevelija čaršijske džamije u Prijedoru ZVP-u: dostavlja molbu za gradnju munare (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Zukić, mutevelija Vakufa džamije u Seljublju kod Tuzle ZVP-u: zapisnička molba za priznanje izdataka u vakufskom računu za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Hadži Huseinova vakufa u Tuzli - ZVP-u: zapisnička molba za priznanje izdataka u vakufskom računu za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. 197 ZVP - 39 1398 1401 1402 1426 1429 1440 1441 1444 1449 1450 1451 1453 1455 1456 1460 - 198 Opći spisi 1042 - 1460 1892. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskom računu Hadži Mehmed-pašine medrese u Foči za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja očitovanje mutevelije Hadži Mehmed-pašina vakufa u Foči o vakufskim suvišcima (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještaj o vakufskim računima pojedinih vakufa za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještaj o vakufskim računima pojedinih vakufa za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: izvještaj o vakufskim računima pojedinih vakufa za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da ne može doznačiti potporu Ragibi Salihović, učiteljici u Fojnici (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještaj o prekoračenju proračuna čaršijske džamije u Bosanskoj Dubici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Alija Faginović, “muvekit” Careve džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: predlaže da se suvišak Vakufa Sukije džamije u Bosankoj Gradišci ostavi kod mutevelije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: predlaže da se suvišak Vakufa Tekije mahale ostavi na raspolaganje (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještaj o uplaćenim vakufskim suvišcima gradske džamije u Novom za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o uplaćenim vakufskim suvišcima Srednje džamije u Novom za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o dugu Avdije Karabdića prema Bali-zade hadži Mehmedovomvakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dopis o otkupu vakufskog zemljišta, vlasništvo Sahtijandži hadži Mahmudova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava da je Bego Čalma izabran za mutevliju Mehdi-begove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 40 1461 1463 1465 1466 1518 1520 1521 1522 1537 1561 1591 1592 1599 1600 1601 1602 1603 1604 - Opći spisi 1461 - 1795 1892. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se popravi greblje Kulmahalske džamije (bosanski i osmanski ). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: moli da se popravi džamija u Sikovcu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Stanovnici sela Sikovac kod Dervente - ZVP-u: molba za povećanje plaće imamu spomenutog sela (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u:: izvještaj o vakufskim suvišcima u Odžaku (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se muteveliji Mejdan-džamije oprosti službena taksa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Mehdi-begova vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se u vakufskom računu za 1892. godinu dopiše imamska plaća (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Abdulah Lakrdić, mujezin Mejdan-džamije u Banjoj Luci - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže povećanje plaće službenicima pojedinih vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Bosnkoj Krupi - ZVP-u: predlaže isplatu vazife službenicima tamošnjih vakufa (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Bašagić, vakufski mufetiš - ZVP-u: predlaže putni troškovnik o putovanju u Tuzlu, Bijeljinu i Brčko. Nedostaje troškovnik (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufu Blagajske džamije (bosanski jezik). L: 2. Husein Pašagić, mutevelija Vakufa u Agićima - ZVP-u: očitovanje o pojedinim vakufskim računima za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hadži Hasanova vakufa u Fojnici za prekoračenje proračuna (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Šabanova vakufa u Fojnici za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz uplaćenih “ćesima” u 1891. godini za Gazi Mehmed-begov vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska štamparija - ZVP-u: moli isplatu pretplate za “Sarajevski list” (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja grunotvni uložak za Vakuf Džamije u Odžaku (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: izvještava da je dostavila vakufske račune za sljedeće vakufe: Hadim Ali-pašin vakuf, Hadži 199 ZVP - 40 1605 1608 1617 1618 1621 1622 1623 1625 - 1633 1634 1665 1666 1667 1708 1710 1712 - 200 Opći spisi 1461 - 1795 1892. Duridžihan vakuf, Hadži Hasanov vakuf, Tavil-agin vakuf, Muslih-agin vakuf, Hadži Balin vakuf, Šejhefendijin vakuf, Vakuf Olovske džamije i Vakuf Kamenske džamije. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: dostavlja spisak vakufa u Ključu koji su prikazali vakufske suviške (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Bakrdžić iz Sarajeva - ZVP-u: zapisnička izjava o Vakufu Baba Jusufa Nalbanta (bosanski jezik). L: 4. Sarajevski kadija Sejfudin-efendija - ZVP-u: predlaže da se nagradi hafiz Šaćir Tuzlić.(bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačila predujam za Hamdiju Mutevelića, računarskog vježbenika ZVP-a (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Mustafi Hlapanu, imamu Tutibula-vakufa u Sarajevu: dostavlja račun o isplati plaće. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvještaj o “mukatama” Žepča i Novog Šehera (bosanski jezik). L: 5. Mozes Muster, “tenečedžija” iz Travnika - ZVP-u: molba za iznajmljivanje vakufskog dućana u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Ćanić Alija iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se dodijeli potpora Abdulahu Kladnjaku, imamu Šejh Magribije džamije u Sarajevu te Ahmedu Mrkvi, mujezinu spomenute džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Mujage Hasanagića, mutevelije turbeta Fatime hadži Hasanagić iz Tuzle, za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja vakufske račune za 1889., 1890. i 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja pojašnjenje vakufskih računa Karađoz-begova vakufa u Mostaru za 1890. i 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Muhamed Karabeg, mutevelija Hadži Balina vakufa u Mostaru ZVP-u: moli da se isplate završeni radovi gradnje istoimene džamije (bosanski jezik). L: 2. Agan Kojić, mutevelija Šarića vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačila svotu od 20 forinti kao bajramski poklon učenicama djevojačke škole u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva popravak i uređenje mekteba u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 15. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: moli da se oprosti porez na kućnu najamninu Hadži Mahmutova vakufa u Zvorniku (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 40 1713 1716 1718 1719 1721 1722 1723 1724 1726 1727 1728 1731 1734 1736 1739 1740 1741 1742 1744 - Opći spisi 1461 - 1795 1892. ZVP-Avramu Judiću Salomu: pritužba na gradnju objekta u Tašlihanu bez dozvole (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja ispravljen vakufski proračun za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja zapisnik o izvršenim popravkama krova Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za kupovinu berbernice, vlasništvo Saliha Hume iz Mostara, za Lafe hadži Ali-begov vakuf u Mostaru (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: ne odobrava gradnju magaze na zemljištu Vakufa Šaban-efendije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Hašim Hatibović iz Tešnja - ZVP-u: zapisnička molba za povrat nekretnina u privatno vlasništvo (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja platežni nalog Poreznog ureda u Bosanskom Brodu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o uzurpiranoj vakufskoj imovini od strane Ruže Veselinović (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže povećanje plaće imamu Osoja mahale u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže povećanje plaće imamu Čile džamije u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvješetaj o vakufskim suvišcima Hadži Ali-begova vakufa i Vakufa Dževahira-hanume u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se jedan dio vakufskog zemljišta Behram-begove džamije izda pod zakup Gradskom poglavarstvu u Tuzli (bosanski jezik). L: 3. Okružni sud u Banjoj Luci - ZVP-u: zahtijeva na uvid vakufske račune Dabagije džamije za 1888. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Behram-begova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Musala-vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 2. Hamdija Ajanović iz Tešnja - ZVP-u: zapisnička molba za priznanje vlasništva nad nepokretnostima (bosanski jezik). L: 3. Kosta Škrebić iz Vrela kod Tešnja - ZVP-u: moli da mu se izda podzakup vakufsko zemljište a Fehim Smajlbegović iz Tešnja moli za povrat zemljišta (bosanski jezik). L: 6. Baron Fluk, vladin povjerenik - ZVP-u: predlaže da se smijeni hafiz Ibrahim Sabrihafizović, imam Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Sarajevska pivara - ZVP-u: ponuda za gradnju gostionice na zemljištu Hurem-efendijina vakufa u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 6. 201 ZVP - 40 1747 1748 1749 1750 1756 1757 1758 1759 1760 - 1770 1771 1776 1787 - 202 Opći spisi 1461 - 1795 1892. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici Mehmeda Ugljena protiv Vakufa Sultan-Selimove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o tužbi protiv Koste Batinića zbog neplaćenja najamnine (bosanski jezik). L: 2. Osman Novalija, “muhtar” sela Ahatovića kod Sarajeva - ZVP-u: zapisnička molba za potporu (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Mehmed Barutčić iz Sarajeva - ZVP-u: moli za isplatu ”vazife” (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: moli da se poprave sljedeće džamije: Balaguša, Milošnik, Zaora i Begluk (bosanski i njemački jezik). L: 4. Hašim Selimbegović, mutevelija čaršijske džamije u Prijedoru ZVP-u: moli da se osiguraju potraživanja Mehmeda Selimbegovića za čaršijsku džamiju (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Vakufa Počiteljske džamije - ZVP-u: moli povećanje plaće imamu spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava o ustrojstvu mekteba (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: zaključak o imenovanju hafiza Mehmeda Žune kao zamjenika hafiza Ibrahima Sabrihafizovića, imama i hatiba Gazi Husrev-begove džamije. Nedostaje zaključak (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Salih Odobašić, mutevelija Vakufa Ibrahima Odobašića u Sarajevu - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna za 1892. godinu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Jovi Tupajiću: dostavlja račun od 89 forinti za obaranje Bakrbabine džamije u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: predlaže da se vakufski suvišci gradske džamije u Prijedoru iskoriste za potrebe spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima pojedinih vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 41 1796 1798 1799 1801 1803 1805 1820 1821 1822 1830 1834 1839 1845 1846 1847 1849 - Opći spisi 1796 - 1974 1892. Ibrahim Bašagić, vakufski mufetiš - ZVP-u: predlaže da se nagradi Emil Trivanović, revident Računarskog odsjeka za sastavljanje vakufskih računa. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o otkupu vakufskog zemljišta u Mokrom kod Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se dodijeli novčana nagrada Mustafi Teufiku, kadiji u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih zgrada koje treba popraviti, vlasništvo Hasanpašića vakufa u Županjcu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik o otkupu desetine Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Hasan Vojić, imam u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: moli isplatu plaće kao mujezina Gradske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Telebećirević, mutevelija Kulinbali-vakufa i Saliha Fazlića iz Sarajeva - ZVP-u: zapisnička molba za popravak istoimene džamije (bosanski jezik). L: 4. ZVP: zaključak sjednice da se imamu i mujezinu Havadže Kemaludin vakufa u Sarajevu doznači plaća (bosanski i jezik). L: 8. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o eksploataciji vakufskih šuma Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 3. Upravitelj Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se dodijeli stipendija siromašnim učenicima spomenute škole (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Ribić, upravnik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se doznači plaća. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Alija Ćamo, “muhtar” Magribije mahale u Sarajevu - ZVP-u: moli da se imenuje imam za spomenutu džamiju. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: zahtijeva isplatu naknade za izvedene radove na uredskoj kući (bosanski i njemački jezik). L: 3. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: traži dozvolu za putovanje u Jajce radi pregleda vakufskih šuma (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP-Filijali budimpeštanskog trgovačkog muzeja u Sarajevu: izdaje pod najam vakufsku zgradu u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog greblja u Lafinoj mahali u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. 203 ZVP - 41 1850 1856 1858 1859 1860 1865 1866 1871 1873 1880 1884 1886 1887 1888 1891 1892 - 204 Opći spisi 1796 - 1974 1892. Muhamed Ćemalović, mutevelija Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru - ZVP-u: moli da se poprave dva dućana i berbernice spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještajva o troškovima vakufā Ahmeda Krpića i Ahmeda Salihbegovića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještava o utrošku sredstava Junus-čauš i Mehmed-čauš vakufa u Konjicu (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Hadžić, mutevelija Junus-čauš vakufa u Konjicu - ZVP-u: moli da se poprave vakufske zgrade (bosanski jezik). L: 1. Bećir Alagić, mutevelija Mehmed-čauš vakufa u Konjicu - ZVP-u: molba za naknadu troškova nastalih u toku popravljanja vakufskih zgrada (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se Ahmed Burazerović imenuje mutevelijom vakufa Bisera-hanume i Vasvija-hanume vakufa u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se Reuf Gradaščević imenuje mutevelijom Vakufa Hatidža-hanume u Gradačcu. Nedostje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o izvršenim popravkama na Mearifskoj kući u ulici Tekija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja ugovor između advokata Jakoba Wahrmanna i Mearifskog sanduka o iznajmljivanju Mearifske kuće u ulici Tekija u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 7. Omer Kreševljaković i Abdija Smajiš iz Sarajeva - ZVP-u: mole da se doznači plaća imamu Muslihuddin mahale u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz naplaćenih kirija Vakufsko-mearifskog dvora u 1891. godini (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se kupi bašča za Karađoz-begov vakuf u Mostaru od braće Travnjaka (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se nabave škafovi za žandarmerijsku kasarnu u selu Koli kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: objašnjava razloge nesastavljanja vakufskih računa za Hadži Mustafa-pašinu džamiju u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 1. Mujaga Mašić, mutevelija Sagrakči hadži Mahmudova vakufa ZVP-u: moli da se povrati vakufsko zemljište oduzeto za potrebe vodovoda (bosanski jezik). L: 3 Mujaga Mašić, mutevelija Sagrakči hadži Mahmudova vakufa ZVP-u: moli da se popravispomenuta džamija (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 41 1896 1901 1903 1904 1905 1907 1912 1913 1916 1918 1921 1923 1924 1927 1928 1930 1931 1932 - Opći spisi 1796 - 1974 1892. Džafer Kulinović, muallim Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za povećanje plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Junus Halačević iz Sarajeva - ZVP-u: predlaže prodaju sedre od srušenog Sinan-aginog turbeta u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: traži dozvolu za gradnju magaze (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: predlaže prodaju vakufske kuće u Jezerskom (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: predlaže da se stara Ruždija prepravi u mekteb (bosanski jezik). L: 5. Lorenc Zimerman - ZVP-u: dostavlja molbu za iznajmlivanje zemljišta Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Adolf Klein, staklar iz Sarajeva - ZVP-u: traži dozvolu da ispred svoje radnje izloži jedan primjerak pendžera (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Tahirefendić, mutevelija Vakufa Kanita-hanume Babić u Sarajevu - ZVP-u: molba za prekoračenje proračuna. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Triše Bilića iz Prnjavora za zakup vakufskog zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: predlaže prodaju vakufskog zemljišta Tekijske džamije u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 8. Mehmed Fituzović, mutevelija Careve džamije u Bosanskom Šamcu - ZVP-u: molba za isplatu plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: molba za isplatu plaće službenicima Sulejman-pašine džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 3. Kadija Ragib iz Prozora - ZVP-u: izvještaj o naplati vakufskog duga (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještaj o dugu Hašima Terzića prema vakufu Korajske džamije (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: izvještava o ustrojstvu mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o tužbi koju je podnio protiv Ibrahima Mustafića Poturovića zbog duga (bosanski jezik). L: 4. Ibrahim Vučetić, mutevelija Vakufa Azizije džamije u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: moli da se popravi spomenuta džamija (bosanski jezik). L: 2. Alojz Totth, poduzetnik iz Sarajeva - ZVP-u: molba za isplatu jamčevine. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 4. 205 ZVP - 41 1934 1936 1939 1948 1949 1951 1952 1957 1958 1967 1968 1969 1971 - 206 Opći spisi 1796 - 1974 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je Milan Trivunović izabran za uređenje računarskih i blagajničkih poslova ZVP-a (bosanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: saopćava da mutevelija Azizije džamije u Bosanskoj Kostajnici nije položio vakufske suviške za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 4. Mustafa Imamović iz Tuzle - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Nurija Ćejvan, Hakija Rizaefendić i Mehmed Tunjo, učenici Ruždije - ZVP-u: molba za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o upisu u gruntovnicu vakufskog zemljišta Rizvanović džamije u Prijedoru (bosanski i njemački jezik). L: 3. ZVP: iskaz prihoda i razhoda Šejh-Ferrah vakufa u Sarajevu za period od 01. januara 1890. godine do 31. maja 1892. godine (bosanski jezik). L: 3. Stanovnici Šejh-Ferrah mahale u Sarajevu - ZVP-u: mole da se popravi istoimena džamija (bosanski i njemački jezik). L: 13. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa - ZVP-u: izvještava da hafiz Ibrahim Sahatčić ne vrši službu “đuzhana” (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ibrahim Balta, mutevelija Vakufa u Crnoj Rijeci - ZVP-u: dostavlja ostavku na mjesto mutevelije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještava o rashodima Vakufa Ljubijske džamije (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za prodaju vakufskog zemljišta u Srebrenici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže zamjenu vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 4. Ferhad Sarajlić iz Džemilica kod Tešnja - ZVP-u: molba za povrat šume koja je u sklopu Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju. U prilogu se nalazi privremena tapija Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju od 25.04.1881. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 6. ZVP - 42 1980 1989 1992 1993 1996 2010 2012 2017 2021 2025 2026 2028 2029 2030 2031 2032 2033 - Opći spisi 1975 - 2172 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava povrat jamčevine Alojzu Thotu za gradnju vakufske zgrade u ulici Ćemerlinoj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava putni trošak Edhemu Mulabdiću, učitelju Daru-l-muallimina u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Asim Ahatović iz Sarajeva - ZVP-u: prijava protiv Muje Hercegovca zbog napravljene kuće na vakufskom zemljištu. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 1. Asim Ahatović iz Sarajeva - ZVP-u: prijava protiv Saliha Sakote, koji je bez dozvole počeo praviti kuću na vakufskom zemljištu. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da je Đorđe Nikolić kupio zemljište za Gradsku džamiju na Otoci (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: traži upute o postupanju sa vlasnicima “mukata” Ćejvan-bagova vakufa u Mostaru (bosanski i njemački jezik). L: 5. Mehmed Pločić iz Mostara - ZVP-u: molba za povrat kuće oduzete javnom dražbom zbog dugova prema Bababećirovu vakufu (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Topić iz Županjaca - ZVP-u: izvjetštaj o vakufskom poslovanju u Županjcu (bosanski i osmanski jezik). L: 13. Mustafa Fadilpašić, gradonačelnik grada Sarajeva - ZVP-u: pozivada se sruši Bakrbabina munara u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavješava da ne može doznačiti novčana sredstva za popravak Šejh Ferrah džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava kupovinu zemljišta od Osmana Fedaića za Zamlaz vakufu Zvorniku (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu bespravno prodalo zemljište Hadži Bećir-begova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: molba za isplatu putnog troška (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Imšir Ramić i njegova braća - ZVP-u: molba za oprost duga prema vakufu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: iskaz o naplati trećine za vakufsku imovinu u Trnu (bosanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Mehmed-pašina vakufa i Osman-šahova vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Vakufa Simidije džamije i Ilidža vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. 207 ZVP - 42 2034 2036 2038 2039 2041 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 - 2052 2053 2054 - 208 Opći spisi 1975 - 2172 1892. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Džafer-agina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Dibagije vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Ahmed Zejnelagić iz Zvornika - ZVP-u: molba za imenovanje imamom u Hadži Mahmudovoj džamiji u Zvorniku. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: izvještava da je umro Mustafa Hapetović, član istoimene komisije, te predlaže Selima Hulusija na njegovo mjesto. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještaj o navodnoj pronevjeri imovine Agića vakufa (bosanski jezik). L: 5. Husein Šabanović iz Sarajeva - ZVP-u: zapisnička molba za povrat duga na kiriju u Kolobara-hanu (bosanski jezik). L: 5. ZVP: zapisnik sastavljen sa Akifom Zulfićem, imamom Šejh Ferrah džamije u Sarajevu u kojem se on obavezuje da će ubuduće valjano vršiti imamsku dužnost (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže povećanje plaće Osmanu Hafizoviću, muallimu Turali-begova mekteba (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se Salih Selezković imenuje za imama Potok-džamije u Tuzli. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se Halid Selezković imenuje za imama Osman-begove džamije u Tuzli. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Edhem, imam Husein-čauš džamije u Tuzli - ZVP-u: molba za isplatu zaostale plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Hafiz Abdulkerim, hatib Husein-čauš džamije u Tuzli - ZVP-u: molba za isplatu zaostale plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Osman Hafizović, muallim Turali-begova mekteba u Tuzli - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mujaga Bakarević, mutevelija Mejrem-hanumina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: zahtjev za pokretanje tužbe protiv Adema Mornjakovića zbog duga prema spomenutom vakufu. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 2. Adolf Knaner, najamnik Vakufa u Kračulama - ZVP-u: zapisnička izjava da će redovno plaćati kiriju (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik sastavljen sa Mehmedom Njemčevićem, mutevelijom Čekrkči Muslihudin vakufa u Sarajevu, o dugu Alije Skopljaka prema spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Njemčević, mutevelija Čekrkči Muslihudin vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi krov magaze spomenutog vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 42 2055 2056 2059 2065 2080 2081 - 2112 2113 2115 2131 2144 2147 - 2148 2152 2153 2156 - Opći spisi 1975 - 2172 1892. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se popravi dućan Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se poprave tri dućana Karađoz-begova vakufa u Mostaru. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Hasan Bajrić, mutevelija Osoje-vakufa kod Travnka - ZVP-u: predlaže troškovnik za popravak tri kovačnice (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Reufa Gradaščevića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz troškova nastalih prilikom popravljanja Ivlakovali hadži Mehmedove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 13. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja zapisnik o nagodbi sa Avdom Ćerimpašićem, Mujom i Ahmetom Šaranićem iz Banje Luke o upisu katastarskih čestica u vlasništvo Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Safetu Zulfiću, mujezinu Šejh-Ferrah džamije u Sarajevu: isplata plaće (bosnaski jezik). L: 2. Alija Tase, imam Džamije Ahmeda Lakišića u Mostaru - ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: dostavlja izvještaj mutevelije Ibrahim-pašine džamije u Počitelju o vakufskim suvišcima spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Bajraktarević iz Tešnja - ZVP-u: dostavlja brzojav u kojem traži 500 forinti za izgradnju novih dućana (bosanski jezik). L: 4. Salih Krivošija, mutevelija Sarač hadži Hajdarova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: iskaz troškova spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kasim Kasumović, mutevelija Vakufa Memiša hadži Mehmedova u Sarajevu - ZVP-u: moli da se sredstava spomenutog vakufa iskoriste za potrebe Sagrakči hadži Mahmudove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Alaga Avdagić, mutevelija Mutnik-vakufa u Prijedoru - ZVP-u: moli da se vakufski suvišci iskoriste za popravak džamije (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sklopljen između Jakoba Steinera, trgovca iz Sarajeva, i ZVP-a. Predmet najma je jedna vakufska kuća (bosanski jezik). L: 5. Mujo Halilbegović, mutevelija Paša-zade vakufa u Gračanici ZVP-u: moli da se postavi ograda oko vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: predlaže popravak džamije (bosanski jezik). L: 4. 209 ZVP - 42 2158 2161 2162 2167 2170 2171 - 210 Opći spisi 1975 - 2172 1892. Stanovnici Hadži Avdine mahale u Sarajevu - ZVP-u: mole da se popravi džamija (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisja u Ključu - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještaj o dugu Ane Gavrilović prema vakufu Careve džamije (bosanski jezik). L: 4. Asim Sahanija, podvornik ZVP-a - ZVP-u: molba za dodjelu predujma (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o kupovini kolibe i kuće na Koševu od Mate Udovčića (bosanski jezik). L: 4. ZVP: proračun za popravak krova Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 9. ZVP - 43 2173 2174 2175 2179 2183 2185 2188 2196 2197 2198 2199 2201 2202 2207 2217 2210 - 2220 2221 - Opći spisi 2173 - 2327 1892. Kotarski ured u Tešnju - ZVP-u: dostavlja 500 forinti otkupnine za četiri vakufska dućana Ferhat-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 3. ZVP - Jovi Tupajiću, majstoru iz Sarajeva: isplata predujma za popravak Šejh Ferrah džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže gradnju banje iz sredstava Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dozvolu za ograđivanje muslimanskog greblja na Alifakovcu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: moli dozvolu za gradnju munare čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dozvolu za gradnju puta pored kuće Mearifskog sanduka u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Sarajevu - ZVP-u: izvještaj o dugu Đure Radovića, najamnika 14 livada i šest vakufskih njiva u selu Bogovići kod Sarajeva. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava da je Muharem Sarač sagradio dva dućana na spornom zemljištu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: predlaže da se vakufski suvišak Šaban-efendijinog vakufa u Fojnici iskoristi za popravak džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja račun o popravkama izvršenim u Rahića vakufu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se naplate dugovi od korisnika Skender-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja proračun vodovodne instalacije vakufskog dvora u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Abdiji Saraču: zapisnička očitovanje o plaćanju kirije za dva dućana Vakufa Hadži Zaim-bega Hrasnice u Sarajevu (bosanski jezik). L. 4. Josip Vancaš, arhitekta - ZVP-u: dostavlja ponudu kancelarijskog i drugog namještaja za Gazi Isa-begovu banju, firme Zellerin Matyas iz Budimpešte (bosanski i njemački jezik). L: 30. Predsjedništvo Ulema-medžlisa - ZVP-u: traži informacije o ustrojstvu medrese u Trebinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hans Niemeczek, vakufski mjernik - ZVP-u: predlaže da se Jovi Tupajiću, majstoru iz Sarajeva, isplati predujam od 250 forinti za izvršene popravke Šejh Ferrah džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Građevinski savjetnik Kellner iz Sarajeva - ZVP-u: zahtjev za renoviranje stare Ruždije nad Mlinima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o ustrojstvu mektebi-ibtidaijje u Jajcu (bosanski jezik). L: 3. 211 ZVP - 43 2222 2233 2235 2237 2239 2240 2241 2244 2247 2248 2249 2250 2254 2255 2256 2257 2260 - 212 Opći spisi 2173 - 2327 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja procjenu vrijednosti šuma Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski i njemački jezik). L: 13. Hilmi Muhibić, vakufski tajnik - ZVP-u: molba za isplatu predujma. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za gradnju gostione na vakufskom zemljištu na Hridu u Sarajevu. U spisu se nalaze četiri nacrta, plana gostione (bosanski i njemački jezik). L: 6. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu plaće četverici imama u Trebinju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: predlaže zamjenu vakufske kuće u Busovači (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Mehmed Ugljen iz Jajca - ZVP-u: zahtijeva naknadu štete nastale izgradnjom dućana ispred Sultan-Selimove džamije u Jajcu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže gradnju jedne kuće na zemljištu Zamlaz-vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: predlaže povećanje plaće imamu i muteveliji Sekban-džamije u Zenici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Upraviteljstvo Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi zgrada Ruždije (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Imamovića za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže zamjenu vakufske kuće Hašima Mutevelića sa pekarom u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja izvještaj o naplaćenom “ćesimu” od posjednika Gazi Mehmed-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se popravi Nesuh-begovo turbe u Banjoj Luci (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o gradnji vakufskih kuća Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 5. Gazi Husrev-begov vakuf u Sarajevu - ZVP-u: moli da se nabavi 500 “hasura” iz Carigrada za prostirku u istoimenoj džamiji (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Šerifa Zildžić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se ogradi harem Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu (bosnski jezik). L: 8. ZVP: iskaz vakufskih suvišaka u Sarajevu za maj 1892. godine (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 43 2267 2270 2271 2274 2277 2279 2281 2283 2286 2303 2306 2309 2312 2322 2324 - Opći spisi 2173 - 2327 1892. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještaj o dugu Mehmeda Selimbegovića prema Vakufu Čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 3. Husein Kulenović iz Viteza - ZVP-u: moli da se poveća kirija na vakufsko zemljište u Vitezu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: okružnica o nemarnosti činovnika koji naplaćuju kirije (bosanski jezik). L: 5. Alija Faginović iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se njemu i Sadiku Ishakoviću isplati 60 forniti na ime kirije za vakufsku kuću Huršid-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: prigovor na mutevelije iz Rogatice koji u svojim računima nisu iskazali vakufske suviške za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Muhamed (Ahmed) Ildžindi iz Kaira, Egipat - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto imama u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da ne može dati novčanu potporu za gradnju ženskog mekteba u Varcar-Vakufu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještaj o gradnji mekteba (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: izvještaj o upisu jednog zemljišta u gruntovne kinjige na ime Ićhisar-vakufa u Bihaću (bosanski jezik). L: 3. Hasan Šaćirović, imam Pačadži Nesuh džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se dodijeli potpora hafizu Deliću (bosanski jezik). L: 3. Hans Niemczek, vakufski mjernik - ZVP-u: molba za isplatu računa od 100 forinti za restauraciju vakufskog gaja na Hridu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Muhamed Gradaščević iz Gradačca - ZVP-u: prijavljuje hafiza Mustafu Imamovića, imama Husejnije džamije u Gradačcu, da ne vrši uredno imamaske obaveze (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: traži dozvolu za gradnju magaze na zemljištu Zamlaz-vakufa. U predmetu se nalazi nacrt za gradnju magaze (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP: iskaz vakufskih zgrada određnih za čišćenje (bosanski jezik). L: 4. 213 ZVP - 44 2339 2341 2345 2346 2349 2350 2352 2361 2368 2374 2376 2378 2379 2381 2383 2384 2385 - 214 Opći spisi 2331 - 2508 1892. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik o povećanju plaće hafizu Ahmedu Muftiću, muderrisu Svirac medrese (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisja u Banjoj Luci - ZVP-u: molba za povećanje proračuna Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj i troškovnik o putovanju u Mostar radi sudjelovanja u sudskom sporu između vakufa i Mehmeda Ugljena (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještaj o Vakufu Džamije Željezno Polje (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja upit o dodijeli šumskih čestica Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju Bećiru Đonlagiću (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o pristojbama Gazi Isa-begove banje u Sarajevu. U predmetu se nalazi cjenovnik i vrijeme rada Gazi Isa-begove banje (bosanski i njemački jezik). L: 6. Ibrahim Gljiva, mujezin Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o potraživanjima Baba-beširova vakufa u Mostaru (bosasnski jezik). L: 5. ZVP-Muji Svrzi, muteveliji vakufa Mulahanume Babaić u Sarajevu: opominje se da položi vakufske račune za 1891. godinu. Nedostaje opomena (bosanski jezik). L: 1. Arhiv katastarskih mapa u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da Arhiv nije u mogućnosti izdati 36 katastarskih mapa Općine Dnoluka, Kotar Jajce (bosanski jezik). L: 2. Matijas Zelering, trgovačka firma iz Sarajeva - ZVP-u: zahtijeva isplatu 200 forinti radi nabavke kancelarijskog materijala za Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski jezik). L. 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za sječu šume na Igmanu radi ograđivanja greblja Čoban-Hasanova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Hanifa Tahirović iz Sarajeva - ZVP-u: molba za dodjelu zemljišta na Gorici (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o zaostalim vakufskim računima iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dopis o uzurpiranom vakufskom zemljištu u Lafinoj mahali u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: traži dozvolu za gradnju ženskog mekteba u Donjem Čeliću (bosanski jezik). L: 4. Salih Ljušić, mutevelija Vakufa Džamije Gornji Rahići kod Brčkog - ZVP-u: zapisnička molba za priznanje vakufskih računa (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 44 2388 2391 2392 2398 2399 2406 2409 2410 2411 2413 2414 2419 - 2424 2425 2431 2432 2433 - Opći spisi 2331 - 2508 1892. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještaj o dugu Bože Mijurića prema Gazi Husrev-begovu vakufu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je Mate Udovčić isplatio kuću kupljenu u Čemal-begovoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Dubici - ZVP-u: dostavlja ispravak vakufskih računa Ahmeda Cerića, mutevelije gradske džamije u Bosanskoj Dubici (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: traži da se popravi mekteb i isplate muallimske plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: izvještaj o predmetu kamata od glavnice Vidinli džamije u Glamoču (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za gradnju kuće Hadži Hasanova vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještaj o prodatim vakufskim nekretninama Bećira i Osmana Kapetanovića u Modriči (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dopis o gradnji džamije u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 13. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za izgradnju dvije magaze Namazgah-vakufa u Zvorniku (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva isplatu pristojbi za dovod vode u bašču Ćemal-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak Šejh Ferrah džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Vražalica, zastupnik mutevelije Ćurčić hadži Salih-agina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za popravak Jahja-pašine i Sagrakči hadži Mehmedove džamije u Sarajevu (bosanski jezik) (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za gradnju magaze Hadži Durgudova vakufa i Begsu vakufa u Zvorniku (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: nije odobrila isplatu kirije za vakufske zgrade koje koristi vojska u Zenici (bosanski i osmanski jezik). L: 10. Uprava Daru-l-muallimina - Zemaljskoj vladi: predlaže da se Edhemu Mulabdiću, učitelju Daru-l-muallimina, dozvoli pristup učiteljskom ispitu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja iskaz šuma koje pripadaju Vakufu Džamije u Blagaju kod Bosanske Kostajnice (bosanski i njemački jezik). L: 8. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o “vasijetu” Paše Pašagića iz Bosanske Dubice (bosanski jezik). L: 2. 215 ZVP - 44 2440 2443 2446 2460 2463 2465 2466 2467 2470 2472 2474 2475 2485 2487 2493 2494 2507 - 216 Opći spisi 2331 - 2508 1892. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja izvještaj kadije u Derventi o načinu trošenja vakufskih sredstava džamije u Velikoj kod Dervente (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja “vasijetnamu” Fehima Osmanefendića iz Žepča (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vladin povjerenik u Sarajevu - ZVP-u: izvještaj o kupovini zemljišta za vakuf u Glavatičevu kod Konjica. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Ćamil Karamehmedović, apsolvent prava u Beču - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava da je Ibrahim Pašagić iz sela Lukavice kod Sanskog Mosta isplatio dug prema vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: predlaže da se Mutnička džamija popravi vakufskim suvišcima iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava da Sijamija-vakuf u Banjoj Luci nema godišnjih suvišaka (bosanski jezik). L: 1. Kmetovi iz sela Trn kod Banja Luke - ZVP-u: zapisnička molba za smanjenje trećine sa 500 na 400 forinti (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: predlaže gradnju jednog dućana iz sredstava Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru protiv Mehmedalije Vugića (bosanski jezik). L: 3. ZVP: proračun Mearifskog sanduka za okružje Sarajeva u 1892. godini (bosanski jezik). L: 4. ZVP: zapisnik o licitaciji bašče i kuće Hadži Idrizova vakufa u Sarajvu održane 13. jula 1892. godine (bosanski jezik). L: 1. Abdi-beg, mutevelija Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o molbi Mojzesa Mustera za iznajmljivanje vakufskog dućana. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja spisak učenika koji trebaju dobiti mjesečnu potporu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja “vakfiju” Murat-bega Porobića. Nedostaje vakfija (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: izvještaj o dugu Sabita Bajraktarevića prema Vakufu Olovske džamije (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 44 2508 - Opći spisi 2331 - 2508 1892. Šerijatski odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o razdiobi zemljišta između malodobnih suvlasnika Zejnila i Zulejhe Palošević, koji su pod tutorstvom Alije Prozorca (bosanski jezik). L: 2. 217 ZVP - 45 2509 2510 2519 2523 2524 2529 2530 2533 2534 2535 2536 2538 2539 2543 2544 2545 2546 2549 - 218 Opći spisi 2509 - 2658 1892. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o tužbi Hasana Čekića protiv Vakufa Hamza-begove džamije u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 9. Jovo Tupajić, majstor iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene radnje na Šejh-Ferrah džamiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o pritužbi Muhameda Pašića protiv Mate Lončara zbog uzurpiranja vakufskog greblja u Kulješu (bosanski jezik). L: 3. Josef Briški Steimnik - ZVP-u: moli da mu se dodijele poslovi gradnje muslimanskih spomenika (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao sud u Sarajevu - ZVP-u: odluka o pljenidbi plaće Josefu Suhaneku zbog duga prema Moritzu Sehuhleru (bosanski jezik). L: 3. ZVP: ugovor sa Löwyijevom pivarom o iznajmljivanju gostionice na Hridu u Sarajevu. Nedostaje ugovor (bosanski jezik). L. 9. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja cjenovnik kirija pojedih vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva isplatu poreza za kiriju vakufskog hana u Reljevu (bosanski jezik). L: 4. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: iskaz o naplaćenim vakufskim pristojbama (bosanski jezik). L: 6. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva da se vakufskim službenicima uplati porez na dohodak (bosanski jezik). L: 9. ZVP: najamni ugovor između Almase Ćurčić kao tutorice malodobnog Ismeta Ćurčića iz Sarajeva i Kosa Andraša iz Sarajeva. Predmet najma je mlin na Kovačičima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještaj o vakufskim izdacima Potok-džamije u Gračanici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: izvještava o dugu Mustafe Karalića prema Vakufu Stipanić-džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o razdiobi zemljišta Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Fadilpašić, gradonačelnik Sarajeva - ZVP-u: izvještava o molbi Gligoriosa H. Sefedžića za gradnju šupe na vakufskom zemljištu u Donjim Tabacima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak Čekrkči Muslihudin, Tutibula i Nedžar hadži Ibrahimove džamije u Sarajevu (bosanski jezik).L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak vakufskog dućana u Carevoj ulici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja obavijest za Edhema Mulabdića da može pristupiti ovogodišnjem učiteljskom ispitu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 45 2550 2551 2553 2554 2555 2558 2563 2566 2567 2568 2570 2571 2572 2575 2580 2581 2582 2583 - Opći spisi 2509 - 2658 1892. Ibrahim Topić, vakufski knjigovođa u Sarajevu - ZVP-u: molba za dodjelu predujma na plaću. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: okružnica o sastavljanju gruntovnica (bosansksi jezik). L: 6. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je Mušan Bakalić uzurpirao vakufsko greblje (bosanski jezik). L: 3. Alija Teftedarija iz Sarajeva - ZVP-u: traži dozvolu za gradnju pristupnog puta preko vakufskog zemljišta u naselju Soukbunar u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Ibro Safić iz Gračanice - ZVP-u: moli da se nadoknadi šteta uzrokovana navodnjavanjem bašča iz kanala vakufskog mlina (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Hasan Hasanefendić, mostarski kadija - ZVP-u: moli da mu se odredi plaća koja mu pripada prema vakufnamama pojedinih vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja gruntovne izvatke vakufskih dobara u Mostaru (bosanski jezik). L: 36. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: predlaže prodaju vakufskog zemljišta Tekijske džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještaj o nepriznatim troškovima Mutnik-džamije za 1890. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa džematlijama tog mjesta o radu imama Mehmeda Handanagića (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja očitovanje Hasana Pašića, imama u Sanskom Mostu, da napušta svoje radno mjesto (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Ibrahima Kasumovića za mjesto imama. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Abdije Dubravića, mutevelije Hadžibadži-kadunina vakufa u Tuzli, za povećanje plaće (bosaski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještaj o suvišcima Behram-begova vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o dugu Đure Radovića prema Vakufu Begove džamije (bosanski jezik). L: 3. Salih Mraović, mutevelija Abdu-l-halifina vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli da se popravi istoimena džamija (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak Ćemal-begove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještaj o radu tamošnjeg mutevelije (bosanski jezik). L: 3. 219 ZVP - 45 2587 2594 2619 2621 2622 2623 2628 - 2629 2631 2633 2635 2636 2638 2640 2642 2644 2645 - 220 Opći spisi 2509 - 2658 1892. ZVP-Vakufskoj komisiji u Trebinju: opomena za muteveliju Vakufa Osman-pašine Džamije u Trebinju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava da je popravljena vakufska kuća u Zenici u kojoj je smještena žandarmerija (bosanski jezik). L: 4. Hafiz Mustafa Imamović, mutevelija Husejnije džamije u Gradačcu - ZVP-u: izvještava da je vraćen dug Gazi Skender-pašinom vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: izvještaj o dugu Imšira Ramića prema Stipanić-vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Okružna oblast u Sarajeva - ZVP-u: zahtijeva na uvid imena evladijet-vakufa u gradu Sarajevu za 1891. i 1892. godinu (bosanski jezik). L: 7. ZVP: iskaz dohodaka službenika Vakufskog povjerenstva u Sarajevu (bosanski jezik). L: 10. Fehro Ibrahimkadić iz Tešnja - ZVP-u: moli da se određene katastarske čestice povrate u privatno vlasništvo a koje su upisane kao vlasništvo Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: moli da se potvrdi građevinski ugovor o zidanju dućana Namazgah-vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: dostavlja molbu za gradnju mekteba (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava o oduzetom vakufskom zemljištu u Mokrom kod Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava da se popravi Vakufsko-mearifski dvor u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 14. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava da se kupi bašča koja graniči sa magazama Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Hadži Mehmed-pašina vakufa u Foči (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže da se suvišak Čelića vakufa prepusti muteveliji na raspolaganje (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o otpisu “bekaja” Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L. 4. ZVP: izvještaj o ustrojstvu drugog razreda Daru-l-muallimina u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Salih Bradić, muhtar Jošanice kotara kod Sarajeva - ZVP-u: prijavljuje da Ilija Šljivić krči muhamedansko greblje (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 45 2649 2650 2652 2655 2657 - Opći spisi 2509 - 2658 1892. ZVP-Muharemu Ekiću, imamu u Gornjem Butmiru u Sarajevu: dodjeljuje potporu (bosanski jezik). L: 2. Hamdija Mutevelić - ZVP-u: moli za dopust radi polaganja ispita iz računa (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: odluka o upisu katastastarskih vakufskih čestica u korist javnog dobra (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: ustupa molbu hafiza Husni Jahića za mjesto imama i hatiba Careve džamije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L. 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sa Hasanom Polimcem, mutevelijom Vakufa Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu, o vakufskim suvišcima (bosanski jezik). L: 2. 221 ZVP - 46 2663 2664 2665 2666 2668 2669 2673 2680 2681 2683 2685 2689 2694 2695 2696 2698 2704 2705 - 222 Opći spisi 2659 - 2842 1892. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja račune Kizlaragina vakufa u Jajcu za 1890.-1891. godinu (bosanski jezik). L: 5. Bajram Imamović iz Sarajeva - ZVP-u: molba za dodjelu službe u Gazi Husrev-begovu vakufu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da nije saglasna sa preseljenjem uredske zgrade ZVP-a u Ajas-pašin dvor u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz o sposobnostima Hamdije Mutevelića kako bi pristupio ispitu iz računoslovlja i državne računske službe (bosanski jezik). L: 6. Josef Suhanek, vakufski dnevničar - ZVP-u: zahvaljuje se na službovanju u ZVP-u (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: moli da se popravi čaršijska džamija (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli predujam za parbene troškove (bosanski jezik). L: 2. Ignjat Mišljenović - ZVP-u: moli isplatu dnevnica za mjesec avgust 1892. godine. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja iskaz dobrovoljnih priloga za ujedinjene vakufe u Brčkom (bosanski jezik). L: 3. Iko Boškić iz Županjca - ZVP-u: žali se na muteveliju Vakufa Alije Hasanpašića iz Županjca da mu ne dozvoljava prodaju pića na vakufskom zemljištu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli za pomoć radi gradnje munare (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Sviračke džamije u Gradačcu - ZVP-u: utok protiv odmjerenih pristojbi na vakufski suvišak za 1891. godinu (bosanski jezi). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je dostavila 100 forinti za kupovinu kurbana povodom rođendana kralja (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava o ustupanju vakufskog zemljišta u Cerovićima kod Tešnja Crkvenoj općini Cerovići (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava prijedlog smanjenja službene takse (bosanski i njemački jezik). L: 15. Nazif Lipa, najamnik dućana Havadže Kemaludin vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se poveća porez na dućan. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o plaći Mehmeda Ikanovića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mehmed Begović, mutevelija Višnjičke džamije u Fojnici - ZVP-u: moli da se popravi istoimena džamija (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP - 46 2708 2710 2711 2717 2728 2731 2732 2733 2735 2737 2741 2750 2752 2756 2761 2762 - Opći spisi 2659 - 2842 1892. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o upisu “mukate” Ćejvan-begova vakufa u Mostaru u gruntovnicu (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da je Ilija Šljivić uzurpirao muhamedansko greblje u Jošanici kod Sarajeva (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o smrti prvog imama i hatiba Gazi Husrev-begove džamije hafiza Ibrahima Sabrihafizovića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: izvještava da je Osman Smajić, mutevelija džamije u Miljanovićima, vratio 63 forinte vakufskih novaca (bosanski jezik). L: 3. Šaban Abdulahović iz Sarajeva - ZVP-u: izjavljuje da će platiti dugove prema Ćenan-Alijaginu i Skender-pašinu vakufu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: izvještava da je Mahmut Mulalić platio kiriju za najam vakufskog dućana (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: izvještaj o neutjerivosti tražbine Balijagina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu vazife Salihu Abdukiću za održane “vazove” u mjesecu ramazanu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Jusuf Fetahagić, imam Careve džamije u Trebinju - ZVP-u: dostavlja molbu za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava da se popravi berbernica Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže da se otkupi zemljište od Stanka Petrovića za Namazgah-vakuf u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Mehmeda Ugljena protiv Vakufa Sultan-Selimove džamije (bosanski jezik). L: 3. Savka Dunđerović - ZVP-u: očitovanje o prodaji svoga zemljišta Zemaljskoj vakufskoj zakladi (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Alijom Maglajlijom, mutevelijom Karamustafa-pašina vakufa u Rudom (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja očitovanje mutevelije Hadži Hasanova vakufa u Tuzli o predmetu nepriznatih troškova spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 11. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Abdi Dubrovčića, mutevelije Vakufa Hadžibadži-kadunine medrese u Tuzli, za njeno renoviranje (bosanski jezik). L: 4. 223 ZVP - 46 2763 2764 2765 2767 2768 2769 2771 2773 2774 2775 2776 2777 2778 2780 2784 2789 - 224 Opći spisi 2659 - 2842 1892. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže gradnju nove zgrade u kojoj bi bila smještena medresa (bosanski jezik). L: 3. Saloma Judić Poljukan iz Sarajeva - ZVP-u: priznaje da je prisvojio vakufsko zemljište u Tašlihanu, na kojem je sagradio baraku (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Zulfić, mutevelija Vakufa u Bosanskom Brodu - ZVP-u: moli da se pričeka sa uplatom duga prema Skender-pašinu vakufu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 6. ZVP: natječaj za mjesto dnevničara ZVP-a, objavljen u “Sarajevskom listu” 10. augusta 1892. godine. U prilogu se nalaze dva broja Sarajevskog lista (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: predlaže da se sruši stara vakufska kafana i na njeno mjesto sagradi jedna kuća (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: predlaže da se Nuri Zečević imenuje mutevelijom džamije u Turskim Janjarima kod Bijeljine (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Jovan Vilfan - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto dnevničara ZVP-a (bosanski jezik). L: 8. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvoljava da se popravai han i dućan Divanćatibova vakufa te krova Abdu-l-halifine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: ne dozvoljava da se popravi zid Kemaluddinove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli predujam za parbene i biljegovne troškove (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se Mehmed Midžić, učitelj osnovne škole u Kladnju, prebaci u Sarajevo zbog nedoličnog ponašanja (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Palanka džamije u Sanskom Mostu za brisanje vakufskih suvišaka (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o naknadnom priznanju troškova Hamza-begova vakufa u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 6. Mustafa Selmić, mutevelija Vakufa Blagajske džamije u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o utrošenim vakufskim sredstvima u 1889. godini (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured kao sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapljenu plaće Sebastianu Laziću, knjigovođi spomenutog povjerenstva, zbog duga prema Jovi Tubinoviću (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja utok Trnjak-džamije i medrese u Doboju na izvješće ZVP-a. Nedostaje utok (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 46 2791 2798 2799 2805 2825 2829 2830 2831 2836 2837 2842 - Opći spisi 2659 - 2842 1892. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o zamjeni evladijet-vakufa Fadil-paše Šerifovića sa državnim zemljištem (bosanski jezik). L: 7. Vrhovni šerijatski sud - ZVP-u: izvještaj o promjenama i opterećenjima vakufskih dobara (bosanski jezik). L: 15. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: obavještava da je Pero Zovko nezakonito, na svoje ime, upisao vakufsko zemljište u gruntovnicu (bosanski jezik). L: 4. Ibrahim Bašagić, vakufski mufetiš - ZVP-u: dostavlja troškovnik službenog putovanja u Banju Luku (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Topal - ZVP-u: priznaje utrošak 900 groša za popravak magaze (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Ibrahim Zukić - ZVP-u: ostavka na mjesto mutevelije Seljublje-vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 7. Mujezin Jala-džamije u Tuzli - ZVP-u: moli da mu se odredi plaća (osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se Hasan Selimović imenuje mutevelijom Seljublje-vakufa u Tuzli. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Josef Suhanek, vakufski dnevničar - ZVP-u: molba za izdavanje svjedodžbe o službovanju (bosanski jezik). L: 3. Jovo Tupajić, majstor iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za urađene poslove na Šejh-Ferah džamiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o oduzimanju jednog dijela vakufskog zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 5. 225 ZVP - 47 2843 2845 2847 2849 2855 2860 2861 2867 2870 2883 2885 2886 2888 2889 2890 2891 2894 - 226 Opći spisi 2843 - 3000 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva od Gazi Husrev-begova vakufa da popravi zahod u Mudželitima a prema planu Građevinskog odjela grada Sarajeva (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o upisu vakufske imovine na ime Mustafe Topčagića (bosanski jezik). L: 8. Kotarski ured u Žepču - ZVP-u: dostavlja vakufnamu hafiza Mehmeda Bajrića iz Žepča radi uknjiženja. Nedostaje vakufnama (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: izvještava o problemima ubiranja “ćesima” za 1891. godinu u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: moli da se vakufski suvišak iskoristi za popravak Ali-efendijine džamije (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvoljava da se popravi dućan Sarač-Hajdarova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvoljava da se popravi Čekrkći Muslihudin, Tutibula i Nedžar hadži Ibrahimova džamija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava da nekretnine Vakufa Mehmedalije Vugića iz Mostara iznose 1200 forinti (bosanski jezik). L: 3. Mujo Hamamdžić - ZVP-u: zapisnička molba za smanjenje duga prema Gazi Isa-begovom vakufu (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Mustafi Smajlagiću: poziva ga da nadoknadi troškove Tekije-vakufa u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava da se popravi džamija u Sjekovcu kod Dervente (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli upute za kupovinu zemljišta od Mustafe Đulimana za Džamiju Komatin hadži Memi u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je Vučjaković-vakuf izdvojio određena sredstva za potrebe mektebi-ibtidaije u Ljubuškom (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: zapisnik sastavljen sa hafizom Hasanom Vučjakovićem o učenju “hatmi” od 1883. do 1888. godine (bosanski jezik). L: 4. ZVP: oglas o iznajmljivanju partera Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: izvještava o vakufskim pristojbama Srednje džamije i plaći imama spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Prašo, mutevelija ujedinjenih vakufa u Čajniču - ZVP-u: molba za povećanje vazife (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP - 47 2895 2900 2901 2902 2909 2910 2912 - 2913 2914 - 2916 2917 2918 2919 2921 2925 2927 - Opći spisi 2843 - 3000 1892. Stanovnici Nove Kasabe - ZVP-u: molba za povećanje vakufskih troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: iskaz vakufskih suvišaka u gradu Ključu (bosanski jezik). L: 5. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dopušta da se popravi Džamija Tavil hadži Mustafa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvoljava da se popravi kuća Vakufa Emine Babić u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da ne može dozvoliti uvakufljenje nekretnina Zumrete (Hasana) Salihbegović iz Brčkog (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o kupovini zemljišta Sagrakči hadži Mahmutova vakufa u Sarajevu za vodovod Šerijatske sudačke škole (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: saopćava da je Muhamed Nević, bivši mutevelija Hadži Ali-begova vakufa i Vakufa Dževahira-hanume Hasanpašić, uredno predao vakufske račune novoimenovanom muteveliji Smajilu Hidiću iz Travnika (bosanski jezik). L: 2. Mate Simić iz Banje Luke - ZVP-u: dostavlja ponudu za popravak Nesuh-begova Turbeta u Trnu kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava da se mutevelija Osman-begova vakufa, neki Ilijas-efendija, odselio u Albaniju, te da nije moguće od njega naplatiti dug prema spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Glamoču - ZVP-u: izvještava da je Salko Turšić, trgovac, posudio određenu svotu novca na tri godine od Vakufa Vidimlije džamije u Glamoču (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: izvještava o vakufskim pristojbama Hasan-Nazirova vakufa u Foči za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: izvještava o poslovanju pekare i kafane Zamlaz-vakufa u Zvorniku (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava o tužbi Hasana Ćekića protiv Hamza-begova vakufa u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o upisu kuće Mate Udovčića u vlasništvo Hadži Idrizova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Kadija Džumhur iz Bosanske Krupe - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju zemljišta, vlasništvo Gradske džamije na Otoci kod Bosanske Krupe (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufske imovine (bosanski jezik). L: 4. 227 ZVP - 47 2933 2934 2935 2936 2941 2956 2959 2961 - 2963 2967 2968 2976 2978 2980 - 228 Opći spisi 2843 - 3000 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva spise koji se odnose na tužbu protiv hafiza Husejna Islamovića i Gligorija Jeftanovića iz Sarajeva radi priznaja vlasništva (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Mehom Džankićem, mutevelijom Bjelaj-džamije kod Bosanskog Petrovca (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Muhamedom Ljutićem, mutevelijom Havala-džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Mustafom Ćemalom, mutevelijom Sultan-Ahmedove džamije (bosanski jezik). L: 5. Meho Tosun iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja pritužbu na vlasnike kuće koji su otvorili pendžere prema haremu Džamije Kalin hadži Ali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o problemima Musa-pašina vakufa u Novoj Kasabi (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: pita zašto se kasni sa zahtjevom za izdavanje građevinske dozvole za gradnju gostione na Hridu (bosanski jezik). L: 4. Abdija Henda i Alija Madžarević, nadzornici izgradnje Ivlakovali hadži Mehmedove džamije u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za dodatnu pomoć kako bi se završio popravak spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je doznačena plaća Abdulahu Katani, “muvekitu” Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: traži da se Ibrahim Vučetić, mutevelija Azizije džamije, razriješi te dužnosti (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja troškovnik o popravkama izvršenim na Aziziji džamiji u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Jajcu - ZVP-u: dostavlja toškovnik o popravakama izvršenim na vakufskim zgradama u Jajcu (bosanski jezik). L: 20. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufske imovine u Sarajevu od strane Mehmeda Mešića i vojnog erara (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufske imovine na Gorici u Sarajevu od strane Dželila Ramića (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 47 2981 2984 2985 2986 2987 2990 - 2993 2995 2999 - Opći spisi 2843 - 3000 1892. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvoljava da se popravi dućan Sagrakči hadži Mahmudova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: dostavlja 20 forinti službenih taksi od hafiza Idriza Hodžića, mujezina Sukije džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u. predlaže prodaju jednog vakufskog dućana (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještaj o prodaji vakufskog zemljišta Teslimske džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještava o potraživanjima Tekije vakufa i Sukije-vakufa u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 5. Kotarski ured u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sklopljen između Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu i Stojana Čolića iz Stanara kod Tešnja. Predmet zakupa je vakufsko zemljište u Stanarima (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Hans Nemecsek, vakufski mjernik - ZVP-u: moli za isplatu honorara (bosanski i njemački jezik). L: 3. ZVP-Dervišu Bašiću, džematbaši iz Kuliješa kod Sarajeva: poziva se da dođe u povjerenstvo sa svojim džematlijama i hodžom Ibrahimom Jahićem (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu Ibre Safića da vakufski kanal može koristiti za navodnjavanje (bosanski jezik). L: 4. 229 ZVP - 48 3016 3017 3018 3020 3021 3025 3028 3030 3033 3034 3035 3036 3036 3041 3043 3047 3048 - 230 Opći spisi 3011 - 3160 1892. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: izvještava da je izdala pod zakup vakufsko zemljište u Tešnju (bosasnski i osamsnski jezik). L: 3. Katastarski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: odluka o upisu katastarskih čestica u gruntovni uložak (bosanski jezik). L: 2. Hilmi Muhibić, vakufski tajnik - ZVP-u: moli da se produži rok za otplatu predujma na plaću (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Bašagić, vakufski mufetiš - ZVP-u: predlaže otpis duga Muhamedu Ćatiću iz Višegrada. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Hans Niemeczek, vakufski mjernik - ZVP-u: moli isplatu predujma od 300 forinti (bosanski i njemački jezik). L: 4. ZVP: dražbeni zapisnik o iznajmljivanju Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Akif Skopljak, mutevelija Buzadži hadži Hasanova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za otpis vakufskih suvišaka (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva očitovanje Mehmeda Midžića, učitelja Ruždije u Sarajevu, o dugu prema Mehmedu Salihoviću iz Kladnja (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: traži dozvolu za gradnju vakufske kuće u selu Koli kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o gradnji hana u Trnu kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se ustanovi godišnja plaća “džabiji” Gazi Ferhad-pašina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisja u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu Gazi Ferhad-pašina vakufa za gradnju jedne štale (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se zaposli jedan šumar za Gazi Ferhad-pašin vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o poslovanju mutevelije Careve džamije u Bosanskom Šamcu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik sastavljen sa Suljom Ćosićem o vraćanju duga umrlog oca prema Jajačkom vakufu (bosanski jezk). L: 5. Junus Halać, mutevelija Sarač-Ali mahale u Sarajevu - ZVP-u: prijavljuje da je imam Abdulah napustio službu te da je na njegovo mjesto izabran Džafer Kulin. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja prijavu protiv Saliha Kreševljakovića, imama sela Doboj kod Visokog, da ne vrši svoju dužnost te predlaže Mustafu Kulovića za novog imama. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 48 3052 3056 3061 3063 3064 3065 3067 3074 3075 3080 3084 3085 3089 3090 3092 3099 3100 - Opći spisi 3011 - 3160 1892. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih nekretnina koje osigurava Union banka (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ibro Topić, vakufski knjigovođa - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu predujma na plaću (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: izvještava o dugovanjima Muhameda Proljanina prema Sinan-begovu vakufu (bosanski jezik). L: 3. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: traži da se razjasne prihodi i troškovi evladijet-vakufa Fadil-paše Šerifovića (bosanski jezik). L: 12. Hafiz Šaćir Pandža, “vaiz” Gazi Husrev-begove džamije - ZVP-u: moli da mu se izda prepis dekreta (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Šaćir Pandža, muderris Atmejdan medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi spomenuta medresa (bosanski jezik). L: 3. Gradonačelnik grada Sarajeva Petrović - ZVP-u: ne dozvoljava da se popravi ograda Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vrhovni sud za Bosnu i Hercegovinu - ZVP-u: zamolnica za što skorije riješenje parbenog predmeta koji se vodi protiv hafiza Husejna Islamovića radi priznaja prava vlasništva (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava ostavku Hasana Spahića na mjesto upravitelja muhamedanske ženske škole u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Hulusija, vakufski “muhasebadžija” - ZVP-u: izvještaj o sređivanju vakufskih suvišaka u gradu Ključu (bosanski jezik). L: 16. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava o predmetu plaće mutevelije Hamza-begova vakufa u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava da je vakufski suvišak Amili Alina vakufa u Tuzli dostavljen Poreznom uredu u Tuzli (bosanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva isplatu 110 forinti za izvršene radove na instalaciji vodovoda u Mearifskoj kući (bosanski i njemački jezik). L: 5. Hašima-aga Denišlija, mutevelija Skender-pašina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: predlaže da se Vakuf Tekije u Vogošći uknjiži u vakufski katastar (bosanski jezik). L: 3. Asim Sahanija, vakufski podvornik - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Hulusija, vakufski “muhasebadžija” - ZVP-u: moli da se produži rok za otplatu predujma na plaću (bosanski jezik). L: 3. 231 ZVP - 48 3101 3102 3107 3111 3117 3123 3133 3134 3138 3140 3144 3145 3146 3147 3150 3158 3152 - 232 Opći spisi 3011 - 3160 1892. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava da se popravi ženski mekteb u Čeliću kod Brčkog (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava da se poprave tri dućana Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o pokušaju nagodbe sa nasljednicima Hatidže Rašidbegović iz Gračanice o njenoj oporuci (bosanski jezik). L: 1. Alojz Thot - ZVP-u: dotavlja račun za izvršene popravake na krovu Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Ravnateljstvo Bosanskih željeznica - ZVP-u: izvještava o otkupu vakufskog zemljišta u Bosanskom Brodu za proširenje željezničke stanice (bosanski i njemački jezik). L: 4. Šaćir Mehmedović, nadzornik vakuskih zgrada u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku izjavu o pretvaranju vakufske kuće u han (bosanski jezik). L: 3. Edhem Mulabdić - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto učitelja Daru-l-muallimina u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz prihoda i rashoda vakufskih dobara u 1892. godini (bosanski jezik). L: 20. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da je otkupljena desetina Ferhad-pašina vakufa u selu Koli kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Ahmić, mutevelija Hadži Jahja-vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi istoimena česma. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvola za popravak vakufske zgrade Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava zamjenu vakufske kuće i njive sa kućom i baščom Alije Čehajića u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 2. ZVP: radnička lista isplaćenih nadnica za zidanje kazana u Gazi Isa-begovj banji u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava da je mutevelija turbeta Fatime Hasanagić u Tuzli dostavio vakufski suvišak Poreznom uredu u Tuzli (bosanski jezik). L: 2. ZVP: prijedlog proračuna za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 13. ZVP: najamni ugovor sa Edhemom Sulejmanovićem iz Sarajeva. Predmet najma je bašča i njiva Pačadži Nesuhova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava da se popravi Sinan-begova džamija u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 49 3163 3169 3175 3177 3181 3183 3185 3186 3188 3191 3192 3193 3194 3199 3212 3213 3214 - Opći spisi 3163 - 3315 1892. Jusuf Fočak, mutevelija Mokro-zade vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi istoimena džamija. Neodstaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ahmed Ribić, mektebski nadzornik - ZVP-u: predlaže da se za upravitelja ženskog mekteba izabere ženska osoba (bosanski i arapski jezik). L: 7. Jovo Tupajić, majstor iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja račun za popravak zida u ulici Bravadžiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja poziv članovima Vakufsko-mearifskog vijeća za sjednicu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Nefise Sabrihafizović za potporu koja bi se prikupljala iz sredstava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja vakufnamu Murat-bega Porobića iz Dervente. Nedostaje vakufanama (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o predmetu kirije Repovačke džamije u Konjicu (bosanski jezik). L. 3. Mutevelija Sulejmanije džamije u Travniku - ZVP-u: moli povećanje troškova za rasvjetu (bosanski i osmanski jezik). L: 12. Ignjat Mišljenović, vakufski dnevničar - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Alije Lisice, za mjesto mutevelije Kara Mustafa-pašina vakufa u Rudom. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva isplatu plaće banjalučkim hodžama iz sredstava Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dopis o dugu Anice Gavrilović prema Vakufu Careve džamije u Rogatici (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Ugljen, kadija u Jajcu - ZVP-u: prigovor na rješenje ZVP-a kojim je odbijena njegova molba za naknadu od kupoprodaje dućana (bosanski jezik). L: 2. Hasan Mraović, imam u Džano-zade mahali u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Salih Aličehić, student u Beču - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor sastavljen između mutevelije Divanćatib vakufa u Sarajevu i Saliha Osmanovića u Sarajevu. Predmet najma je bašča i njiva (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: iskaz o vakufskom zemljištu u selu Šanlići kod Čajniča (bosanski jezik). L: 6. 233 ZVP - 49 3215 3222 3229 3230 3231 3243 3244 3245 3249 3256 3260 3261 3264 3265 3267 3269 3273 3274 - 234 Opći spisi 3163 - 3315 1892. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: izvještaj o dugu Franje Reifa prema Hadži Durdžihan-vakufu u Kladnju (bosanski jezik). L: 3. ZVP: proračun ZVP-a za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 26. Ahmet Zukanović, mutevelija Vakufa Sinanćehajić Ahmed-age u Travniku - ZVP-u: moli da mu se prihodi od “mukate” priznaju kao plaća (bosanski i osmanski jezik). L: 17. ZVP: zapisnik izvanredne sjednice održane 10.10.1892. godine, koja se odnosi na uređenje muhamedanske ženske škole u Sarajevu (bosanski jezik). L: 10. ZVP: raspored časova Mearifske djevojačke škole u Sarajevu za prvo polugodište školske 1892. godine (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Hadžiabdić, mutevelija Vakufa Džamije Prekounje Gornje - ZVP-u: molba za kupovinu zemljišta (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja troškovnik o popravku tri česme, vlasništvo vakufa Alaudin džamije u Visokom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava o proširenju žandarmerijske kasarne na uštrb Vakufa Sultan-Ahmedove džamije u Zenici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: moli da se isplati plaća službenicima Sulejman-pašine džamije u Konjicu iz vakufskih suvišaka Repovačke džamije (bosanski jezik). L: 3. Smail Hasanagić iz Mostara - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 5. Ibrahim Pralić, imam i hatib Vučjaković džamije u Ljubuškom ZVP-u: zapisnička molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mehmedom Palicom o iznajmljivanju vakufskog zemljišta u Pačadži hadži Nesuh mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Halil Šahbegović, mutevelija Vakufa u Derventi - ZVP-u: moli za razrješenje sa dužnosti mutevelije (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Emin Čehajić, muderris u Doboju - ZVP-u: molba za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Imamović, imam i hatib Turali-begove džamije u Tuzli ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto imama istoimenog mekteba u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: predlaže prodaju vakufske kuće (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se postavi “bevab” u Karađoz-begovoj medresi (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se iz sredstava Čišića vakufa sagradi zahod za potrebe Buka-mekteba u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 49 3275 3276 3278 3279 3282 3284 3285 3286 3287 3289 3290 3291 3292 3295 3296 3301 - Opći spisi 3163 - 3315 1892. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se iz sredstava Čišića vakufa izvrši čišćenje Roznamendžine medrese u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Pašanom Pašukanovićem iz Sarajeva. Predmet najma je vakufsko zemljište na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o dugu Mehmeda Osmanovića prema Vakufu Careve džamije (bosanski jezik). L: 2. Šaćir Osmanović iz Sarajeva - ZVP-u: moli da njegov sin Asim besplatno radi kao vježbenik kod ZVP-a (bosanski jezik). L: 2. Mujaga Mašić, mutevelija Sagrakči hadži Mahmudova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi istoimeni mekteb. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Mutevelija Vakufa u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli da se priznaju plaće imamima (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Salko Hadžić, mutevelija džamije iz Sokaka u Bosanskoj Krupi ZVP-u: izvještava o prihodima i razhodima spomenutog vakufa u 1892. godini (bosanski jezik). L: 2. Hasan Beširević, mutevelija džamije Gornje mahale u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu za priznanje imamske plaće (bosanski jezik). L: 1. Mustafa Velagić, mutevelija Džamije sela Badić u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu za priznanje imamske plaće (bosanski jezik). L: 1. Zufer Mustedanagić, mutevelija Džamije u Orašju kod Otoke ZVP-u: dostavlja molbu za priznanje imamske plaće (bosanski jezik). L: 1. Hasan Zulić, mutevelija Džamije Jezerski Dolovi kod Bosanske Krupe - ZVP-u: dostavlja molbu za priznanje imamske plaće (bosanski jezik). L: 1. Osman Đurić, mutevelija Džamije u Bužimu - ZVP-u: dostavlja molbu za priznanje imamske plaće (bosanski jezik). L: 1. Zaim Mehić, mutevelija Džamije u Otoci - ZVP-u: dostavlja molbu za priznanje imamske plaće (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: odbija molbu ZVP-a da ne plaća pristojbu za uvođenje vode u vakufsku bašču na Koševu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva da se sasluša hafiz Mehmed Kovačević iz Glamoča i vidi da li je voljan predavati istočne jezike u Narodnoj osnovnoj školi u Derventi (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: predlaže da se prihvati izvještaj Tekije vakufa u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 3. 235 ZVP - 49 3302 3310 3314 - 3315 - 236 Opći spisi 3163 - 3315 1892. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o gradnji dva dućana Muharema Sarača na vakufskom zemljištu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: zapisnik o ustrojstvu mektebi-ibtidaije u Foči (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje mutevelija sljedećih vakufa: Zagradske džamije, Gradske džamije, Čaršijske džamije i Rakovačke džamije (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komsiija u Višegradu - ZVP-u: saopćava da je mutevelija Careve džamije u Dobrunu uplatio “bekaje” istoimenog vakufa (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 50 3316 3317 3318 3319 3326 3341 3342 3344 3345 3346 3350 3351 3359 3361 3362 3363 - 3365 3366 - Opći spisi 3316 - 3479 1892. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava o utrošku sredstava Čengića vakufa u Višegradu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: saopćava da je kupio nekretnine Mehmedalije Vugića iz Mostara zaplijenjene na ime Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Kizlaragina vakufa u Jajcu (bosanski i osmanski jezik). L: 11. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: moli pomoć za gradnju ženskog mekteba u Varcar-Vakufu (bosanski jezik). L: 3. Salih Kreso, muderris Careve medrese u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja proračun za popravak spomenute medrese (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: traži vakufske račune Hadži Nesuhove džamije u Tešnju za 1889. 1890. i 1891. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: izvještava da Jusuf Fetahagić, imam Careve džamije u Trebinju, nije u stanju plaćati službenu taksu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik sastavljen sa Jovanom Dimitrijem o iznajmljivanju dva vakufska dućana u ulici Franje Josipa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Jovo Tupajić, majstor iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja proračun za popravak Džano-zade džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Jovo Tupajić, majstor iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja proračun za popravak Kemal-begove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor o iznajmljivanju zgrade u kojoj se nalazi ženska muhamedanska škola u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba o uređenju Muhamedanske ženske škole u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještaj o radu mutevelije Vakufa Turski Janjari kod Bijeljine (bosanski jezik). L: 5. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak Džamije Mokro-zade kod Sarajeva (bosanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: ne dozvoljava dogradnju jedne sobe i kafane u ulici Oprkanj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak vakufskih zgrada: Kuća Hubijar-agina vakufa, kuću Dženetić vakufa, han Divanćatib-vakufa i kafanu Abdu-l-halimova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Muhamedom Kalajdžićem iz Sarajeva. Predmet najma je dućan u ulici Sarači u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Mujo Mašić, mutevelija Sagrakči hadži Ali vakufa u Sarajevu ZVP-u: prijavljuje da je Mehmed Ćejvanija iskopao kanal preko ču- 237 ZVP - 50 3367 3368 3371 3382 3385 3390 33913392 3396 3399 - 3400 3401 - 3403 3407 - 238 Opći spisi 3316 - 3479 1892. nkova novog vodovoda i stare česme spomenutog vakufa (bosanski i njemački jezik). L: 4. Omer Smailović, mutevelija Vakufa Džamije u Biberovom polju kod Gradačca - ZVP-u: moli da se odobri plaća imamu i mujezinu spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. Osman Hadžić, mutevelija Vakufa Džamije u Bresnici kod Gračanice - ZVP-u: molba za priznanje troškova u proračunu za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 4. Mustafa Ustavdić, mutevelija Vakufa Olovi kod Gračanice - ZVP-u: očitovanje o kupovini jedne bašče za potrebe spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o tužbi Muhameda Kurtagića protiv Vakufa Džamije u Kozarcu (bosanski jezik). L: 5. Muharem Salihović, mutevelija Vakufa Džamije sela Šuica kod Livna - ZVP-u: moli povećanje plaće imamu i mujezinu spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa - ZVP-u: izvještaj o uplati troškova za uvođenje vodovoda u spomenuti vakuf (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mutevelija Vakufa Miralem-begove džamije u Donjem Vakufu ZVP-u: molba za oprost “hardži muhasebe” (bosanski jezik). L: 4. Džematlija Džedid-džamije u Bijeljini - ZVP-u: primjedba na vakufski proračun spomenute džamije za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještaj o dodijeli stipendije Mehmedu Basariću i Ćamilu Midžiću, učenicima Druge narodne dječačke osnovne škole (Ruždije) (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Meho Bešić, mutevelija Vakufa Džamije u Otoci kod Bosanske Krupe te Ale Sivić, mutevelija Vakufa Džamije Ostrožnice kod Bosanske Krupe - ZVP-u: mole za priznanje imamske plaće (bosanski jezik). L: 4. Stanovnici Dervente - ZVP-u: pritužba na rad “muhtara” Omera Dizdarevića iz Dervente (bosanski jezik). L: 2. Hasan Beširević, mutevelija Vakufa Džamije Gornje mahale u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: traži dozvolu za prodaju jedne oranice i stare vakufske kuće te kupovinu vakufske kuće sa baščom od Alije Čehajića (bosanski jezik). L: 1. Sejfo Hasanefendić, “bevab” Mektebi-ibtidaije u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještaj o predmetu neujednačenosti računa Vakufa Bukva džamije u Tešnju (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 50 3414 3415 3418 3420 3422 3428 3429 3432 3433 3435 3439 3441 3444 3452 3459 3471 3473 - Opći spisi 3316 - 3479 1892. Uzejr Salić iz Sarajeva, čistač u Gazi Husrev-begovom vakufu ZVP-u: molba za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Stanovnici sela Sutjeska kod Visokog - ZVP-u: molba za preispitivanje rada Mehe Neimarlije, mutevelije vakufa džamije u spomenutom selu (bosanski jezik). L: 2. Agan Kojić, mutevelija Šarića vakufa u Mostaru - ZVP-u: molba za priznanje troškova spomenutog vakufa u 1892. godini (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: moli da se vakufski suvišak iskoristi za nužne popravke vakufske kuće, brijačnice i Ruznamendžijine medrese (bosanski jezik). L. 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava o problemu sastavljanja vakufname za Vakuf Muhamed-age Arpadžića iz Mostara (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva sastavljanje katastra nepokretne imovine za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju vakufske zgrade u selu Kola kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: ne dozvoljava popravak zida vakufske kuće na Filipovića trgu (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvola za popravak Atmejdan medrese u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Đurđevac-vakufa i Hadži Velijuddin vakufa u Nevesinju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Islam Hodžić, mutevelija Vakufa u Derventi - ZVP-u: izvještava o pomanjkanju prihoda spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 1. Mujo Halilbegović, mutevelija Vakufa Paša-zade džamije u Gračanici - ZVP-u: očitovanje o prihodima i razhodima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Hodžić iz Rogatice - ZVP-u: moli da se odgodi vraćanje duga prema Kučukćatib-vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vladin povjerenik za grad Tuzlu - ZVP-u: zahtijeva od Vakufa Durdžihan u Kladnju da popravi vodovod (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Zlatar iz Sarajeva - ZVP-u: pritužba na rad Mehage Njemčevića, mutevelije Armagandži Sinanova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o sastavljanju vakufskog računa Derviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještaj o sastavljanju vakufskog računa Derviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. 239 ZVP - 50 3474 - 3475 3477 3478 - 240 Opći spisi 3316 - 3479 1892. Mesud Smailbegović, muftija i predsjednik vakufske komisije u Tešnju - ZVP-u: očitovanje o novogradnji jednog dućana i magaze na zemljištu Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 3. Hašim Pašalić i Mustafa Semiz iz Sarajeva - ZVP-u: mole da se zemljište greblja zvanog “Turbe” iznajmljuje putem javne dražbe (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještaj o prihodima jedne kuće Jakeš-vakufa u Derventi za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještaj o prihodima Vakufa u Odžaku za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 51 3481 3482 3483 3484 3486 3492 3493 3494 3495 3503 3504 3506 3512 3516 3519 3520 3521 - Opći spisi 3480 - 3645 1892. Abdulah Džanhodžić, mutevelija Vakufa Tarevačke džamije u Gradačcu - ZVP-u: očitovanje o svom poslovanju (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Ahmet Muftić, mutevelija Vakufa Svirac-džamije u Gradačcu - ZVP-u: moli za oprost vakufske pristojbe iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 4. Ahmet Bukvarović, mutevelija Vakufa hadži Bisere i Vasvija-hanume u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu za naknadno priznanje vakufskih troškova učinjenih u 1892. godini (bosanski jezik). L: 5. Adem Pandžić iz Gradačca - ZVP-u: moli da se isplate sredstva za gradnju mekteba i plaću imama (bosanski jezik). L: 4. Veronika Lazić, učiteljica ženske škole u Sarajevu - ZVP-u: moli za predujam plaće. Nedostaje molba (bosanski jezk). L: 1. Husein Mustafić, mutevelija Džamije Golubića i Hasana Salihovića u Bihaću - ZVP-u: očitovanje o vakufskim suvišcima spomenutih vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja troškovnik popravka minareta u Stipaniću (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o dugu Mustafe Smailhodžića prema Vakufu Rustempašića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 9. Meho Nišić, zastupnik Ćamile Smailhodžić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja molbu za smanjenje duga spomenute Ćamile prema Vakufu Rustempašića (bosanski jezik). L: 2. ZVP: raspis dražbe Jakub-pašina vakufa u Sarajevu. Predmet dražbe je jedna bašča i magaza (bosanski jezik). L: 2. Vencel Velček - ZVP-u: dostavlja molbu za obrađivanje uredske bašče u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da ZVP opunomoći Hasana Ajanovića iz Tešnja za prenos prava vlasništva u gruntovnici. U spisu se nalazi spomenuta punomoć (bosanski jezik). L: 4. Alija Midžić, mutevelija Džamije Donjeg Prekounja - ZVP-u: dostavlja očitovanje o rušenju dva dućana spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: saopćava da se Atif Maglajlić, mutevelija Vakufa u Odžaku, usteže položiti vakufski suvišak (bosanski jezik). L: 6. Vakuska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještaj o dugu Sulje Ćose prema ujedinjenom vakufu u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještaj o nepriznatim vakufskim računima Vakufa hadži Bisere i Vasvija-hanume u Gradačcu (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja prigovor Reufa Gradaščevića, mutevelije Nove džamije u Gradačcu, na vakufske račune iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 6. 241 ZVP - 51 3522 3523 3524 3525 3526 3539 3540 3541 3561 3562 3563 3566 3567 3569 3571 3573 3574 - 242 Opći spisi 3480 - 3645 1892. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim računima Bajazidhavadže i Šarića vakufa u Mostaru iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Osman Hrvić, imam i hatib Sofi hadži Ali-begove džamije u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molba za priznanje zaostale plaće (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Mehmed Gluhić, imam i hatib Sultan-Selimove džamije u Mostaru - ZVP-u: moli za dopust kako bi nastavio naukovanje u Carigradu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže popravak džamije i magaze iz sredstava Bajazidova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava o otkupu vakufskog greblja za potrebe željeznice (bosanski jezik). L: 2. Hasan Spaho, upravitelj Muhamedanske ženske škole u Sarajevu ZVP-u: moli za isplatu paušala u iznosu od 105 forinti (bosanski jezik). L: 2. Stanovnici sela Janjari kod Bijeljine - ZVP-u: pritužba na Junusa Omerovića, muteveliju Vakufa Turski Janjari (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o prekoračenju vakufskog proračuna Čaršijske džamije u Bosanskoj Dubici (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja izvještaj o izdavanju vakufskih zgrada u zakup (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o izvršenim popravkama na vakufskim zgradama u Jajcu (bosanski jezik). L: 3. Sebastian Lazić, knjigovođa ZVP-a - ZVP-u: moli za potporu i dopust od 14 dana (bosanski jezik). L: 4. Mujo Halilbegović, mutevelija Paša-zade mekteba i Džamije u Gračanici - ZVP-u: dostavlja očitovanje o vakufskim računima (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: predlaže Saliha Alića na mjesto muderrisa u Novoj medresi te imama u Potok-džamiji (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja izvještaj o predmetu “vasijeta” Ibrahima Arnauta iz Dervente (bosanski jezik). L: 3. Halil Šahbegović, mutevelija Vakufa u Velikoj kod Dervente ZVP-u: dostavlja očitovanje o popravku jedne vakufske kuće (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz prihoda službenika ZVP-a za decembar 1892. godine (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o smrti Alije Lisice i obustavi istrage protiv njega zbog pronevjere (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 51 3575 3576 3577 3587 3588 3593 3594 3600 3604 3605 3606 3607 3608 3611 3612 3617 - Opći spisi 3480 - 3645 1892. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o upisu suvlasničkog dijela nekretnine Ibrahima Sačaka na ime Hadim Ali-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Sahačić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto zastupnika imama i hatiba Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz svih učenika koji pohađaju neku od medresa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 27. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: dostavlja račune za izvršene popravke Alemdar-turbeta u Dnolucima kod Jajca (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP: zapisnik o imenovanju Džafera Tabaka za muteveliju Sarač-Smail vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže povećenje troškova za male popravke vakufskih zgrada (bosanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Mehmed Bihčević, mujezin Karađoz-begove džamije u Mostaru, i “feraš” Salih razriješe svojih dužnosti (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ahmed Tulić, mutevelija Nebrdilo hadži Ali vakufa u Sarajevu ZVP-u: dostavlja pismeno očitovanje o utrošku vakufskih suvišaka spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 1. Mutevelija Vakufa Zabrđe-džamije u Prijedoru - ZVP-u: moli za otpis vakufskih suvišaka iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o prekoračenju proračuna Ahmeda Merdana, mutevelije Hadži Hasanova vakufa u Kreševu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: saopćava da je izvršena primopredaja inventara vakufskih dobara Hadži Hasanova vakufa u Kreševu između starog i novog mutevelije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: izvještava o uplati vakufskih suvišaka pojedinih vakufa u Bugojnu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: saopćava da se Vakuf Muhemed-begove džamije u Bugojnu spojio sa Vakufom Džamije u Gornjem Vakufu te mektebom u Donjem Vakufu (bosanski jezik). L: 3. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: predlaže da se iz sredstava Vakufa Hadži Derviša Humića iz Sarajeva popravi Javorničko vrelo (bosanski jezik). L: 4. Salih Halilović iz Sarajeva - ZVP-u: moli da se oslobodi plaćanja kamata na dug koji ima prema Vakufu u Tušnjici (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o navodnoj uzurpaciji vakufskog zemljišta u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. 243 ZVP - 51 3618 3626 3641 3642 3643 3644 - 244 Opći spisi 3480 - 3645 1892. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima gradske džamije u Derventi (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o otpisu duga deseterici dužnika prema Husein-begovu vakufu u Rogatici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen kod šerijatskog sudije u Maglaju o zaostavštini Muje Hodžića iz Suhopolja (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava o smrti Šeće Sulejmanovića, mutevelije Potok-džamije u Gračanici, te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje Atif Junuzović (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja Osudu Kotarskog ureda kao suda u Fojnici u parnici Vakufa Džamije u Fojnici protiv Sulejmana i Nezira Salihagića iz Fojnice (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: moli da im se dostave knjige za siromašne učenike medrese u Bihaću te za pojedine mektebe (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 52 3649 3650 3651 3652 3653 3660 3661 3662 3669 3671 3672 3674 - 3675 - 3678 3682 3683 3686 - Opći spisi 3646 - 3797 1892. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja izvještaj o sađenju dudova i drugog drveća na greblju u Žepču (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Sadžak iz Sarajeva - ZVP-u: predlaže prodaju svoga zemljišta Ali-pašinom vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o upisu određenih nekretnina Hasana Memiševića na ime Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: predlaže nagodbu sa Dželilom Ramićem, koji je na vakufskom zemljištu na Gorici u Sarajevu sagradio zgradu (bosanski jezik). L: 3. Josef Libiša, poduzetnik iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja proračun radova novogradnje na Hridu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Urednik lista “Bošnjak” - ZVP-u: dopis o nalogu za iseljenje spomenutog lista iz vakufske kuće (bosanski jezik). L: 7. Vakufsko povjerenstvo u Rogatici - ZVP-u: moli za potporu radi završetka gradnje mekteba u Rogatici (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog greblja (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured kao sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o prenosu vlasništva pojedinih katastarskih čestica (bosanski jezik). L: 2. Agan Šabanović iz Visokog - ZVP-u: dostavlja molbu za produženje roka otplate duga prema mektebu u Tušnjićima kod Visokog (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Zahirović iz Prijedora - ZVP-u: molba za mjesto mujezina u selu Ljubije Islam kod Prijedora (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Jajcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Fehimom Salihovićem, mutevelijom Ujedinjenog vakufa u Jajcu, o proračunu spomenutog vakufa za 1889. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Kotarski ured kao šerijatski sud u Jajcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik o postavljanju mujezina u: Ibrahim-begovoj, Sinan-begovoj, Hadži Muharem-begovoj, Hadadan-begovoj i Ramdan-begovoj džamiji u Jajcu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: naredba o prenosu vlasništva katastarskih čestica u Mokrom na ime vakufa u Mokrom (bosanski jezik). L: 3. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: predlaže nabavku namještaja za Daru-l-muallimin (bosanski jezik). L: 3. Ahmet Habibija, imam Buzadži hadži Hasanova mekteba u Sarajevu - ZVP-u: moli za predujam plaće (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o pogrešnom upisu u gruntovnicu nekih dijelova zemljišta Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. 245 ZVP - 52 3688 3689 3690 3791 3692 3697 3698 3699 3700 3701 3702 3704 3705 3706 3710 3711 3713 3719 - 246 Opći spisi 3646 - 3797 1892. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za otkup zemljišta u korist spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mutevelija Vakufa Sultan-Ahmedove džamije u Bugojnu - ZVP-u: moli za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz kirija Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o zamjeni vakufske kuće i bašče sa kućom i baščom Alije Ćehajića u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o kupovini jedne bašče za Vakuf Stare džamije u Gradačcu (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Ribić, školski nadzornik - ZVP-u: predlaže da se nagradi hodža mektebi-ibtidaije u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Husein Čajdrić, imam Kočevo mekteba u Zenici - ZVP-u: dostavlja molbu za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava o problemu vakufske bašče na kojoj je sagrađena žandarmerijska postaja (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja zapisnik o povećanju plaće imamu Sultan-Ahmedove džamije (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o instalaciji vodovoda u Vakufsko-mearifskom dvoru u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o potpori datoj za popravak Sarač-Ali džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 7. Ćamil Karamehmedović, student prava na Sveučilištu u Beču ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da su doznačeni vakufski prihodi za mjesec septembar 1892. godine (bosanski i njemački jezik). L: 4. Johan Jakšić iz Karlovca - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto mašiniste u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Mihail Tasovac iz Sarajeva - ZVP-u: prodaje jednu četvrtinu svoje nekretnine (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o utjerivanju duga od nekog Bajrića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Šefik Muftić iz Foče - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto muderrisa u medresi Mehmed-paše Kukavice u Foči te vaiza u istoimenoj džamiji (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: poziva ZVP da udovolji molbi hafiza Mehmeda Kovačevića, hodže iz Glamoča. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 52 3720 3722 3723 3725 3729 3730 3733 3735 3738 3739 3741 3742 3746 3748 3751 3752 - Opći spisi 3646 - 3797 1892. Vakufsko povjerenstvo u Zvorniku - ZVP-u: izvještava o vakufskom zemljištu koje se nalazi u posjedu Huseina Jošanića (bosanski i osmanksi jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o gradnji jedne kuće na vakufskom zemljištu u Mokrom (bosanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: traži dozvolu za općinske službenike kako bi koristili vakufsku česmu u Franje Josipa ulici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o dodijeli stipendije Ćamilu Midžiću i Ismetu Deriću, učenicima Druge narodne osnovne dječačke škole u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o uplati ekvivalentnih pristojbi Halač-Davudova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: predlaže raspored časova za školsku 1892./1893. godinu na odobrenje. Nedostaje raspored časova (bosanski jezik). L: 2. Alija Prešljo, mutevelija Džino-zade hadži Mehmed-agina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se smanje vakufske pristojbe za spomenuti vakuf (bosanski jezik). L: 2. Rudolf Ludwing - ZVP-u: dostavlja ponudu za iznajmljivanje Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Vlasenici - ZVP-u: moli za produženje roka otplate duga Musa-pašina vakufa u Novoj Kasabi (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli isplatu predujma za putovanje u Mostar (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim prihodima Naprlje džamije kod Sanskog Mosta (bosanski jezik). L: 3. Husein Hadžić iz Nove Kasabe - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto imama u Novoj Kasabi. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Raif Sejidefendić, učitelj krasopisa u Daru-l-mualliminu - ZVP-u: dostavlja molbu za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: doznačila plaću od 210 forinti Osmanu Ahmedoviću, pisaru spomenute vakufske komisije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju vakufske pekare u blizini džamije (bosanski jezik). L: 2. Ćemal Mustafa, mutevelija Sultan-Ahmedova vakufa u Kulen-Vakufu - ZVP-u: izvještava o nekim dugovanjima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. 247 ZVP - 52 3754 3757 - 3758 3759 3761 3762 3764 3768 - 3769 3771 3773 3776 3778 3780 3781 3783 - 248 Opći spisi 3646 - 3797 1892. Mujezin Seljublje-džamije u Tuzli - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Ibrahimom Šabom, mutevelijom Vakufa Hadži Fatime u Gračanici, o kupovini jedne bašče za spomenuti vakuf (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Mustafa Mujezinović iz Gradačca - ZVP-u: moli za smanjenje vakufskih pristojbi (bosanski jezik). L: 3. Abdulah Džanhodžić, mutevelija Tarevačke džamije u Gradačcu ZVP-u: dostavlja utok na Obnašašće ZVP-a od 22. jula 1892. godine (bosanski jezik). L: 5. Abdulah Džanhodžić, mutevelija Hadži Bećir-begova vakufa u Gradačcu - ZVP-u: utok na Obnašašće ZVP-a (bosanski jezik). L: 5. Ahmed Cerić, mutevelija Gradske džamije u Bosanskoj Dubici ZVP-u: moli za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Alija Maglajlić, mutevelija Karamustafa-pašina vakufa u Rudom ZVP-u: moli za naknadno priznanje vakufskih troškova. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Mehom Alićehajićem, mutevelijom Vakufa Tabakhane džamije u Tešnju, o greškama nastalim u godišnjem računu spomenutog vakufa iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o dugu Saliha Halilovića prema Vakufu Tušničkog mekteba kod Visokog (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz troškova Hifzi Bahtijarevića iz Banje Luke za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: okružnica o sastavljanju vakufskih računa za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 13. ZVP: ugovor o iznajmljivanju zgrade stare Ruždije za smještaj Šerijatskog suda u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Josip Vancaš - ZVP-u: moli isplatu 37 forinti za izvršene radnje na Gazi Isa-begovoj banji (bosanski i njemački jezik). L: 4. Salih Kreso, muderris Careve medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mahmut Kržalić, mutevelija Vakufa Džamije u Konjoderu kod Bosanske Krupe - ZVP-u: moli da se tamošnjem hodži dozvoli korišćenje vakufske bašče (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o kupovini zemljišta za Vakuf Džamije Prekounja Gornjeg (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 52 3786 3790 3792 3797 - Opći spisi 3646 - 3797 1892. ZVP-Fehimu Ćurčiću, upravitelju Vakufa Hadži Saliha Ćurčića u Sarajevu: isplata kirije za zemljište na kojem je sagrađena Šerijatska sudačka škola u 1892. godinu (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Busovača, mutevelija Nedžar hadži Ibrahimova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o povećanju vazife imamu i muteveliji Pašić-vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvjštava o ustrojstvu mekteba u Bukovici kod Fojnice (bosanski jezik). L: 2. 249 ZVP - 53 3799 3800 3802 3803 3805 3806 3811 3813 3816 3821 3823 3824 3828 3829 3833 3835 - 250 Opći spisi 3798 - 4005 1892. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže način otplate duga Ujedinjenih vakufa u Brčkom (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja saopćenje o gradnji medrese u Bihaću (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Abdulah Saračević, muderris Mehremića medrese u Sarajevu ZVP-u: moli da se nabave drva za spomenutu medresu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja dopis o izboru mutevelije Mehdi-begova vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže izgradnju dva dućana, vlasništvo Medrese vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: moli za potporu radi gradnje džamije u Župi kod Trebinja (bosanski i osmansi jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže hafiza Mehmeda Kovačevića za vjeroučitelja u Narodnoj osnovnoj školi u Derventi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja namiru Hifzije Bahtijarevića, mutevelije Gazanfer-begova vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz prihoda i rashoda Ferhad-pašina vakufa u selu Kola kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 9. Ibrahim Toholj - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto podvornika ZVP-a (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: moli da se popravi jedna kuća Džebića vakufa u Prnjavoru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja zadužnicu od 6400 forinti koje su pozajmljene Hadži Hasanovom vakufu u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Muhamed Amamdžić, Mehmed Kurto i Mehmed Muzur, radnici Gazi Isa-begove banje - ZVP-u: mole da im se dodijeli nagrada za dosadašnji rad (bosanski jezik). L: 2. Uprava Svirac-medrese u Gradačcu - ZVP-u: traže dozvolu za imenovanje jednog zamjenika muderrisa u spomenutoj medresi (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Mehmedom Jamakovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska magaza na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja troškovnik za izgradnju duvara oko zemljišta Mustaj-begova vakufa u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 53 3836 3837 3839 3840 3843 3846 3847 3848 3850 3851 3852 3853 3855 3856 3857 3858 3859 - Opći spisi 3798 - 4005 1892. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: moli za naknadno priznanje troškova popravka Sinan-begove džamije u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: izvještava o izdatim troškovima Sinan-begova vakufa u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja iskaz o nekretninama Viteške džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 3. ZVP: izvještaj o predloženom proračunu Mearifskog sanduka u Sarajevu za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 12. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Mehmedom Delićem iz Sarajeva. Predmet najma su četiri vakufske sobe u Mahali Halači u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Osman Midžić, student prava u Beču - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se popravi dućan Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se naknadno odobre troškovi za popravak vakufskog dućana Mehmeda Čišića u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Muhamed Čemalović, mutevelija Derviš-pašina vakufa u Mostaru - ZVP-u: dostavlja potvrdu o primljenoj vakufnami spomenutog vakufa. Nedostaje vakufnama (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji dućana, vlasništvo Vakufa Ahmeta Bakića u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja Obnašašće Avde Malkočevića, mutevelije Hadži Perviz vakufa u Banjoj Luci, na ispravak (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Foči - ZVP-u: izvještaj o vakufskim suvišcima Hasan Nazir vakufa u Foči (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Foči - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Salihom Pišmom, mutevelijom Džafer-begova vakufa u Foči, o prihodima i rashodima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Avdijom Mušićem iz Sarajeva. Predmet najma je vakufska soba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Asimom Ekmićem iz Sarajeva. Predmet najma je vakufska magaza i dućan (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Mehmedom Brkićem iz Sarajeva. Predmet najma je vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. Mustafa Hamamdžić iz Sarajeva - ZVP-u: traži smanjenje kirije za Gazi Isa-begovu banju (bosanski jezik). L: 2. 251 ZVP - 53 3861 3864 3868 3869 3873 3874 - 3876 3877 3878 3879 3880 3884 3885 3886 3889 3893 - 252 Opći spisi 3798 - 4005 1892. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Ibrahima Krilića, čistača Ćejvan-begove medrese u Mostaru, za dodjelu novčane nagrade (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Salihom Kurtićem iz Sarajeva. Predmet najma su dvije vakufske magaze (bosanski jezik). L: 1. Husein Kulenović, mutevelija Vitez-džamije kod Travnika - ZVP-u: dostavlja prijavu protiv Ahmeda Meškovića, bivšeg mutevelije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Osman Palica, podvornik ZVP-a - ZVP-u: moli za predujam plaće (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Bričić, mutevelija Hadži Džaferova vakufa u Gračanici ZVP-u: moli da se Ćamil Naimkadić, imam istoimene džamije, razriješi dužnosti (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava da je Mustafa Zukobašić, mutevelija Ahmed-pašine džamije i vakufa Nove medrese u Gračanici, bolestan te predlaže da se Mahmud Rešidbegović imenuje na njegovo mjesto (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještava o prodaji vakufskih dućana Sukija mahale u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještava o prihodima i rashodima Vakufa Tekija mahale u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 2. ZVP: raspis dražbe vakufskih nekretnina. Predmet dražbe je zemljište Mokro-zade vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Ibrahimom Čvagom iz Sarajeva. Predmet najma su dvije vakufske sobe (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Mehom Palavrom iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Ibrahim Rašidović, muallim Careva mekteba u Sarajevu ZVP-u: moli da mu se dodijeli jedan “kalfa”. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Salihom Osmanovićem iz Sarajeva. Predmet najma je vakufska magaza (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Mustafom Spahom iz Sarajeva. Predmet najma su vakufski dućan i magaza (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja molbu Abduldžemila, mujezina Sukija džamije u Fojnici, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Šaćir Pandža, muderris Atmejdan medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli da se nabave drva za spomenutu medresu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 53 3894 3897 3898 3899 3900 3906 3910 3914 3916 3917 3918 3925 3927 3932 3934 3937 3940 3945 - Opći spisi 3798 - 4005 1892. ZVP: zapisnik sastavljen sa Ibrahimom Cigaredžijom o njegovom dugu prema Vakufu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Filipom Markovićem iz Sarajeva. Predmet najma su dvije vakufske sobe (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Stevom Kozomorićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska pekara (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se poveća plaća mujezinu Careve džamije u Nevesinju (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva sastavljanje iskaza “softi” koji bi trebali da pohađaju Daru-l-muallimin (bosanski jezik). L: 4. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Abdulahom Cigom. Predmet najma je jedno vakufsko zemljište (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Mutevelić, mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja troškovnik o putovanju u Tešanj radi pregledanja vakufskih šuma (bosanski jezik).L: 4. ZVP: građevinski ugovor sa Jovom Tupajićem iz Sarajeva o gradnji ograde oko Pišman hadži Huseinove džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 21. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Avdijom Mujezinovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska soba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: predlaže da se dodijeli potpora Aliji Tartaganu, imamu Mehmed-begove džamije u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Avdom Huseinovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska magaza (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja račun za nabavljenu ciglu za Gazi Isa-begovu banju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Jahjaom Redžepom iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o dugu Mehmeda Midžića, učitelja Ruždije, prema Mehmedu Salihamidžiću iz Kladnja (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Hadži Idrizova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za povećanje plaće imamu i mujezinu spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufaska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja prijedlog potrebnih troškova pojedinih vakufa u 1892. godini (bosanski jezik). L: 7. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Avdijom Gvozdenom iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska kafana (bosanski jezik). L: 1. Fejzo i Sejdo Dženetić iz Sarajeva - ZVP-u: mole isplatu depozita za gradnju vakufske kuće (bosanski jezik). L: 4. 253 ZVP - 53 3947 3948 3953 3955 3957 3958 3960 3964 3965 3966 3973 3976 3979 3981 3982 3984 3988 - 254 Opći spisi 3798 - 4005 1892. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Antunom Makarom iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Ahmetom Nanićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Ibrahimom Jorgićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska magaza (bosanski jezik). L: 1. Hamdija Mutevelić iz Sarajeva - ZVP-u: molba za otpis predujma na plaću (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže povećanje plaće Hasanu Buzi, imamu Boričanske džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hafiz Mustafa Čadordžić, imam Kadibali džamije u Sarajevu ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje da će redovno vršiti imamske obaveze (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Salih Odobašić, mutevelija Odobašić hadži Ibrahimova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o dugovanjima prema spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Mustafom Čaušem iz Sarajeva. Predmet najma su dva dućana, kafana i berbernica (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Rustemom Ablakovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Mehom Drnjakom iz Sarajeva. Predmet najma su dva vakufska dućana (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Avdijom Huseinovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska magaza (bosanski jezik). L: 1. JosipVancaš, arhitekta - ZVP-u: dostavlja troškovnik za izvršene popravke Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mujo Mulamašić - ZVP-u: moli da se izvrši razdioba zajedničkog dućana sa Gazi Husrev-begovim vakufom u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Yenny Kowalezyk, kasirnica Gazi Isa-begove banje u Sarajevu ZVP-u: moli za potporu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Jovom Andrićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sporu Fetija vakufa iz Zvornika sa Mujom Kurićem iz Zvornika radi priznanja vlasništva nad jednim dijelom vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 5. Hans Niemezek, vakufski mjernik - ZVP-u: predlaže konačni predračun za novogradnju vakufske kuće pored Bakrbabine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 53 4000 - Opći spisi 3798 - 4005 1892. ZVP: iskaz zaostalih službenih taksi iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 7. 255 ZVP - 54 23569- 19 20 21 22 23 25 26 30 32 34 35 - 256 Opći spisi 1 - 188 1893. Vakufska komisija u Fonici - ZVP-u: predlaže naknadno priznanje izmjena vakufskog računa Muharem-efendijina vakufa u Fonici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fonici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o korišćenju vakufske imovine Medrese i Tekije u Foči (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: izvještaj o uzurpaciji vakufskog zemljišta na Gorici u Sarajevu od strane Saliha Topalovića. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Mehmedom Mašićem iz Sarajeva. Predmet najma je vakufsko zemljište i jedna magaza (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Galiba Zulfikara iz Počitelja za mjesto muderrisa u Gračanici a koji se nalazi na školovanju u Carigradu u Šejh-zade medresi. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja utok Mehe Fituzovića, mutevelije Vakufa Careve džamije u Gradačcu, protiv Obnašašća broj 843, iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: pita gdje da dostavi vakufske suviške Fadil-pašina vakufa iz Modriče (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Zulfić, imam Gazgani hadži Aline džamije u Sarajevu ZVP-u: moli za isplatu vazife (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: moli za pomoć kako bi popravila vodovod u Kladnju (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: traži upute o plaćanju putnih troškova (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja dopis o dugu Agana Šabanovića prema Vakufu u Visokom (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se dopiše plaća onim mutevelijama koji nemaju plaću (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Osman Palica, vakufski podvornik - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski jezik).L: 2. Šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja osudu o pravu svih potomaka Saliha Ćurćića na spomenuti vakuf. Nedostaje osuda (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Odžaku - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Alijom Sejdićem, mutevelijom Vakufa u Jakešu, o besplatnom najmu vakufske kuće džematskom imamu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: moli da se dostave potrebne knjige za popis pokretne i nepokretne vakufske imovine a prema okružnici ZVP-a broj 3009, od 22. decembra 1892. godine (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 54 36 40 44 45 59 60 61 62 66 67 68 71 72 75 76 78 - Opći spisi 1 - 188 1893. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: zahtijeva popis najamnina sarajevskog okruga. U prilogu se nalazi Iskaz najamnina Mearifskog sanduka spomenutog okruga (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Halila Selekovića, imama u Tuzli, za određivanje službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o sudskoj parnici protiv nasljednika Ruže Veselinović u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Državnom odvjetniku: obavještava ga da Rudolf Ludvig, najamnik Gazi Isa-begove banje u Sarajevu, nije platio kiriju za prvi kvartal 1893. godine (bosanski jezik). L: 2. Hasan Omerhodžić, učenik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu stipendije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mehmed Đonlagić, imam Šejh Bagdadi džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu novčane potpore. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Muharem Alibegović, imam u Timurhan-mahali u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu novčane potpore. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Osman Novalić, muhtar sela Crnotine kod Sarajeva - ZVP-u: moli da se iz prihoda vakufskog hana u Reljevu plaća džematski imam Muharem Gabela (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Uzejrom Karasalihovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Vejsilom Memiševićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska kuća (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Džordžom Taškovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o sudskoj parnici koja se vodi protiv Avdije Ćebe iz Sarajeva zbog uzurpacije vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o problemu sastavljanja gruntovnih knjiga u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: dostavolja dopis o novopronađenom vakufu Ahmeda Tucea (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Tešnju - ZVP-u: dostavlja izvještaj o izdavanju vakufskog zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju Mitru Tutnjeviću (bosanski jezik). L: 3. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: obavještava da je dostavila iskaz učenika koji polaze u prvi i drugi razred. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 1. 257 ZVP - 54 79 80 85 86 87 88 101 104 108 109 116 119 120 125 126 128 - 258 Opći spisi 1 - 188 1893. Uprava Daru-l-muallimin u Sarajevu - ZVP-u: moli da se uplati novac kako bi se nabavila odjela za učenike Daru-l-muallimina (bosanski jezik). L: 4. Uprava Daru-l-muallimin u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja račune za uzdržavanje Daru-l-muallimina (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Derviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o sastavljanju vakufskih računa Derviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja utok mutevelije Hafiz Havadže vakufa u Mostaru na razlike u računima spomenutog vakufa ranijih godina (bosanski jezik). L: 3. Abdulah Čučak, mujezin Mimar Sinan džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 4. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Muharemom Penjavom iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan i magaza (bosanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja dekret za Džafera Tabaka kojim se postavlja za muteveliju Sarač-Smailova vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Hasanom Handžićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Pavlom Alčevskim iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska kuća (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da doznači “beriva” Edhemu Mulabdiću, učitelju Daru-l-muallimina u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: pritužba na Jakova Steinera i drugih radi iseljenja iz prostorija Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Derventi - ZVP-u: zahtijeva razjašnjenje okružnice spomenutog povjerenstva broj 3009, od 22.12. 1892. godine o godišnjim vakufskim prihodima (bosanski jezik). L: 2. Rudolf Ludvig - ZVP-u: dostavlja molbu za gradnju jednog bazena u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o dugu Mehmeda Selimbegovića prema Vakufskoj komisiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz o prihodima pojedinih vakufa uplaćenih kod poreznih ureda za oktobar 1892. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 5. ZVP - 54 135 136 137 140 141 146 147 148 149 153 155 156 157 158 159 163 - Opći spisi 1 - 188 1893. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se produži najamni ugovor za Tašlihan u Sarajevu sa Vejsilom Saračevićem. Nedostaje molba (bosanski jezik).L: 3. Avdija Halilbašić, najamnik Kolobara-hana u Sarajevu - ZVP-u: moli produženje najma prema prijašnjim uvjetima (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz o primljenim kirijama Mearifskih kuća za prvi kvartal 1893. godine (bosanski jezik). L: 3. Porezni ured u Ljubuškom - ZVP-u: saopćava da se mutevelija Gožulj-vakufa kod Ljubuškog usteže platiti vakufske pristojbe (bosanski jezik). L: 3. Porezni ured u Ljubinju - ZVP-u: dostavlja katastar mjesnih vakufa (bosanski jezik). L: 4. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da Edhem Mulabdić, učitelj u Daru-l-muallimimu i urednik lista “Bošnjak”, nije u stanju obavljati dva posla istovremeno (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Fadilpašić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto mutevelije Hatidže-kadun vakufa u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Josip Vancaš, građevinski arhitekta - ZVP-u: dostavlja proračun troškova dogradnje Ajas-pašina dvora u Sarajevu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz naplaćene trećine i desetine vakufa u selu Trn kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja izvještaj o smrti Ahmeta Gurde, gradonačelnika Kladnja i mutevelije Hadim Ali-pašine džamije u Kladnju (bosanski jezik). L: 2. Vakufski mjernik - ZVP-u: predlaže da se uvede voda i postavi klozet u Vakufsko-mearifskom dvoru (bosanski i njemački jezik). L: 5. Ahmed Ribić, upravnik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli da se doznače “beriva” za spomenutu školu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Hasan Badić, učenik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu stipendije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Hans Niemechek, vakufski mjernik - ZVP-u: moli za isplatu honorara od 200 forinti (bosanski i njemački jezik). L: 3. Milan Trivunović iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja molbu za polaganje ispita iz državnog računovodstva (bosanski i njemački jezik). L: 1. Vladin povjerenik - ZVP-u: dostavlja saopćenje o manjkavostima vakufskih računa gospodina Trivunovića, vakufskog revidenta (bosanski jezik). L: 10. 259 ZVP - 54 164 180 181 - 260 Opći spisi 1 - 188 1893. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Fethije vakufa u Zvorniku protiv Muje Kurića radi priznanja prava vlasništva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik sastavljen sa Rudolfom Baderom. Bader izjavljuje da će isplatiti dug za kiriju (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja inventar kupljenih stvari za Daru-l-muallimin (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 55 189 191 192 - 195 196 207 208 209 212 215 216 217 218 219 221 222 223 - Opći spisi 189 - 381 1893. Leopold Aćs i Bil Nigrović, dimnjačari iz Sarajeva - ZVP-u: dostavljaju ponudu za godišnje čišćenje dimnjaka vakufskih zgrada u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Mustafa Hadžić - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto imama i hatiba u selu Zeline kod Gradačca (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava da je umro Hasan Herdić, mujezin Šik džamije u Modriči, te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje hafiz Halil (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ibro Huskić iz Orašja - ZVP-u: moli za priznanje prava vlasništva nad zemljištem “Vrtača” u Orašju (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Nevesinju - ZVP-u: moli za potporu Mektebi-ibtidaije u Nevesinju (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se održavanje vodovoda Javorničkog vrela u Sarajevu vrši iz sredstava Vakufa Hadži Derviša Humića (bosanski jezik). L: 2. Husein Doglodović, imam mekteba u Žepču - ZVP-u: moli da se očuva jedan dućan Vakufa Ibrahima Gunđurlije u Žepču (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Handžić, mutevelija Žagrića vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi kafana, vlasništvo Žagrića vakufa (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja naredbu o isplati desetinskog paušala za bistričku tekiju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Azizije džamije (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva od Gazi Husrev-begova vakufa da dostavi 286 forinti za uređenje vode u Mudželitima (bosanski jezik). L: 2. Muallim Kizlar-agina vakufa u Varcar-Vakufu - ZVP-u: moli isplatu paušala za ogrijev (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: potražuje orginalne vakufske račune za 1891. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava o utrošku vakufskih sredstava gradske džamije u Derventi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: zahtijeva iskaz dužnika Hadži Nesuhove džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sa Salkom Sjenarcem o zakupu zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sa Omerom Pazarom o zakupu zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 2. 261 ZVP - 55 224 230 240 245 246 248 250 253 255 261 262 263 270 272 283 295 - 262 Opći spisi 189 - 381 1893. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sa Husom Dautovićem i Dautom Beganovićem o zakupu zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 4. Ibrahim Smajić iz Gračanice - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto muderrisa u Gračanici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Bećir Alagić, mutevelija Vakufa Mehmed-čauševe džamije u Konjicu - ZVP-u: dostavlja molbu za priznanje vakufskih troškova u prijašnjim godinama (bosanski jezik). L: 4. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa sarajevskom čitaonicom u Sarajevu. Predmet najma je jedna vakufska zgrada (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava gradnju jedne vakufske kuće u Derventi (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Yenny Kowalecki, kasirki Gazi Isa-begove banje u Sarajevu: isplata kaucije (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Milanu Trivunoviću: dostavlja nagradu za doprinos u radu kod ZVP-a (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Mehmed Muderrisović iz Žepča - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto imama i hatiba u Carevoj džamiji u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja pritužbu na rad Saliha Tarabara, imama Donje mahale u Derventi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sa Mitrom Tutnjevićem o zakupu vakufskog zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sa Sejdom Omerovićem o zakupu vakufskog zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sa Stojkom Simićem o zakupu vakufskog zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Osman Aganović, mutevelija Hamza-begova vakufa u Sanskom Mostu - ZVP-u: moli za naknadno priznaje izostavljene plaće (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja zapisnik Mehe Pirića, mutevelije Mehmed-pašine džamije u Bihaću, na daljnje uredovanje (bosanski jezik). L: 3. ZVP: sjednički zaključak o dodijeli stipendije Abdulahu Čučku i Redžepu Mesiću, učenicima Sim-zade medrese (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Avdijom Halilbašićem iz Sarajeva. Predmet najma je Kolobara-han u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 55 303 304 310 311 326 331 336 339 340 342 352 353 354 355 360 - Opći spisi 189 - 381 1893. Husein Mačković, mujezin Kučukćatib džamije u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za povećanje plaće i dodjelu novčane potpore. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Alija Lojo, imam Halač Davudove džamije u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Jakub-pašina vakufa - ZVP-u: zahtijeva da se izvrši primopredaja nekretnina spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se prizna imamska plaća iz sredstava Apardi-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Mutvelija Behram-begove džamije u Tuzli - ZVP-u: moli da se pojasne nepriznati vakufski troškovi iz 1889 godine (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli da se dostave orginalni vakufski računi Vakufa hadži Husejna Mehmedovića za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava da prihodi Vakufa Mustafe Fadilpašića za 1892. godinu iznose 172 forinte (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Husein Balić - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto mutevelije Hadži Ali-begova vakufa u Županjcu (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Nevesinju - ZVP-u: izvještava o izdavanju pod najam vakufskog zemljišta Jefti Kopanji u Ulogu kod Nevesinja (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o odmjerenim vakufskim pristojbama u Doboju (bosanski jezik). L: 6. Mustafa Omerefendić, mutevelija Amber-hatun džamije u Tuzli ZVP-u: moli za naknadno priznanje troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Tešnju - ZVP-u: dostavlja odluku o prenosu vlasništva vakufskog zemljišta na Grčko-istočnu crkvenu općinu u Cerovici, kotar Tešanj (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zakupni ugovor sastavljen sa Božom Minrićem iz Sarajeva. Predmet zakupa je vakufsko zemljište u Stanovima kod Tešnja (bosanski jezik). L: 2. Šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja izvadak vakufname Mejrem-hanume Osmanpašić iz Sarajeva (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: predlaže da se vakufska kuća ustupi za stanovanje imamu Jakeškog vakufa (bosanski jezik). L: 2. 263 ZVP - 55 362 365 366 373 375 381 - 264 Opći spisi 189 - 381 1893. Edhem Mulabdić, učitelj Daru-l-muallima u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja pismeno očitovanje o prijavi uprave spomenute škole na njegov rad (bosanski jezik). L: 1. Memiš Dadić, mutevelija Sinan-pašina vakufa u Mostaru - ZVP-u: moli da mu se isplate izvršeni radovi na popravci kuće spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kaknju - ZVP-u: izvještava o problemima Vakufa Hadži Huseinove džamije u Kaknju zbog nepostojanja vakufname spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Topić, vakufski knjigovođa - ZVP-u: moli za dodjelu novčane potpore (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava prekoračenje proračuna za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže vođenje iskaza za pravne poslove i činovnike (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 56 384 385 386 387 388 389 393 397 413 416 430 431 434 435 437 - Opći spisi 382 - 618 1893. Državni odvjetnik - ZVP-u: zahtijeva da se doznači 1175 forinti za kupovinu nekretnina od Mehmedalije Vugića za Koski Mehmed-pašin vakuf u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: dostavlja službenu taksu uplaćenu po Muharemu Ganoviću (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja namiru Mustafe Ćemala, mutevelije Vakufa Sultan-Ahmedove džamije u Kulen-Vakufu (bosanski jezik). L: 1. Edhem Cvancika, šejh Sinanove tekije u Sarajevu - ZVP-u: moli za potporu kako bi se popravila spomenuta tekija (bosanski jezik). L: 2. Adem Salčinović, imam Mimar Sinan džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli da ostane imam spomenute džamije nakog što ga je Redžep Mešić mijenjao dok je bio bolestan (bosanski jezik). L: 2. Rustem Mulalić, mutevelija Medrese-vakufa u Doboju - ZVP-u: dostavlja molbu za izdavanje vakufskih glavnica na zajam (bosanski jezik). L: 3. Asim Mutevelić - ZVP-u: dostavlja vakufnamu za učenje Kur´ana na dušu Muhameda Džuguma. Nedostaje vakufnama (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih računa za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 29. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Gazanfer-begova i Kul-vakufa iz Banje Luke za 1892. godinu. Nedostaju vakufski računi (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Džafer-agina i Hadži Firuzova vakufa iz Banje Luke za 1892. godinu. Nedostaju vakufski računi (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Jala-mekteba za 1892. godinu. Nedostaju vakufski računi (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Musala-vakufa za 1892. godinu. Nedostaju vakufski računi (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Hadži Husejn vakufa za 1892. godinu. Nedostaju vakufski računi (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Vaiz Ali vakufa za 1892. godinu. Nedostaju vakufski računi (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Hasanagić Fatima-hanum vakufa za 1892. godinu. Nedostaju vakufski računi (osmanski jezik). L: 1. 265 ZVP - 56 450 452 453 455 456 457 459 460 461 462 464 466 468 469 470 473 475 - 266 Opći spisi 382 - 618 1893. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja plan otplate duga Hadži Hasanova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufaska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine u Višegradu (bosanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještava da je Mustafa Pirlo, mujezin Sulejman-pašine džamije, odstupio te da je na njegovo mjesto izabran Salih Džumhur (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gacku - ZVP-u: izvještava o molbi Ferhada Krvavca za mjesto imama u selu Gračanici (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja zapisnik o pronevjeri Junusa Omerovića, mutevelije Vakufa Turski Janjari (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava o dugu Hašima Terzića prema Koraj-vakufu (bosanski jezik). L: 4. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Halila Hrdića iz Modriče (osmanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mustafu Hadžića iz Zeline kod Gradačca (osmanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ibrahima Šehovića iz Mostara (osmanski jezik). L: 2. Šaćir Pandža, muderris Atmejdan-medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli da se Ibrahim Bukvić, “bevab” spomenute medrese, otpusti sa istog posla (bosanski jezik). L: 3. Vakuska komisija u Kladnju - ZVP-u: moli da se štampaju obveznice radi izdavanja vakufskih glavnica (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: potvrđuje da je svota od 27 forinti utrošena za popravak džamije u Kamengradu (bosanski jezik). L: 1. Šahbaz Husić, muderris Hadži Badže-kadun medrese u Tuzli ZVP-u: dostavlja molbu za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Dževahira Pandžo, bula Gerdeni hadži Huseinove mahale i Peltik Husamedinove mahale u Sarajevu - ZVP-u: moli za novčanu potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dozvolu za dopust Mehmedu Gluhiću, imamu Sultan-Selimove džamije u Mostaru (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja očitovanje Ibrahima Šabe, mutevelije Vakufa Ćiriš-džamije, o prekoračenju proračuna za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 4 Hilmi Muhibić i Sebastian Lazić, računopolagači vakufske blagajne - ZVP-u: mole za izdavanje Obnašašća radi polaganja vakufskih računa. Nedostaje molba (bosanksi jezik). L: 2. ZVP - 56 477 478 482 483 484 485 486 487 488 489 490 493 497 498 505 506 - Opći spisi 382 - 618 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži izvještaj o uređenju službenih odnosa učitelja Edhema Mulabdića u Daru-l-mualliminu (bosanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik - ZVP-u: saopćava da je Zemaljska vlada odredila Oppitza, računarskog oficijala, za sastavljanje vakufskih računa u Sarajevu. Nedostaje saopćenje (bosanski jezik). L: 1. Liebisek, poduzetnik - ZVP-u: moli da mu se dodijeli predujam kako bi izvršio popravke na Vakufsko-mearifskom dvoru. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja ključ vakufske sobe Kučukćatibova-vakufa u Sarajevu, u kojoj je stanovao Đorđe Pantić (bosanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: traži na uvid “vakfiju” Hatidže-kadunina vakufa (bosanski i osmasnki jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ejuba Hajrulahovića i Mustafu Softića iz Fojnice (osmanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Hasana Trakića iz Gradačca (osmanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Saliha Tahmiščiju iz Visokog (osmanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačava predujam na plaću Mehmedu Midžiću, učitelju Ruždije u Sarajevu, radi podmirenja duga prema Mehi Salihamidžiću, bakalu iz Kladnja (bosanski jezik). L : 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 30 forinti nagrade Salihu Krivošiji za službovanje u ženskoj školi od 01.10. do 31.12.1892. godine (bosanski i njemački jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 5070 forinti za prodatu šumu Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski i njemački jezik). L: 7. Gazi Husrev-begov vakuf u Tešnju - ZVP-u: iznajmljuje pod zakup zemljište u Miljanovcima kod Tešnja Omeru Pazari (bosanski jezik). L: 3. ZVP - Gazi Husrev-begovu vakufu: nalaže da uredi “Kutubhanu” (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: dostavlja izvještaj o povećanju plaće Uzeiru Suliću za čišćenje zahoda (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je dućan Ćejvan-begova vakufa u Mostaru upisat u gruntovnim knjigama na porodicu Behmena iz Mostara. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik o novogradnji magaze Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. 267 ZVP - 56 508 509 510 511 513 514 518 519 520 521 522 526 529 530 531 533 - 268 Opći spisi 382 - 618 1893. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je Agan Kojić, imam i mutevelija Šarića vakufa u Mostaru, osuđen na dvije godine zatvora (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja prijedlog upotrebe nekretnina kupljenih od Mehmedalije Vugića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli da joj se dostavi prijepis računa Seljublje vakufa (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja vakufske suviške Ahmed Fadil-pašina vakufa u Kupresu (bosanski jezik). L: 2. Hasan Lehić, imam džamije u Dubici kod Jajca - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja katastar vakufskih nekretnina ujedninjenih vakufa u Jajcu (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o pisanju lista “Bošnjak” protiv Kresine medrese u Mostaru. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: predlaže da se tokom mjeseca ramazana iz Vakufa Šahbegović Mulabega izdvaja 25 forinti za barut (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja spise o istrazi koja se vodila protiv Mustafe Jakubovića, mutevelije Musa-pašina vakufa u Novoj Kasabi (bosanski jezik). L: 33. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja namiru o uplati 125 forinti za popravak Azizije džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Gradske džamije u Bosanskoj Kostajnici za popravak vakufskih zgrada (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 200 forinti nagrade za Ibrahima Sahačića, imama Careve džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja zapisnik mutevelije Potok-džamije u Tuzli o razjašnjenjima navedenim u obnašašćima za 1890. i 1891. godinu (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja iskaz zajmovnih ugovora sastavljenih kod tamošnjeg suda (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje mutevelije Vakufa Hašima Mutevelića u Tuzli o nepriznatim troškovima za 1891. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Ago Mutevelić, mutevelija Vakufa Hašima Mutevelića u Tuzli ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za naknadno priznanje troškova u 1891. godini (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 56 536 - 537 540 - 571 572 573 574 618 - Opći spisi 382 - 618 1893. Vakufska komisija u Počitelju - ZVP-u: izvještava o pisanju lista “Bošnjak” broj: 6., od 1893. godine, kako je sahat-kula u Počitelju harab te da je tamošnji mutevelija neće da popravi. U prilogu se nalazi spomenuti broj lista “Bošnjak” (bosanski jezik). L: 1. Mutevelija Hadži Hasanova vakufa u Tuzli - ZVP-u: moli za naknadno odobrenje troškova za izvršene popravke u 1890. godini (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Alije Maglajlije, mutevelije Vakufa Kara Mustafa-pašine džamije u Rudom, o potraživnjima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 7. Hašim Numanović, mutevelija Vakufa Hadži Dauta Arslan-age, Jala-džamije i mekteba - ZVP-u: dostavlja prigovor protiv navoda iznesenih u obnašašću za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 6. Emin Muhlisić, mujezin Potok-džamije u Tuzli - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o molbi Mustafe Imamovića za mjesto imama Gazi Turali-begova mekteba (osmanski jezik). L: 2. Muhamed Sarija, mutevelija Hadži Idrizova vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli za brisanje “bekaja” iz vakufskog računa (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja vakufnamu hadži Šehe Veledanlića iz Bosanskog Novog radi uknjižbe u “sidžil”. Nedostaje vakufnama (bosanski jezik). L: 2. 269 ZVP - 57 619 620 621 622 623 624 650 651 654 - 714 718 719 720 724 726 - 270 Opći spisi 619 - 999 1893. Ahmet Bukvarević, mutevelija Vakufa Bukvarske džamije u Gradačcu - ZVP-u: moli za sniženje službene takse (bosanski jezik). L: 4. Ahmet Bukvarević, mutevelija Vakufa Bukvarske džamije u Gradačcu - ZVP-u: moli za priznanje troškova od 289 forinti koje su iskorištene za popravljanje vakufskih zgrada (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o naplati potraživanja Derviš-pašina vakufa u Mostaru od nasljednika Mustafe Ćemalovića (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Hasan Vučjaković, mutevelija Vučjaković-vakufa u Mostaru - ZVP-u: dostavlja prigovor na obnašašće iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 4. Muhamed Lakišić, mutevelija Lakišića vakufa u Mostaru - ZVP-u: dostavlja prigovor na obnašašće iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. Muhamed Sefić, mutevelija Zahida-hanume vakufa u Mostaru ZVP-u: dostavlja prigovor na obnašašće iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja izvještaj o njivi zvanoj “Dizdareva luka” oko koje se vodi vlasnički spor između Vakufa Olovo i Zemaljskog erara (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Gurde za mjesto mutevelije Hadim Ali-pašina vakufa u Kladnju (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja vakufske račune iz 1892. godine za vakufe: Atik, Vedžihi-pašine, Hadži Ahmed-begove i Krpića džamije u Bijeljini, Atik i Džedid džamije u Janji te Džedid-džamije u Koraju. Nedostaju računi (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Ćatić, mutevelija Bali-zade hadži Mehmedova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za prekoračenje troškova za 1891. i 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Murat Kulenović, mutevelija gradske džamije u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: moli za povećanje plaće muderrisu Mustafa-efendiji (bosanski jezik). L: 5. Sebastian Lazić, vakufski knjigovođa - ZVP-u: moli za dodjelu novčane potpore (bosanski jezik). L: 2. Ćamil Karamehmedović, pravnik iz Sarajeva - ZVP-u: moli za dodjelu novčane potpore. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Avdo Gazić, mutevelija Hadži Murat-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: moli za priznanje troškova vakufa iz proteklih godina. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Njemčević, mutevelija Čekrkči Muslihudin vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli za priznaje plaće “ćatiba” od 200 groša godišnje. Neodstaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 57 766 771 773 774 775 776 803 806 812 828 845 848 - 849 - 863 867 868 - Opći spisi 619 - 999 1893. Mehmed Sokolija, mujezin Careve džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Bosanskohercegovačka narodna banka - ZVP-u: priznaje grešku u semestralnom računu za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja katastar Hamza-begova vakufa u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja izvještaj o molbi Husni Daglada za isplatu vazife iz Vakufa hadži Ibrahima Enđurlije (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: dostavlja zapisnik o Vakufu Ahmeda Tuce iz Stoca (bosanski jezik). L: 4. Avdul Hajdarević, mutevelija Vakufa Musala-džamije u Tuzli ZVP-u: dostavlja molbu za novogradnju iste džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Mehmed Šakić, muhtar Mahale Hitri Sulejman u Sarajevu - ZVP-u: moli da se dodijeli potpora imamu Huseinu Bećareviću. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o prodaji vakufske kuće, vlasništvo Gradske džamije u Novom (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 17. Alija Faginović - ZVP-u: moli za isplatu nagrade za podučavanje učenika ovdašnjih medresa arapskom krasopisu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Uprava Velike gimnazije u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbe Mustafe Hasića i Halida Šarana, učenika spomenute gimnazije, za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sklopljen između Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju, s jedne strane, i Osmana Bošnjaka iz Miljanovca, s druge strane. Predmet zakupa je vakufsko zemljište u Miljanovcima (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sklopljen između Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju, s jedne strane, i Salke Sjenara iz Miljanovca, s druge strane. Predmet zakupa je vakufsko zemljište u Miljanovcima (bosanski jezik). L: 3. Jusuf Nanić, mutevelija Gazi Ferhad-pašina vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli za priznanje troškova učinjenih u 1889. i 1890. godini. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže isplatu potraživanja Mehmeda Hulusija u visini od 123 forinte (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da ne može udovoljiti molbi Vakufskom povjerenstvu u Žepču za isplatu 250 forinti kirije za greblje na kojem se nalazi vojničko vježbalište (bosanski jezik). L: 3. 271 ZVP - 57 869 870 871 873 - 874 875 881 882 888 890 891 892 893 895 896 898 - 272 Opći spisi 619 - 999 1893. Risto Herić - ZVP-u: odriče se najma Gazi Husrev-begova hana u ulici Čamaluša u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Stanovnici Abdulhalim-agine mahale u Sarajevu - ZVP-u: mole da se Salih Lašić postavi za muteveliju spomenute mahale (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se obustavi plaća hafizu Izetu Muftiću, imamu Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Vrhovni šerijatski sud za Bosnu i Hercegovinu - ZVP-u: dostavlja zapisnik Šemse Šahbegovića, Hašima Hajdarbegovića i Osmana Valjevca iz Turskih Janjara o preuzimanju vakuskih računa od Junuza Omerovića (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja spisak osoba koje uzurpiraju zemljište Safine džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ahmet Bukvarović, mutevelija Bukvarske džamije - ZVP-u: moli da se Bukvarskoj džamiji da pravo zaloga na nekretnine Halila i Dauda Karabegovića (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja katastar Kizlar-agina i Bajazidova vakufa u Jajcu (bosanski jezik). L: 15. Hašim Denišlija, mutevelija Abdulhalim-agina vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli za besplatnu sječu japije radi gradnje džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Osman Bajramagić - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za produženje otplate duga prema Hamamčesme vakufu u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o toku parnice koja se vodi protiv Muhameda Gradaščevića (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uknjižbi prava vlasništva na ime Vakufa Mehmed-paše Biščevića (bosanski jezik). L: 14. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještaj o sudskoj parnici hafiza Izeta Muftića protiv Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Derviš Biščević iz Bihaća - ZVP-u: dostavlja očitovanje o dugu koji ima prema Vakufu Mehmed-paše Biščevića (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o ugovoru sklopljenom između Ike Boškovića i mutevelije Hasan-Pašićeva vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 8. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uknjižbi nekih čestica na ime Vakufa Džamije u Mokrom (bosanski jezik). L: 2. Ahmet Mašinović, mutevelija Vakufa Gaglice džamije - ZVP-u: moli da se priznanju isplaćene imamske vazife (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 57 899 900 901 902 903 906 907 925 926 927 931 932 935 937 978 980 981 - Opći spisi 619 - 999 1893. Ibrahim Skenderović, mutevelija Vakufa Džamije Varoške Rijeke ZVP-u: moli da se priznanju isplaćene imamske vazife (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Čaušević, mutevelija Vakufa Arapuša džamije kod Bosanske Krupe - ZVP-u: moli da se priznanju isplaćene imamske vazife (bosanski jezik). L: 2. Mašo Abdić, mutevelija Lubarda-vakufa u Bužimu - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi šadrvan u haremu spomenute džamije (bosanski, osmanski i njemački jezik). Mehmed Dević, imam u Kaknju - ZVP-u: moli za novčanu potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: predlaže da se imenuje mutevelija Hadim Ali-pašina vakufa u Kladnju (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja katastar vakufā u Žepču (bosanski jezik). L: 6. Stanovnici Tuzle - ZVP-u: mole za povećanje plaće Salihu Jusufoviću, imamu Bijele džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mehmed Avdić, mutevelija Vakufa Bajazid džamije u Tuzli - ZVP-u: traži pomoć za gradnju nove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: obavještava da je Ibraga Pašović, mutevelija Hasan Nazir vakufa u Foči, položio vakufske suviške spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja katastar novopronađenog vakufa u Kruševcima (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja katastar vakufā u Vlasenici (bosanski jezik). L: 13. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Jusufom Filipovićem iz Sarajeva. Predmet najma je vakufsko zemljište (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Ali Handžić, mutevelija Zagrić-vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli isplatu 120 forinti za popravak kafane. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Husejn Đozić, učenik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli isplatu putnog troška za putovanje u Srebrenicu (bosanski jezik). L: 4. Ahmed Ljubunčić, mutevelija Vakufa Filipović Hava-hanume u Livnu - ZVP-u: moli za naknadno pirznanje troškova (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz trećine i desetine vakufa u selu Trn kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 12. 273 ZVP - 57 983 984 - 985 986 988 993 994 996 997 998 999 - 274 Opći spisi 619 - 999 1893. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže naknadno priznanje troškova za pojedine vakufe (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava da je umro Abdija Ćerimpašić, mutevelija Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci, te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje njegov sin Sejfudin. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: traži na uvid račune “Derventa” vakufa iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Ćenan, imam Ćasendži Osman-begove džamije u Tuzli ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Mustafa Hodžić, mutevelija Vakufa Moranske džamije - ZVP-u: moli za priznanje troškova spomenutog vakufa u 1893. godini (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: dostavlja nalog za isplatu plaće Asimu Abdagiću, imamu Šejh-Magribije džamije u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o neposlušnosti Hašima Numanovića, mutevelije više vakufa u Tuzli. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Ćemalović iz Mostara - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto mutevelije Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (osmanski jezik). L: 1. Smail Ćemalović iz Mostara - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto mutevelije Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (osmanski jezik). L: 1. Salih Gačanin - ZVP-u: dostavlja pismeno očitovanje o želji da nastavi podučavanje u Hitri-zade mektebu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kasim Kasumagić, mutevelija Hitri-zade mekteba u Sarajevu ZVP-u: moli potporu kako bi se popravio spomenuti mekteb (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 58 1004 1005 1023 1025 1026 1062 1065 1066 1069 1070 1071 1072 1073 1079 1080 1081 1082 - Opći spisi 1004 - 1321 1893. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 20. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 24. Hamdija Mutevelić, računarski praktikant - ZVP-u: moli za predujam plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže da se od plaće Edhema Mulabdića, učitelja Daru-l-muallimina u Sarajevu, usteže pet posto (bosanski jezik). L: 3. Muhamed Bajrović, muallim Mekteba Kukavice Mehmed-paše u Foči - ZVP-u: moli za priznanje isplaćenih vazifa u 1891. godini (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Voditelj urudžbenog zapisnika - ZVP-u: dostavlja iskaz neriješenih spisa ZVP-a do 31.12. 1892. godine (bosanski jezik). L: 18. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o ugovoru za sajmište Kizlar-agina vakufa u Varcar-Vakufu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje vakufske pristojbe za mjesec decembar 1892. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava kupovinu zemljišta u ulici Kujundžiluk u Sarajevu za Gazi Husrev-begov vakuf (bosanski jezik). L: 3. Derviš Bišić, podvornik Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu nagrade (bosanski jezik). L: 3. Okružni sud u Sarajevu - ZVP-u: traži spise vezane za parnicu koja se vodi protiv nasljednika Merhemića vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostvalja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 7. Ibrahim Sadiković, imam i mutevelija Žabljak-džamije u Ljubuškom - ZVP-u: moli za naknadno priznanje troškova (bosanski jezik). L: 4. Muhamed Ibrulj, mutevelija Gožulj-vakufa kod Ljubuškog - ZVP-u: moli za otpis vakufskih suvišaka isplaćenih službenicima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Hasan Bećirović, mutevelija Podbrišće-vakufa kod Ljubuškog ZVP-u: dostavlja utok protiv obnašašća za 1891. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ljubuškom - ZVP-u: izvještava o pomoći Vučjaković-vakufa za mektebi-ibtidaiju u Ljubuškom (bosanski jezik). L: 2. 275 ZVP - 58 1094 161 1181 1183 - 1184 1185 1187 1188 - 1191 1192 1215 - 1220 1223 1225 1230 1231 - 276 Opći spisi 1004 - 1321 1893. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 96. Vakufska komisija u Gacku - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Muhamed-begova vakufa u Goraždu. Nedostaju računi (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da mutevelije Vakufa Pazardžik-džamije i Vakufa Gornje mahale neće da iznajmljuju vakufske nekretnine na javnoj dražbi (bosanski jezik). L: 2. Gradski kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja brzojav o zamjeni vakufskih nekretnina (bosanski i njemački jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačila desetinski paušal za Bistričku tekiju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Aurel Libinski, mjernik grada Sarajeva - ZVP-u: moli da se dodijeli potpora bivšem mjerniku grada Sarajeva Ivanu Retteru (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještava da je Ahmed Alić, mutevelija Vakufa Sukije džamije u Doboju, podnio ostavku te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje Mehmed Topčagić. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Asim Sahanija, podvornik - ZVP-u: dostavlja molbu za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o upotrebi vakufskih suvišaka za 1892. godinu. U prilogu se nalazi iskaz vakufskih suvišaka samostalnih vakufa i Gazi Isa-begove banje u Sarajevu (bosanski jezik). L: 11. Hasan Spaho, ravnatelj u muslimanskoj ženskoj školi u Sarajevu ZVP-u: dostavlja iskaz o poslovanju jedne radnje u spomenutoj školi (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj blagajni: dostavlja nalog za isplatu vazife Abdiji Kablaru, imamu Ćemal-begove džamije u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu potpore Hasanu Karabašiću, imamu Brčani džamije kod Prijedora (bosanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Rašida Ljubušaka iz Mostara (osmanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Terzića iz Tuzle (osmanski jezik). L: 1. ZVP - 58 1232 1235 - 1236 1238 1260 1271 1272 1273 1274 1275 - 1277 1278 1299 1300 1301 - Opći spisi 1004 - 1321 1893. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Zahirovića iz Prijedora (osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Osmanom Redžićem, mutevelijom Padžani-vakufa u Bosanskom Petrovcu, o njegovom radu i ostavci na mjesto mutevelije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: moli da se vakufski suvišak iskoristi za popravak Zaglavičke džamije u Orašju, Kotar Bosanski Petrovac (bosanski jezik).L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostvlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 32. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 42. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: traži dozvolu za popravak hana u Novoj Kasabi (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Osman Mutevelić, mutevelija Mustaj-bega Skender-paše vakufa u Bugojnu - ZVP-u: moli da se produži rok za sastavljanje vakufskih računa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Trebinju ZVP-u: traži dozvolu za zamjenu vakufskog zemljišta za općinsko zemljište u Trebinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: moli potporu za plaće službenicima Mektebi-ibtidaije u Trebinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Sulejman Softić, mutevelija Topal hadži Hasanova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za priznanje troškova učinjenih prilikom popravka istoimene česme. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: moli da se odredi kirija za zgradu u kojoj se nalazi mektebi-ibtidaija (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Suljo Šahbegović, mutevelija Musa-pašina vakufa u Vlasenici ZVP-u: dostavlja zapisnik o zaostalim, nenaplaćenim vakufskim računima iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Hasanom Salihodžićem, mutevelijom Ićisar Harmani vakufa u Bihaću, o prodaji jedne trećine vakufske kuće (bosanski jezik). L: 2. Derviš Biščević, mutevelija Vakufa Mehmed-paše Biščevića u Bihaću - ZVP-u: dostavlja zapiničku molbu za povrat vakufname spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. ZVP: raspis dražbe vakufske sobe na Bistriku i dvije sobe na Appelovoj kapiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. 277 ZVP - 58 1302 1304 1305 1306 1313 1318 - 278 Opći spisi 1004 - 1321 1893. Daud Karabegović, mutevelija stare čaršijske džamije u Modriči ZVP-u: moli za popravak vakufske kuće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja izvještaj o smrti Alije Sejdovića, imama i hatiba čaršijske džamije u Žepču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: obavještava da su položeni vakufski suvišci Bešlagić hadži Osmanova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Katastastarski ured u Žepču - ZVP-u: dostavlja dopis o ustupanju vakufskog zemljišta pravoslavnoj crkvi (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 11. Hasan Badić, učenik Daru-l-muallima - ZVP-u: dostavlja molbu za novčanu potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 59 1332 1335 1336 1338 1339 1341 1343 - 1344 1345 1354 1355 1369 1370 1450 - 1452 - Opći spisi 1322 - 1626 1893. Salih Odobašić, mutevelija Vakufa Ibrahima Odobašića u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o imenovanju Muhameda Odobašića za svog zastupnika u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja vakufske račune o paušalu muhamedanske ženske škole na ispravak (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Fehimom Salihefendićem, mutevelijom ujedinjenih vakufa u Jajcu, o osiguranju vakufskih tražbina (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja odluku Gruntovnog povjerenstva u Sarajevu o uknjižbi katastarskih čestica na ime Džamije Komatin hadži Memi u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja odluku Gruntovnog povjerenstva u Sarajevu o brisanju prava zaloga Sulejmana Kasabe (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o parbenim troškovima Adema Mornjakovića (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja odluku Gruntovnog povjerenstva u Sarajevu o uknjižbi prava vlasništva jedne nekretnine Gazi Husrev-begova vakufa na ime Ismeta Merhemića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog greblja Tutibula-mahale u Sarajevu od strane Derviša Zeca (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Ćosikić, imam sela Boračić kod Tuzle - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Kotor-Varoši - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 22. Alija Hadžialagić, mutevelija Vakufa Tekije mahale u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: dostavlja zapsiničko očitovanje o vakufskim suvišcima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Hodžić, mutevelija Sukija-vakufa u Bosanskoj Gradišci ZVP-u: dostavlja zapsiničko očitovanje o vakufskim suvišcima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Bukvarevića, mutevelije Vakufa Bukvarske džamije, za priznanje troškova nastalih popravljanjem vakufskih kuća (bosanski jezik). L: 3. Miroslav Marković, vakufski dnevničar - ZVP-u: zapisničko očitovanje Miroslava Markovića, vakufskog dnevničara, zbog nedolaska na posao (bosanski jezik). L: 2. 279 ZVP - 59 1460 1461 1462 1464 1477 1482 1483 1484 1486 1518 1519 1522 1524 1525 1530 1532 1533 - 280 Opći spisi 1322 - 1626 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava za isplatu predujma od 200 forinti Hamdiji Muteveliću (bosanski jezik). L: 2. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: pita na koji način i kada je mlin u Kasapima prešao u posjed Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: predlaže hafiza Sulejmana Hasića za muteveliju Hadim Ali-pašina vakufa u Kladnju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Salih Tarabar, imam i muderris u Derventi - ZVP-u: moli za isplatu zaostale plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Derviša Džebića, mutevelije Zavidovića vakufa, o računu iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 4. Nazif Hadžić, mutevelija Sinan-begova vakufa u Višegradu - ZVP-u: dostavlja iskaz prihoda i rashoda spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži slanje jednog činovnika koji će ispitati stanje pojedinih vakufa u Derventi (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže isplatu tražbina za novogradnju vakufskih zgrada Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i njemački jezik). L: 49. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 6. Ignjat Mišljenović, dnevničar ZVP-a - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava prekoračenje odobrenog iznosa za popravak Gazi Sinan-begove džamije u Čajniču (bosanski jezik). L: 3. Šaćir Pašalić, mutevelija Vakufa Pazardžik-džamije u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli da se odobre troškovi za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 7. Državni odvjetnik - ZVP-u: zahtijeva zapisničko očitovanje Avrama Saloma Judića zbog gradnje šupe u Tašlihanu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Vakufa Brezovo Polje u Brčkom protiv Poturkovića (bosanski jezik). L: 2. Gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o prenosu prava vlasništva nekretnina Arabidžedid-vakufa na ime Sejfe Imamovića (bosanski jezik). L: 12. ZVP - 59 1534 1535 1536 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1552 1553 1554 1559 1561 1563 1594 - Opći spisi 1322 - 1626 1893. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Vakufa Bukvarske džamije u Modriči protiv Halila Karabegovića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zapisnik mutevelije Hadži Nesuhova vakufa u Tešnju radi pojašnjenja vakufskih računa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještava o molbi mutevelije Medrese-vakufa u Doboju za potvrđivanje “seneta” na sudu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Skela-vakufa u Zvorniku radi regulisanja plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hadži Selimova vakufa u Zvorniku radi regulisanja plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: poziva da se popravi zid Halilbašić greblja na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: traži iskaz plaća vakufskih činovnika i drugih službenika za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 4. Abdija Halilbašić - ZVP-u: moli da se popravi podrum Kolobara-hana u Sarajevu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja molbu “sujoldžije” Hadži Mahmudova vakufa u Zvorniku za naknadno odobrenje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa - ZVP-u: moli da se popravi turbe Gazi Husrev-bega u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 21. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: izvještava o priznanju prava vlasništva na vakufsko zemljište u Olovu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada-Vakufskoj blagajni: dostavlja nalog za isplatu plaća Abdulahu Čučku, mujezinu Mimar Sinan džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja dopis o razdiobi nekretnina Hadim Ali-pašina vakufa sa suvlasnicima (bosanski jezik). L: 3. Nasljednici Ćenan-Alijagina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: mole isplatu kamata od glavnice spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Bajram Slinić, šejh Hadim Ali-pašine tekije u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu za naplatu kirije od Jusufa Jakubovića (bosanski jezik). L: 5. 281 ZVP - 59 1595 1596 1601 1603 1608 1609 1611 1622 1623 - 282 Opći spisi 1322 - 1626 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži da se popravi Sarač Ali džamija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava paušal Gazi Ferhad-pašina vakufa u selu Koli kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: traži odštetu u visini od 40 forinti za iscrpljivanje vode iz Gazi Husrev-begove banje (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja objavu o vojnoj vježbi (njemački jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu podjele nekretnina Vakufa Čoban-Hasanove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Đelila Ramića o uzurpaciji vakufskog zemljišta na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještava o dugu Mehmeda Selimbegovića prema Vakufu Čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Havala-vakufa za gradnju mekteba (bosanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: predlaže da se Hasan Zelić imenuje mutevelijom Džamije u Orašcu na mjesto Mehmeda Gvozdenovića. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 60 1635 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1695 1698 1699 1705 1706 1714 1716 1718 - Opći spisi 1627 - 1876 1893. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 16. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja izvještaj o dugu Osmana Bajramovića prema vakufu (bosanski jezik). L: 2. Hasan Huseinagić, mutevelija Vakufa Priečke džamije u Žepču ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o vakufskim računima iz 1892. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Mutevelije osam vakufa u Kozarcu - ZVP-u: dostavljaju zapisničku molbu za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 24. Mutevelije vakufa u Prijedoru - ZVP-u: dostavljaju zapisničku molbu za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se odobri dohodak za popravke i rasvjetu Hadži Skenderove džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja gruntovni izvadak o kupljenoj bašči Vakufa Stare čaršijske džamije u Modriči (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o dugu nekog Ćehajića prema Vakufu Mehmeda Bišćevića u Bihaću (bosanski jezik). L: 2. Husejn Jargić, imam Džamije Hitri Sulejman u Sarajevu - ZVP-u: moli za kvartalno isplaćivanje vazife. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Saliha Bešlagića za mjesto mujezina Azizije džamije u Bosanskoj Kostajnici. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Began Krivdić, mutevelija Puhalske džamije u Bosanskoj Dubici ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za priznanje izdataka za vazife (bosanski jezik). L: 2. Stanovnici Osman-begove mahale u Travniku - ZVP-u: mole za povećanje izvanrednih troškova na 150 forinti (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Sulejman Redžebefendić, muallim i mutevelija Mekteba Donje čaršije u Travniku - ZVP-u: moli za povećanje vazife (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje vakufske pristojbe za mjesec februar 1893. godine (bosanski i njemački jezik). L: 4. Ahmet Bukvarević, mutevelija Vakufa Bukvarske džamije u Gradačcu - ZVP-u: moli za priznanje vakufskih troškova u 1892. godini (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: traži dozvolu za popravak Jali-džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 283 ZVP - 60 1720 1721 1722 1731 1733 1741 1743 1744 1745 1747 1748 1749 1755 1758 1759 1762 - 284 Opći spisi 1627 - 1876 1893. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja račun o popravkama izvršenim na hanu i šupi u selu Trn kod Banje Luke, vlasništvo Gazi Ferhad-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 13. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja izvještaj o smjeni pojedinih mutevelija u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja izvještaj o gradnji kuće u selu Koli kod Banje Luke za službenike Gazi Ferhad-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 15. Sarajevska čitaonica - ZVP-u: moli za produženje najamnog ugovora (bosanski jezik). L: 2. ZVP: raspis dražbe o najmu vakufske sobe na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o utrošku sredstava Vakufa Čolopek-džamije. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Topić, nadzornik Gazi Isa-begove banje u Sarajevu ZVP-u: prijavljuje neke manjkavosti u radu spomenute banje (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje porez za vakufske kuće u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Ahmed Gurda, mujezin Arabidžedid-džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu potpore. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o potraživanju Ivana Mandića za gradnju Baširbegovićeve džamije u Tuzlli (bosanski jezik). L: 2. Hašim Selimbegović, mutevelija Čaršijske džamije u Prijedoru ZVP-u: dostavlja pismo o dugu svog oca prema vakufu spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja ostavku Mahmuda Pehlivanovića na mjesto mutevelije Pehlivanović-vakufa u Županjcu (bosanski jezik). L: 3. Osman Mutevelić, mutevelija Vakufa Mustafe Skenderpašića u Sarajevu - ZVP-u: moli da 179 forinti, vakufskih suvišaka, utroši za popravke (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 70 forinti za nabavku peći za Ruždiju u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Stanovnici sela Jezerski Grad kod Bosanske Krupe - ZVP-u: dostavljaju dopis u kome daju potporu svom imamu Ibrahimu Mehiću. Nedostaje dopis (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: predlaže da se naknadno priznaju troškovi pojedinih vakufa u proračunu za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 14. ZVP - 60 1780 - 1786 1790 1795 1796 1803 1817 1818 1819 1822 1826 1831 1832 1833 1836 1838 - Opći spisi 1627 - 1876 1893. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja vakufske račune pet vakufa u Gračanici: Hadži Bećir-begova vakufa, Osman-kapetanova vakufa, Vakufa Džamije Grahovica Gornja i Grahovica Donja te Vakufa Olovia džamije u Gračanici (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava popravak zahoda Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja potporu hodžama sarajevskih mekteba u visini od 305 forinti (bosanski i njemački jezik). L: 4. Mutevelija Hurem-efendijina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: prijavljuje da se srušio zid gostione na Hridu u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Ahmed Tahirefendić iz Sarajeva - ZVP-u: prijavljuje da je potrebno popraviti krov Sim-zade medrese u Sarajevu. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o naplati duga od Avdije Kovača za Topal hadži Hasanov vakuf (bosanski jezik). L: 5. Hafiz Mehmed Barutčija iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati pet forinti za učenje “mukabele” u Kučukćatib džamiji u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Mehmed Barutčija iz Sarajeva - ZVP-u: moli za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja zapisnik o ostavci Ahmeda Cerića na mjesto mutevelije Gradske džamije u Bosanskoj Dubici (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja izvještaj o ostavci Agana Kojića na mjesto imama i mutevelije Šarića džamije u Mostaru. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 23. Alija Prešljo, mutevelija Čoban-Hasanovog vakufa u Sarajevu ZVP-u: predlaže kupovinu dijela bašče od Fejze Paloša (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim suvišcima Sinan-begova vakufa. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja dvije zadužnice Vakufa Fehima Osmanefendića (bosanski jezik). L: 6. Jovo Tupajić, majstor iz Sarajeva - ZVP-u: moli isplatu predujma za ograđivanje greblja na Alifakovcu u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Sebastian Lazić, vakufski knjigovođa - ZVP-u: moli za isplatu predujma od 300 forinti (bosanski jezik). L: 3. 285 ZVP - 60 1841 1842 1843 1844 1845 1847 1850 1851 - 1852 1857 1858 1865 1866 1869 1870 1871 - 286 Opći spisi 1627 - 1876 1893. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o povećanju “mukate” Džafer-begova vakufa u Goraždu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava troškove u visini od 470 forinti za popravljanje vakufskih zgrada u Jajcu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava prodaju stare medrese Mehmed-pašina vakufa u Bihaću te gradnju nove medrese (bosanski i njemački jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da će Savka Jeftanović graditi zgradu pokraj Ajas-pašina dvora (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje mutevelije Vakufa u Bužimu o nepravilnostima u katastru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: moli zajam od 6000 forinti za gradnju zgrade Kazanfer-begova vakufa u Višegradu (bosasnki jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: saopćava da je jedna parcela zemljišta na Bendbaši uknjižena na ime Gazi Isa-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja odluku Gruntovne oblasti u Sarajevu o uknjižbi “mukate” na nekretnine Murteze Fejzovića na Gorici u korist Gazi Isa-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: požuruje rješenje dopisa koji se odnosi na parnicu protiv Smaila Pazarca (bosanski jezik). L: 1. Šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: moli da se dodijeli nagrada hafizu Šaćiru Tuzli za klanjanje teravih-namaza u Kebkebir hadži Ahmedovoj džamiji (bosanski jezik). L: 3. Zećo Mulabegović iz Žepča - ZVP-u: dostavlja pritužbu na Upravu Vakufa Priečke džamije u Žepču (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 258 forinti za mektebi-ibtidaiju u Rogatici (bosanski i njemački jezik). L: 11. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja imenovanje Teufika Azabagića za predsjednika Zemaljskog vakufskog povjerenstva u Bosni i Hercegovini (bosanski jezik). L: 4. Rudolf Ludvig, najamnik Gazi Isa-begove banje u Sarajevu - ZVP-u: moli za priznanje troškova popravka spomenute banje (bosanski jezik). L: 2. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: pita na koji je način han u Reljevu postao vakufski han (bosanski jezik). Vladislav Nieć - ZVP-u: dostavlja nagodbu oko spornog zemljišta sa Gazi Isa-begovim vakufom u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 8. ZVP - 60 1872 - Opći spisi 1627 - 1876 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje godišnju plaću hafizu Hašimu Numanagiću i Ejubu Hajrulahoviću iz Fojnice (bosanski jezik). L: 6. 287 ZVP - 61 1877 1880 1881 1885 1887 1888 1889 1890 1892 - 1894 1896 1899 1900 1901 1904 - 288 Opći spisi 1877 - 2031 1893. Osman Mravović, imam Džano-zade džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli isplatu tri forinte za klanjanje teravije u spomenutoj džamiji. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o mezaristanu na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Jusuf Behremović iz Foče, učenik Daru-l-muallimina u Sarajevu ZVP-u: moli za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Musaefendić, imam i mutevelija Sukija-mekteba u Maglaju - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog zemljišta Gazi Isa-begova vakufa u Sarajevu od strane Saliha Topalovića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o upisu pojedinih nekretnina Hasnije Bulbulović, rođene Džabija, na ime Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: traži dozvolu za prekopavanje vakufskog greblja u svrhu proširenja ceste (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava se gradnja štale pored novosagrađene kuće Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je Hajro Numanović, mutevelija Dabagia-džamije u Banjoj Luci, oslobođen optužbi za pronevjeru vakufskog novca. U predmetu se nalazi dnevnik primitaka i izdataka Vakufa Dabagia-džamije kojeg je vodio mutevelija Hajro Numanović (bosanski jezik). L: 6. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu potpore Mustafi Binbaši, podvorniku Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. Tomo Bosanac iz Garežnice, Hrvatska - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto dnevničara ZVP-a (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Vakufa Babine džamije kod Zenice - ZVP-u: moli za naknadno priznanje troškova nastalih u proteklim godinama (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Alija Harmadić, mutevelija Osman-čelebi džamije u Zenici - ZVP-u: dostavlja ostavku na mjesto mutevelije spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mustafa Konak, imam i hatib iz Zenice - ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Begistan-vakufa u Zenici - ZVP-u: moli da se popravi greblje (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 61 1907 1909 1913 - 1914 1915 1919 1920 1922 1923 1933 1935 1936 1939 1951 1952 1953 - Opći spisi 1877 - 2031 1893. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o nagodbi sa Mušanom Bakalićem, koji je uzurpirao vakufsko greblje u Tutibula-mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Muharem Alibegović, imam u Čeljigovićima - ZVP-u: moli za novčanu potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Mustafa Luledžija, muallim mekteba Oprkanj u Sarajevu ZVP-u: traži dozvolu za putovanje na hadž kao “bedel” za Ibrahima Kujundžića te moli da ga u odsutnosti zamijeni hafiz Ahmed Sirćo, mujezin Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dopis za uređenje mekteba u Bosanskom Petrovcu (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva na uvid račune koji se odnose na gradnju ograde oko Nedžar hadži Ibrahimove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Dr. Kra’s, odvjetnik u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja ponudu za zamjenu nekretnina sa Džamijom Hadži Idriza u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Abdulah Cigić iz Sarajeva - ZVP-u: moli isplatu predujma za završenu liferaciju rezanog drveta za greblje Alifakovac u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Jelka i Simon Ljevak - ZVP-u: dostavljaju zapisničko očitovanje o plaćanju duga za kiriju (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Ahmetom Bajrovićem iz Sarajeva. Predmet najma jedan dućan u Bravadžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Ibrahima Imamovića, mutevelije Divankatib i Kešo-zade vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli za prekoračenje troškova u 1891. godini. Nedostaje moba (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Bihaću - ZVP-u: šalje molbu Ljubomira Mrđanovića za mjesto dnevničara ZVP-a (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vladislav Nieć, advokat iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja dopis o prodaji vakufskog zemljišta Augustu Braunu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o smrti Muhameda Adžemovića, mutevelije Kizlar-agina vakufa u Varcar-Vakufu. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja molbu Šerifa Avdagića, mutevelije Vakufa Džamije Čaplje-Lužani, o polaganju vakufskih suvišaka za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 8. Salko Topalović, mutevelija Vakufa Džamije u Kievu - ZVP-u: moli za povećanje “beriva” (bosanski jezik). L: 5. Jovo Tupajić, majstor iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja proračun za popravak vakufske kuće u ulici Halači u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. 289 ZVP - 61 1955 1926 1966 1967 1968 1969 - 1974 1979 - 1980 1981 1983 1984 1985 1988 1989 1994 - 290 Opći spisi 1877 - 2031 1893. Stanovnici Bosanskog Petrovca - ZVP-u: dostavljaju molbu za imenovanje jednog hodže za Gradsku džamiju u Bosanskom Petrovcu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja saopćenje o otvorenju novog sokaka u Tahvil hadži Mustafinoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Džematlije Džamije Havadže Sinana u Sarajevu - ZVP-u: dostavljaju pritužbu na rad mutevelije spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava da je desetinski paušal uvršten u vakufski račun Hamza-begova vakufa u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: traži 300 štampanih obveznica od ZVP-a (bosanski jezik). L: 4. Stanovnici Šejh-Ferah mahale u Sarajevu - ZVP-u: dostavljaju pritužbu na Simu Vlaću, Ristu Stanišića, Luku Dunđera i udovu Lukinicu zbog gradnje vrata i prozora svojih kuća prema greblju na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz nekretnina u Banjoj Luci koje su pod upravom ZVP-a (bosanski jezik). L: 3. ZVP: ugovor o izgradnji nacrta i troškovnika za obnovu Gazi Husrev-begova i Murat-begova turbeta u Sarajevu, sastavljen između Mehmeda Mutevelića, mutevelije Gazi Hurev-begova vakufa, i Hansa Niemeczeka (bosanski jezik). L: 3. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: prijavljuje da su se oborile neke magaze u Tašlihanu i da prijeti opasnost od urušavanja (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava da se popravi vakufski han u Novoj Kasabi (bosanski jezik). L: 2. Muharem Ekić, imam Džemata Butmir kod Sarajeva - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Salih Abdukić, imam Havadže Kemaludin džamije u Sarajevu ZVP-u: moli za isplatu ramazanske vazife. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu radi izgradnje vakufske kuće (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli da se istraži turbe Turali-bega u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Avdija Numanović, sluga “mehruma” Mustafe Fadilpašića - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu službe kod ZVP-a. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Nurija Hafizović - ZVP-u: izvještava o prijepornom vakufskom zemljištu u Vogošći (bosansi i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 61 1997 1998 1999 2000 2005 2007 2010 - 2016 2017 2018 2030 2031 - Opći spisi 1877 - 2031 1893. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: dostavlja izvještaj o plaći pisara spomenutog povjerenstva (bosanski jezik). L: 3. Omer Sefić, mutevelija Vakufa Ali-paše Rizvanbegovića u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o spornim vakufskim računima iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 2. Osman Vučjaković, mutevelija Vučjaković-vakufa u Mostaru ZVP-u: moli za prekoračenje proračuna u 1890. i 1891. godini (bosanski jezik). L: 4. Atka, udova Muhmameda Ćemalovića iz Mostara - ZVP-u: moli za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže očitovanje mutevelije Derviš-pašina vakufa u Mostaru o izdacima prikazanim u vakufskom računu (bosanski jezik). L: .3 ZVP: iskaz neriješenih spisa od marta 1893. godine (bosanski jezik). L: 6. Jusuf Filipović - ZVP-u: dostavlja prvomolbenu i drugomolbenu osudu Okružnog suda u Sarajevu u parnici Gazi Isa-begova vakufa protiv Gligorija Jeftanovića te moli isplatu parbenih troškova (bosanski i njemački jezik). L: 14. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja dopis o izvedenim radovima naVakufsko-mearifskom dvoru u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Hafiz Ibrahim Rizvanić i Hasan Čolić, učenici Roznamedžijine medrese u Sarajevu - ZVP-u: dostavljaju molbu za isplatu stipendije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o dugu Mustafe Rahmanovića prema Rustemagića vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dopis o plaćanju poreza na kućnu najamninu za Ajas-pašin dvor u Sarajevu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: traži dozvolu za prodaju vakufske kuće u Bosanskom Novom te kupovinu druge kuće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. 291 ZVP - 62 2032 2033 2034 2035 2036 2038 2039 2040 2041 2042 - 2060 2062 2064 - 292 Opći spisi 2032 - 2196 1893. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim suvišcima Azizija-džamije iz 1891. godine (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim računima Smail-agina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu za gradnju čuvarske kuće pored Nesuh-begova turbeta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o brisanju “mukate” sa nekretnina Čekića iz Sanskog Mosta (bosanski jezik). L: 6. Ibrahim Gljiva, mujezin Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za potporu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o sastavljanju katastara za nekretnine Hadži Ali-begova vakufa i Vakufa Dževahira-hanume (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: izvještava da je održana javna dražba za vakufski dućan u Livnu te da je Salih Alić uzeo pod najam spomenuti dućan na godinu dana (bosanski jezik). L: 3. Ćamil Kazazović, mutevelija Vakufa Derviš-pašine džamije u Travniku - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o izvšenim popravkama na pekari spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Smajil Hidić, mutevelija Hasanpašićeva vakufa u Travniku - ZVP-u: zapisničko očitovanje o utrošku vakufskih suvišaka spomenutog vakufa u 1892. godini (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Travniku - ZVP-u: dostavlja vakufske račune sljedećih vakufa: Hadži Ahmed-age Arnauta i Zulejhe Kerimpašić, Hadži Ali-bega Hasanpašića, Hadži Dževahira-hanume Hasanpašić, Sulejmanije džamije, Hadži Murtez-age, Hadži Musale-Tekije, Osman-begove mahale i Jamli Mehmed-paše, Hadži Derviš-bega Hasanpašića i Hasan-bega Kulenovića, Ključ-Dizdar Hasan-age, Derviš-pašine džamije, Osojske džamije i Zulićke džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: izvještava o ostavci Mustafe Softića na mjesto mutevelije Prnjavorske džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: izvještava o ostavci Atifa Sejdagića na mjesto mutevelije Lišanjske džamije. Nedostaje izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: dostavlja katastarski izvadak za Vakuf Lišanjske džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 62 2065 2066 2067 2068 2070 2073 2075 2077 2084 2085 2087 2089 2090 2091 2093 2094 2098 2099 - Opći spisi 2032 - 2196 1893. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja molbu za gradnju jedne magaze Fethija-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja molbu za gradnju jedne magaze Medrese-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja molbu za gradnju jedne kuće Namazgah-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja molbu za gradnju jedne magaze Hadži Durgud-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Mustafa Softić, mutevelija Vakufa u Prnjavoru - ZVP-u: dostavlja dnevnik primitaka i izdataka za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja molbu za potporu kako bi se popravila džamija Mehmeda i Mustafa-begova u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli da se popravi greblje Mehdi-džamije u Banjoj Luci (bosanski i osmanski ejzik). L: 4. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja dopis o uzurpaciji vakufskog zemljišta Kulinbali od strane Saliha Cice iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik o kupovini zemljišta od porodice Odobašić iz Sarajeva za Hadim Ali-pašin vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Jabučar iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za kupovinu prava “mukate” na vakufsku kuću Gazi Isa-bega u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Akif Čizmedžić, mutevelija Vakufa Sulejmanije džamije u Travniku - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski i osmanksi jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja izvještaj o utršku vakufskih suvišaka Pazardžik-džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja izvještaj o utrošku vakufskih suvišaka Konjodor-džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja izvještaj o utrošku vakufskih suvišaka gradske džamije u Otoci (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava novogradnju šadrvana u avliji Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Odbor Sarajevske kiraethane - ZVP-u: moli da se odobre sredstva za popravak spomenute kiraethane (bosanski jezik). L: 3. Junuz Omerović iz Bijeljine - ZVP-u: dostavlja pritužbu na rad tamošnjeg kadije (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Foči - ZVP-u: saopćava da su tamošnjem poreznom uredu plaćene vakufske pristojbe Hasan-Nazirova vakufa (bosanski jezik). L: 2. 293 ZVP - 62 2100 2101 2109 2118 2122 2134 - 2137 2138 2139 2140 2143 2160 2166 2167 2169 2172 - 294 Opći spisi 2032 - 2196 1893. Vakufsko povjerenstvo u Foči - ZVP-u: saopćava da nisu naplaćene vakufske pristojbe Kadi Osmanova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosnaskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o naplati vakufskih pristojbi Azizije džamije (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis u Sarajevu - ZVP-u: šalje dekret za Sejfu Ćerimpašića, muteveliju Gazi Ferhad-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ¸ Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja dopis o Vakufu Brodske džamije u Otoci, koji pripada Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 2. Jovo Tupajić, majstor iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja molbu za isplatu predujma radi ograđivanja greblja na Alifakovcu u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 4. Halil Galijatović iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za smanjenje kirije na dućan Kadibali u Sarajevu. U prilogu se nalazi i zapisnička molba Sulejmana Bajrovića za najam istog dućana (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja isplatu odštete za korišćenje Tutibula-greblja u 1892.-93. godini (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o problemima vezanim za dužnike Vakufu Mehmeda-paše Biščevića iz Bihaća (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja dopis o dugu Mustafe Bajraktarevića prema Kučukćatib-vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja dopis o tužbi Sulejmana Krmlije protiv Vučjaković-vakufa u Mostaru radi priznanja vlasništva. Nedostaje tužba (bosanski jezik). L: 2. Jusuf Bakamović, mutvelija Baba-Beširova vakufa u Mostaru ZVP-u: moli da se popravi istoimena džamija iz sredstava dobijenih prodajom vakufske kuće (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o potraživanjima Bali-agina vakufa u Livnu (bosanski jezik). L: 1. Stanovnici sela Čaplje kod Sanskog Mosta - ZVP-u: mole dozvolu za izgradnju mekteba. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Imamović, mutevelija Divanćatib i Kešo-zade vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi jedan dućan i han u Divanćatib-mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: predlaže da se Ahmed Bakšić, mutevelija Vakufa Ljubinjske džamije, razriješi dužnosti (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o novogradnji jedne zgrade Kazanfer-begova vakufa u Višegradu (bosanski i njemački jezik). L: 7. ZVP - 62 2173 - 2174 2182 2183 2185 2186 2187 2191 2192 2194 2195 - Opći spisi 2032 - 2196 1893. Vakufsko povjerenstvo u Bihaću - ZVP-u: izvještava da je Derviš Biščević, mutevelija Vakufa Mehmed-paše Biščevića u Bihaću, naplatio 903 forinte na ime stare “murahele” od nasljednika Ćehajića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o utrošku vakufskih suvišaka Pazardžik-džamije (bosanski jezik). L: 2. Edhem Mulabdić, učitelj Daru-l-muallimina - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu predujma na plaću (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja izvještaj o naplati duga za Divić-vakuf u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Bećir Skorup, džabija uzapćenog vakufa u selu Trn kod Banje Luke - ZVP-u: dostavlja upit o načinu prodaje žita spomenutog vakufa, (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja dokumentaciju vezanu za gradnju turbeta u selu Trn kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: izvještava o predmetu Vakufa Fatime, kćeri Saliha Šarića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o utrošku sredstava Vakufa Stare džamije u Modriči za popravak vakufske kuće (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim suvišcima Čaršijske džamije u Gradačcu koji nisu položeni kod tamošnje Porezne uprave (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja katastre ondašnjih vakufa. Nedostaju katastri (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja molbu Ejuba Hajrulahovića, muderrisa iz Fojnice, za doznačenje beriva (bosanski jezik). L: 3. 295 ZVP - 63 2197 2200 2201 - 2202 2204 2207 2208 2211 2218 - 2223 2224 2225 2226 2227 - 296 Opći spisi 2197 - 2356 1893. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja dopis o priznanju duga nasljednika Mehmeda Selimbegovića prema Vakufu Čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: dostavlja izvještaj o zamjeni vakufskog zemljišta sa općinskom arsom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava da je Osman Aganović, mutevelija Vakufa Hamza-begove džamije u Sanskom Mostu, položio preostali vakufski suvišak ondašnjem poreznom uredu (bosanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava da je Mujo Mahić, mutevelija Džamije u Kievu, podnio ostavku na mjesto mutevelije (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli za dodjelu predujma od 150 forinti (bosanski jezik). L: 2. Mujo Bakarević, mutevelija Vakufa Mejrem-hatun u Sarajevu ZVP-u: moli da se okreči kafana na Hridu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Salih Krajišnik, imam Jakub-pašine džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se unaprijed isplati tromjesečna plaća. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Uprava Daru-l-muallimina - ZVP-u: moli da se odredi trošak za ljetni teferič koji bi se priredio softama spomenute škole (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Cazinu - ZVP-u: dostavlja zapisnik sa Mehom Ćoralićem, mutvelijom džamije u Ćoralićima, o manjku prikazanom u vakufskom računu za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Hasan Čormehmedović i Ahmed Karaman iz Dojanli hadži Ibrahimove mahale u Sarajevu - ZVP-u: mole da im se izda pod kiriju vakufsko zemljište na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Miralem Razvalić, muhtar Šejh-Magribi džamije u Sarajevu ZVP-u: prijavljuje da su srušena vrata harema spomenute džamije te moli da se naprave nova. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu godišnje potpore za podmirenje plaća u Novoj medresi (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim suvišcima gradske džamije u Bosanskom Novom (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještaj o prihodima gradske džamije i mekteba u Bosankoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 63 2228 2229 - 2231 2232 2233 2234 2237 2240 2242 2243 2244 2245 - 2249 2252 - Opći spisi 2197 - 2356 1893. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja molbu za povrat suviška Musa-pašina vakufa kako bi se popravio vakufski han (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava o obavezi Ahmeta Horozovića, mutevelije Vakufa Naprlje-džamije i hodže Huseina Maunića iz Čarakova, da polože 12 forinti u roku od mjesec dana zbog prijepora (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja molbu Omera Paunovića, mutevelije Vakufa Dugandžije-džamije u Starom Majdanu, za naknadno priznanje troškova (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja molbu Durđe Agičića, mutevelije Džamije Gračanica u Starom Majdanu, za priznanje izdataka za učenje hatmi u 1892. godini (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Sultan-Ahmedova vakufa u Zenici, za naknadno priznanje troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja zapisnik sastavljen sa Ahmetom Ekinovićem, mutevelijom Vakufa Jahja-džamije u Zenici, o položenim vakufskim suvišcima (bosanski jezik). L: 3. Salih Spahić, imam, hatib i mutevelija Vakufa Obre-džamije u Visokom - ZVP-u: moli za povećanje godišnje vazife. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zahtjev za uređenjem ograde oko malog greblja na raskrsnici Bakarević i Hulusi-efendijine ulice u Sarajevu (bosanski jezik). L: 8. ZVP: zapisnik ugovora sa majstorom Jovom Tupajićem iz Sarajeva o popravku Sarač-Ali džamije u Sarajevu. U prilogu se nalazi troškovinik nužnih popravaka Sarač-Ali džamije (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu - ZVP-u: ustupa molbu Salke Sabura za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu - ZVP-u: ustupa molbu Saliha Prepela za dodjelu stipendije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu - ZVP-u: ustupa molbu hafiza Muhameda Muftića, imama Gazi Ferhad-pašine džamije u Banjoj Luci, za povećanje plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor sklopljen sa Milanom Milovanovićem iz Sarajeva. Predmet najma je vakufsko zemljište i berberski dućan u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku- ZVP-u: moli dozvolu za gradnju jedne magaze Medrese-vakufa te zajam od 200 forinti (bosanski i osmanski jezik). L: 4. 297 ZVP - 63 2253 2254 2255 2257 2258 2260 2261 2262 2263 - 2265 2269 2274 2276 2277 2279 - 298 Opći spisi 2197 - 2356 1893. Vakufska komisija u Zvorniku- ZVP-u: moli dozvolu za gradnju jedne magaze Namazgah-vakufa i zajam od 1000 forinti (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku- ZVP-u: moli dozvolu za gradnju jedne magaze Hadži Durgud-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: moli dozvolu za gradnju jedne magaze Fethija-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Cazinu - ZVP-u: moli da im se pošalje svjedodžba Hasana Badića iz Cazina, učenika Daru-l-muallimina (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: moli dozvolu za popravak Džafer-begove džamije u Foči (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: moli dozvolu za naknadnu prodaju Stare medrese, Mehmed-pašina vakufa u Bihaću (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Ahmeta Muftića, muderrisa Svirac-medrese u Gradačcu za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže razrješenje Ahmeda Bukvarevića sa mjesta mutevelije Bukvarske džamije (bosanski jezik). L: 5. Ahmet Bukvarević, imam i mutevelija Bukvarske džamije i vakufa u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja utok protiv prijedloga Vakufskog povjerenstva u Gradačcu za njegovo razrješenje sa mjesta mutevelije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o parbenim troškovima Nazir-medrese u Banjoj Luci protiv Abdulaha Demirovića (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u:dozvoljava za krečenje kafane Merjem-hatunina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava da mutevelija Šik-džamije u Modriči nije položio vakufski suvišak za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Dubovik-džamije za odobrenje troškova u 1892. godini za popravak mekteba (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli dozvolu kako bi se popravila Džamija u Otoci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Mahmud Avdić, mutevelija Vakufa Lubarda-džamije, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 63 2280 2281 2282 2283 2284 2285 2286 2287 2288 2289 2290 2293 2295 2300 - Opći spisi 2197 - 2356 1893. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Osman Grošić, mutevelija Vakufa Potkalinje-džamije, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Mehmed Hajdarević, mutevelija Jezersko-džamije, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Mehmed Hafizović, mutevelija Jezersko-Trnovac džamije, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Hasan Hasanagić, mutevelija Dubovik džamije, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Salko Hadžić, mutevelija Sokak-džamije u Bosanskoj Krupi, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Mustafa Velagić, mutevelija Badić-džamije, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Ale Međedović, mutevelija Jasenice-džamije, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Ibrahim Čaušević, mutevelija Arapuše džamije, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava da Osman Durić, mutevelija Kužina-džamije, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava da Junus Omerović, mutevelija Vakufa Turski Janjari, nije položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava da je Mustafa Gruhonjić, mutevelija Atik-džamije u Janji, položio vakufski suvišak za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: obavještava da je dogovoreno povećanje vazifa prvom i drugom mujezinu Behram-begove džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže otpis vakufskih pristojbi Behram-begova vakufa u Tuzli za 1892. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o ostavci Osmana Redžića na mjesto mutevelije Džamije u Orešcu (bosanski jezik). L: 1. 299 ZVP - 63 2301 2303 - 2308 2309 2310 2311 2312 2314 2323 2324 2326 23272329 2335 - 300 Opći spisi 2197 - 2356 1893. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja izvještaj o uplati sredstava mutevelije Halila Ćehajića ondašnjem Poreznom uredu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli da mu se dostave spisi koji se odnose na prijepor između Vakufa Careve džamije u Rogatici, s jedne strane, i Anice, udove Neše Maljevića, radi raspreve o ovom predmetu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: dostavlja izvještaj o predmetu vakufskih suvišaka Hadži Velijuddin vakufa u Nevesinju (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: predlaže da se Husein Doglod imenuje imamom i hatibom čaršijske džamije u Žepču. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o predmetu računskih razlika Hadži Hasanova vakufa u Fojnici (bosanski jezik). L: 7. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o neprovođenju ovrhe Šejh-Ferah vakufa u Sarajevu protiv Koste Batinića (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: šalje obračun o popravkama izvršenim na vodovodu u Vakufsko-mearifskom dvoru u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Abdulah Cigić i Jovo Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: mole predujam za ograđivanje Alifakovac greblja u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vladislavu Nieću: izvještava o navodnoj prodaji katastarske čestice Isa-begova vakufa Avgustu Braunu (bosanski i njemački jezik). L: 8. Računovodstvo ZVP-a-Vakufskoj komisiji u Ključu: šalje iskaz vakufskih računa koji nisu prispjeli za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu priznanja prava vlasništva nad pojedinim vakufima u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Dereventi - ZVP-u: moli da se pošalje jedan činovnik ZVP-a radi ustanovljenja imovnog stanja pojedinih vakufa (bosanski jezik). L: 2. Fehim Ćurčić - ZVP-u: moli da mu se ponovo izda građevinska dozvola za gradnju magaze na Vakufu Saliha Ćurčića. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: predlaže da se upražnjeno mjesto imama čaršijske džamije u Prijedoru dodijeli Omeru Ekinoviću. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 63 2336 2337 2339 2342 2343 2344 - 2349 2350 2351 2353 2354 2356 - Opći spisi 2197 - 2356 1893. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o ostavci Saliha Pašalića na mjesto mutevelije Pazardžik-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim suvišcima Čaglica-džamije, odnosno, mutevelije Ahmeda Mašinovića (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu potpore od 10 forinti Šećeroviću, imamu Pačadži-Nesuhove džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hans Niemezek - ZVP-u: predlaže proračun za popravak Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 8. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Abdulaha Hatibovića i Ibrahima Habibiju (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Jusufa Kajtaza, mutevelije Hafiz-Havadže vakufa u Mostaru, za popravak tri dućana koji su vlasništvo spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Čišića za mjesto mutevelije Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže molbu Omera Ugljena, mutevelije Ćejvan-begova vakufa u Mostaru, za isplatu mutevelijske plaće (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o završetku radova na popravci Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Mujagi Svrzi: dostavlja poziv za polaganje vakufskih suvišaka Vakufa Mulija-hanume Babić. Nedostaje poziv (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Mehmedu Alagiću: dostavlja poziv za polaganje vakufskih suvišaka Vakufa Hadži Ibrahimove džamije u Visokom. Nedostaje poziv (bosanski jezik). L: 1. Ahmed Sirćo - ZVP-u: dostavlja molbu za isplatu beriva za vrijeme dok je zamjenjivao muallima hafiza Mustafu Luledžiju u mektebu Oprkanj. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. 301 ZVP - 64 2358 2362 - 2363 2365 2366 2367 2369 2375 2376 2377 2378 2379 2383 2381 2384 2387 - 302 Opći spisi 2357 - 2489 1893. Staka Đokanović - ZVP-u: moli da joj se prizna trošak za popravak peći u kiriju vakufske sobe nad Kovačima u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zakupni ugovor sa Trišom Bilićem iz Malog Prnjavora. Trišo Bilić uzima u zakup vakufsko zemljište Gazi Husrev-begova vakufa u Velikoj Bukovici, Kotar Tešanj (bosanski jezik). L: 5. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: dostavlja darovni ugovor Age Širbegovića iz Tešnja, koji svoje nepokretnosti daruje Abdi-pašinoj džamiji u Tešnju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja anonimno pismo, tužbu protiv Mustafe Imamovića, mutevelije u Gradačcu (bosanski jezik). L: 3. Asim Sahanija - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu potpore (bosanski jezik). L: 2. Imam Sultan-Ahmedove džamije u Zenici - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Hasan Spaho, upravitelj Muhamedanske ženske škole u Sarajevu ZVP-u: moli da se od ušteđenog novca spomenute škole organizuje teferič za učenice (bosanski jezik). L: 2. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja raspored poslova svojih službenika (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dostavlja otkupnu cijenu za vakufsko zemljište Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se popravi odvodni kanal Vakufsko-mearifskog dvora (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Sahatčić - ZVP-u:moli da ga ZVP imenuje zamjenikom prvog imama i hatiba Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Stanovnici Kučukćatib mahale u Sarajevu - ZVP-u: mole da se popravi istoimena džamija (bosanski jezik). L: 5. Ignjat Moišljenović, vakufski dnevničar - ZVP-u: traži povećanje dnevnice (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Muftića za dodjelu dekreta imama Borića džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim suvišcima Azizije džamije iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 3. Stanovnici Varcar-Vakufa - ZVP-u: traže da se što prije završe popravke na gradskoj džamiji u Donjoj mahali (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 64 2388 2392 2393 2394 2397 2398 2399 2402 2403 2405 2406 2407 - 2408 2410 2411 - Opći spisi 2357 - 2489 1893. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: moli odobrenje za zamjenu vakufskog zemljišta sa općinskim zemljištem (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja obavijest o gradnji Jala-džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru-ZVP-z: izvještava o oprostu desetine Vakufu Kobaške džamije (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Ibrahim-pašina vakufa u Stocu (bosanski jezik). L: 4. Vakuf Rustem-paše u Sarajevu - ZVP-u: moli da se uknjiže prava vlasništva na dva dućana u Brusabezistanu, koje je, za spomenuti vakuf, poklonio Bećir Vraga (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: šalje zapisnik o otkupu vakufskih nekretnina Dženetić Mustaj-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: traži nadoknadu za korišćenje vatrogasne šprice u Gazi Isa-begovj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Muje Murselovića, mutevelije Koraj-vakufa u Bijeljini, radi priznanja vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Muje Murselovića, mutevlije Koraj-vakufa u Bijeljini, radi razrješenja dužnosti mutevelije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada za Bosnu i Hercegovinu - ZVP-u: zahtijeva iskaz vakufskih suvišaka Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 19. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja zapisničku prijavu Ibrahima Imamovića, imama Kršlak džamije u Srebrenici, o poslovnim gubicima spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja odluku Kotarskog ureda kao gruntovne oblasti u Bosanskoj Kostajnici o uknjižbi nekretnina Begana Krivdića na ime Puhaljske džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Šaćira Džanle, mutevelije Handan-agine džamije u Pruscu, za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 5. Kasim Kasumagić, mutevelija Memiš-agina vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli da se popravi vakufski dućan. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o tužbi ZVP-a protiv Jakova Levija, najamnika vakufskog dućana u ulici Čurčiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. 303 ZVP - 64 2412 2413 2414 2415 2416 2419 2420 2421 2422 2427 - 2428 - 2429 2432 2439 - 304 Opći spisi 2357 - 2489 1893. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: moli dozvolu za popravak vakufske kuće (bosanski i njemački jezik). L: 8. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja izvještaj o predmetu naplate vakufskih suvišaka Šeće Hasića vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja namiru od 590 forinti u svrhu popravka Nesuh-begova turbeta u selu Trn kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o predmetu vakufskih suvišaka Varoške džamije iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 2. ZVP: ugovor o dovršenju radova na Hadim Ali-pašinoj džamiji u Sarajevu sklopljen sa poduzetnikom Josipom Libišom (bosanski i njemački jezik). L: 10. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hadži Mustafina vakufa u Foči radi naknadnog priznanja vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja molbu Bećira Kukavice, mutevelije Hadži Osmanova vakufa u Foči radi naknadnog priznanja vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Pišme, mutevelije Džafer-begova vakufa u Foči radi naknadnog priznanja vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja molbu Mahmuta Džebe, mutevelije Hadži Seferova vakufa u Foči radi naknadnog priznanja vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Alke Ćemalović, udove Muhameda Ćemalovića, mutevelije Ćejvan-begova vakufa u Mostaru, za povrat troškova njenog supruga (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu hafiza Hasana Vučjakovića, zastupnika mutevelije Vučjaković-vakufa u Mostaru, za popravak krova istoimene džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu mujezina Karađoz-begove džamije u Mostaru radi oprosta službene takse (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: šalje namiru potvrđenu po Hasanu Ahmedspahiću iz Bosanskog Novog (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: moli dozvolu za popravak Stare džamije u Ključu te dostavlja troškovnik popravka spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 64 2441 2445 2446 2448 2449 2452 2453 2458 2459 2461 2462 2465 2468 2469 2476 2481 - Opći spisi 2357 - 2489 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavalja naredbu o oprostu poreza na najamnine vakufskih zgrada (bosanski i njemački jezik). L: 6. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Abdijom Omanovićem iz Sarajeva. Predmet najma je dućan Havadže Kemaludin vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se dostavi spisak knjiga koje se upotrebljavaju u muhamedanskim školama koje se ubuduće neće štampati u inozemstvu (bosanski jezik). L: 6. Gradonačenik grada Sarajeva Petrović - ZVP-u: dozvola za popravak hana i dućana Divanćatib i Kešo-zade vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o ruševnom zidu vakufskog dućana u ulici Imaret u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Mehaga Džabija - ZVP-u: prijavljuje da je nužno popraviti Tutibula-džamiju. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 4. Muhamed Ahatović - ZVP-u: moli dozvolu za otvaranje puta preko starog greblja do njegove kuće (bosanski jezik). L: 4. Hašim Selimbegović, mutevelija Čaršijske džamije u Prijedoru ZVP-u: moli da mu se prizna utrošak sredstava za gradnju Čaršijske džamije u Prijedoru. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Hašim Selimbegović, mutevelija Čaršijske džamije u Prijedoru ZVP-u: moli dozvolu za popravak krova Čaršijske džamije u Prijedoru iz vakufskih suvišaka (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim suvišcima Aladinsagir-vakufa u Visokom iz 1892. godine (bosanski jezik). L: .3 Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim suvišcima Šerefudin-vakufa u Visokom za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dopis radi osvjedočenja sposobnosti mašiniste Ludviga, najamnika u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještava da se hafiz Emin Čehajić, muderris dobojske medrese, zahvalio na službi i otputovao u Gračanicu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o tužbi koju je pokrenuo protiv Izeta Neimaragića radi neisplaćene kirije (bosanski jezik). L: 2. ZVP: oglas za popravak Gazi Husrev-begova i Murat-begova turbeta te Gazi Husre-begove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Ahmeda Muftića, mutevelije Vakufa Sviračke džamije u Gradačcu, radi oprosta vakufske pristojbe (bosanski jezik). L: 4. 305 ZVP - 64 2482 - 2483 - 2484 2485 2487 2489 - 306 Opći spisi 2357 - 2489 1893. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja utok Ahmeta Bukvarevića, mutevelije Bukvarske džamije u Gradačcu, protiv zaključka Vakufske komisije u Gradačcu za njegovom smjenom sa mjesta mutevelije (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja utok hafiza Mustafe Imamovića, mutevelije Hadži Bećir-begova vakufa u Gradačcu, protiv odluke Vakufske komisije u Gradačcu u kojoj se od spomenutog mutevelije traži da položi svotu koja je propisana od strane ondašnjeg poreznog ureda (bosanski jezik). L: 4. Mujo Bakarević, mutevelija Merjem-hanumina vakufa u Sarajevu ZVP-u: dostavlja troškovnik o popravku dućana i kafane, vlasništvo spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se nagradi vakufski pisar za sastavljanje vakufskih računa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja troškovnik za gradnju dva dućana i berbernice (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: predlaže da se od mutevelije Hasana Salihodžića putem ovrhe naplati svota određena prema tamošnjem poreznom uredu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 65 2490 2491 2493 2494 2495 2496 - 2497 2498 2503 2504 2505 2506 - 2508 2512 - Opći spisi 2490 - 2635 1893. Muhtar Šejh-Ferah mahale u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi imamska kuća u spomenutoj mahali (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o ugovoru koji je sklopio sa Đelilom Ramićem, koji je sagradio kuću na vakufskom zemljištu. U prilogu se nalazi ugovor sa Đelilom Ramićem (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o popravkama koje je izvršio Salih Pašalić, mutevelija Vakufa Pazardžik-džamije u Bosnaskoj Krupi (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: predlaže naknadno priznanje učinjenih troškova oko popravka Dogandži-džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: predlaže gradnju novog mekteba u Bilajbegović selu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Smajila Hidića, mutevelije Hasanpašić Dževahira-hanumina vakufa u Županjcu, o postavljanju novog mutevelije za spomenuti vakuf (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o prijedlogu Hasana Brajića, mutevelije Vakufa Osojske džamije, da vakufske popravke izvrši od nenaplaćenih kirija (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o dodjeli potpore Ibrahimu Softiću, imamu Sulejmanije džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 62 forinte Jovi Tupajiću za popravak vakufske kafane u ulici Halači u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Bećir Skorup, ćatib i džabija Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu nagrade (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja troškovnik i nacrt o ponovnoj gradnji Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i njemački jezik). L: 40. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava da je umro Tahir Abdurahmanović, imam i hatib Brestanske džamije u Fojnici, te predlaže Agana Čolakovića na njegovo mjesto. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vratari sarajevskih mekteba - ZVP-u: dostavljaju molbu za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Dubici - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Ahmeda Cerića, mutevelije Gradske džamije u Bosnskoj Dubici, za povećanje plaće mujezinu spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. 307 ZVP - 65 2514 2515 2518 2521 2522 2525 2528 2533 2534 2535 - 2536 2537 2542 2543 2546 2547 - 308 Opći spisi 2490 - 2635 1893. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu Hašima Ulemića, mutevelije Gaziagina vakufa u Travniku, za popravak džamije (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: predlaže novogrdnju jedne kuće na zemljištu Vaizović hadži Hašimagina vakufa u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja telegram u kojem se traži dozvola za popravak džamije (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava izdavanje zajma od 21100 forinti u svrhu popravka istoimene džamije (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 37 forinti za popravak kiraethane u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Mujaga Mašić, mutevelija Sagrakči hadži Mahmudova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli prijepis odluke Gradskog poglavarstva u Sarajevu za prijepor oko kanala Mehmeda Ćejvanije (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvoljava popravak berbernice, vlasništvo Vakufa Babić Kanita-hanume u ulici Bravadžiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Mutevelić, mutevelija Jahja-pašina vakufa u Sarajevu ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za povećanje plaće imamu istoimene džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja privremeni katastar vakufske imovine u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Sulejmana Ibrišimovića, mutevelije Vakufa Gornje džamije u Čeliću kod Brčkog, o prihodima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Tomo Bosanac, dnevničar - ZVP-u: moli za povećanje dnevnica (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja račun Mustafe Koljića, mutevelije Vakufa Hadži Salihije džamije u Banjoj Luci, za popravak greblja (bosanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o uplati poreza na nekretnine uzapćenih vakufa u Banjoj Luci i Bosanskoj Dubici (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: predlaže popravak krova Husein-begove džamije u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da je izvršena procjena štete za oduzete nekretnine Vakufa Mustaj-bega Dženetića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski sud kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o upisu vakufske imovine Jagdži-zade džamije u Sarajevu na ime ZVP-a (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 65 2549 2550 2551 2552 2553 2554 2555 2556 2557 2560 2562 2564 2568 2571 2573 2574 2575 - Opći spisi 2490 - 2635 1893. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o ostavci Mehmeda Hajdarevića na mjesto mutevelije Džamije Jezersko Grad (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o ostavci Ibrahima Mehića na mjesto imama Jezerske džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja zapisnik o brisanju mukate Hamza-begova vakufa u korist porodice Čekić (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je Muhamed Čišić, pisar Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru, dragovoljno napustio spomenutu službu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik o gradnji jedne kuće, vlasništvo Muje Komadine, na štetu vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja troškovnik o popravku Vučjaković džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Hamdija Mutevelić, računarski asistent - ZVP-u: moli za odgodu plaćanja predujma (bosanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Havala-džamije u Kulen-Vakufu platio vakufsku pristojbu ondašnjem poreznom uredu (bosanski jezik). L: 1. Mustafa Imamović, imam u Tuzli - ZVP-u: moli da i dalje ostane na mjestu imama u Tuzli (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Sabrihafizović iz Travnika - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu u kojoj traži da se njegovoj majci Nefisi dodijeli služba mutevelije Dukatar-vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bileći - ZVP-u: dostavlja razjašnjenje godišnjeg vakufskog računa za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava trampu vakufskog zemljišta u Trebinju sa spomenutom općinom (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemljska vlada - ZVP-u: dozvoljava gradnju dviju magaza u Gornjoj Tuzli (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: moli dozvolu za popravak džamije u Kladnju (bosanski i osmanski jezik): L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: moli dozvolu za gradnju mekteba Ali-pašina vakufa u Kladnju (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: moli dozvolu za popravak Tavil-agine džamije u Kladnju (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Osmana Ibrišimovića, imama i muallima u Donjoj Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 309 ZVP - 65 2576 2589 2590 2591 2592 2597 2600 2603 2604 2606 2617 26212625 2627 - 310 Opći spisi 2490 - 2635 1893. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Mustafu Ahmića iz Prnjavora (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu “murtezika” gradske džamije u Gračanici za priznanje njihovih “beriva” (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hadži Fatima-hanume vakufa u Gračanici za popravak pekare (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja razjašnjenje mutevelije Bresnice mekteba u Gračanici o vakufskim suvišcima (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Pašazade džamije u Gračanici za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 4. Nikola Stambuk iz Dalmacije - ZVP-u: dostavlja troškovnik za gradnju šadrvana Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 20. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Hadži Selimova vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: moli dozvolu za popravak vakufskih zgrada u Jajcu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja molbu Huseina Bešlagića, mutevelije Vakufa hadži Osmana Bešlagića u Žepču, radi prekoračenja troškova za popravak dućana (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja molbu Mehe Smajića, mutevelije Muharem-pašine džamije u Novom Šeheru, za popravak minareta spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: traži mišljenje oko otkupa zemljišta u Hadim Ali-pašinoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava o naplati duga za Vakuf Lipa-česme (bosanski jezik). L: 1. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: izvještava o ruševnim magazama u Tašlihanu (bosanski jezik). L: 2. Šejh Ibrahim-efendija - ZVP-u: moli dozvolu za prikupljanje dobrovoljnih priloga za popravak Jediler tekije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 9. ZVP - 66 2638 2641 2643 2644 2653 2654 2655 2656 2657 2658 2662 2663 2666 2671 2672 - 2673 - Opći spisi 2636 - 2800 1893. Hašim Denišlija iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za otpis duga (bosanski jezik). L: 1. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se dodijeli stipendija Hasanu Badiću i Jusufu Behremoviću, učenicima Daru-l-muallimina u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Ibrahim Rašidagić - ZVP-u: moli isplatu nagrade za učenje sabahske mukabele u mjesecu ramazanu u Carevoj džamiji u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva uplatu poreza za vakufski han u Reljevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Džamije Otoka Brod za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Novi mejdan radi priznanja troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja molbu Ahmeda Tuje za gradnju jednog dućana na vakufskom greblju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Ibrahim-pašina vakufa u Počitelju za popravak sahat-kule u Počitelju (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: moli za novčanu potporu radi gradnje nove džamije u Glamoču (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured kao šerijatski sud u Cazinu - ZVP-u: izvještava o vakufskim računima džamije u Kudićima (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o prodaji vakufskog zemljišta Gazi Turali-begova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: pojašnjava pojedine vakufske račune iz 1893. godine (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu bivšeg imama Potok-džamije radi oprosta službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je Ahmed Kalajdžić, vakufski pisar, otpušten iz spomenute službe zbog pijanstva i izgreda (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže da se Hasanu Hasanagiću, muteveliji Vakufa Dubovik-džamije u Bosanskoj Krupi, prizna utrošak sredstava za gradnju zida oko harema spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava o vakufskim računima Vakufa Turski Janjari (bosanski jezik). L: 5. 311 ZVP - 66 2675 2679 2608 2681 2682 2684 2685 2686 2687 2692 2697 2698 2705 2713 2714 2715 2716 - 312 Opći spisi 2636 - 2800 1893. Hans Niemeczek - ZVP-u: potvrđuje da je dobro izvedeno bojadisanje u čekaonici i sali Gazi Isa-begove banje (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava da mutevelija Careve džamije u Bosanskom Šamcu nije položio vakufske račune za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja prijepis vakufskog računa Šik-džamije u Modriči (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava gradnju magaze na zemljištu Fethija-vakufa u Zvorniku (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava gradnju jednokatne kuće na zemljištvu Namazgah-vakufa u Zvorniku (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava gradnju jenog dućana na zemljištu Hadži Durgut vakufa u Zvorniku (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Junus i Mehmed-čauš vakufa u Konjicu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještava o otpisu tražbina Junus-čauš vakufa (bosanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja dopis vezan o polaganju vakufskih računa za Repovačku džamiju i Sulejman-pašin vakuf (bosanski jezik). L: 1. Salih Mulaosmanović, mutevelija Vakufa Azizije džamije u Brezovu Polju - ZVP-u: moli za naknadno priznanje vakufskih troškova spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje potporu Abdukiću i Muhibiću, muallimima mekteba u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja 1286 forinti na ime otplate zajma za Hadži Hasanov vakuf u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Jakob Butulin iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se izda jedan komad vakufskog zemljišta na Gorici u Sarajevu na tri godine (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o prodaji vakufskog žita iz sela Trn putem licitacije Simeunu Kojiću kao najboljem ponuđaču (bosanski jezik). L: 8. Hafiz Ibrahim Sahačić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto imama u Gazi Husrev-begovoj džamiji. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Mehmed Glamočak - ZVP-u: molba za mjesto muderrisa u novosagrađenoj medresi u Gradačcu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Jusuf Alibegović iz Gradačca - ZVP-u: moli za sniženje “mukate” na vakufsko zemljište (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 66 2718 2720 2721 2727 2729 2735 - 2740 2742 2743 2745 2746 2747 2750 2751 2752 - Opći spisi 2636 - 2800 1893. Vakufska komisija u Čajiniču - ZVP-u: moli isplatu 1275 forinti kako bi se popravila Mehmed-begova i Mustaj-begova džamija u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja račun Kizlar-agina vakufa u Jajcu za 1892. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja najamni ugovor Kizlar-agina vakufa u Jajcu sa općinom u Varcar-Vakufu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Konjicu - ZVP-u: dostavlja kiriju Repovačke džamije u Konjicu za drugi kvartal 1893. godine (bosanski jezik). L: 2. Kotarska vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: izvještava da Vakuf Muhamed-begove džamije nije spojen sa džamijom u Gornjem Vakufu a da je mekteb spojen sa Bašdžamijom u Donjem Vakufu, poznat kao Vakuf Hadži Ibrahim-beg Miralem džamije (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Ahmeda Osmanbegovića iz Gradačca kojim se postavlja na mjesto mutevelije Nove džamije u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-nedžlis - ZVP-u: šalje dekret za hafiza Mehmeda Muftića iz Gradačca kojim se postavlja na mjesto mutevlije Sviračke džamije u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Husein Sejfulah, mutevelija Kebkebir hadži Ahmedove džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli dozvolu za popravak spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Careve džamije u Bosanskom Šamcu za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: prijavljuje da je Mustafa Abdukić, imam Medžar hadži Ibrahimove džamije u Gradačcu, napustio službu imama spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Brezovo Polje vakufa iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima džamije Dijelovi Jezerski kod Bosanske Krupe (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je otpustila iz službe Ahmeta Kalajdžća, vakufskog pisara, zbog pijančarenja (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja očitovanje Mehage Smajića iz Novog Šehera o gradnji nove munare na Muharem-pašinoj džamiji (bosanski jezik). L: 4. 313 ZVP - 66 2753 - 2754 2755 - 2762 2763 2764 2765 2767 2769 2770 2771 2772 2775 2776 2777 - 314 Opći spisi 2636 - 2800 1893. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja očitovanje mutevelije Huseina Bešlagića o popravkama izvršenim na pekari, dućanu i odaji Vakufa Hadži Osmana Bešlagića u Žepču (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada za BiH - ZVP-u: odobrava kupnju bašče za 600 forinti u korist Jahja-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 5. Muhamed Bičakčić, mutevlija Bičakčić hadži Arifova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli dozvolu za popravak dućana u Saračima i magaze u Kolobara ulici u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Arifa Bašić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da joj se izda vakufsko zemljište na Gorici u Sarajevu kako bi na istom napravila kuću. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Husein Hukić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se izda pod najam vakufsko zemljište u Dajanli hadži Ibrahimovoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja očitovanje Husejna Kulenovića i Ahmeda Zukanovića iz Viteza o vakufskim računima Viteške džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli očitovanje o spornim nekretninama Vakufa Viteške džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli dozvolu za pokrivanje džamije u Gazi-aginoj mahali u Travniku (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o troškovima popravka vakufskih nekretnina u Travniku (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli potporu za popravak džamije Ključ, Dizdar Hasan-agina vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja dopis o postavljenju zastupnika mutevelije Vakufa Hasanpašić hadži Ali-bega i Dževahira-hanume u Županjcu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava da je račun Vakufa Dukatar Jusuf-age za 1892. godinu dostavljen uz izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Mještani Tutibula-mahale u Sarajevu - ZVP-u: mole da se promijeni sadašnji imam Mustafa Hlapan te da se na njegovo mjesto imenuje neki Muhamed. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ibro Tuholj, noćni čuvar uredske kuće - ZVP-u: moli za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Mahmuda Rešidbegovića, mutevelije Vakufa Gavsalić-džamije, o položenim vakufskim računima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 66 2778 2779 2780 2781 2782 2784 2785 2787 2788 2790 2791 2792 2793 2794 2795 - Opći spisi 2636 - 2800 1893. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: izvještava da je dostavljen račun Vakufa Hatidže Atifagić iz Maglaja za 1892. godinu pod imenom Vakufa Kuršumlijske džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: moli naknadno priznanje vakufskih troškova Kuršumli-džamije u Maglaju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: moli naknadno priznanje vakufskih troškova Sukije-vakufa u Maglaju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: moli naknadno priznanje vakufskih troškova Jusuf-pašina vakufa u Maglaju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: moli naknadno priznanje vakufskih troškova Fadil-pašine džamije u Maglaju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Muhamed Humo, učenik drugog razreda Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu pomoći radi putovanja u Stolac. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava gradnju magaze i dućana u Tešnju od glavnice Gazi Ferhad-begova vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Saliha Tahmiščije, mutevelije Jenibaja i Šerefudin vakufa u Visokom, za otpis službene takse (bosanski jezik). L. 3. Sadik Softić, muallim iz Visokog - ZVP-u: moli povećanje plaće (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava da nije uspjela ovrha pokretne imovine kod Mehmeda Pliske jer nije ništa pronađeno te je time ovaj predmet završen (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava prekrivanje krova dućana Iplidžik Sinanova vakufa u ulici Abadžiluk broj 17 u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o radu Alije Redže, bivšeg mutevelije Pobrđe-vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: protivi se postavljanju čuvara Nesuh-begova turbeta u Trnu kog Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz poreznog ureda u Banjoj Luci za Ferhad-pašin i Nasuf-begov vakuf (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava da su kmetovi Nasuf-begova vakufa isplatili dug koji su imali prema spomenom vakufu (bosanski jezik). L: 2. 315 ZVP - 66 2796 2797 2798 2799 - 316 Opći spisi 2636 - 2800 1893. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: izvještava o naplati ovrhe od Mehmeda Maglajlije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine Čajniča i Goražda iz 1893. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 22. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: moli potporu za mektebi-ibtidaiju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o uplaćenim ekvivalentnim pristojbama Vučjaković-vakufa u Mostru (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 67 2803 2804 2805 2086 2809 2812 2816 - 2818 2819 2820 2821 2822 2825 2827 2830 - Opći spisi 2801 - 2954 1893. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava da je preminuo imam hadži Ibrahim-efendija te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje imam Osman Ćamilović (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Arslan-agina vakufa i drugih vakufa čiji je mutevelija Hašim Numanović (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže povećanje plaće vaizu Ali-efendijine džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mutevelija Čoban-Hasanova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli dozvolu za popravak istoimene džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: izvještava o predmetu Džehve Džaferović, koja je uvakufila zemljište za džamiju. U predmetu se nalazi vakufnama (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja najamne ugovore Gazi Ferhad-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 7. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: saopćava da mutevelija Bukva-džamije u Tešnju nije prikazao prihode iz bašče spomenutog vakufa u svom izvješću za 1892. godinu pošto nije bilo nikakvog roda (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Lipa-džamije u Gračanici za produženje naplate duga (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu Hasana Hodžića, mutevelije Ljubija-islam vakufa u Prijedoru, za priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Stanovnici Rahića kod Brčkog - ZVP-u: prijavljuju Osmana Hasića zbog duga od 600 forinti koji duguje džamijskom vakufu Rahića (bosanski jezik). L: 3. Stanovnici Rahića kod Brčkog - ZVP-u: mole za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 4. Stanovnici Rahića kod Brčkog - ZVP-u: dostavljaju vakufski proračun za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 2. Gazi Husrev-begov vakuf u Sarajevu - ZVP-u: traži da se sastavi iskaz za zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa koja su izdata pod zakup (bosanski jezik). L: 4. Bosanskohercegovačka narodna dionička banka - ZVP-u: predlaže tekući račun za prvo polugodište 1893. godine, odnosno, za prirasle kamate od uloženog novca (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli da se pošalje majstor koji bi pregledao popravak krova Jeni-džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 2. 317 ZVP - 67 2832 2833 2834 2835 2836 2837 2839 2841 2842 2874 2848 2850 2851 2852 2854 2858 - 318 Opći spisi 2801 - 2954 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje pet forinti na ime popravka zgrade Stare Ruždije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli isplatu 195 forinti za nabavljene lampe Ferhad-pašinom vakufu u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava gradnju jednokatne magaze na zemljištu Vakufa Saliha Ćurčića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja molbu Sulejmana Dukatara za odgodu plaćanja duga od 644 forinte prema Vakufu Fehima Osmanefendića (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bijeljini - ZVP-u: priopćava da je Mustafa Gruhonjić, mutevelija Vakufa Atik-džamije u Janji, položio vakufski suvišak za 1889. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja iskaz potraživanja Vakufa Gradske džamije u Bosanskom Novom (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vladin povjerenik - ZVP-u: predlaže povećanje “beriva” imamu Ahmed-pašine džamije u Gračanici. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 4. Porezni ured u Stocu - ZVP-u: izvještava da je Ahmed Mehmedpašić umro te da je službena taksa koju je dugovao “neućeriva”. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja iskaz pokretne imovine Hadim Ali-pašina vakufa u Kladnju (bosanski jezik). L: 15. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja prigovor Ahmeda Bukvarevića, imama i mutevelije Bukvarske džamije u Gradačcu, na odmjerenu službenu taksu (bosanski jezik). L: 5. Kotarski ured u Tešnju - ZVP-u: saopćava da je Hasan Starčević uzurpirao dio zemljišta Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Devića, imama u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mustafu Mehinovića, imama u Bosanskom Petrovcu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Saliha Kreču, mujezina Hadži Džaferove džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Nuri Mulabdića iz Maglaja (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Alija Bulić, Nurija Ćejvan, Riza Zijaefendić i Abdo Škantrić, učenici ruždije - ZVP-u: mole za isplatu putnog troška. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 67 2862 2864 2865 2866 2869 2870 2880 2881 2883 2885 2886 2887 2888 2891 2895 2898 2899 2911 - Opći spisi 2801 - 2954 1893. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: dostavlja izvještaj o tužbi Kabiglie Papića protiv Vakufa Hadži Ahmet-bega Lakišića u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava o radu mutevlije Careve džamije u Višegradu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Rašid Slenović i Husejn Ablaković iz Havadže-zade hadži Ahmedove mahale u Sarajevu - ZVP-u: dostavljaju zapisničku molbu za iznajmljivanje greblja na javnoj dražbi (bosanski jezik). L: 2. Jusuf Ramazanagić - ZVP-u: dostavlja molbu za naknado priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja izvještaj o nacrtima za gradnju hamama (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se predsjednik ove komisije nagradi za dotadašnji rad (bosanski jezik). L: 4. Hasan Spaho - ZVP-u: moli da se reguliše potpora i nagrada za bule u privatnim, muhamedanskim ženskim školama (bosanski jezik). L: 2. Hasan Spaho - ZVP-u: moli da se u muhamedanske ženske škole uvedu stanovi za tkanje ćilima i beza (bosanski jezik). L. 2. Mehmed Muftić, Abdulah Dević, Sulejman Konaković - ZVP-u: mole za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: moli pomoć za sastavljanje vakufskih proračuna (bosanski jezik). L: 2. Firma Mathias Zellerin iz Budimpešte - ZVP-u: moli povrat položene jamčevine za liferovanje robe za Gazi Isa-begovu banju (bosanski i njemački jezik). L: 2. Hasan Nametak i hafiz Mehmedalija Dukatar - ZVP-u: mole dodjelu primjerene stipendije i premještaj iz medrese u Daru-l-muallimin (bosanski jezik). L: 3. Sarajevska čitaonica - ZVP-u: moli priznanje troškova za nabavljene zastore za prozore (bosanski jezik). L: 2. Adil Smailbegović, vakufski službenik u Sarajevu - ZVP-u: moli dopust od tri hefte radi liječenja (bosanski jezik). L: 2. Rudolf Ludvig, najamnik Gazi Isa-begove banje - ZVP-u: zapisnička molba za nabavku podnožnih ćilima za spomenutu banju (bosanski jezik). L: 2. ZVP- nalog za isplatu potpore Osmanu Huskiću u visini od 10 forinti (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli ds se naknadno odobre vakufski troškovi Sokak džamije u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: prijavljuje uzurpaciju greblja Habristan u Kladnju (bosanski jezik). L: 3. 319 ZVP - 67 2912 2917 2920 2921 2924 2927 2929 2931 2934 2937 2945 2946 2947 2950 2951 2954 - 320 Opći spisi 2801 - 2954 1893. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: moli za povećanje vazife mujezinu Hadži Hasanove džamije u Kladnju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: šalje 100 forinti odštete za oduzeto vakufsko zemljište Kasum-Ćatibove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Nikola V. Stambuk, kamenarski poduzetnik - ZVP-u: izvještava da ne može načiniti šadrvan od kamena za Begovu džamiju (bosanski jezik). L: 5. Vakufski mjernik Niemeczek - ZVP-u: izvješava da poduzetnik Milan Mališević neće potpisati ugovor za gradnju turbeta Gazi Husrev-bega i Murad-bega u Sarajevu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: zahtijeva da se muteveliji Džafer-begova vakufa naloži da u roku od osam dana uplati vakufski suvišak u porezni ured (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Stanovnici Donjeg Vakufa - ZVP-u: traže dozvolu za popravak Hadži Nezir-efendijine džamije u Donjem Vakufu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kupi - ZVP-u: moli da se Mustafa Muhamedhodžić imenuje vakufskim pisarem (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Sarajevska čitaonica - ZVP-u: zahtijeva izgradnju trotoara oko sarajevske čitaonice (bosanski i njemački jezik). L: 8. Ivan Kacić iz Dalmacije - ZVP-u: putem telegrama saopćava da prihvata izvršiti na vrijeme gradnju šadrvana (bosanski jezik). L: 2. Tomas Bosanac iz Garešnice, Hrvatska - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto bilježnika u Cazinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o vazifama i vakufskim pristojbama Behram-begova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hasan Sulejmanagić iz Todorova kod Cazina - ZVP-u: izvještava o dovođenju vode do pred džamiju (bosanski i osamnski jezik). L: 2. Hafiz Husejn, imam korajskog džemata kod Bijeljine - ZVP-u: moli oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ahmet Tunja iz Sarajeva - ZVP-u: zapisnička molba za popravak krova vakufske kuće na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: predlaže popravak Stare džamije u Ključu (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj komisiji u Rogatici: ne dozvoljava da mutevelija Šejhu-l-islam vakufa u Rogatici samostalno prekoračuje vakufski proračun (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 68 2958 2961 2963 - 2964 2965 2968 2970 2973 2974 2978 2980 2982 2985 2986 2987 - Opći spisi 2955 - 3088 1893. Hans Nemechek, vakufski mjernik-VZP-u: traži predujam od 300 forinti za putovanje u Mostar radi nadziranja gradnje vakufske kuće (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: moli da se popravi džamijska avlija u Velikoj te odobre troškovi od 40 forinti (bosanski i osmanski jezik). L: .2 Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: saopćava da se mutevelijska služba Bazardžik-džamije u Bosanskoj Krupi ne može dodijeliti imamu spomenute džamije zbog prezauzetosti imamskim poslovima (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava o imenovanju mutevelije Vakufa Sekban-džamije u Zenici (bosanski jezik). L: .3 Hans Nemechek, vakufski mjernik-VZP-u: moli predujam za čišćenje greblja pored Hadim Ali-pašine džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: predlaže da se popravi nova džamije u Ključu (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Poglavarstvo glavnog grada Sarajeva kao politička oblast prvog stepena - ZVP-u: dostavlja oglas za smotru boanskohercegovačke vojske (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja troškovnik za popravak džamije u Jajcu (bosanski i osmanski jezik). L: 14. Hasan Spaho, upravitelj muhamedanske ženske škole u Sarajevu ZVP-u: moli povećanje paušala za ogrjev spomenute škole (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: predlaže plan nastave i raspored časova za 1893.-1894. godinu. Nedostaje plan i raspored (bosanski jezik). L: 4. Vladin povjerenik - ZVP-u: moli da se odredi licitacija za popravak mearifske kuće u ulici Ćemerlina u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava utrošak 400 forinti za popravak vodovoda u Vakufsko-mearifskom dvoru (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže imenovanje Hašima Bašića za muteveliju Čoplak-džamije u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: predlaže molbu i troškovnik za novogradnju mekteba u Novoj Kasabi (bosanski i osmanski jezik). L: 9. Fehim Ćurčić, upravitelj Vakufa hadži Saliha Ćurčića u Sarajevu ZVP-u: dostavlja molbu za gradnju magaze (bosanski jezik). L: 2. 321 ZVP - 68 2988 2992 2999 3000 3002 3004 3007 3008 3009 3014 3016 3019 3023 3030 3032 3033 3034 - 322 Opći spisi 2955 - 3088 1893. Gradsko poglavarstvo Sarajeva - ZVP-u: obustavlja zamjenu zemljišta Hadim Ali-pašina mekteba u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: predlaže gradnju magaze Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Čaršijske džamije za popravak iste (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje trgovaca iz Prijedora o trošenju novca za popravak čaršijske džamije (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava prodaju vakufske kuće u Bosanskom Novom Salamonu Kabilju (bosanski jezik). L: 2. Milan Mališević - ZVP-u: šalje očitovanje o popravku i bojadisanju Begove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Mehmed Mutevelić - ZVP-u: dostavlja raspis dražbe jednokratne vakufske kuće u ulici Lazara Petrovića (bosanski jezik). L: 3. Hilmi Muhibić - ZVP-u: dostavlja nalaz o pregledanim vakufskim računima u Banjoj Luci i Derventi (bosanski jezik). L: 8. Državni odvjetnik Poltzel - ZVP-u: pita koliki je dug Mehmeda Maglajlića od glavnice a koliki od kamata prema Mehmedovom i Mustaj-begovom vakufu u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: šalje odluku kotarskog ureda u Derventi o plaćanju poreza na najamnine (bosanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici između gospođe Papić i Vakufa Džamije hadži Ahmet-bega Lakišića u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: naređuje da se kupi kurbanā u iznosu od 100 forinti koji će se 18. augusta zaklati u haremu Gazi Husrev-begove džamije i podijeliti “fukari” (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu Husein-efendije, imama Ahmet-pašine džamije u Gračanici, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Alija Lojo, učenik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu potpore kako bi putovao svojoj kući u Foču (bosanski jezik). L: 2. Juda Kohen, poduzetnik - ZVP-u: moli za isplatu predujma kako bi izvršio pokrivanje krova Kolobara-hana u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o vakufskim računima Tabakhane i Ajše-hatun vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu mula Ibrahima, šejha Ali-pašine tekije, radi oprosta službene takse (bosanski i osmanksi jezik). L: 3. ZVP - 68 3036 3038 3039 3040 3041 3042 3043 3044 3045 3046 3047 3093 3058 3060 3061 3064 3065 3087 3068 - Opći spisi 2955 - 3088 1893. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: predlaže Vejsila Fejzagića iz Kreševa za muteveliju Hadži Hasanove džamije. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Saliha Gaču, muderrisa iz Konjica (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Adema Žabića u Tuzlu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Mehmeda Gošičkića u Tuzlu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Džafera Kulenovića, imama Ferhad-begove džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Aleta Handžića, muteveliju Vakufa Jezerski grad (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Arifa Sefića, muderrisa medrese u Doboju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Agana Čolakovića, imama u jednom selu kod Fojnice (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Mehmeda Delalića, imama u Jezerskom kod Bosanske Krupe (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Hasana Husni Doglada, imama čaršijske džamije u Žepču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Omera Ekimovića, imama čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz naplaćenih vakufskih pristojbi za 1892. godinu u Fojnici (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja razjašnjenje vakufskog proračuna za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 11. Gazi Husrev-begov vakuf u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se postavi čuvar za “firale” umrlih ljudi (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se poveća plaća muderrisu Sviračke medrese u Gradačcu iz prihoda Bećir-kapetanova vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o utrošku 100 forinti za popravak Bajazidove džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: ustupa molbu Muhameda Hadžiabdića za mjesto imama i hatiba u Bajazidovoj džamiji u Tuzli. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Gospava Pantić - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o obavezi plaćanja duga za kiriju (bosanski jezik). L: 2. Salih Delalić - ZVP-u: moli za “ućerivanje ćesima” na zemljište Gazi Mehmed-begova vakufa u Gnojnici. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. 323 ZVP - 68 3070 30713072 3075 3076 3078 3079 3084 3087 3088 - 324 Opći spisi 2955 - 3088 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže da se Hasanu Omerhodžiću, učeniku daru-l-muallimina u Sarajevu, dodijeli novčana potpora (bosanski i njemački jezik). L: 3. Naza Diplić - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za dodjelu sobe za stanovanje u Čoban-Hasanovoj mahali (bosanski jezik). L: 2. Jusuf Kapetanović iz Trebinja - ZVP-u: moli potporu za pohađanje Ruždije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima koje je naplatio Avdaga Osmanagić (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o gradnji banje u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: izvještava o naknadnom priznanju muallimske plaće iz sredstava Vakufa Kukavice Mehmed-paše (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grad Sarajeva - ZVP-u: izvještava o procjeni zemljišta Hadim Ali-pašina mekteba u Sarajevu radi otkupa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u. izvještava o prekoračenju u vakufskim proračunima za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja iskaz utjeranih vakufskih pristojbi za 1892. godinu u Visokom (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava popravak Jala-džamije u D. Tuzli (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 69 3091 3094 3095 3096 3098 3101 3102 3103 3104 3107 3109 3112 - 3114 3116 3123 - Opći spisi 3089 - 3229 1893. Jesef Libish, građevinski poduzetnik iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja ponudu za izgradnju klozeta u Vakufsko-mearifskom dvoru u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Almasa Muharem iz Sarajeva - ZVP-u: moli za dodjelu vakufskog zemljišta u najam kako bi se bavila poljoprivredom (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: izvještava o načinu trošenja sredstava za popravak Šejh-efendijine džamije Kladnju (bosasnski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: moli dozvolu za prodaju vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: izvještava o plaći mutevelije Vakufa Muhamed-bega Sijerčića u Čajniču (bosanski i oamsnki jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže popravak pekare Vakufa Gradaščevića Bećir-bega u Gradačcu (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Glamočaka za mjesto muderrisa u novosagrađenoj medresi (bosanski i oamsnski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Mustafa Imamović uzurpirao dio vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: moli zajam od 2000 forinti za uplatu Prekounskoj štedionici a radi gradnje medrese (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja vakufski račun Mehdi-begova vakufa za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji dijela vakufskog zemljišta u Prijedoru od strane Jove Vulića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava da je Mehemd Alagić, mutevelija Haždi Ibrahimove džamije u Visokom, položio vakufske račune kod ondašnjeg poreznog ureda (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Omera Velagića, o jamstvu za nastale štete Bukvarske džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Županjcu - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje hafiza Omera Pehlivanovića da ne može prihvatiti upravu Hasanpašića vakufa u Županjcu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu stanovnika mahale Ljubilje Islam o utrošku vakufskog novca za popravak džamije (bosanski jezik). L: 3. 325 ZVP - 69 3125 3126 - 3127 3128 3129 3130 3132 3135 3136 3137 3139 3150 3158 3160 3167 3168 - 326 Opći spisi 3089 - 3229 1893. Alija Arnaut, mutevlija Kizlaragina vakufa u Jajcu - ZVP-u: prijvaljuje da je Jovo Raco uzurpirao dio vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o prispjelom utoku Ahmeta Bukvarevića, mutevelije Bukvarske džamije u Gradačcu, protiv njegovog razrješenja sa mjesta mutevelije (bosanski i osmanski jezik). L: 22. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz dužnika Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o vođenju ovrhe Ibarahima Bajrića protiv Abida Demirovića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: nalaže Abdagi Gaziću, muteveliji Mustafa-pašina vakufa u Banjoj Luci, da odmah položi vakufski suvišak ondašnjoj poreznoj upravi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: nalaže Zulfi Atifu Mulazimoviću, muteveliji Mejdan-vakufa u Banjoj Luci, da odmah položi vakufski suvišak ondašnjoj poreznoj upravi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o sastavljanju vakufskih računa za 1891. godinu (bosanski i osmanski jezik). L: 18. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: nalaže muteveliji Vakufa Sulejman-pašine džamije da položi vakufske suviške kod ondašnje porezne uprave (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Ikanovića i Akifa Čizmića za oprost od službene takse (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o gradnji dva dućana na vakufskom zemljištu (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Telebećirević, mutevelija Kulinbali-vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli da mu se dodijeli predujam kako bi popravio džamiju (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hućarije džamije za naknadno odobrenje vakufskog proračuna (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava pokrivanje dva dućana Gazi Husrev-begova u ulici Kračuli broj 26. u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: raspis dražbe za iznajmljivanje vakufske kuće u ulici Ćemerlijinoj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz o utjerivanju službenih pristojbi u Bosanskom Petrovcu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz o utjerivanju službenih pristojbi u Zvorniku (bosanski i njemački jezik). L: 5. ZVP - 69 3171 3173 3174 3178 3180 3181 3182 3183 3185 3188 3191 3192 3195 3196 3197 3200 3205 - Opći spisi 3089 - 3229 1893. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja iskaz evladijet-vakufa i mutevelija istih vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu Ahmeta Bukvarevića, mutevelije Vakufa Bukvarske džamije u Gradačcu, za odobrenje službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Lazar Vuković - ZVP-u: dostavlja likvidnu knjigu kirija Imaretlić-vakufa u Sarajevu. Likvidna knjiga se nalazi u predmetu (bosanski jezik). L: 1. Husein Kulenović i drugi - ZVP-u: dostavljaju očitovanje o povećanju “mukata” u Vitezu (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Rahićke džamije u Brčkom - ZVP-u: moli za priznanje izbrisanih vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja odobrenje zaključnih vakufskih računa za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja očitovanje mutevelije Čaršijske džamije o vakufskim suvišcima (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: moli da se popravi munara Čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: dostavlja molbu Nikole Matića, čuvara Gajbabe mezara, za dodjelu nagrade (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Ali Zagorica, svršenik drugog razreda Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu stipendije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo Sarajeva - ZVP-u: saopćava o otkupu vakufskog zemljišta Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada-VZP-u: saopćava da ne prihvaća prijedlog ZVP-a o nagrađivanju Josipa baruna Plucka, vladinog povjerenika za vakufske poslove (bosanski jezik). L: 1. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: ne dozvoljava popravak krova kafane, vlasništvo Vakufa Kebkebir hadži Ahmedove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava gradnju zida oko harema Pišman hadži Huseinove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz neriješenih spisa za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Gožuljske džamije u Ljubuškom za izmirenje vakufskih pristojbi (bosanski jezik). L: 5. Hafiz Mehmed Čehajić iz Gračanice - ZVP-u: moli za oslobađanje od službene takse (bosanski jezik). L: 5. 327 ZVP - 69 3206 3207 3209 3210 3211 3213 3217 3219 3221 - 3222 3226 - 328 Opći spisi 3089 - 3229 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz neutjeranih vakufskih pristojbi za Bosansku Krupu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže popravak harema i greblja iz vakufskog suviška (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se oprosti vakufski suvišak iz 1892. godine muteveliji Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: izvještava o gradnji jedne vakufske kuće (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Zemaljskoj vladi: predlaže da se Salih Silić imenuje pisarom Zemaljskog vakufskog povjerenstva (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Abdija Kablarević, imam Kemal-begove džamije u Sarajevu ZVP-u: moli za popravak vakufske kuće u kojoj stanuje. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 4. Vakufski mjernik H. Nemezchek - ZVP-u: javlja da su završeni propravci na Kulinbali džamiji (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: saopćava da Smail Hidić, mutevelija Hasanpašića vakufa u Travniku, ne prihvaća odvajanje vakufa u Županjcu niti imenovanje novog mutevelije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbe ondašnjih vakufskih službenika za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 13. Zemaljska vlada - ZVP-u: ne odobrava gradnju džamije u Gornjoj Tuzli (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 70 3233 3234 3236 3241 3242 3243 3244 3245 3248 3249 3254 3256 3257 3260 3261 3265 - Opći spisi 3231 - 3381 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava predloženi formular za vakufski katastar (bosanski i njemački jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj i troškovnik popravka Mustaj-begove džamije u Čajniču- (bosanski jezik). L: 3. Hašim Hajdarbegović, mutevelija Vakufa Turski Janjari u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja molbu radi naplate kirije od Junusa Omerovića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izještava o predmetu vakufskih suvišaka pojedinih vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici muhamedanske vjerske općine u Sarajevu protiv Riste Veselinovića i drugih zbog uzurpacije vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja molbu Ahmeta Biščevića, mutevelije Vakufa Podvidač-džamije, za oprost vakufskih suvišaka (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: dostavlja molbu Alija Nuhefendića, mutevelije Vakufa Hadži Hanife Fejzić u Prozoru, za naknadno priznanje vakufskih suvišaka (bosanski jezik). L: 4. Jusuf Šuljak, učenik Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: moli za pomoć radi nastavka školovanja u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu Nurije Ahmetovića, mujezina Bukvarske džamije u Gradačcu, za osobađanje od službene takse (bosanski jezik). L: .4 Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Huseina Ibarahimovića, mektebskog hodže, za osobađanje od službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja ugovor i predlaže uvjete restauracije turbeta Gazi Husrev-begova i Murat-begova u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavalja molbu Adema Bešikića, imama Hrepinog brda kod Brčkog, za oslobađanje od službene takse (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelija iz Prijedora za priznanje prijašnjih troškova (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: priopćava da je Zemaljska vlada oprostila porez za Vakuf Huseina Ćurčića u Sarajevu i za džamijski vakuf u Kuliješu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o tužbi Gazi Husrev-begova vakufa protiv Muje Foče (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: izvještava o prijedlogu povećanja plaće “bevabu” iz fonda Mehmed-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 7. 329 ZVP - 70 3266 - 3270 3271 3276 3278 3279 3280 3281 3282 3287 3288 3297 3300 3301 3304 3306 - 330 Opći spisi 3231 - 3381 1893. Jusuf Filipović, advokat iz Sarajeva - ZVP-u: izvještava o predmetu gradnje zgrade Uprave Govani Lodi, gimnastičarskog društva, na vakufskom zemljištu Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz primitaka i izdataka Zemaljskog vakufskog povjerenstva prijavljenih kod porezne uprave (bosanski i njemački jezik). L: 6. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: izvještava da je Ibrahim Širbegović, mutevelija Abdi-pašine džamije platio vakufske pristojbe za jedan dućan (bosanski jezik). L: 2. Abdulaziz Njuhović, mutevelija Mumin-begova vakufa u Foči ZVP-u: dostavlja zapisnik o gradnji vojne kasarne na zemljištu spomenutog vakufa u Foči (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parbenom predmetu Vakufa Muje Rustamagića protiv Šemse Tankovića (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parbenom predmetu Isa-begova vakufa protiv Mehe Njemčevića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parbenom predmetu Muhamedanske vjerske općine protiv Sime Vlaće (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja odluku okružnog suda u Sarajevu u kojoj se obavještava Hadim Ali-pašin vakuf da je u njegovu korist uložena 261 forinta sudbenim nalogom (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: saopćava da je sklopio nagodbu u parnici Muhamedanske općine protiv Lazara Stanića, koji je priznao pravo vlasništva na uzurpiranom greblju (bosanski jezik). L: 2. Emin Dukatar i Hasan Doglod - ZVP-u: dostavljaju zapisničko dužničko očitovanje prema Vakufu Fehima Osmanefendića iz Žepča (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Adem Redžepović iz Odžaka - ZVP-u: moli oprost službene takse (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o naknadnom priznanju vakufskih suvišaka (bosnaski i osmanksi jezik). L: 11. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja dva zapisnika, ovjereni prepis “vasijetname” i “tevdžihname” na daljnje uredovanje (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih pristojbi iz 1892. godine za Kotar Foču (bosanski jezik). L: 4. Gradsko poglavarstvo Sarajeva - ZVP-u: traži nacrt za gradnju jedne šupe u ulici Kotorskoj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže određivanje plaće “bevabu” Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 70 3311 3312 3313 3315 3319 3320 3324 3326 3327 3328 3330 3335 3342 3348 3349 3350 3354 - Opći spisi 3231 - 3381 1893. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: izveštava o vakufskim suvišcima Hadži Velijuddin-vakufa u Nevesinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: predlaže ukidanje taksi za pojedine službenike (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: moli za novčanu pomoć od 62 forinte kako bi se pokrili troškovi ondašnje mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: moli dozvolu za prodaju vakufske kuće Baleš-mekteba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu bespravne gradnje Govanija Lodija na vakufskom zemljištu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog zemljišta od strane vojnog erara (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se nagradi hafiz Hasan-efendija zbog nadgledanja vakufskih poslova (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Govani Lodi- ZVP-u: zapisničko očitovanje o isplati kirije za korišćenje vakufskog zemljišta Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Gradsko poglavarstvo u Sarajevu - ZVP-u: dozvoljava popravak Abdulhalim-agine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Mate Jovanović - ZVP-u: moli za produženje otplate duga Hadim Ali-pašinom vakufu u Kladnju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se kirija Karađoz-begova vakufa podijeli kao plaća hafizu Rašidu, mujezinu istoimene džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: moli naknadno priznanje vkufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici koja se vodi protiv Jevrema Gvozdenovića (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: izvještava o predmetu vakufskih suvišaka Ljubinske džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Hasan Sulejmanagić iz Todorova kod Cazina - ZVP-u: prijavljuje da se vakufsko zemljište džamije u Todorovu uzurpira a da uprava vakufa ne reaguje (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja molbu Ragib-efendije, imama Sultan-Bajazidove džamije, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Hasan Spaho, upravitelj ženske škole u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odgovor na dopis ZVP-a u vezi sa postavljanjem nekih učitelja (bosanski jezik). L: 1. 331 ZVP - 70 3355 3356 3367 3360 3361 3363 3364 3365 3366 3367 3368 3369 3375 3378 3379 3380 - 332 Opći spisi 3231 - 3381 1893. Hasan Spaho, upravitelj muhamedanske ženske škole u Sarajevu ZVP-u: moli da se izvrše neki popravci u školi (bosanski jezik). L. 5. Hasan Spaho, upravitelj ženske škole u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja raspored sati II muhamedanske ženske škole za 1893./94. godinu. Nedostaje raspored (bosanski jezik). L: 1. Salih Aličehić, student na višem pedagogijumu u Beču - ZVP-u: moli za novčanu pomoć (bosanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: saopćava da je propisan porez za evladijet-vakuf Mustaj-bega Dženetića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufsko povjerenstvo u Mostaru - ZVP-u: traži dozvolu za pokrivanje Vučjaković džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Halil Selesković, “bevab” Hadžebadže-kadunine medrese u Tuzli - ZVP-u: moli za novčanu potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: šalje molbu hafiza Vehida Smailefendića, muallima Hadžebadže-kadunine medrese u Tuzli, radi novčane potpore (bosanski jezik). L: 3. Vakufsko povjerenstvo u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja, sa zakašnjenjem,vakufske račune za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 5. Vakufsko povjerenstvo u Bijeljini - ZVP-u: izvještava o predmetu nekretnina Hadži Džane Omerović iz Turskih Janjara (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja zapisnik sačinjen sa Junusom Omerovićem iz Turskih Janjara o predmetu Vakufa Džane Omerovića (bosasnki jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: saopćava da se Anto Peršić obvezao platiti tražbine Mate Pekića prema Carevoj džamiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sklapanju ugovora sa vodovodom preko prava služništva (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o predmetu “bekaja” Turali-begova vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 6. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku suda o uknjižbi prava vlasništva nad pojedinim česticama (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Ćoseta mahale za imenovanje mutevelije Ahmedovića vakufa u Brčkom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja vakufnamu Paše Pašagića, koji je uvakufio 400 forinti za Gradsku džamiju u Bosanskoj Kostajnici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 71 3385 3386 3385 3390 3391 3392 3393 3395 3396 3400 3402 3403 3404 3407 3409 3410 3412 - Opći spisi 3382 - 3530 1893. Uprava Daru-l-muallimina - ZVP-u: dostavlja račun primljenog paušala I i II kvartala 1893. godine za nabavku školskog materijala (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina - ZVP-u: izvještava o uspjehu u učenju Hasana Omerhodžića, učenika Daru-l-muallimina u Sarjevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o otkazu najma Đorđu Ašehbreneru na vakufsku kuću Huršid-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: konačni obračun za napravljenu ogradu oko greblja Alifakovac u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6 Jovo Tupajić - ZVP-u: moli predujam za radove na Kučukćatibovj džamiji (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Sabić Alić, imam Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 2. Ragib Muftić, kadija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: obavješava da je njegova mati Fatima uvakufila jednu njivu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: moli odobrenje troška za nabaljenje lampe u Gazi Sinan-begovoj džamiji (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 6. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja utok protiv obrađenih vakufskih računa Dibakhane vakufa iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu prvog muderrisa Hadžebadže-kadunine medrese u Tuzli za isplatu zaostalih plaća (bosanski i osmanski jezk). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak dva dućana hafiz Havadže-vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak Bababećir-džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak krova Vučjaković džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih vakufskih pristojbi za 1892. godinu u Prnjavoru (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Hasana Kapića, imama iz Starog Mejdana, za oprost službene takse (bosanski i njemački jezik). L: 10. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih vakufskih pristojbi za kotar Višegrad iz 1892. godine (bosanski jezik). L: 5. Mehmed Sarić, mutevelija Vakufa Fatime Slinić i Hadži Idrizova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za brisanje duga proizašlog iz najma vakufske bašče od strane Mate Udovčića (bosanski jezik). L: 2. 333 ZVP - 71 3415 3419 3425 3426 3427 3428 3433 3436 3438 3439 3442 3443 3449 3452 3454 3457 3470 3472 - 334 Opći spisi 3382 - 3530 1893. Gradsko poglavarstvo Sarajeva - ZVP-u: obavještava da ne dozvoljava prepravak krova vakufske kuće Čekrekči Muslihudin vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Abdurahman Džumhur, imam Čauš-džamije u Konjicu ZVP-u: moli za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava 800 forinti za gradnju ograde oko Konaka u Zenici (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih vakufskih pristojbi za kotar Nevesinje u 1892. godini (bosanski i njemački jezik). L: 3. Jovo Tupajić - ZVP-u: dostavlja račun za popravke Bakrbabine džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještava da Smail Šahurić, imam u Bragičnima kod Prijedora, živi veoma siromašno (boanski jezik). L: 1. Neki Lach iz Travnika - ZVP-u: obavještava putem telegrama da je kuća Ali-begova vakufa u Travniku iznajmljena bez licitacije (bosanski jezik). L: 2. Jovo Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja ponudu za popravak jedne vakufske kuće (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava da se iz dobrovoljnog prinosa šejha Ibrahima popravi Jediler-tekija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Alija Faginovića, učitelja Ruždije u Sarajevu, na izvješće (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Hamde Šehovića, imama u Busovači, za smanjenje plaća (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufsko povjerenstvo u Tuzli - ZVP-u: moli da se imenuje još jedan šerijatski sudija ili pisar u Šerijatskom sudu u Tuzli (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine na području Tešnja (bosanski jezik). L: 24. Osman Hadžić- ZVP-u: moli za dodjelu stipendije na sveučilištu u Zagrebu (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak krova na dućanima Memiš-agina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Muhamrem Alibegović, imam Timurhan mahale u Sarajevu - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Ljubuškom - ZVP-u: izvještava o predmetu vakufskih suvišaka Gložujske džamije za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Zijo Rizaefendić, učenik prvog rareda gimnazije u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 3 . ZVP - 71 3473 3475 - 3476 3478 3479 3482 3487 3488 3489 3492 3493 3498 3500 3501 3502 3503 - Opći spisi 3382 - 3530 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih vakufskih pristojbi u Ključu za 1892. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Muhamed Šišić, bivši mutevelija Vakufa Hadži Pačadži Nesuhove džamije - ZVP-u: pita za sudbinu “vasijeta” Derviš-age Halača od 1200 groša koje je uvakufio za rasvijetu spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Sejfulah-efendija Huseinović - ZVP-u: traži dozvolu za popravak vakufske kuće (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja proračun za popravak sahat-kule Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Gazi Ferhad-pašina vakufa za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zvanični utok na odmjerene vakufske pristojbe za Vakuf Fatime Šerifovke (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava utrošak 64 forinte za popravak peći Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih vakufskih pristojbi za Kotar Prozor iz 1892. godine (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava gradnju šest magaza Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Mustafa Džabija, upravitelj Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za oslobađanje od plaćanja službene takse (bosanski jezik). L: 2. Džafer Tabak, mutevelija Sarač-Smail vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o “vasijetu” Derviša Halača od 4000 groša za Sarač-Smail vakuf (bosanski jezik). L: 2. Pašo Kurahović, učenik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: moli za novčanu potporu kako bi se popravila džamija (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: moli za dozvolu kako bi se popravila Ali-efendijina džamija u Prozoru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja izvještaj o predmetu vakufskih suvišaka Mehdi-begova vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da se Gazi Husrev-begov vakuf ne može osoboditi plaćanja ekvivalentnih pristojbi (bosanski jezik). L: 2. 335 ZVP - 71 3504 3506 3511 3512 3513 3516 3518 3520 3522 3523 3524 3528 - 3530 - 336 Opći spisi 3382 - 3530 1893. Salih-efendija Krajišnik, muallim Vekilharč mekteba u Sarajevu ZVP-u: dostavlja molbu za nabavku drva za ogrjev. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Alije Pozderca iz Travnika na daljnje uredovanje (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava gradnju vakufske kuće Hadži Hasanova vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 5. ZVP-Zemaljskoj vladi: iskaz vakufskih prihoda i rashoda za mjesec avgust 1893. godine (bosanski i njemački jezik). L: 6. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o molbi stanovnika Varcar-Vakufa za dodjelu potpore za dovršenje gradnje džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja katastar o stanju vakufskih nekretnina u Bosanskom Petrovcu (bosanski jezik). L: 28. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja iskaz kirije i imena najamnika Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu za treći i četvrti kvartal 1893. godine (bosanski jezik). L: 6. Sarajevska okružna oblast - ZVP-u: traži na uvid ugovor Josefa Libischa o popravku Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih vakufskih pristojbi Hasanpašić Ali-begova vakufa u Travniku za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu Ignatza Lacha za iznajmljenje vakufske kuće Hadži Ali-begova vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija Travniku - ZVP-u: dostavlja katastar vakufskih nekretnina u Travniku (bosanski jezik). L: 32. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Avde Halilovića, člana Vakufske komisije u Banjoj Luci, o popravku hana i čišćenju bunara u selu Trn kod Banja Luke (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: dostavlja “hudžet” radi odobrenja i uknjižbe u “sidžil”. Nedostaje “hudžet” (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 72 3531 3534 3535 3538 3539 3541 3545 3547 3550 3551 3552 3553 3555 3560 3561 3567 3568 - Opći spisi 3531 - 3667 1893. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja katastar vakufskih nekretnina u Bihaću. Nedostaje katastar (bosanski jezik). L: 3. Uprava Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja spisak siromašnih učenika za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Bukvić, učenik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 2. Sejfo Smajiš iz Sarajeva - ZVP-u: prijavljuje da je “jehudija” Dano sagradio kuću na vakufskom zemljištu u Jajcu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: moli da joj se pošalje 25 komada “Elifba” sufara (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: moli da se odredi mutevelija za Fadil-pašin vakuf u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava gradnju mekteba u Kladnju (bosanski jezik). L: 4. Hasan Čengić - ZVP-u: dostavlja račun za ćilim, kupljen za vakufski ured (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže naknadno priznanje vakufskih računa Behram-begova vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Ibrahima Halilovića radi izdavanja dekreta na mjesto mutevelije Turali-begova vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 2. Hašim Denišlija, mutevelija Vakufa Abdu-l-Halim-agine džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi spomenuta džamija (bosanski jezik). L: 2. Mato Cice iz Kuliješa - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za najam hana u Kuliješu, vlasništvo Vakufa Mehmeda Misire u Kuliješu (bosanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: predlaže da se izvrši procjena vakufske kuće na Filipovića trgu (bosanski jezik). L: 2. I. Hafer, trgovac iz Travnika - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za produženje ugovora o najmu hana Ali-bega Hasanpašića u Travniku (bosanski jezik). L: 1. Ignatz Lach, trgovac iz Travnika - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za iznajmljivanje hana Ali-bega Hasanpašića u Travniku (bosanski jezik). L: 1. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak krova vakufske kuće na kraju ulice Bendbaša u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o dražbi pokretnina Lazara i Milke Vuković u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. 337 ZVP - 72 3570 3572 - 3573 3579 3583 3586 3587 3592 3593 3595 3597 3600 3602 3603 3610 3611 3612 3613 - 338 Opći spisi 3531 - 3667 1893. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o dugu Sulejmana Hodžića, odnosno njegova sina Mehmeda, prema Kučukćatibovom vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 14. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja izvještaj Ibrahima Halilovića, mutevelije Gazi Turali-begova vakufa u Tuzli, o dugu Saliha i Derviša Tosunbegovića prema spomenutom vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je Mehmed Hodžić iz Rogatice platio dug koji je imao njegov otac Sulejman prema Kučukćatibovom vakufu u Sarajevu (bosasnki jezik). L: 2. Ibrahim Husejnović iz Konjica - ZVP-u: moli da se njegov sin Mustafa primi u medresu u Konjicu (bosanski jezik). L: 1. Salih Malkić iz Bihaća - ZVP-u: dostavlja molbu za priznanje prava vlasništva na magazu pored Mehmed-pašine medrese u Bihaću (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Zenici - ZVP-u: dostavlja iskaz pokretne i nepokretne vakufske imovine u Zenici (bosanski jezik). L: 38. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine u Bijeljini (bosanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Šahbaza Husića, muderrisa ondašnje medrese, za isplatu 90 forinti iz prihoda Hadžebadže-kaduninavakufa (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Dautbegović iz Donjeg Travnika - ZVP-u: izvještava o nekretninama Vakufa Baš džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: traži iskaz kirija evladijet-vakufa iz gruntovnih uložaka (bosanski jezik). L: 11. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže isplatu nagrade Pavičiću i Turinu, učiteljima Daru-l-muallimau Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvjšetava o predmetu uzurpacije greblja u Divanćatib mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Meho Žiga iz Sarajeva - ZVP-u: nudi svoju kuću pod kiriju za Muhamedansku žensku školu (bosanski jezik). L: 2. ZVP- iskaz neriješenih spisa za mjesec septembar 1893. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: dostavlja katastar za vakufsku imovinu u Trebinju (bosanski jezik). L: 19. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak stare džamije u Ključu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak Mehmed i Mustaj-begove džamije u Čajniču (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava gradnju pekare u Modriči (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 72 3615 3626 3623 3633 3634 3635 3640 3641 3642 3645 3646 3648 3649 3650 3651 3665 - Opći spisi 3531 - 3667 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Poreznog ureda u Stocu o zaostalim vakufskim pristojbama (bosanski i njemački jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava gradnju pisarne na vakufskom zemljištu u Hadži Durakovoj čikmi u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o naplati kirije za vodovod društvu”Hrvatin” u Sarajevu (bosanski jezik). L: 11. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak Mearifske kuće u ulici Tekija u Sarajevu iz Mearifskih suvišaka (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak tri dućana Hafizhodže vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak Baba-Beširove džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: saopćava da je izvršen popis vakufske imovine u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o regulisanju plaća službenicima Vakufa hadži Ibrahima Čevre u Mostru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Ahmeda Omerbegovića iz Mostara za iznajmljivanje bašče Hadži Memi vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o pisanju lista “Bošnjak” o stanju u Kresinoj medresi u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Alije Ćumurije o vakufskim pristojbama Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za hafiza Mehmeda Glamočaka, muderrisa u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Tarabara, muderrisa u Derventi, radi oprosta službene takse (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih vakufskih pristojbi Poreznog ureda u Derventi (bosanski i njemački jezik). L: 8 Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Poreznog ureda u Derventi o predmetu službenih taksi (bosanski i osmanski jezik). L: 24. Omer Kadić i Omer Milišić, učenici Drvenija-medrese u Sarajevu - ZVP-u: mole da se popravi soba u spomenutoj medresi (bosanski jezik). L: 2. 339 ZVP - 73 3671 3672 3674 3678 3680 3686 3687 3688 3689 3691 - 3692 3694 3695 3696 3698 3690 - 340 Opći spisi 3668 - 3798 1893. Josip Liebisek, poduzetnik iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se isplati nabavka materijala za Gazi Husrev-begovo i Murat-begovo turbe (bosanski jezik). L: 3. Niemechek, vakufski mjernik - ZVP-u: moli za isplatu honorara za popravljanje Gazi Husrev-begova i Murat-begova turbeta (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dostavlja komisijski očevid o oduzimanju vode sa vakufskih česmi u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: saopćava da ne može otplatiti zajam od 2000 forinti na šest godina za gradnju medrese u Gradačcu te traži produženje otplate na 10 godina (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: saopćava da je Mustafa Smajić iznajmio vakufsko zemljište (bosanski jezik) L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Pazardžik-mahale za imenovanje imama pomoćnika (bosanski jezik). L: 9. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja godišnji školski iskaz na daljnje uredovanje (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Habibija, bibliotekar Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli za povećanje “vazife” (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Dimitrijom Jovanovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan dućan u ulici Ferhadija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Sudžuka iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za matrijalno zbrinjavanje malodobne djece Abdije Stupara, mutevelije Dženetića vakufa i muallima mekteba u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu Smaila Šahovića za mjesto imama u Dubiji (bosanski jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: ne dozvoljava popravak vakufske kuće u ulici Kapetanovića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja očitovanje o molbi Teodora Ilića za dodjelu šume Gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja odobrenje za naknadnu gradnju vakufske kuće u Bihaću (bosanski jezik). L: 18. Sulejman Softić, mutevelija Topal hadži Hasanova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se donese kakva odredba za ruševne dućane u ulici Tabaci u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Husni Jahić, “mudževid”, “džuzhan” i “devrihan” u Gazi Husrev-begovoj džamiji - ZVP-u: moli dopust od 25 dana kako bi putovao u Bugojno (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 73 3700 3702 3706 3709 3710 3713 3714 3715 3716 3717 - 3718 3719 3721 3725 3730 3732 3734 - Opći spisi 3668 - 3798 1893. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 40. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 50 forinti za štednjak u Mearifskoj kući (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: predlaže povećanje “vazife” “džabiji” Sinan-begova vakufa u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o naplati duga od Halila Turančića za Šarića vakuf u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Vakufskoj komisiji u Mostaru: predlaže izdavanje pod najam zemljište Sultan-Sulejmanova vakufa u Blagaju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže obustavu plaće pisaru Salihu Siliću te imenovanje Ahmeta Ćumurića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli dozvolu za popravak ograde Hadži Hasanova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Alaudinsagir-vakufa u Visokom (bosanski jezik). L: 2. Vakufski mjernik Hans Niemechek - ZVP-u: predlaže proračun popravka Ajas-pašina dvora u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 6. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje hafiza Ahmeda Bričića, mutevelije Hadži Džaferova vakufa u Gračanici, o tužbi spomenutog vakufa protiv njega (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja molbu Rašida Vajzovića, mujezina Hamza-begove džamije u Sanskom Mostu, za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvještava o predmetu prijave protiv mutevelije Priječke džamije (bosanski jezik). L: 12. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Alića, muderrisa, za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L:3. ZVP: zaključak koji se odnosi na popravak vakufskih zgrada u Sarajevu (bosanski jezik). L: 8. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava da se u vakufskom proračunu za 1893. godinu odredi pomoć za siromašne (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih vakufskih pristojbi iz Ljubinja za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o dugu Saliha i Derviša Tusunbegovića prema Turali-begovu vakufu u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 341 ZVP - 73 3736 3738 3739 3741 3744 3745 3748 3749 3750 3753 3754 - 3757 - 3762 3765 3770 3772 3773 - 342 Opći spisi 3668 - 3798 1893. Alija Kovač - ZVP-u: pritužba na muteveliju Vakufa Abdi-pašine džamije u Tešnju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: izvještava o primljenom novcu od Zemaljske vlade kao odštetu za greblje Mumin-begova vakufa u Foči (bosanski jezik). L. 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja ustupnicu vakufske čestice Sultan-Ahmedova vakufa u Zenici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli pomoć od 225 fotinti za gradnju kuće u selu Trn kod Banja Luke (bosanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: obavještava da ne može dozvoliti prekrivanje krova ćeremitom Hadži Halil-begove džamije (bosanski jezik). L: 1. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: obavještava da je dozvolila popravke kod Jediler-tekije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika u Starom Majdanu da se njihov novac za učenje hatmi i rasvjete džamije uvrsti u vakufski račun (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o određivanju plaće muderrisu hafizu Mehmedu Glamočaku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o molbi Jusufa Alibegovića iz Gradačca za smanjenje “mukate” (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava da je završena gradnja mektebi-ibtidaije (bosasnski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je Osman Vučjaković, mutevelija Vakufa Nesuh-bega Vučjakovića u Mostaru, za popravke i rasvjetu džamije u 1890.-1891. godini potrošio 56 forinti (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Vakuf Mahmut-age Arpadžića u Mostaru ujedini sa Vakufom Tabakhane u Mostaru, odnosno da to bude jadan vakuf sa jednim mutevelijom (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: dostavlja prijepis katastra vakufske imovine u Ključu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine u Brčkom (bosanski jezik). L: 13. Porezni ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz propisanih vakufskih pristojbi (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine u Konjicu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Ljubuškom - ZVP-u: izvještava o plaćanju kirije za hodžinsku kuću iz Čapljinskog vakufa (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 73 3774 3776 3777 3780 3783 3784 3791 3793 3794 3795 3798 - Opći spisi 3668 - 3798 1893. Salim Ohranović, pomoćni muallim Careva mekteba u Sarajevu ZVP-u: moli doznačenje plaće (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja zapisnik mutevelije Vakufa Turski Dubovik kod Bosanske Krupe, za određivanje hodžine “vazife” (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Dubovik-vakufa kod Bosanske Krupe, za gradnju džamije (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu duga Mehmeda Hadžiselimbegovića prema Vakufu Čaršijske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 3. Šaćir Mehmedović - ZVP-u: dostavlja račun o popravcima izvršenim u tekiji na Bendbaši (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskom Brodu - ZVP-u: izvještava o zaposlenju Tome Bosanca na mjesto dnevničara spomenute komisije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava o predmetu “vazife” imama i mujezina Klopeč-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu za imenovanje muallima na upražnjeno mjesto u mektebu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o dugu Zećira Muftića prema Vakufu Vejzije džamije u Livnu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufski mjernik Hans Niemeczek - ZVP-u: dostavlja račun i plan novogradnje vakufske kuće u Mostaru (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih vakufskih pristojbi Poreznog ureda u Cazinu (bosanski i njemački jezik). L: 4. 343 ZVP - 74 3085 3806 3808 3809 3810 3811 3814 3815 3818 3823 3826 3828 3829 3831 3839 3840 - 344 Opći spisi 3799 - 3899 1893. Hasan Spaho - ZVP-u: dostavlja iskaz potrebnih nabavki za Muhamedansku žensku školu u Sarajevu. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 2. Osman Parić - ZVP-u: moli da mu se izda ćeremit srušen sa krova Bakrbabine džamije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: moli da se obavi očevid o upotrebi vode sa Javorničkog vrela u Nabrdilo hadži Ali i Pačadži hadži Nesuhovoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufske “damle” Hadadan-džamije u Jajcu od strane Jakoba D. Saloma (bosanski i osmanksi jezik). L: 8. Vakufska komisija u Cazinu - ZVP-u: izvještava o dovođenju vode pred džamiju u Todorovu od strane Hasana Sulejmanagića (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Cazinu - ZVP-u: izvještava o načinu upravljanja vakufskom imovinom u Cazinu (bosanski jezik). L: 2. Osman Midžić, pravnik - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu pomoći za liječenje (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži nastavni plan i raspored časova u Daru-l-muallimin u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja molbu Hasana Polimca, mutevelije Vakufa Mehmed-paše Sokolovića, za popravak česme u Rudom (bosanski jezik). L: 7. Mehmed Mutevelić, mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: traži tehnički pregled jedne magaze u Tašlihanu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Hašima Numanovića, mutevelije ondašnjih vakufa, o upravljanju vakufskom imovinom (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Rogatici - ZVP-u: izvještava o vakufskoj imovini Šejhu-l-islam džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gacku - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Ajnija-hanume vakufa u Gacku za priznanje izdataka iz prošle godine (bosanski jezik). L: 5. Jusuf Behremović, učenik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih proračuna za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja račun za popravak Azizije džamije i jedne vakufske kuće (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 74 3841 3842 3848 3849 3855 3862 3868 3870 3871 3878 3879 3884 3885 3886 3887 3888 3891 - Opći spisi 3799 - 3899 1893. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o predmetu vakufskih dobara u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli da joj se pošalje vakufski suvišak Gradske džamije u Otoci kod Bosanske Krupe (bosanski jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava gradnju jedne praonice u ulici Koturovoj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu ovrhe nekretnina Muhameda Dedića iz Banja Luke, koji je imao dug prema Vakufu Ferhad-pašine džamije (bosanski jezik). L.: 1. Vakufska komisija u Gacku - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskih grebalja od strane općine u Gacku (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Trebinju - ZVP-u: izvještava da Jusuf Kapetanović, učenik Ruždije u Mostaru, nema namjeru nastaviti školovanje u spomenutoj školi (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvljava popravak sahat-kule u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Emin Mulić, učenik Hanikah-medrese i Daru-l-muallimina - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Hasan Šabović iz Nevesinja_ZVP-u: moli za mejesto podvornika u ZVP-u (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik mutevelije Sultan-Ahmedove džamije na odobrenje (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: moli da joj se pošalje račun Musa-pašina vakufa u Novoj Kasabi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja zapisnički ugovor o iznajmljivanju hana Hadži Ali-bega Hasanpašića u Travniku Rasimu Ruždiću iz Travnika (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o predmetu zastupnika Hasanpašića vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli za povećanje plaće ondašnjem vakufskom pisaru Šemsi Brajiću (bosanksi jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o parnici Vakufa Dževahire Hasanpašić protiv Abdije Beganovića (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Sinan-agina vakufa u Vitezu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku_ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Hadži Derviš-bega Hasanpašića i Hasan-bega Kulenovića vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 1. 345 ZVP - 74 3892 3899 - 346 Opći spisi 3799 - 3899 1893. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o prodaji vakufskog zemljišta džamije u Bužimu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik_ZVP-u: izvještava da je Vakuf Mujage Rustemagića u Rogatici izgubio parnicu protiv Šemse Tankovića (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 75 3900 3905 3908 3910 3915 3920 3921 3925 3926 3938 3940 3941 3942 3943 3946 3947 - Opći spisi 3900 - 4035 1893. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog zemljišta u Varcar-Vakufu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o problemu katastra vakufske imovine u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Poreznog ureda u Bosanskom Petrovcu o ubiranju vakufskih pristojbi (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Srednje džamije u Bosanskom Novom (bosanski jezi). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja molbu Omera Smailagića, mutevelije Prekounske džamije, za povećanje “beriva” (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Nevesinju - ZVP-u: predlaže povećanje “beriva” Muhameda Haznadarevića, mujezina Careve džamije u Nevesinju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: izvještava o vakufskim zemljištima koja su pod “mukatom” (bosanski jezik). L: 11. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli isplatu predujma za putovanje u Mostar u predmetu Ćejvan-begova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Vlasenici - ZVP-u: izvještava o predmetu nepriznatih vakufskih računa od 1890.-1892. godine (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je Gazi Husrev-begov vakuf u Sarajevu u svoju korist riješio prijepor sa Hasanom Starčevićem (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Fate, udove Husejna Labutovića iz Visokog, o dugu njenog muža prema Vakufu Džamije u Rosuljama (bosanski jezik). L: 4. Ahmet Biščević Memišbegović, mutevelija Vakufa Džamije u selu Podvidaći kod Sanskog Mosta - ZVP-u: moli za pomoć pri uzdržavanju hodže u spomenutom selu (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Nurudin Proha, hodža iz Konjica - ZVP-u: moli za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Trebinju - ZVP-u: izvještava da Jusuf Šuljak nema namjeru pohađati gimnaziju u Mostru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostru - ZVP-u: izvještava o izdavanju zemljišta Hadži Memi vakufa u Mostaru Ahmedu Omeroviću pod “mukatu” (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hadži Ibrahimova vakufa u Visokom za potporu radi popravka vodovoda (bosanski jezik). L: 5. 347 ZVP - 75 3950 3953 3954 3956 3958 3959 3960 3961 3962 3965 3967 3968 3971 3973 3974 3976 - 348 Opći spisi 3900 - 4035 1893. Abdulatif Trampa, imam u Čekrkči Muslihudin mahali u Sarajevu - ZVP-u: moli za potporu ili povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Poreznog ureda u Nevesinju o ubiranju službenih vakufskih taksi (bosanski jezik). L: 6. Hans Niemeczek, vakufski mjernik - ZVP-u: moli da se isplate radovi na popravku Gazi Husrev-begova turbeta (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Sekban-džamije u Zenici za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se kupe dvije trećine dućana Mujage Mašića u ulici Sarači (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak dućana u ulici Sarači u Sarajevu, vlasništvo Dženetića vakufa (bosanski jezik). L: 2. Poglalvarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak dućana u ulici Abadžiluku broj 18. u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Poglalvarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak dućana Sinan-vojvodina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: moli da se ogradi vakufsko zemljište u Dugom Sokaku, vlasništvo Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Ljubuškom - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Mehmeda Ibrulja, mutevelije Gožulj-vakufa, za kupovinu jedne kuće za spomenuti vakuf (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: dostavlja molbu Muharema Kulakovića, imama i hatiba Careve džamije u Nevesinju, za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja “šehadetnamu” i “idžazetnamu” hafiza Husni-efendije, muderrisa u Visokom (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava gradnju dućana pored Kemaluddinove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: izvještava o naplati službene takse od Murata Hadžimešića i Mehmeda Hadžiefendića (bosanski jezik). L: 4. Ivan Kačić, poduzetnik - ZVP-u: traži da mu se isplati dostava 19 komada tesanih ploča za šadrvan ispred Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja iskaz prihoda i rashoda ondašnjih vakufa za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 9 ZVP - 75 3977 3978 3980 3982 - 3983 3984 3986 3987 3988 3990 3991 3992 3997 4002 4006 4011 4014 - Opći spisi 3900 - 4035 1893. Omer-efendija Gačinović - ZVP-u: moli za mjesto učitelja u nekom od mejtefa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Endžurlijina vakufa u Žepču za isplatu plaće imamu i “devrihanu” u Žepču (bosanski jezik). L: 3. ZVP: poziv za sjednicu članovima ZVP-a radi sastavljanja proračuna Mearifskog sanduka sarajevskog okružja za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe-efendije, imama Gazi Sinan-begove džamije u Čajniču, radi otpisa duga prema spomenutom vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dostavlja obračun za postavljene klozete u Vakufsko-mearifskom dvoru u Sarajevu (bosnski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o pobiranju vakufskih pristojbi u Zenici (bosanski jezik). L: 7. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici Maše Bejtića protiv Bajrića vakufa u Brekovcu kod Bihaća (bosanski jezik). L: 4. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja prijedlog troškova za 1893. godinu u Daru-l-mualliminu (bosanski jezik). L: 1. Daru-l-muallimin - ZVP-u: dostavlja tri molbe učenika spomenute škole za dodjelu stipendija (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret Vejsilu Fejzagiću za “tevlijet” Hadži Hasanova vakufa u Kreševu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret Hašimu Pašiću za “tevlijet” Čajluk-vakufa u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je doznačila prihode i rashode za oktobar 1893. godine (bosanski i njemački jezik). L: 6. ZVP: proračun Mearifskog sanduka sarajevskog okruga za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Bileći - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskoj imovini iz 1893. godine u Bileći (bosanski jezik). L: 2. Meho Stomorljak, mutevelija Džamije u Srednjem kod Sarajeva ZVP-u: moli za popravak spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: izvještava o vakufskoj imovini u Trebinju. U prilogu se nalazi vakufnama za Vakuf Grančarevo (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz Poreznog ureda u Mostaru o zaostalim službenim taksama u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. 349 ZVP - 75 4015 4021 4022 4028 4030 4031 4032 4033 4035 - 350 Opći spisi 3900 - 4035 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz Poreznog ureda u Mostaru o ubiranju vakufskih pristojbi u Mostaru (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže povećanje vazife imamu Mustafa-pašine džamije (bosanski jezik). L: 4. Daru-l-muallim - ZVP-u: traži spis Zemaljske vlade o rasporedu časova učitelja Daru-l-muallimina (bosanski jezik). L: 1. Stanovnici Sarač Ali mahale u Sarajevu - ZVP-u: mole za ustroj jednog ženskog mekteba (bosanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Idriza Abdulahovića kojim se postavlja za mujezina Jahja-pašine džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Ibrahima Sahačića kojim se postavlja za drugog imama Gazi Husrev-begove džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Hasana Zelića kojim se postavlja za muteveliju Orašje-vakufa u Bosanskom Petrovcu (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Osmana Pirića kojim se postavlja za muteveliju Tutibula-džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ibrahima Ključanina kojim se postavlja za imama Hadži Ali džamije u Skender-Vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 76 4037 4040 4041 - 4042 4049 40514132 4134 4136 4137 4138 4140 4141 4142 4143 4144 - Opći spisi 4037 - 4181 1893. Kućno zapovjedništvo Vakufsko-mearifskog dvora - ZVP-u: moli da se popravi krov spomenutog dvora (bosanski i njemački jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 3400 forinti kao odštetu za uzurpaciju greblja Mumin-begova vakufa u Foči (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava da je Halil Ćehić, mutevelija Skočani džamije, podnio ostavku i predložio da se na njegovo mjesto imenuje Omer Kuburić (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: predlaže da se Salih Topalović imenuje mutevelijom džamije u Kijevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli da se skroje odijela za 19 učenika spomenute škole (bosanski jezik). L: 2. ZVP: raspisi dražbe za izdavanje u najam vakufske imovine u Sarajevu (bosanski jezik). Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvješće Poreznog ureda u Tešnju o ubiranju službenih taksi (bosanski i njemački jezik). L: 3. Abdija Sloboda, mutevelija Vakufa Sloboda hadži Salih - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Husni Jahića kojim se postavlja za “džuzhana” i “devrihana” u Gazi Husrev-begovoj džamiji (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Hasana Slanića kojim se postavlja za muteveliju Čaršijske džamije u Bosanskom Petrovcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ahmeda Hadžića kojim se postavlja za muteveliju Orašje-vakufa u Bosanskom Petrovcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Šećo Džebo, učenik sahadžijske škole u Beču - ZVP-u: moli za potporu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu šejha Ali-pašine tekije u Mostaru mula Ibrahima za produženje uplate službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: predlaže da se popravi zgrada Vakufa Glasinačke džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Rosulje-vakufa za popravak džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Pašića vakufa za popravak dućana (bosanski i osmanski jezik). L: 3. 351 ZVP - 76 4148 4162 4165 4166 4167 4171 4172 4173 - 352 Opći spisi 4037 - 4181 1893. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: dostavlja katastar vakufā u Tešnju (bosanski jezik). L: 15. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavalja zapisničku molbu stanovnika Varcar-Vakufa za popravak vodovoda na teret Kizlaragina vakufa (bosanski jezik). L: 5. ZVP: proračun za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 15. Mustafa Hadžiefendić, mutevelija Vakufa Jale-džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli dozvolu za popravak spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: moli za isplatu suviška (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava da je popravljena Musala-džamija u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Ibrahima Fejzića za mjesto mutevelije.(bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Jusufa Bakamovića za priznanje plaće kao mutevelije Baba-Beširova vakufa (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 77 4193 4194 4195 4196 4197 4199 4201 4202 4203 4211 4214 4215 4216 4217 4218 4242 - Opći spisi 4182 - 4242 1893. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Poreznog ureda u Visokom o ubiranju vakufskih službenih taksi (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Poreznog ureda u Gradačcu o ubiranju vakufskih službenih taksi (bosanski i njemački jezik). L: 12. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja molbu Šabana Husića, muderrisa Hadžebadže-kadunine medrese u Tuzli, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: izvještava o stanju vakufske imovine nakon okupacije (bosanski jezik). L: 1. Gradski kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz dužnika Gazi Mehmed-begova vakufu u Gnojnici kod Mostara (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli za povećanje plaće imamu Davud-begova mekteba u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se povećanje plaće muallimu Potok-mahale u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Čokića, muderrisa Hadžibadže-kadunine medrese u Tuzli, za isplatu trogodišnje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Hadžića za mjesto imama u selu Vlahovićima kod Višegrada (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: saopćava da nema dokaza o novcima koje je navodno primio Mustafa Fadilpašić za Vakuf Šejhu-l-islam džamije u Rogatici (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se dodijeli nagrada Edhemu Mulabdiću, učitelju spomenute škole (bosanski jezik). L: .3 Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja račun za nabavku školskih stvari za drugi razred spomenute škole (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja katastar pojedinih vakufa u Županjcu (bosanski jezik). L: 10. Porezni ured u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih službenih taksi u Zvorniku (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: zapisničko očitovanje o izdavanju pod zakup vakufske imovine (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o vakufskoj imovini u Vitezu (bosanski jezik). L: 5. 353 ZVP - 77 4245 4246 4248 4249 - 354 Opći spisi 4182 - 4242 1893. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja račun o izvršenim popravcima magaze i dućana Hadži Ali-begova vakufa u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Viteške džamije za popravak (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Derviš-pašina vakufa u Mostaru za popravak dva dućana (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Ćejvan-begova vakufa u Mostru za izgradnju dva dućana (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 78 8916 18 23 25 30 31 34 40 43 45 46 47 - 48 - Opći spisi 1 - 128 1894. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o predmetu Vakufa Paše Pašagića iz Bosanske Kostajnice (bosanski jezik). L: 2. Selim Kantardžić - ZVP-u: moli da mu se izda u najam jedan dućan Ferhad-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Mutevelija Gazi Husrev-betgova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli odobrenje za popravak knjižare i mekteba (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Smaila Džumhura, imama Karađoz-begova mekteba u Konjicu, za izdavanje dekreta (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Firma M.D. Babić Sarajevo - ZVP-u: dostavlja ponudu za postavljanje linoleuma u Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnički izvještaj o popravcima izvršenim na Ali-pašinoj džamiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mehmed Zulfić, imam Gazgani hadži Ali džamije u Sarajevu ZVP-u: moli za isplatu plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Meho Tosun - ZVP-u: moli za isplatu 15 forinti za učenje tevhida i dijeljenje hljeba iz Vakufa Imaretlić Atija-hanum. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Idriz Abdulahović, mujezin Jahja-pašine džamije u Sarajevu ZVP-u: moli za oslobađanje od službene takse (bosanski jezik). L: 1. Hasan Spaho, upravitelj Muhamedanske ženske škole u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja račun za nabaljeni školski materijal (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 9. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ibrahima Hadžića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Junus-čauš vakufa u Konjicu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ibrahima Hadžića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Pazardžik-vakufa u Konjicu (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Ćatića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Badića vakufa u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Mehmeda Spužića kojim se postavlja na mjesto imama i za Ali-bega Ćumuriju kojim se postavlja na mjesto mutevelije Šarića vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Rašida Pašića Muharembašića kojim se postavlja na mjesto imama i mutevelije Vakufa Priečke džamije kod Žepča (bosanski jezik). L: 2. 355 ZVP - 78 49 50 54 56 58 59 61 64 69 74 75 79 80 83 84 95 97 - 356 Opći spisi 1 - 128 1894. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mustafu Slijepčevića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Fatime-kadune vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za muftiju Alija Fehim-efendiju kojim se postavlja na mjesto mutevelije Ćose Havadže Sinanova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o dugovanju Jusufa Nišića za kiriju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže da se vakufsko zemljište u Bužimu prepiše na pravog vlasnika Osmana Durića (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačila 109 forinti za namještanje peći u Prvu žensku školu u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dopis o novogradnji jednog dućana, vlasništvo Hadži Kemaludininove džamije u ulici Ferhadiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Hasan Šećerović, imam Pačadži hadži Nesuh džamije u Sarajevu ZVP-u: moli za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muharem Đonlagić, imam Šejh Bagdadi džamije u Sarajevu ZVP-u: moli za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret Mehmedu Čičiću za mjesto mutevelije Ajše-hatun vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz neuplaćenih vakufskih pristojbi u sarajevskom kotaru (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Ibrahima Rašidovića, muallima u Carevom mektebu u Sarajevu, za povećanje plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: predlaže da se doznači plaća hafizu Smailu Džumhuru, muallimu Karađoz-begova mekteba u Konjicu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: saopćava da će izvršiti procjenu vakufske kuće na Filipovića trgu (bosanski jezik). L: 2. Vakufski mjernik - ZVP-u: zapisnik o obavljenoj kolaudaciji za izvedene popravke na Sarač-Ali džamiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja katastar Vakufa Džamije u Turskim Janjarima (bosanski jezik). L: 4. Muhamed Hadžić iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se dozvoli otvaranje prozora na magazi prema Gazijinu vakufu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o kamaćenju novca uzetog od prodaje vakufskog zemljišta Bužimske džamije (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 78 104 105 106 107 108 109 111 112 113 115 118 120 121 122 127 - Opći spisi 1 - 128 1894. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: moli upute za polaganje vakufskih suvišaka Fadil-pašina vakufa u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. Salih Zulfić, imam Baščaršijske džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli isplatu vazife za 1893. godinu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Hasan Vučjaković iz Mostara - ZVP-u: moli razjašnjenje za navodni dug od službene takse (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru - ZVP-u: moli za izradu plana gradnje jedne magaze spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže “mazbutu” za imenovanje “ćatiba” u Koski Mehmed-pašinom vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnički izvještaj o regulisanju vlasništva dućana Vučjaković-vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu Kasima Imamovića i Asima Abdagića, učenika spomenute škole, za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja iskaz školskih stvari koje je potrebno nabaviti (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Hašima Numanagića za mjesto mutevelije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Hašima Smajilefendića i Hasana Kavgića, mujezina Jala-džamije u Tuzli, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ali Saginović - ZVP-u: moli za dodjelu nagrade za podučavanje krasopisa u medresema (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Ruždi, imam u Džamiji Armagandži Sinan u Sarajevu ZVP-u: moli za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Husejn Mačković, mujezin Kučukćatib džamije - ZVP-u: moli za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Srebrenici - ZVP-u: dostavlja molbu Huseina Đozića, učenika Daru-l-muallimina za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: .2 Kotarski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o knjiženju vakufskog katastra u gruntone knjige (bosanski jezik). L: 5. 357 ZVP - 79 129 130 138 136 143 147 152 - 155 156 157 158 159 162 163 166 - 358 Opći spisi 129 - 334 1894. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava gradnju jednog pisoara u avliji Ajas-pašinog dvora u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže isplatu 21 forinte iz zemaljske blagajne za nabavku zastora i peći u sarajevskoj kiraethani (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 5. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: dostavlja naredbu za uređenje i čiščenje svih mekteba i medresa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: dostavlja naredbu za čišćenje snijega i leda ispred svojih kuća, rednji, baščā u gradu Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija Kotor-Varoš - ZVP-u: izvještava o stanju vakufske imovine u Kotor-Varoši (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Donjeg Čelića za naknadno priznanje troškova (bosanski jezik). L: 4. Asim Sahanija, podvornik - ZVP-u: prijavljuje da je Sejfulah Husejnagić preminuo te da mu nije uručena požurnica radi polaganja vakufskih računa za Havadže Durak vakuf i Sinan-vojvoda vakuf u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj-Luci - ZVP-u: moli odobrenje za popravak rasvjete u Gazi Ferhad-pašinoj džamiji u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava o popravci česme Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o prodaji jedne magaze u Kolobara hanu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja “ilam” o prodaji vakufske kuće Sulejman-begova vakufa u Busovači (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Derviš Bišić, upravitelj druge narodne osnovne škole (ruždije) ZVP-u: moli da se konačno imenuje upravitelj spomenute škole (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještava o molbi Ahmeda Safića, muderrisa u Doboju, za oslobađanje od službene takse (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja molbu Abduldžemila, mujezina Sukije džamije u Fojnici, za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: moli potporu za novogradnju džamije u Glamoču (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 79 169 170 171 172 173 174 175 192 198 206 207 208 209 210 226 240 241 - Opći spisi 129 - 334 1894. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Husejna Balića kojim se postavlja za muteveliju Hadži Džaferova vakufa u Županjcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ibrahima Halilovića kojim se postavlja za muteveliju Turali-begova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Muharema Čokića kojim se postavlja za imama i hatiba u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mustafu Muftića kojim se postavlja za imama i hatiba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Durmića kojim se postavlja za muteveliju Čelebi-Osman vakufa u Zenici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Hasana Kutlea kojim se postavlja za mujezina Lafi hadži Ali-begova vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Abdulaha Balića i Saliha Blagajca kojim se postavljaju za imame u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: pita iz kojih sredstava da plati kiriju za jednu kuću u kojoj je smještena mektebi-ibtidaija (bosanski jezik). L: 4. Zastupnik Dioničarske pivare u Mostaru - ZVP-u: moli za iznajmljivanje Kula-vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava gradnju “pervaza” oko Kiraethane u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: moli za novčanu pomoć radi dovršenja gradnje Ali-efendijine džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja molbu Alije Grahića, mujezina čaršijske džamije u Zenici, za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: zahtijeva da se izabere imam Tutibula-džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja molbu Šefika Muftića iz Foče za mjesto muderrisa i vaiza u Vakufu Kukavice Mehmed-paše (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli predujam od 150 forinti za parbene troškove (bosanski jezik). L: 4. ZVP: raspis javne dražbe za iznajmljivanje jedne bašče Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: raspis javne dražbe za iznajmljivanje jedne vakufske sobe u Šejh-Ferah mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. 359 ZVP - 79 244 245 246 247 248 249 250 252 257 - 258 264 279 281 282 283 285 286 - 360 Opći spisi 129 - 334 1894. ZVP: raspis javne dražbe za iznajmljivanje jednog dućana u ulici Bravadžiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: raspis javne dražbe za iznajmljivanje jedne magaze u ulici Mali Ćurčiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: raspis javne dražbe za iznajmljivanje jedne magaze u ulici Oprkanj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: raspis javne dražbe za iznajmljivanje jednog dućana u ulici Franje Josipa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: raspis javne dražbe za iznajmljivanje jednog dućana na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: raspis javne dražbe za iznajmljivanje jedne kahvedžince u Aščiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: raspis javne dražbe za iznajmljivanje jedne pekare na Kračuli u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: traži pismeno očitovanje o otpadnim vodama od česmi Javorničkog vrela (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja izvještaj o parnici Šemse Tankovića protiv Vakufa Rustanagića u Sarajevu. U parnici se spominje i Meho Nakaš kao upravitelj spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Omer Rašidović, mutevelija Saračić hadži Hasanova vakufa u Visokom - ZVP-u: moli za naknadno priznanje troškova (bosanski jezik). L: 3. ZVP: zapisnik o utjerivanju duga od Abdije i Mustafe Karačića prema Hubijar-aginom vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja izvještaj o zajmovnim ugovorima Vakufa Sirčić Muhamed-bega u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o molbi Mehmeda Ruždija Abulića za mjesto muallima u mektebi-ibtidaiji na Bistriku u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja izvještaj o predmetu Azemine Česrić i Vakufa Ćurčića hadži Saliha u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o naplati duga od Hajre Numanovića prema Vakufu Dabagije u Banjoj Luci (bosanski jezik).L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o porezu Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava da je bolestan Ahmed Čolić, mutevelija Vakufa Donje Zgošće, te da zbog toga nema vakufskih izvještaja (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 79 287 296 334 - Opći spisi 129 - 334 1894. Jusuf Filipović, advokat - ZVP-u: moli za priznanje troškova učinjenih prilikom popravka vakufske kuće (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Ablakovića za dodjelu novčane potpore za nabavku ogrjeva u Ženskoj muhamedanskoj školi na Širokači u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: ne dozvoljava gradnju dućana kod Džamije Havadže Kemaludin u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. 361 ZVP - 80 335 338 339 341 343 365 366 368 370 375 379 405 416 417 418 421 422 428 - 362 Opći spisi 335 - 510 1894. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dostavlja pristojbu za upotrebu vodene instalacije (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava dodjelu potpore tajniku ZVP-a Hilmi Muhibiću (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Nanić - ZVP-u: moli za sniženje kirije na dućan na Filipovićevom trgu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Musa-pašina vakufa u Vlasenici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu Ahmeta Bukvarevića, mutevelije Bukvarske džamije u Gradačcu, za neke ispravke u gruntovnici (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Ahmet-pašine džamije za naknadno odobrenje troškova za popravak spomenute džamije (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Aziza Muftića, drugog imama Gazi Ferhad-pašine džamije u Banjoj Luci, za isplatu zaostale plaće (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje prihode kod Zemaljske blagajne u korist ZVP-a (bosanski i njemački jezik). L: 7. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja gruntovni izvadak vakufa medrese na Otoci sa izvještajem (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu Zaima Muzaferije za pomoćnog učitelja u mektebi-ibtidaiji u Visokom. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja iskaz o stanju mezaristana u Kladnju (bosanski jezik). L: 4. Ašida Nalčadžić, rođena Biogradlija, mutevelija evladijet-vakufa Fatime Sandžaktar u Sarajevu - ZVP-u: moli da Abdaga Sloboda, u njeno ime, predstavlja spomenuti vakuf (bosanski jezik). L: 1. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak krova na vakufskom dućanu u Čizmedžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: izvještava o “vasijetu” Agana Dalibegovića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja izvještaj o vakufskim računima Vakufa Hasana Nazera u Foči (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Osman-begove mahale u Travniku za izgradnju jedne vakufske kuće (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o uređenju vakufskih računa u Derventi (bosanski i njemački jezik). L: 7. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja svoju procjenu za novoizgrađenu vakufsku kuću u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 80 430 431 433 434 436 438 455 462 477 479 480 484 486 494 499 - Opći spisi 335 - 510 1894. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže popravak Brankovac-medrese iz vakufskih suvišaka Ajiša-hanum vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Husaga Kajtaz imenuje mutevelijom Kotline džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Nazif Čišić imenuje mutevelijom Vakufa Havadže Husejn u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještava o potraživanjima Vakufa Čaršijske džamije od Selimbegovića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja iskaz “bekaja” Vakufa Abaz-bega Kapetanovića u Maglaju (bosanski i osmanski jezik. L: 3. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Džafera Filipovića za mjesto imama u novosagrađenoj džamiji u Bekzić mahali (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja namire službenika Sulejman-pašine džamije u Konjicu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja pet forinti službene takse Mehmeda Ćatića, imama i muallima Badića vakufa (bosanski i osmanksi jezik). L: 2. Osman Parić, mutevelija Tutibula-džamije u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za imenovanje Mehmeda Bajraktarevića za imama spomenute džamije (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja molbu Alije Alijagića za mjesto imama u selu Vidinlije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: saopćava da nema podataka o Zećiru Muftiću kao imamu Vaizije džamije (Hava-hanume Filipović) u Livnu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufske imovine u Mostaru sa gruntovnim izvodima (bosanski jezik). L: 223. Mehmed Ćejvanija, mutevelija Vakufa Čomara Abdage u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za obustavljanje tražbina spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže da se doznači novčana nagrada za Davorina Jakovića, učitelja Daru-l-muallimina u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Omera Kuburića kojim se postavlja za muteveliju Skucanog vakufa u Sanskom Mostu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 363 ZVP - 80 501 503 504 505 507 508 509 510 - 364 Opći spisi 335 - 510 1894. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Saliha Topalovića kojim se postavlja za muteveliju Kijevo-džamije u Sanskom Mostu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu Omera Ekinovića, imama Čaršijske džamije u Prijedoru, za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: moli da se isplati jednokratna pomoć hafizu Mehmedu Kovačeviću, muderrisu Nove medrese u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. Husein Sudžuka, mutevelija Vakufa Fatime hanume Džinić u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: izvještava da je Mehmed Midžić, učitelj Ruždije u Sarajevu, uzeo 400 ispitnih karata na račun Ruždije (bosanski jezik). L: 2. Husein Sudžuka, mutevelija Vakufa Fatima-hanume Džinić u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja namiru Hifzi Bahtijarevića kao desetinski paušal 1893. godine za Gazanfer-begov vakuf u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Upraviteljstvu Daru-l-muallimina u Sarajevu: izvješava da je Visoki općinski ured u Visokom odbio molbu Asima Abdagića, učenika Daru-l-muallimina, za potporu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 81 513 520 528 546 550 551 - 552 553 554 555 564 584 597 615 617 618 - Opći spisi 511 - 722 1894. Vakufska komisija u Bosnaskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja vakufske račune za Pazarčik-vakuf, Gornja mahala, Lubarda, Dijelovi Jezersko, Mostelji i Turski Dubovik (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj-Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Gornje mahale da ogradi greblje (bosanski jezik). L: 4. Vladin povjerenik - ZVP-u: dostavlja dvije molbe učenika Daru-l-muallimina u Sarajevu za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja najamni ugovor za novoizgrađenu kuću Namazgah-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Uprava Druge narodne osnovne dječačke škole (Ruždije) u Sarajevu - ZVP-u: moli da se zatvore muške i ženske škole zbog pojave bolesti “difterije” (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo Gračanice - ZVP-u: saopćava da ne može udovoljiti molbi hafiza Mujanovića iz sela Sokola kod Gračanice za potporu, pošto na gradsku potporu imaju pravo samo oni koji su rođeni u gradu Gračanici (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parbenom predmetu Ćejvan-begova vakufa u Mostaru radi priznanja prava na pobiranje “mukate” (bosanski jezik). L: 6. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak kafane Hadži Idrizova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži izvješetaj o molbi Ibrahima Bukvice, učenika Daru-lmuallimina u Sarajevu, za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Šerifović, učitelj na Daru-l-mualliminu u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu nagrade (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Imamović, mutevelija Divanćatib-vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli dozvolu za isplatu hafiza koji uče mukabelu uz ramazan. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: traži iskaz mekteba za grad i Kotar Sarajevo radi preustroja (bosanski i osmanski jezik). L: 25. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja vakufske račune za 16 vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hunčarije džamije u Višegradu za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava o oduzimanju vakufskog zemljišta Sultan-Ahmedovog vakufa za gradnju konaka (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: saopćava da će ubrzo dostaviti vakufske račune za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 2. 365 ZVP - 81 619 621 622 623 628 629 630 631 633 634 635 636 637 638 639 - 366 Opći spisi 511 - 722 1894. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja iskaz učenika Daru-l-muallimina u Sarajevu za 1893.-1894. godinu (bosanski jezik). L: 6. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja prigovor na rad učitelja turskog pisma u Daru-l-mualliminu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Ibrahima Lemeša, učenika Daru-l-muallimina u Sarajevu, za dodjelu stipendije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Omera Huskića, učenika Daru-l-muallimina u Sarajevu, za dodjelu stipendije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: moli da joj se dostavi izvještaj službenih pristojbi u Gračanici (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Mušić iz Breze - ZVP-u: moli da se reguliše plaća imamu i mujezinu u Stablji kod Breze (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu Smaila Hidića, mutevelije Osman-begova vakufa u Travniku, za popravak nekretnina spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 13. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke Konatorske džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Badića vakufa da se prihod od njive zvane “Ograda” ustupi muallimu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Jasenice za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Otoka da se prihodi od vakufske zemlje koriste za hodžinsku plaću i plaćanje rasvjete u džamiji (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Vakufa Badića džamije da se iz vakufske glavnice plaća rasvjeta u džamiji (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Otoka-vakufa da se iz prihoda zemljišta zvanog “Vrela” plaća rasvjeta u džamiji (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Potkaljine-vakufa da se iz prihoda zemljišta zvanog “Selište” plaća hodža i gradnja džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli da se dodijeli novčana nagrada poreznom radniku Peri Babiću (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 81 643 644 647 648 649 722 - Opći spisi 511 - 722 1894. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja gruntovne izvatke za 14 vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L.: 93. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Fehima Zlatarevića za mjesto imama (bosanski i osamanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Osmana Gunića kojim se postavlja za imama i muallima Brđani-vakufa u Bosanskoj Krupi (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Osmana Smajića kojim se postavlja za imama Seljublje-vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: predlaže da Bećir Konaković naslijedi svoga oca Sulejmana na mjestu mutevelije Vakufa Alaj-bega Tankovića u Rogatici (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Džamije Gornji Rahić u Brčkom za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 50. 367 ZVP - 82 723 726 747 730 732 733 739 740 742 752 758 771 788 795 852 874 - 368 Opći spisi 723 - 1036 1894. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještava da mutevelija Rahića-vakufa u Brčkom može isplatiti vakufske suviške (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještava o otpisu vakufskih pristojbi za Medrese vakuf u Doboju (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva da se dopiše subvencija Ejubu Hajrulahoviću, muderrisu u Fojnici (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Tarabara iz Dervente za produženje roka za isplatu službene takse (bosanski jezik). L: 4. Seid Smailbegović, kadija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja troškovnik za putovanje u Varcar-Vakuf. Nedostaje troškovnik (bosanski jezik). L: 2. Stanovnici sela Hotinac kod Bihaća - ZVP-u: dostavljaju prigovor na rad imama i mutevelije u selu Hotinac (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Memiševića, mujezina Musa-pašine džamije u Vlasenici, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o imenovanju “kaima” i “ferraša” Musa-pašina vakufa u Vlasenici (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Knežina-vakufa kojom traži da se dopiše vazifa imamu istoimene džamije (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Jusufa Babovića, imama u selu Zasad u Trebinju i Jusufa Alečkovića, muhtara spomenutog sela, za potporu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja vakufske račune Hadim Ali-pašina vakufa u Kladnju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja popis vakufske imovine u Blagaju kod Mostara (bosanski jezik). L: 22. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže da se Hasan Isabegović imenuje mutevelijom Lug-džamije (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja prigovor mutevelije Vakufa Srednje džamije zbog nepriznatih troškova u računu za 1892. godinu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava o naknadnim troškovima Hadži Hasanova vakufa u Fojnici i Medrese-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava da se Ejub Hajrulahović zahvalio na službi mutevelije Muharem-efendijina vakufa u Fojnici te predlaže da se na njegovo mjesto imenuje Mehmed Šaćirović (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 82 877 880 884 885 886 906 929 944 961 962 964 967 968 969 970 973 - Opći spisi 723 - 1036 1894. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: zahvaljuje se na potpori za izgradnju Ali-efendijine džamije u Prozoru (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja odluku gruntovne oblasti u Bijeljini koja se odnosi na uknjižbu nekretnina Saliha Ramića na ime Džedid-džamije u Janji (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava o naplati kirije od Junusa Omerovića za Vakuf Turski Janjari (bosanski jezik). L: 2. Abdaga Nezirhodžić, “kajmekam” evladijet-vakufa Esmehane u Sarajevu - ZVP-u: zapisnička molba za razrješenje sa dužnosti kajmekama spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 1. Nurija Numić, ispred svoje supruge kao potomka vakife Esmehane ZVP-u: zapisnička molba za mjesto mutevelije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 1. Avdaga Ustamujić, mutevelija Kazanfer-begove džamije u Višegradu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja račune Vakufa Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu te predlaže da se poprave vakufske česme istoimenog vakufa (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja prijepis vakufske imovine Hadži Mahmuta Arpadžića u Mostaru pripremljen za upis u gruntovnicu (bosanski jezik). L: 9. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da Mujaga Svrzo, mutevelija Vakufa Mula-hanume Babić u Sarajevu, odustaje od doznačenog suviška za spomenuti vakuf (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Ulema-medžlisu: dostavlja iskaz muhamedanskih vjerskih škola (mektebi-ibtidaija) u Kotaru Sarajevu (bosanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje imama, mujezina i mutevelije Šejh-Sinanove džamije u Srebreniku na daljnje uredovanje (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: izvještava o radu hodže u džematu Skucani kod Sanskog Mosta (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret Ibrahimu Fejziću kojim se postavlja na mjesto mutevelije Đurđevik-džamije kod Tuzle (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Hašima Numanagića kojim se postavlja na mjesto mutevelije više vakufa u D. Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Mešinovića kojim se postavlja na mjesto imama i hatiba Džedid-vakufa u Zenici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Sefić Omer, mutevelija Vakufa Rizvanbegovića Ali-paše u Mostaru - ZVP-u: moli razjašnjenje vakufskih računa i pristojbi spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. 369 ZVP - 82 979 990 1006 - 1010 1011 1012 1016 1018 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 - 370 Opći spisi 723 - 1036 1894. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja “hudžet” vakfije Ragiba Muftića uz očitovanje hafiza Mehmeda Alića iz Maglaja (bosanski jezik). L: 10. Hašim Numanović, mutevelija Vakufa Arslan-agine džamije u Tuzli - ZVP-u: moli naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 2. Hasan Spaho, profesor Šerijatske sudačke škole u Sarajevu i upravitelj muhamedanskih ženskih škola u Sarajevu-Zemaljskoj vladi: izvještava da nije u mogućnosti voditi račune Druge muhamedanske ženske škole (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu Vakufa Mahmut-bega Džikića u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu Vakufa hadži Salih-ef. Efice u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava kupovinu dvije trećine dućana Gazi Husrev-bagova vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine na području Bihaća. Nedostaje katastar (bosanski jezik). L: 4. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu nasljednika Mustaj-bega Fadilpašića vakufa u Sarajevu za oprost poreza na zračišta u Tašlihanu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor između mutevelije Vakufa hadži Saliha Ćurčića u Sarajevu i Ilije Vragića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između Vakufa Esmehane u Sarajevu i Abdage Nedopeka iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Jusufa Filipovića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Đure Milanića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Jove Ćikure iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Johana Nemeca iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Riste Jankovića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Kadrije Strika iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Abdibajraktara Husejinovića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 83 1037 1038 1039 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1052 1053 1056 1058 1061 1063 1081 1091 - Opći spisi 1037 - 1332 1894. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Vase Dinšića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Zake i Riste Milića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Sime Šarabe iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Saliha Bičakčića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i braće Bičakčić iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Simona Mičića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Stake Uzunovića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Ibrahima Jorgića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Save Čančara iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. Abdija Alikavasević, mutevelija Rosulja-vakufa u Visokom ZVP-u: moli za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 4. Vaso Goljanica - ZVP-u: zapisničko očitovanje o plaćanju kirije za jednu sobu, vlasništvo Šejh-Ferah džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Fehim Ćurčić - ZVP-u: moli za povećanje plaće mujezinu u Jahja-pašinoj mahali. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja vakufske suviške Ajša-hanumina vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja troškovnik za gradnju nove kuće u Fojnici (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o prihodima bašče i kafane Vakufa Tarevačke džamije u Gradačcu (bosansi i osmanski jezik). L: 16. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja vakufski račun D. Zgošće vakufa kod Visokog (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika sela D. Zgošće kod Visokog za imenovanje mutevelije istoimenog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Kotarskog ureda u Zvorniku o sastavljanju vakufskih računa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: predlaže ujedinjenje ondašnjih vakufa (bosanski jezik). L: 4. 371 ZVP - 83 1092 1093 1117 1206 1211 1213 1214 1215 1216 1218 1221 1222 1224 1246 1249 1261 1272 1273 - 372 Opći spisi 1037 - 1332 1894. Atif Juzunović, mutevelija Vakufa Potok-džamije u Gračanici ZVP-u: moli za povećanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 2. Ragib Heljić, mujezin Gavsalić-džamije u Gračanici - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o kupovini dijela kuće za Kizlaragin vakuf u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Hajrulah-age, Mehmed-bega i Hadži Hanife Fejzić iz Prozora, za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz prispjelih primitaka i izdataka (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Hafife Jahić za dodjelu “tajina” u Gazi Husrev-begovu vakufu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dopis o subvenciji mujezina Careve džamije u Nevesinju (bosanski i njemački jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje devet forinti za popravak krova na Vakufsko-mearifskom dvoru (bosansi i njemački jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Jovana Šarca sa Romanije (bosanski jezik). L: 2. Halil Isanović, muhtar sela Begovići, džemat Romanija - ZVP-u: moli za dodjelu potpore radi gradnje mekteba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: traži dozvolu za popravak tri dućana i berbernice, vlasništvo Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: moli za popravak džamije u Sarač hadži Hasanovoj mahali u Visokom (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o vakufskom računu Seljublje-vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 4. Osman Hadžić, mutevelija Vakufa Brusnice džamije u Gračanici ZVP-u: moli za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Mustafa Šabić kao zastupnik svoga oca Ibrahima Šabića, mutevelije Vakufa Čiriš-džamije u Gračanici - ZVP-u: moli za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 4. Hafiz Ahmed Bričić, mutevelija Vakufa Lipa česma u Gračanici ZVP-u: moli za razjašnjenje računske razlike u vakufskim računima te moli za ujedinjenje vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vladin povjerenik - ZVP-u: dostavlja formular iskaza vakufskih službenika i vakufskih hajrata (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: prijavljuje da bivši mutevelija Musa-pašina vakufa u Vlasenici neće da položi vakufske račune (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 83 1274 1310 1311 1313 1315 1316 1322 1324 1325 1326 1332 - Opći spisi 1037 - 1332 1894. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o imovinskom stanju Musa-pašina vakufa u Vlasenici (bosanski jezik). L: 9. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava spajanje odvodnog kanala vakufske kuće na glavni kanal u D. Hisetima broj 35 (bosanski jezik). L: 6. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: izvještava o uvjetima za gradnju haremskog duvara Pišman hadži Huseinove džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 7. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli dozvolu za popravak Hadži Huseinove džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o predmetu naplate kirije za prostorije u kojima je smještena kiraethana (bosanski jezik). L: 6. Sejfo Ćerimpašić, mutevelija Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o utrošku vakufskih sredstava za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Praše, mutevelije Sinan-begova i Mustaj-begova vakufa u Čajniču, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Simona Suzanina iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Dioničke pivare iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Mehmeda Krkića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja molbu Bećira Kukavice, mutevelije Hadži Osmanova vakufa, za otpis dugova (bosanski jezik). L: 4. 373 ZVP - 84 1342 1348 1349 1364 - 1365 1366 1369 1370 1375 1378 1384 1391 1393 1394 1399 1418 - 374 Opći spisi 1342 - 1611 1894. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje mutevelije Mustafa-pašina vakufa u Foči o sastavljanju vakufskih računa (bosanski jezik). L: 3. Porezni ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz pisarničkih i računarskih pristojbi vakufa Ali-paše Rizvanbegovića u Mostaru (bosanski jezik). L. 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o dugu Ante Blaća prema Osman-begovom vakufu u Travniku (bosanski jezik). L: 1. Mujo Halilbegović, mutevelija Vakufa Paša-zade mekteba u Gračanici - ZVP-u: moli da ga odvjetnik Sigmund Weissa zastupa u parnici protiv nasljednika Adema Ibrišagića iz Gračanice (bosanski jezik). L: 4. Zubčević Ali, muallim mektebi-ibtidaije - ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Katastarski ured u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o uknjižbi jedne katastarske čestice u korist Vakufa Demo-zade u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ibrahima Šehovića kojim se postavlja na mjesto imama Kizlar-agina vakufa u Varcar-Vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ahmeda Hadžimulića kojim se postavlja na mjesto imama u Sarač-Smail džamiji u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Turali-begova vakufa u Tuzli protiv Saliha Tosunbegovića (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da se ne može uvesti voda u kuću Mehmeda Mutevelića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o radu mutevelije Turali-begova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Poreznog ureda u Bijeljini o ubiranju vakufskih pristojbi (bosanski i njemački jezik). L: 4. Mustafa Sahačić - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za imenovanje malodobnog Muhameda Stupara za muteveliju Vakufa Dženetića Osman-bega u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Rajković - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto mutevelije Ćejvan-begova i Koski Mehmed-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: izvještava o sastavljanju vakufskog računa Salih-age Pišme, mutevelije Džafer-begova vakufa u Foči (bosanski jezik). L: 4. Hasan-ef. Mravović, imam Džano-zade džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L. 1. ZVP - 84 1422 1424 1431 1434 1435 1440 1441 1442 1478 1480 1550 1562 1565 1567 1568 1569 1570 - Opći spisi 1342 - 1611 1894. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja urudžbenu ispravu koja se odnosi na ostavštinu Atife, kćeri Muhameda Hadžihalilovića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: traži da se oprosti dug Mehmedu Midžiću, bivšem učitelju ruždije (bosanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja naredbu o gradnji nove vakufske kuće u Mostaru (bosanski i njemački jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih službenih taksi za Kotar Jajce (bosanski jezik). L: 16. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak krova kuće Kučukćatibova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja katastar Vakufa Mehmed-paše Biščevića, Golubić-džamije i Ibrahimpašićeve džamije u Bihaću (bosanski jezik). L: 14. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja katastar za 31 vakuf u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 70. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu Gornjeg Čelića kod Brčkog za povrat vakufskih suvišaka (bosanski jezik). L. 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje mutevelije Sukija-vakufa u Bosanskoj Gradišci o novogradnji dućana spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: predlaže popravak zgrade Tekijske džamije u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja molbu Islama Hadžića, mutevelije Vakufa Donje Kotorsko, radi priznanja vakufskih računa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz dužnika Vakufu Zahida-hanume u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Alija Ulak iz Sarajeva-ZVP: dostavlja zapisničko očitovanje o dugu prema Jahja-pašinom vakufu (bosanski jezik). L: 1. Jusuf Babić iz Hotočine kod Sarajeva - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o evladijet-vakufu Hadžibega Babića (bosanski jezik). L: 3. Uprava Daru-l-muallimina - ZVP-u: pojašnjava zašto učetelj Šerifović odsustvuje sa predavanja u Daru-l-mualliminu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Jelke Dubarić iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor između zastupnika mutevelije Vakufa Fadil-paše Šerifovića u Sarajevu i Mihaela Potzela iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. 375 ZVP - 84 1571 1572 1574 1575 1577 1582 1608 1610 1611 - 376 Opći spisi 1342 - 1611 1894. ZVP: najamni ugovor između ZVP-a u Sarajevu i Stojana Bujukovića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Mustafe Imamovića, mutevelije Vakufa Huseina Murat-kapetana u Gradačcu, radi isplate vakufskih suvišaka (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava o povećanju plaće Osmanu Ibrahimoviću, muderrisu u novoj medresi u Gračanici (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Ali Delić, mutevelija Havadže Sinan vakufa u Sarajevu ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za dodjelu “vazife” iz sredstava spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih računa iz Mostara (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine u Tuzli (bosanski jezik). L: 25. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Kučukćatibova vakufa u Sarajevu protiv Ibrahima Žigića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: dostavlja iskaz službenih mjesta u Nevesinju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže imenovanje Ibrahima Abdulćerimovića mutevelijom Vakufa Zelena Gornja (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP - 85 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1625 1626 1629 1630 - Opći spisi 1612 - 1736 1894. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Šećerovića kojim se postavlja za muteveliju Muharem-efendijina vakufa u Fojnici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Smaila Džumhura kojim se postavlja za muallima Karađoz-begova mekteba u Konjicu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Fehima Zlatara kojim se postavlja za imama Džamije u Kovaču kod Glamoča (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Milavića kojim se postavlja za muteveliju Zirai-vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Osmana Jašarevića kojim se postavlja za muteveliju Čojluk-vakufa u Gračanici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Nazifa Čišića kojim se postavlja za muteveliju Husejn Havadže vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Husejna Kajtaza kojim se postavlja za muteveliju u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Džafera Filipovića kojim se postavlja za imama Begzić-vakufa u Glamoču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Aliju Alijagića kojim se postavlja za imama Vidinli-džamije u Glamoču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Ibrahima Šarića kojim se postavlja za muteveliju Palanka-vakufa u Sanskom Mostu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja očitovanje o ustrojstvu ženskog mekteba u Sarač-Ali (Budakovići) mahali u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Ključu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o vazifi muallima Živičić-mekteba u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: saopćava da je Omer Mujkić, mutevelija Vakufa Devetak-džamije, dragovoljno napustio službu mutevelije spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 377 ZVP - 85 1631 1632 1633 1634 1635 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1668 1675 - 378 Opći spisi 1612 - 1736 1894. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Seleskovića, imama Potok-džamije u Tuzli, za isplatu godišnje plaće od 48 forinti (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli da se izda dekret Hasanu Seniću za mjesto mutevelije Sokak-džamije u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli da se izda dekret Muharemu Behriću za mjesto mutevelije Ilovača-džamije u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gacku - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Turali-begova vakufa radi otpisa dugova (bosanski jezik). L: 8. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Maše Rejtić protiv Džamije Bajrića u Brekovici kod Bihaća radi priznanja prava vlasništva (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 85 1677 1679 1686 - 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1697 1698 1699 1700 1701 - Opći spisi 1612 - 1736 1894. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja osudu Okružnog suda kao prizivnog suda u Sarajevu u parnici Skender-pašina vakufa u Sarajevu protiv Konrada Hemala (bosanski jezik). L: 5. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak dućana Jahja-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko povjerenstvo u Tešnju - ZVP-u: dostavlja molbu Ibrahima i Bećira Hukića za priznanje prava vlasništva na šume u katastarskoj općini Rastuše koje su u gruntovnici upisane kao vlasništvo Gazi Husrev-begova vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Abdulaha Sejdovića, kadije u Derventi, o “vasijetu” Fehim-ef. Osmanefendića iz Žepča (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja katastar vakufske imovine u Travniku (bosanski jezik). L: 15. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se otkupi jedna kuća kako bi se sagradila nova ruždija (bosanski jezik). L: 4. Alka Ćemalović iz Mostara - ZVP-u: moli da se razjasni vakufski dug koji je ostao iza njenog umrlog muža Muhameda Ćemalovića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja gruntovni izvadak za jednu oranicu i šumu zvanu Hasin potok u Bosanskoj Krupi na daljnje uredovanje (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: izvještava o korišćenju vakufske imovine u Prnjavoru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji muhamedanskog greblja (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o molbi Huseina Kulenovića i drugih za izdavanje pod najam nekretnina Vakufa Džamije u Vitezu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. 379 ZVP - 85 1702 1703 1704 1707 1708 1709 1710 1712 1715 1717 1723 1724 1727 1728 1729 1733 1734 - 380 Opći spisi 1612 - 1736 1894. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz primitaka i izdataka Zemaljskog vakufskog povjerenstva (bosanski i njemački jezik). L: 8. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže da se Mustafa Babić imenuje za muteveliju Dubovik-vakufa u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Vakufa Mehmed-paše Biščevića iz Bihaća za isplatu plaće hodži koji predvodi džemat uz ramazan (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Mehmeda Abdića za popravak džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: predlaže da se popravi džamija u Hatincu u Bihaću (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Sarajevu - ZVP-u: zahtijeva iskaz mekteba u sarajevskom kotaru (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o isplati prijenosne pristojbe za Sarač-Hajdar vakuf u Fojnici (bosanski jezik). L: 3. Pomoćni muallimi u mektebi-ibtidaijama u Sarajevu - ZVP-u: moli za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju magaze Karađoz-begova vakufa budimpeštanskom muzeju (bosanski jezik). L: 2. ZVP: potpora službenicima Mearifskog sanduka u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 86 1742 1745 1749 1754 1755 1756 1757 1758 1760 1761 1762 1763 1765 1772 1773 1774 1780 - Opći spisi 1737 - 1861 1894. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o uređenju vakufskog dućana kao “mukate” Vučjaković-vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Jusufa Huršidića, muderrisa u Brčkom, radi oprosta službene takse (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: poziva da se izvrše nužni popravci Šejh-Sinanove tekije u Sarajevu iz vakufskih sredstava (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži izvještaj o gradnji mekteba u Kladnju (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Toholj, čuvar - ZVP-u: moli za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 2. Ravnateljstvo Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja račun za nabavku školskog pribora (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže da se popravi Džamija u Grnjem Rahiću (bosanski jezik). L: 3. Hans Niemechek, vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja nacrt i troškovnik za popravak vakufske kafane na Bentbaši u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 10. Šaćir Pandža, muderris Atmejdan medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi odvodni kanal spomenute medrese (bosanski jezik). L: 4. Okružni sud u Travniku - ZVP-u: izvještava o kaznenom predmetu protiv Fehima Salihefendića zbog pronevjere vakufskih računa (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bileći - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: moli da se popravi Džamija Saračić hadži Hasan u Visokom (bosanski jezik). L: 3. 381 ZVP - 86 1781 1782 1787 1788 1790 1793 1794 1795 1797 1799 1800 1802 1806 1809 1812 1813 - 382 Opći spisi 1737 - 1861 1894. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja dvije vakufname: Nelagi-zade Mehmed-bega i Hadži Salih-bega iz Blagaja kod Mostara (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Tutkunović Suljo - ZVP-u: dostavlja pritužbu na vojnike svirače (horniste) koji izvode vježbe pored greblja Alifakovac u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Memiš Dadić imenuje zastupnikom Koski Mehmed-pašina i Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Muhamed Čelebić imenuje mutevelijom Šarića džamije u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se Jusuf Bakamović i nadalje ostavi kao mutevelija Baba-Beširova vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Cazinu - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kotor-Varoši - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Hasan Spaho, upravitelj I. muhamedanske ženske škole u Sarajevu - ZVP-u: moli isplatu paušala za spomenutu školu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu Osman Gunića, imama Brđani mahale u Prijedoru, za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Otto Bordolo, finansijski nadzornik u Mostar - ZVP-u: traži u najam vakufski stan u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se vazifa za učenje hatmi isplaćuje iz vakufskog suviška Ajša-hanumina vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava proračun sarajevskog Mearifskog sanduka od 19. decembra 1893. godine (bosanski jezik). L: 6. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog zemljišta u Prijedoru (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Mehdi-begova vakufa u Banjoj Luci radi priznanja imamske plaće (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava da se Ibrahim Hadžić zahvalio na službi mutevelije Vakufa Bijele vode te predlaže da se za muteveliju imenuje Osman Hadžić (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se popravi Župča džamija (bosanski jezik). L: 5. ZVP - 86 1820 1823 1825 1827 1828 1830 1832 1842 1845 1850 1851 1856 1800 1861 - Opći spisi 1737 - 1861 1894. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja proračun Derviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja odluku Gradskog kotarskog ureda u Mostaru o gradnji ograde za ruždiju (bosanski jezik). L: 4. Sreski kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja izvještaj o ubranom “ćesimu” za Mehmed-begov vakuf u Gnojnici kod Mostara. (bosanski jezik). L. 2. Vakufsko povjerenstvo u Brčkom - ZVP-u: izvještava o izvlastbi vakufskog zemljišta u Brčkom za potrebe željeznice (bosanski jezik). L: 3. Porezni ured u Tuzli - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostali službenih taksi u Tuzli (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 800 forinti za kupljeno vakufsko zemljište Sultan-Ahmedove džamije u Zenici (bosanski i njemački jezik). L: 5. Porezni ured u Gračanici - ZVP-u: dostavlja iskaz zaostalih službenih taksi u Gračanici (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se dodijeli novčana potpora Mustafi Jamakoviću, predsjedniku Vakufske komisije u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Vakufa Donje Orahovice kod Gračanice za naknadno priznanje vakufskih računa (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli za isplatu predujma radi putovanja u Mostar (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Mehmed Barutčija - ZVP-u: moli za isplatu pet forinti za učenje mukabele u Kučukćatib džamiji u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. 383 ZVP - 87 1862 1863 1864 1866 1867 1876 1879 1880 1881 1883 1889 1892 - 1893 1894 1898 1899 1901 - 384 Opći spisi 1862 - 1978 1894. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja tužbu stanovnika sela Hotinac kod Bihaća protiv hodže i mutevelije (bosanski jezik). L: 3. Nurija Bešlagić, učenik gimnazije u Sarajevu - ZVP-u: moli za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja iskaz ondašnjih mekteba. Nedostaje iskaz (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 100 forinti na ime potpore hodžama (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja naredbu o reorganizaciji mektebi-ibtidaija u BiH (bosanski jezik). L: 4. Josip Kunerth - ZVP-u: moli za iznajmljenje Ajas-pašina dvora u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 30. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Šerefudin vakufa u Visokom za otpis vakufskih taksi (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o prisvajanju vakufske imovine od strane općine u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o pritužbi Stambuka Gambete u predmetu zidanja vakufskog dvora u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. M.D. Badić kompanija u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja ponudu za nabavku olova (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli da se u gruntovnici istraži vakufska zgrada koja je navodno predana Jusufu Nišiću (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sarajevu - ZVP-u: dozvoljava da se šumsko zemljište gazi Husrev-begova vakufa u Tešnju od 152 dunuma, katastarske općine Stanovi, prepusti u vlasništvo hadži prote Todora Ilića iz Tešnja (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Muji Bičakčiću: nalaže isplatu plaće imamu Salihu Skopljaku od 01. januara do 31. marta 1894. godine (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Ljubuškom - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o otkupu “mukatskih” zemljišta u Zenici (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže da se ogradi vakufsko zemljište u Mustaj-begovoj ulici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Alaudinsagir vakufa u Visokom za popravak krova istoimenog mekteba (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 87 1902 1903 1907 1915 1916 - 1925 1926 1928 1930 1931 1932 1933 1934 1939 1944 - Opći spisi 1862 - 1978 1894. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Alije Mulahasanovića, imama Hadži Skender džamije u Tuzli, za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže imenovanje Ibrahima Imširovića za imama Džemata Doliće umjesto Ibrahima Huskanovića (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisja u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu Hasana Osmanhodžića, mutevelije Drapničke džamije, za popravak spomenute džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Mehmeda Rešidbegovića, mutevelije Vakufa Ahmed-pašine džamije u Gračanici, za popravak jedne “mutapčinice” u Gračanici (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja naredbu za dezinfekciju svih školskih protorija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: traži da se kupi mjerilo za vodu u Gazi Isa-begovoj banji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ibrišima Gegića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Devetak-vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mustafu Halilbegovića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Paša-zade vakufa u Gračanici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Saliha Aliefendića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Donja Zgošća u Visokom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ignjata Mišljenović - ZVP-u: moli za povećanje dnevnice (bosanski jezik). L. 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Fadil Ahmed-pašina vakufa za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Trebinju - ZVP-u: izvještava o predmetu Saliha Zubčevića, muallimu mektebi-ibtidaije u Trebinju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Prikosanjske mahale u Bosanskom Novom za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. Fehim Ćurčić, upravitelj Vakufa Salih-age Ćurčića u Sarajevu ZVP-u: moli za gradnju jedne magaze u Imaret-čaršiji (bosanski jezik). L: 3. 385 ZVP - 87 1945 1949 1950 1952 1953 1954 1967 1970 1972 - 386 Opći spisi 1862 - 1978 1894. Uprava Daru-l-muallimina - ZVP-u: moli za krečenje spomenute škole (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je Sejfo Šehić uplatio u korist Topal hadži Hasanova vakufa u Sarajevu glavnice od 88 forinti i 36 forinti kamata (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je Vuk Bošnjak iz Crnotine uplatio 29 forinti glavnice u korist Bosanskohercegovačkog vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja iskaz ondašnjih mekteba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Muhamedom Kalajdžisalihovićem (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sa Muhamedom Penjavom (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o molbi Arifa Tabakovića za ugradnju prozora na svojoj kući a koji bi bili okrenuti prema vakufskom greblju (bosanski jezik). L: 28. Osman Zaimović iz Sarajeva - ZVP-u: moli za mjesto imama u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Seljublje-džamije za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L. 5. ZVP - 88 1979 1980 1982 1991 1992 2005 2006 2014 2016 2017 2018 2019 2020 2022 2023 - Opći spisi 1979 - 2094 1894. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se popravi Turali-begova džamija u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Abdijom Imamovićem iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu nagrade za hafiza Šaćira Tuzlu za klanjanje teravije sa hatmom u Kebkebir hadži Ahmedovoj džamiji (bosanski jezik). L: 2. Hankija Sarić, nasljednica Ćenan-Alijagina vakufa u Sarajevu ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za isplatu kamate od glavnice spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Uprava II. narodne osnovne škole, ruždije i daru-l-muallimina - ZVP-u: dostavlja iskaz o izvršenim popravkama na ruždiji i daru-l-mualliminu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Paše Abdulahovića, mutevelije Priečke džamije, za povećanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu mutevelije Priečke džamije za povećanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o uvođenju vodovoda u Hadži Ali-beg Hasanpašić medresu i medresu na Lončarici u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Ljubužić, mutevelija Hava-hanumina vakufa u Livnu ZVP-u: moli da se razriješi sa mjesta mutevelije spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: predlaže da se Ibrahim Kazazić imenuje imamom u selu Bjelimići (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: predlaže da se Mustafa Eminović imenuje imamom u selu Kruševljani (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: predlaže da se Salih Dundžević imenuje imamom u selu Ulogu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: moli potporu za popravak Musa-begove džamije u Nevesinju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: dostavlja iskaz ondašnjih džamija, mekteba i vjerskih službenika (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog zemljišta od strane Mehage Njemčevića iz Sarajeva (bosanski i osmanski jezik). L: 6. 387 ZVP - 88 2026 2028 2030 2031 2035 2036 2037 2044 2045 2053 2058 2060 2061 2065 2067 2072 2086 - 388 Opći spisi 1979 - 2094 1894. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva godišnji iskaz mektebi-ibtidaija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 11. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže da se mula Ademu Bešekiću otpišu službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP-Reisu-l-ulemi: predlaže rušenje Jagdži-zade džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Salih Krajišnik, muallim Hadži Bešlijina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se isplati naknada za čišćenje spomenutog mekteba. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja troškovnik novogradnje vakufske kuće Hadži Ali-begova vakufa u Županjcu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: traži dozvolu za gradnju vakufske kuće na zemljištu Sulejman-pašine džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja obavjest o potpori mula Mustafi Muftiću, muallimu u Rogatici (bosanski i njemački jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli da se Aliji Bešliću iz Goražda dostavi dekret i punomoć kao muteveliji Vakufa Muhamed-bega Sijerčića u Goraždu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici Vakufa Merjem-mulahanume Osmanpašić protiv Đorđa Dmitrijevića (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu za usluge Jovi Topiću i Hamdi Muteveliću za sastavljanje vakufskih katastara (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Rize Muderrisovića za dodjelu službeničkog mjesta. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz mektebskih muallima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva raspored službenih i računarskih poslova (bosanski jezik). L: 28. Vakufski mjernik - ZVP-u: izvještava da vodovod u Vakufsko-mearifskom dvoru ne radi (bosanski i njemački jezik). L: 6. Sulejman Mulaosmanović iz Maglaja - ZVP-u: moli za imenovanje imamom i muallimom u Gornjoj mahali u Maglaju (bosanski jezik). L: 2. Edhem Mulabdić, učitelj na Daru-l-mualliminu u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu predujma (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli da joj se dostavi iskaz iznajmljenih vakufskih nekretnina (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 88 2088 2091 2092 2093 - Opći spisi 1979 - 2094 1894. Kotarski šerijatski sud u Ključu - ZVP-u: dostavlja iskaz pojedinih vakufa u Ključu. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja dnevnik primitaka i izdataka za 1893. godinu za Gradačac i Modriču (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Kotarskog ureda u Bijeljini o predmetu službenih taksi (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Kotarskog ureda u Bosankom Petrovcu radi “ućerivanja” vakufskih potraživanja (bosanski jezik). L: 19. 389 ZVP - 89 2096 2099 2102 2103 2104 2105 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2122 2123 - 390 Opći spisi 2096 - 2220 1894. ZVP-Poreznom uredu u Sarajevu: saopćava da je Osmanu Guniću, imamu Brđani džamije u Sarajevu, oproštena službena taksa od 26 forinti (bosanski i njemački jezk). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostalja saopćenje državnog odvjetnika o naplati duga od nasljednika Alije Čehajića prema Vakufu Mehmed-paše Bišćevića (bosanski jezik). L: 6. ZVP-Vakufskoj komisiji u Maglaju: obavještava da je mutevelija Obralića vakufa u Maglaju ostavio cijeli prihod vakufa na “bekajama” (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Tuzli: izvještava o zaostalim “bekajama” Behram-begova vakufa u Tuzli (bosanski jezik). L: 3. Hans Nijemechek, vakufski mjernik - ZVP-u: moli isplatu predujma za popravak Sinanove tekije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Hans Nijemechek, vakufski mjernik - ZVP-u: moli isplatu predujma za popravak vakufske kuće Kučukćatibova vakufa u Halilbašića ulici u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Državnom odvjetniku: zahtijeva poduzimanje mjera protiv Mate Ćiće kako bi napustio vakufski han u Kuliješu (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: ne dozvoljava popravak jedne magaze Gazi Ferhad-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: izvještava o prodaji putem telala dva dućana i dvije odaje u Donjem Vakufu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja iskaz ondašnjih džamija, mekteba te službenika (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja molbu Smajila Ferisbegovića iz Tešnja za priznanje prava vlasništva njegovoj supruzi Aliji na jednu šumsku česticu kod Tešnja (bosanski jezk). L: 4. Šerijatski sud u Bugojnu - ZVP-u: izvještava o izdavanju vakufskog zemljišta pod “mukatu” Kotarskom uredu u Bugojnu (bosanski jezik). L: 7 Hafiz Muhamed Muftić, imam i hatib Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: moli za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o zidanju nove kuće na mektebskom zemljištu u Varcar-Vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: ne dozvoljava popravak dvaju dućana Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 89 2124 2127 2130 2131 2137 2141 2144 2145 2150 2151 - 2153 2154 2155 2157 2159 2161 2162 - Opći spisi 2096 - 2220 1894. Mujo Mehmedagić, mutevelija Mimar-Sinan džamije moli potporu za mujezina iste džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o predmetu II. muhamedanske djevojačke škole u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 6. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: zapisničko očitovanje Ahmeda Hadžiomerovića, mutevelije Vakufa Cernice u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: traži 200 komada “elifba sufara” za mektebe (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže gradnju džamije u jednom selu kod Bosanske Krupe (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja iskaz postojećih džamija, tekija te vakufskih službenih mjesta (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o naplati vakufskih pristojbi u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja iskaz dodijeljenih stipendija za učenike Daru-l-muallimina (bosanski jezik). L: 11. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja zaključak sjednice o promjeni pojedinih mutevelija u Gradačcu (bosanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja zapiničko očitovanje Ahmeta Dodilovića, mutevelije Vakufa Džamije u Izačičima kod Prnjavora, o nezakonitom korišćenju vakufske imovine od strane Ilije Orlića iz Hrvatske (bosanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz uzapćenih vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Ibrahim Halilović, mutevelija Gazi Turali-begova vakufa u Tuzli ZVP-u: moli produženje roka za naplatu vakufskih pristojbi (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Hafiz Alija Delić, mutevelija Havadže Sinan vakufa u Sarajevu ZVP-u: traži dozvolu za popravak dućana u ulici Čizmedžiluk broj 14 u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Muharem Ekić, hodža iz Butmira, Sarajevo - ZVP-u: moli za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Derviš Bisić, podvornik Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se doznači plaća kao podvorniku Daru-l-muallimina u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz džamija, mekteba i službenika u Kotaru Mostar (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dostavlja dozvolu za upotrebu vodene instalacije (bosanski jezik). L: 3. 391 ZVP - 89 2165 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2177 2178 2179 2180 2181 2184 2186 2187 - 392 Opći spisi 2096 - 2220 1894. Bećir Skorup, “džabija” Nesuh-begova vakufa u Banjoj Luci ZVP-u: zapisničko očitovanje o iznajmljivanju hana spomenutog vakufa u Trnu kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže da se prihod od vakufskog zemljišta daje za izdržavanje hodže (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže da se iz prihoda vakufske njive troši na rasvjetu džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže da se kamate od vakufa troše na rasvjetu džamije (bosnaski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Otoka Orašje da se vakufski prihodi troše na rasvjetu džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Džamije u Turskim Jasenicama za popravak munare (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vakufa Šabića mekteba da se prihodi iz vakufske njive daju hodži (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli mutevelije Vakufa Elkasović rijeke za dodjelu godišnje plaće (bosanski jezik). L: 2. ZVP: Najamni ugovor sa Husejnom Ablakovićem iz Sarajeva. Predmet najma su dva vakufska dućana (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: izvještava o vakufskom zemljištu koje se nalazi u selu Batovo kod Čajniča (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Porezni ured u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: dostavlja iskaz poreza za Halil-pašin i Gazanfer-begov vakuf u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 5. Porezni ured u Banjoj Luci - ZVP-u: dostalja iskaz poreza za Gazi Ferhad-pašin vakuf u Banjoj Luci (bosanski i njemčki jezik). L: 6. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: izvještava o vakufnamama Hidić-vakufa i Sale-paše vakufa u Županjcu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o molbi Mehmeda Mušića, imama u selu Breza kod Visokog, radi regulisanja plaće (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Zemaljskoj vladi: moli da se odredi komisija za pregledanje manjkavosti u Gazi Isa-begovoj banji (bosanski i njemački jezik). L: 10. Općinski ured u Konjicu - ZVP-u: izvještava da ne može udovoljiti molbi Saliha Sabura, učenika Hanikah-medrese u Sarajevu, za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 89 2189 2191 2195 2198 2199 2200 2201 2202 2204 - 2205 2206 2207 2208 2210 2213 - Opći spisi 2096 - 2220 1894. ZVP-Vakufskoj komisiji u Derventi: odobrava predloženi ugovor između Mujdže Ćosića i Vakufa Gradske džamije u Derventi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže Mehmeda Smajića za muteveliju Vakufa sela Potočari kod Tuzle (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja iskaz džamija, mekteba i službenika u Sarajevu. U prilogu se nalazi isti iskaz za cijelu BiH (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: traži 765 forinti za gradnju jedne štale uz kuću Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje subvenciju za popravak Jediler-tekije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o sastavljenim vakufskim računima u gradu Sarajevu za 1893. godinu (bosanski, njemački i osmanski jezik). L: 39. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Vučjaković-vakufa za odgodu uplate vakufske pristojbe (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: šalje naplaćenu kiriju od dućana Fadil-paše Šerifovića (bosanski jezik). L: 5. Ahmet Ribić, mearifski nadzornik - ZVP-u: predlaže da se dodijeli stipendija Mearifskog sanduka Huseinu Đoziću, učeniku Daru-l-muallimina u Sarajevu. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Ahmet Ribić, Mearifski nadzornik - ZVP-u: predlaže da se dodijeli stipendija Mearifskog sanduka Salihu Abdiću, učeniku Ruždije u Sarajevu. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se stipendija hafiza Alije Zgorice dodijeli Huseinu Đoziću, pošto je Zagorica napustio školovanje (bosnaski jezik). L: 2. J.pl. Tartaglija, kotarski predsjednik u Mostaru - ZVP-u: molba za iznajmljenje jednog stana u vakufskoj kući u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja tužbu vakufske uprave u Novoj Kasabi protiv prisvajanja vakufskog zemljišta od strane općine (bosanski jezik). L: 4. Omer Gačanović, imam u Soukbunar-mahali u Sarajevu - ZVP-u: molba za potporu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika sela Mahmića i drugih za prodaju vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 4. 393 ZVP - 89 2216 2220 - 394 Opći spisi 2096 - 2220 1894. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se kupe dućani pored džamijskih vrata. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Hasana Jažića kojim se postavlja za imama i muteveliju u Sanskom Mostu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 90 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2235 2237 2238 2239 2242 - Opći spisi 2221 - 2367 1894. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Saliha Pančevića kojim se postavlja za imama i hatiba Ulog-vakufa u Nevesinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Agu Abdagića kojim se postavlja za muteveliju Vakufa Donje mahale u Derventi (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mustafu Eminovića kojim se postavlja za imama i hatiba Kruševljan-vakufa u Nevesinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mustafu Bajića kojim se postavlja za muteveliju Dubovik-vakufa u Bosanskoj Krupi (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mustafu Osmića kojim se postavlja za muteveliju Osmić-mekteba u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Bećira Konakovića kojim se postavlja za muteveliju Vakufa Ibrahima Alajbega Tankovića u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Čelebića kojim se postavlja za muteveliju Luka-vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ibrahima Imširovića kojim se postavlja za muteveliju Poljiće-mekteba u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Sadika Bešlagića kojim se postavlja za mujezina Azizije džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz neriješenih spisa za mjesec april 1894. godine (bosanski jezik). L: 13. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ćatu Mahmuzića kojim se postavlja za muteveliju Pažci-vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ibrahima Kazazića kojim se postavlja za imama Bedna-džamije u Nevesinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 2237 - Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Hasana Zubovića kojim se postavlja za muteveliju Gradske džamije u Bosanskoj Dubici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Abdulah Hatibović, muallim Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli za potporu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici Kizlar-agina vakufa protiv Jove Racija (bosanski jezik). L: 4. 395 ZVP - 90 2245 2247 2250 2252 2254 2255 2258 - 2259 2260 2262 2264 2268 2269 2281 2282 2286 - 396 Opći spisi 2221 - 2367 1894. Državni odvjetnik - ZVP-u: predlaže da se odustane od tužbe protiv Daniela Barucha, koji je prisvojio vakufsko zemljište u Aščiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o vakufskim računima Atik-medrese u Tuzli (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačila 135 forinti za urađen trotoar ispred Kiraethane u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži izvještaj o pohađanju Hanikah-medrese u Sarajevu od njenih učenika. U predmetu se nalazi izvještaj (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava da se popravi krov na vakufskoj kući broj 41 u ulici Potok u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava da se poprave dvije magaze Vakufa Arifa Bičakčića u Bazardžanima i Saračima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu Asima Muftića, mutevelije Elči Ibrahim-pašina vakufa u Travniku, za gradnju jedne zgrade na zemljištu spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže da se služba mujezina Čile-džamije u Travniku dodijeli Ahmetu Alihodžiću (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže da se Muhamedu Neviću oprosti službena taksa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja troškovnik za popravke Daru-l-muallimina i skice za novogradnju abdesthane (bosanski i njemački jezik). L: 8. Uprava Ruždije u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja molbu učenika spomenute škole za potporu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog greblja od strane Mustafe Abdalajbegovića u Bugojnu (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava o izvedenim radovima na Osman-kapetanovoj medresi (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: predlaže da se izda dekret hafizu Bećiru Likiću za “devrihana” Ahmed-pašine džamije u Gračanici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja zapisnički izvještaj o mektebskom vakufu u Brijesnici kod Gračanice (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj položenih vakufskih pristojbi pojedinih poreskih uprava za mjesec mart 1894. godine (bosanski i njemački jezik). L: 8. ZVP - 90 2289 2291 2297 2304 2307 2311 2314 2315 - 2325 2326 2327 2329 2330 2321 2333 2337 2338 - Opći spisi 2221 - 2367 1894. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja molbu Džafera Zirića, mutevelije Vakufa Džamije Hotinac, za popravak džamije i mekteba (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja urudžbenu ispravu o ostavštini Almase, udate za Sulejmana Softića, kćeri Mehmeda Mulage Ćomore iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Ćile-vakufa i Vakufa Lukačke džamije u Travniku protiv Rachele Konfort (bosanski jezik). L: 4. Sulejman Dobojlić, imam u Brezovom Polju - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se izrade novi rafovi u magazama Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Sulejmanu Dobojliću, imamu u Brezovom Polju: doznačuje potporu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži iskaz “česima” kmetova Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Muhamed Imamović iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Muhameda Imamovića, sina Mehmeda, mutevelije Vakufa Mustafage Tulića, za naplatu duga od Jusuf-bega Filipovića kao najamnika spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor sa Muhamedom Husejnovićem iz Sarajeva. Predmet najma jedna magaza (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Ignacom Sinhartom iz Sarajeva. Predmet najma jedna magaza (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Đorđem Taskovićem iz Sarajeva. Predmet najma jedan dućan (bosanski jezik). L: 2. Ahmet Kurt - ZVP-u: moli da se dodijeli pomoć nasljednicima Mehmeda Fazlije Kurta, muderrisa u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Mehmed Čeličković, mutevelija Vakufa hadži Zulejha-hanume u Maglaju - ZVP-u: molba za priznanje plaća. Nedostaje molba (bosnski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Abas-begova vakufa u Maglaju za prodaju jedne vakufske pekare i vakufske kuće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da nije u stanju dati potporu za popravak jajačkih džamija (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o zaostalom “ćesimu” Halil-pašina vakufa u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 3. Hasan Spaho, upravitelj Prve muhamedanske ženske škole u Sarajevu - ZVP-u: saopćava da Derviša Šćeta, učiteljica za tkanje u 397 ZVP - 90 2339 2340 2341 2343 2344 2346 2347 2348 2349 2362 2363 2364 2367 - 398 Opći spisi 2221 - 2367 1894. spomenutoj školi, nema prava tražiti nikakve zasluge od ZVP-a (bosanski jezik). L: 1. Reisu-l-ulema - ZVP-u: saopćava da ne postoji zapisnik o obaranju munare Jagdži-zade džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava da Ali Arnautović ne prihvata mjesto mutevelije Kizlar-agina vakufa u Jajcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o molbi mutevelije Sultan-Bajazidova i Dandije vakufa u Jajcu za brisanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 11. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufske imovine od strane Jakova D. Šaloma (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o popravku šadrvana Kizlar-agina vakufa u Jajcu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Šahbaza Smajića kojim se postavlja na mjesto imama Višće-mekteba u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Smajića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Višća-džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Ahmeda Dupavca kojim se postavlja na mjesto imama u Pačadži hadži Nesuhovom vakufu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Ahmeda Alihodžića kojim se postavlja na mjesto mujezina Čile-džamije u Travniku (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da je umro Mehmed Mehmedović, kandiljdžija (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Milavića za mjesto vaiza u Čajan-begovoj džamiji u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je popravljena Karađoz-begova medresa i dostavlja troškovnik (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Novog Sela za povećanje plaće imamu spomenutog sela (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 91 2369 2372 2373 2374 2375 2378 2381 2384 2385 2388 2389 2392 2393 2397 2402 2403 - Opći spisi 2369 - 2490 1894. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje plaću za Ibrahima Šehovića, hatiba Kizlaragina vakufa u Jajcu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: saopćava da se dug Husejnovog, Muratovog i Osman-kapetanovog vakufa u Gradačcu može isplatiti godišnjim vakufskim suvišcima (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima Lepeničke džamije za 1890. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava da je popravljena zgrada Alaudinsagir-vakufa u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: saopćava da je Mehmed Mušanagić sposoban za imamsku službu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Hafiz Aziz Muftić - ZVP-u: moli za isplatu plaće od Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je platila odštetu za upotrebu Tutibula-greblja u Sarajevu za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu ovrhe Vakufa Ferhad-pašine džamije u Banjoj Luci protiv hafiza Aziza Muftića (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Salih Suljić, učenik Kuršumlije medrese u Sarajevu - ZVP-u: traži potvrdu da je završio medresu. Nedostaje zahtjev (bosanski i osmanski jezik). L: 1. ZVP: iskaz izdataka mektebi-ibtidaija (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Fehima Ćurčića kojim se postavlja za muteveliju Jahja-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je Risto Veselinović prisvojio vakufsko zemljište u Sarajevu i sagradio kuću (bosanski jezik). L: 2. Duda Berberović iz Kladnja - ZVP-u: moli za obrađivanje vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 4. Salih Mulalić, imam Abdi-pašine džamije u Tešnju i drugi - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o imamskoj plaći (bosanski jezik). L: 13. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Jusufa Kajtaza, mutevelije Vakufa hafiza Havadže u Mostaru, o naplati vakufskih potraživanja (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Derviš-pašina vakufa naplatio dugovanja od Arifa Kajtaza i moli da se taj novac upotrijebi za gradnju dućana (bosanski jezik). L: 3. 399 ZVP - 91 2404 2405 2406 2407 2409 2410 2411 2412 2413 2414 2417 2419 2420 2425 2429 2431 - 400 Opći spisi 2369 - 2490 1894. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: izvještava o vakufskim računima Pekarne vakufa i Hadži Skenderove džamije u Srebrenici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Srebrenici - ZVP-u: predlaže otpis vakufskih pristojbi za Hadži Skenderov vakuf i Vakuf Čaršijske džamije u Srebrenici (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Muhameda Halilovića za regulisanje godišnje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava da je mutevelija Vukovića džamije u Tuzli ustupio svoje mjesto Halilu Mulahaliloviću (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: pismo Ahmeda Tupića iz Bugojna upućeno uredništvu “Bošnjaka” u kojem piše da tamošnja medresa ne radi i da se u njoj ne podučava (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Tupić iz Bugojna - ZVP-u: piše da je neka hanuma uvakufila 80 dukata (bosanski jezik). L: 6. ZVP-Ulema-medžlisu: predlaže prodaju vakufske kuće Kučukćatibova vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o upisu vakufske imovine u gruntovni uložak kao javno dobro (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o tužbi Mike Pokrajčića i Hasana Vranjalića protiv Vakufa Ali-bega Rizvanbegovića iz Mostara radi priznaja prava vlasništva (bosanski jezik). L: 19. Ibrahim Imamović, mutevelija Divanćatibova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se hafiz Mustafa Fočak imenuje mujezinom istoimene džamije. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. Nezir Šarić - ZVP-u: dostavlja račun za popravke izvršene na dućanu Havadže Kemaludinova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Okružna oblast u Tuzli - ZVP-u: dostavlja nacrt i troškovnik za popravke izvršene na Hadži Husejnovoj džamiji (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 13 forinti za manje popravke na Mearifskom dvoru (bosanski i njemački jezik). L: 3. Mujo Odobašić - ZVP-u: moli da se Ibrahim Gljiva otpusti iz službe mujezina Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava o otkupu vakufske “mukate” Sultan-Ahmedova vakufa u Zenici (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: izvještava o najmu vakufske imovine Bašdžamije u Donjem Vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP - 91 2436 2438 2440 2441 2442 2447 2448 2455 2457 2459 2460 2461 2462 2463 2464 2468 2469 - Opći spisi 2369 - 2490 1894. ZVP-Poglavarstvu grada Sarajeva: izvještava o obaranju ograde i novoograđivanju Jagdži-zade džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava da je popravljena česma Rosulje-džamije u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Nazifa Čišića iz Mostara kojim se postavlja za muteveliju Ajše-hatunina vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici Ćejvan-begova vakufa u Mostaru protiv Jovana Dugonje i Mare Tošić (bosanski jezik). L: 3. Hasan Klempo - ZVP-u: moli isplatu kirije za vakufsku kuću Imaretlić-vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Hans Niemecsek, vakufski mjernik - ZVP-u: izvještava da je popravljena Jediler-tekija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži prepis vakufname Elči Ibrahim-pašina vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: moli povrat obveznica Lug-džamije u Zvorniku (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Simatom Mičićem iz Sarajeva. Predmet najma jedan han u Šejh-Ferah mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Husein Šekerović - ZVP-u: moli za mjesto “bevaba” u Gazi Husrev-begovu mektebu (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Imamovića, imama Turali-begove džamije u Tuzli, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu građana Donje Tuzle za popravak vakufskih zgrada (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Gazanfer-begova vakufa u Višegradu za popravak nekih vakufskih zgrada (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja osudu Vrhovnog suda za BiH u parnici protiv nasljednika Mulage Merhemića (bosanski jezik). L: 16. Sebastijan Lazić, prvi knjigovođa - ZVP-u: moli predujam na plaću (bosanski i njemački jezik). L: 4. Reisu-l-ulema - ZVP-u: dostavlja tri primjerka knjiga koje se trebaju izučavati u novim mektebi-ibtidaijama (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Ahmet Mujagić, muallim Buzadži hadži Hasanova mekteba u Sarajevu - ZVP-u: moli dodjelu predujma na plaću. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. 401 ZVP - 91 2473 2475 2476 2478 2479 2481 2482 2484 2485 2489 2490 - 402 Opći spisi 2369 - 2490 1894. Zemaljska vlada - ZVP-u: oprašta porez od kirije Vakufu Donje mahale u Derventi (bosanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava kupnju dućana u ulici Čizmedžiluk u Sarajevu u korist Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: nalaže sastavljanje troškovnika za popravak Kuršumli-džamije u Maglaju (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: predlaže da se Bruni Augustinu proda parcela Gazi Isa-begova vakufa u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Husnije Jahića radi oprosta službene takse (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: zapisničko očitovanje svjedoka i Vakufske komisije u Gradačcu o vakufskoj imovini Bukvarske džamije u Gradačcu (bosanski jezik). L: 6. Ahmet Bukvarević, mutevelija Bukvarske džamije u Gradačcu ZVP-u: dostavlja pritužbu na rad mutevelije Reuf-begove džamije u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. Salih Čehić, student pedagogije u Beču - ZVP-u: moli za novčanu potporu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvještava da je ovjeren prepis vasijetname Fehima Osmanefendića iz Žepča (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je naplaćena tražbina Turali-begova vakufa od Saliha i Derviša Tusunbegovića (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufske imovine za 10 vakufa u Maglaju (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 92 2491 2493 2494 2496 2499 2501 2502 2504 2506 2508 2509 2510 2512 2514 - Opći spisi 2491 - 2620 1894. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja izvještaj o prihodima i rashodima Vakufa Potočani džamije u Maglaju (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: predlaže prodaju vakufske kuće, vlasništvo Donjomahalske džamije u Derventi (bosanski jezik). L: 4. ZVP: dva najamna ugovora sa Dioničarskom pivarom u Sarajevu. Predmet najama je jedan mlin Ćurčića vakufa u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže prodaju vakufskog zemljišta Konjodor-džamije i drugih (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: moli dozvolu za popravak nekih dućana Vakufa Sukije džamije u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: moli za gradnju magaze Hadži Mahmudova vakufa u Zvorniku (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli za uređenje harema Gazanfer-begove džamije u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Todora i Jove Sočivice iz Županjca za gradnju jedne zgrade na vakufskom zemljištu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: izvještava da se Šaćir Pehlivanović zahvalio na muallimskoj službi u Županjcu (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Uprava Dioničarske pivare u Sarajevu - ZVP-u: moli za iznajmljivanje vakufskog zemljišta kod Ferhadije džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja molbu Hasana Gušića, imama Atik-džamije u Bijeljini, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvještava o ostavci Hasana Huseinagića na mjesto mutevelije Vakufa Priječke džamije u Žepču (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: dostavlja molbu Osmana Šeremeta, mujezina Borića džamije u Livnu, za izdavanje dekreta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Livnu - ZVP-u: izvještava da je Rešid Džepar imenovan za muteveliju Vakufa Have Filipović u Livnu (bosanski jezik). L: 2. 403 ZVP - 92 2515 2516 2518 2519 2520 2521 2526 2527 2529 2532 2533 2541 2544 - 2546 2549 2551 2553 - 404 Opći spisi 2491 - 2620 1894. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja molbu Jusufa Mehinovića da svome sinu Mehmedu ustupi službu “devrihana” u Turali-begovoj džamiji u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja iskaz Ibrahima Širbegovića o uvakufljenim novcima (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak vakufske magaze u ulici Kazandžiluk broj 33 u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak Ćosića magaze u ulici Oprkanj broj 4 u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak Dajanli hadži Ibrahimove džamija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: dostavlja izvješće o rušenju drevenih dućana Hadži Hasan Topal vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Hašim Denišlija, mutevelija Skender-pašina vakufa u Sarajevu ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za naknadno priznanje vakufskih računa (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik o ispravci podataka Fadil-pašina vakufa u gruntovnici (bosanski jezik). L: 3. Šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja poziv na tužbu Kadića i drugih protiv ZVP-a radi priznanja prava na vakufske suviške nasljednika Hadži Saliha Ćurčića (bosanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje isplatu vakufskih suvišaka i vakufskih pristojbi kod poreznog ureda za mjesec april 1894. godine (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava prekoračenje proračuna u 1893. godini za džamijske službenike (bosanski jezik). L: 2. Rašid Bećiragić iz Prištine - ZVP-u: dostavlja molbu za prijem u Hanikah-medresu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Mujaga Odobašić, zastupnik mutevelije Vakufa hadži Ibrahima Odobašića - ZVP-u: prijavljuje da je po nalogu vladinog mjernika srušena mala džamija na Hisetima pokraj mosta Skenderije (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Hasana Drljevića za oprost službene takse. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o dugovanjima Vakufa hadži Hasanove džamije u Kladnju (bosanski jezik). L: 6. Šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o uknjižbi prava vlasništva na određene katastarske čestice u korist Gazi Husrev-begova vakufa i drugih u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o nekretninama Vakufa Atik-medrese u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 92 2554 2555 2569 2572 2573 2575 2576 2581 2584 2585 2587 2589 2596 2601 2608 2611 - Opći spisi 2491 - 2620 1894. Porezni ured u Brčkom - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Mehmedovića iz Brčkog za naknadnu uplatu računarskih i pisarničkih pristojbi (bosanski jezik). L: 3. Alija Bekro, kandiljdžija velikog kubeta Gazi Husrev-bega - ZVP-u: moli za oprost službene takse (bosanski jezik). L: 2. Sabit Alić, muallim Hadim Ali-pašina mekteba u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu potpore. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Porezni ured u Fojnici - ZVP-u: izvještava o prenosnim pristojbama Sarač-Hajdar vakufa u Fojnici (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja iskaz Poreznog ured u Fojnici o pristojbama koje treba platiti Vakuf Sarač-Hajdar u Fojnici (bosanski i njemački jezik). L: 2. Kotarski ured u Brčkom - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Saliha Osmanovića, mutevelije Vakufa Brezovo Polje za naknadno plaćanje vakufske pristojbe (bosanski jezik). L: 3. Hasan Spaho, upravitelj Prve muhamedanske ženske škole u Sarajevu - ZVP-u: izvješaj o preostalim osobnim stvarima razriješene učiteljice Vere Lazić (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavalja molbu mutevelijā vakufā hadži Abas-bega Tahirkapetanovića i Jusuf-paše za naknadno priznanje vakufskih troškova (bosanski i osmanski jezik). L. 4. Josef Kunerth, najamnik Ajas-pašina dvora u Sarajevu - ZVP-u: moli da se uvede električna rasvjeta u Ajas-pašin dvor (bosanski jezik). L: 3. Franc Barta, najamnik bašče evladijet-vakufa Fadil-paše Šerifovića u Sarajevu - ZVP-u: moli sniženje kirije na spomenuti najam (bosanski jezik). L: 1. ZVP: zapisnički izvještaj o pregledanju stanja klozeta i vodovoda u Vakufsko-mearifskom dvoru (bosanski jezik). L: 8. Vajram Slinić, šejh Hadim Ali-pašine tekije u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi jedna odaja za stanovanje u tekiji. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. ZVP: ugovor sastavljen Joseffom Tiberom, klesarom iz Sarajeva, o uređenju harema i šadrvana Džamije Gazi Husrev-bega u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz Poreznog ureda u Travniku o zaostalim vakufskim službenim taksama u Travniku (bosanski jezik). L: 5. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava da se popravi vakufska kuća u ulici Čizmedžiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Osman Mutevelić, Bugojno - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za produženje otplate duga (bosanski jezik). L: 2. 405 ZVP - 92 2613 2614 2616 - 406 Opći spisi 2491 - 2620 1894. Suljo Harba iz Sarajeva - ZVP-u: prijavljuje da je Džamija Mufti Sulejman u lošem stanju te da se u njoj ne može klanjati (bosanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik - ZVP-u: dostavlja ugovor Zemaljske vlade i Gazi Husrev-begova vakufa o prodaji šumskih drva spomenutog vakufa u Tešnju (bosanski jezik). L: 13. Muderrisi Kuršumlije, Hanikaha i Careve medrese u Sarajevu ZVP-u: dostavljaju iskaz postignutog uspjeha u učenju učenika u prvom polugodištu 1894. godine. Nedostaje iskaz (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP - 93 2621 2624 2625 2626 2627 2628 2630 2632 2633 2634 2635 2637 2638 2640 2641 2642 2647 - Opći spisi 2621 - 2740 1894. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: izvještava o korišćenju vakufskog zemljišta Čele i Hrnjić džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještava o vakufskim računima Orašje-vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: izvještava o novim uvakufljavanjima nekretnina za Džedid-džamiju u Janji (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o prihodima Vakufa Azizije džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Mutevelić, mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za dopust od četiri mjeseca zbog bolesti (bosanski jezik). L: 1. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: ne dozvoljava popravak vakufskog dućana u Bravadžiluku (bosanski jezik). L: 2. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: dostavlja 100 forinti kao vazifu poglavaru Zemaljske vlade (bosanski jezik). L: 2. Dioničarska pivara u Sarajevu - ZVP-u: moli da se izvrše popravci na vakufskoj kući u ulici Ferhadija (bosanski i njemački jezik). L: 4. ZVP: najamni ugovor sa Josefom Fuićem iz Sarajeva. Predmet najma jedan vrt (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sa Avdijom Murganom iz Sarajeva. Predmet najma jedan dućan u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Daru-l-muallimin u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja račune o troškovima nastalim u drugom kvartalu 1894. godine (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: pita da li je potrebno osigurati džamije u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Šećeragić - ZVP-u: moli da se popravi Havadže Kemaludinova džamija u Sarajevu i dostavlja proračun za popravak spomenute džamije (bosanski jezik). L: 4. Mujo Odobašić, mutevelija Vakufa hadži Ibrahima Odobašića u Sarajevu - ZVP-u: moli da se isplate radovi na Džamiji na Gorici u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Zemaljskoj vladi: moli za proširenje zgrade ZVP-a u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Omer Đulbegović, zastupnik Mehmeda Fadilpašića i drugih - ZVP-u: moli da se izbrišu pojedina imena iz nekretnina Evladijet-vakufa Fadil-paše Šerifovića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj Poreznog ureda u Travniku o zaostalim vakufskim pristojbama (bosanski jezik). L: 3. 407 ZVP - 93 2651 2652 2655 2656 2658 2659 2660 2661 2662 2668 2676 2678 2684 2690 2691 2692 - 408 Opći spisi 2621 - 2740 1894. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: moli za premještanje mektebi-ibtidaije u drugu zgradu (bosanski jezik). L: 3. Muhamed Sarić, mutevelija Hadži Idrizova vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli za naknadno odobrenje vakufskih troškova. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava o stanju mekteba Gazanfer-begova vakufa u Višegradu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja troškovnik i nacrt za gradnju jedne berbernice na Jabudžik-arsi u Banjoj Luci (bosanski i njemački jezik). L: 10. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostalja molbu Husejna Đozića, učenika drugog razreda spomenute škole, da mu se dodijeli odijelo kao i drugim učenicima (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: traži 30 forinti za organizovanje teferiča učenicima trećeg razreda spomenute škole na Vrelu Bosne (bosanski jezik). L: 2. Čuković Kosta - ZVP-u: prodaje jednu magazu u Tašlihanu za 400 forinti (bosanski jezik). L: 2. Salih Trepela, učenik Careve medrese u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za imenovanje “kalfom” u Carevom mektebu (bosanski jezik). L: 2. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da Alija Pekro, kandiljdžija i feraš, nije u stanju plaćati službenu taksu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o ostavci Jusufa Imamovića na mjesto mutevelije čaršijske džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 3. Salih Krajišnik, imam Jukub-pašine džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: predlaže da se Ali Arnautović imenuje za muteveliju Kizlar-agina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava gradnju jednog dućana Havadže Kemaludin vakufa u Sarajevu u Ferhadija ulici (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja platežni nalog Poreznog ureda u Fojnici u predmetu Vakufa Sarač hadži Hajdar protiv Mehmeda Hindije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje stanovnika Prekosanjske mahale protiv njihovog mutevelije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o predmetu klaonica i kasapskih dućana Elči Ibrahim-pašina vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 93 2699 2702 2710 2712 2714 2718 2720 2722 2723 2725 2727 2728 2729 2730 2731 2739 2740 - Opći spisi 2621 - 2740 1894. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja dopis o prodaji vakufske kuće Sultan-Bajazidove džamije u Zenici. Nedostaje dopis (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: predlaže Hasniju Alihodžić za učiteljicu krojenja i šivanja u Prvoj mearifskoj djevojačkoj školi u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja prijavu Omera Ikanovića iz Srebrenice protiv Sulje Hasanovića, mutevelije Vakufa Hamze Orlovića (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o otpuštanju Mustafe Imamovića sa mjesta mutevelije Kapetanovića vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o vakufskoj imovini Konjodor-džamije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže bojadisanje Ferhad-begove džamije i popravak turbeta (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Abasa Salihovića iz Trebinja za dodjelu stipendije (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja proračun za uređenje šljivare u Gradačcu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva iskaz neuplaćenih službenih taksi u banjalučkom kotaru (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli da se izvrše popravci na novosagrađenoj vakufskoj kući Hadži Hasanova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvjšetava o predmetu potraživanja Rahića vakufa kod Brčkog od Osmana Hasića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o prodaji katastarske čestice Gazi Isa-begova vakufa u Dajanli hadži Ibarahimovoj mahali u Sarajevu Augustu Braunu (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o prodaji katastarske čestice Risti Veselinoviću (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: predlaže zamjenu vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Meho Usejinović, najamnik vakufskog dućana u Sarajevu - ZVP-u: traži dozvolu za popravak vakufskog dućana (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Sirćo Ahmed, imam Nedž-zade džamije u Sarajevu - ZVP-u: izvještava da je umro mutevelija Sejfo Smajiš te moli da se na njegovo mjesto imenuje Husein Smajiš (bosnski jezik). L: 2. David Trommer - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za iznajmljivanje kafane u Mostaru. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. 409 ZVP - 94 2744 - 2746 2747 2748 2750 2751 2752 2753 2754 2755 2756 2757 2759 2760 2761 - 410 Opći spisi 2742 - 2800 1894. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Saliha Šahbegovića, mutevelije Musa-pašina vakufa u Novoj Kasabi, Kotar Vlasenica, da se poduzmu koraci kako bi “čifčije” plaćali određene tražbine (bosanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor sa Muharemom Huskom iz Sarajeva. Predmet najma vakufsko zemljište na Gorici u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu Ahmeda Bukvarevića, mutevelije Bukvarske džamije u Gradačcu, za smanjenje vakufske pristojbe (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava o otkupu vakufskog zemljišta Sultan-Ahmedova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja molbu Alije Enđurlije, mutevelije Vakufa hadži Ibrahim-age Enđurlije, za popravke na pekari, vlasništvo spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 5. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Osmana Hadžića kojim se postavlja za muteveluju Vakufa Bijela voda u Visokom (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Mulavića kojijm se postavlja za vaiza u Ćejvan-begovom vakufu u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Mušanagića kojim se postavlja na mjesto imama i hatiba Iflaković-vakufa u Višegradu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Halila Halilovića kojim se postavlja za muteveliju Vakufa Donje Vukovije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Husejna Husejnovića kojim se postavlja za muteveliju Karo hadži Omer vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Osmana Šeremeta kojim se postavlja na mjesto mujezina Porić-vakufa u Livnu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Rešida Džepara kojim se postavlja za muteveliju Vakufa Filipović Hava-hanum u Livnu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: moli odobrenje za popravak Gazi Sinan-begova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: dostavlja “devri teslim muhasebu” sastavljenu između mutevelija u Čajniču (bosanski i osmanksi jezik). L: 6. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: izvještava o vakufskim mukatama Džafer-begova vakufa (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 94 2762 2766 2768 - 2769 2776 2777 2778 2781 2782 2785 - 2786 2788 2789 2790 2793 - Opći spisi 2742 - 2800 1894. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava da je Meho Ekmeščić podnio ostavku na mjesto mutevelije Džamije u Busovači (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Bećira Likića za dekret “devrihana” u Ahmet-pašinoj džamiji (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu potpore učenicima spomenute škole: Hasanu Nametku, Mehmedaliji Dukataru, Abdulfetahu Sadikoviću, Latifu Buliću, Muratu Hajroviću i Muhamedu Humi, za putni trošak (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Durakovića, imama Obradovačke džamije, za dodjelu dekreta (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Stipe Kajića za iznajmljivanje tri vakufska dućana u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: dostavlja iskaz prihoda i rashoda Vakufa Hasana Nazera u Foči za 1888.-1892. godinu (bosanski jezik). L: 5. Vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja nalog za gradnju vakufskog dućana kod Kemaludin džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 7. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja pritužbu mutevelije Vakufa Gradske džamije u Jezerskom na određena potraživanja od pojedinih osoba (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz proračuna Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja odluku Kotarskog ureda u Gradačcu o vakufskoj pristojbi za 1893. godinu koju treba da uplati Ahmed Bukvarević, mutevelija Bukvarske džamije u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvovljava gradnju paviljona pored Miljacke (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sa Mujom Hrleom iz Sarajeva. Predmet najma je kafana Hadim Ali-pašina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Direkciji pošta i telegrafa: dostavlja iskaz neuplaćenih pristojbi (bosanski i njemački jezik). L: 3. Ivan Bašadur, trgovac iz Mostara - ZVP-u: moli za zamjenu njegove magaze za pet dućana Ćejvan-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 7. Ibrahim Mlaćo, mutevelija Jakub-pašine džamije u Sarajevu ZVP-u: dostavlja pritužbu na rad imama spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. 411 ZVP - 94 2795 - 412 Opći spisi 2742 - 2800 1894. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu Osman-begova džemata za imenovanje Derviša Pihura na mjesto muderrisa i imama, umjesto umrlog Fadila Kurta (bosanski i osmanski jezik). L: 6. ZVP - 95 3500 3503 3505 3507 3508 3509 3510 3518 - 3526 3527 3529 3530 3532 3533 3535 - Opći spisi 3500 - 3610 1894. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: izvještava o oduzimanju vakufskog zemljišta u površini od 615 metara kvadratnih, vlasništvo Kočevske džamije u Zenici (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja prijevod odredbe ove vlade za izvlašćivanje vakufskih nekretnina i dobivanje novih vlasništva uz pismenu dozvolu ZVP-a (bosanski i njemački jezik). L: 11. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se Omer Pezić imenuje za muteveliju Nove džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: predlaže da se Sadik Heršenić imenuje imamom i hatibom u selu Vučkovča (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Ahmeda Muftića, mutevelije Sviračke džamije u Gradačcu i drugih vakufa na uredovanje (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještava o dugovanjima kmetova prema Halil-pašinu vakufu u Bosanskoj Gradišci (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještava o eksproprijaciji vakufskog zemljišta u površini od 2876 metara kvadratnih, za potrebe proširenja željeznice (bosanski i njemački jezik). L: 9. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: pita da li je istinita izjava Husejna Husejnovića, zastupnika maloljetnih nasljednika Sejfulaha Husejnovića iz Sarajeva, da je ZVP-u isplatio 1000 groša kamate, kao dug Vakufa Duražik hadži Ahmedove džamije (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja kućni red gimnazijskog konvikta u Sarajevu (bosanski jezik). L: 9. Zemaljska vlada - ZVP-u: moli da se dodijeli stipendija Ahmedu Boriću pošto je primljen u konvikt (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Gradačcu: dostavlja uputstvo o ustrojenju mektebi-ibtidaije u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Bijeljini: dostavlja upustvo o ustrojenju mektebi-ibtidaije u Garadačcu (bosanski jezik). L: 7. Reisu-l-ulema - ZVP-u: predlaže da se održi sjednica Ulema-medžlisa radi vijećanja o mektebi-ibtidaijama (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Salih Kreso, muderris Kuršumlija medrese u Sarajevu - ZVP-u: moli da mu se izda dekret. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Gradsko poglavarstvo u Mostaru - ZVP-u: izvještava da je Ahmetu Muhiniću, učeniku Daru-l-muallimina u Sarajevu, doznačeno 50 forinti potpore putem ovog povjerenstva (bosanski jezik). L: 3. 413 ZVP - 95 3536 - 3539 3542 3543 3544 3545 3546 3547 3548 3549 3552 3553 3571 3572 - 3576 3587 3588 - 414 Opći spisi 3500 - 3610 1894. Vakufsko povjerenstvo u Kladnju - ZVP-u: izvještava da se na jednoj bašči Berberovića u Kladnju ukopavaju samo umrli spomenute porodice te da se bašča nalazi uz gradsko greblje (bosanski jezik). L: 2. Muhamed Granić, muallim iz Kreševa - ZVP-u: moli da mu se dostave dva mushafa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Foči - ZVP-u: izvještava o ustroju mektebi-ibtidaija u Foči (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: izvještava o ustroju mektebi-ibtidaija u Bihaću (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještava o ustroju mektebi-ibtidaija u Konjicu (bosanski jezik). L: 5. Hasan Nametak - ZVP-u: šalje molbu putem telegrafa za imenovanje muallimom u Spahića mektebu u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Muftija u Mostaru - ZVP-u: moli da se Hasan Nametak imenuje muallimom u Spahića mektebu u Mostaru (bosanski jezik). L: 1. Husejn Edib Uskudarija, zastupnik šejha Bistrigijine tekije u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. Šaćir Mehmedović - ZVP-u: moli za isplatu 200 forinti za nabavku namještaja u Buzadži hadži Hasanovom mektebu i Dženetića mektebu (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Mehmedalija Dukatar - ZVP-u: telegrafski javlja da prihvata mjesto prvog muallima u Tešnju (bosanski jezik). L: 1. ZVP: zapisnik o popravci Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj komisiji u Mostaru: dostavlja troškovnik o gradnji četiri dućana Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Upravi Daru-l-muallimina u Sarajevu: dostavlja se iskaz učenika ovdašnjih medresa (bosanski i osmanski jezik). L: 23. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Ferhata Ibrahimkadića iz Tešnja za izdavanje punomoći pri prenosu vlasništva Gazi Husrev-begova vakufa na Hamdiju Ajanovića (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: šalje izvještaj okružne oblasti u Travniku u vezi s troškovnikom za novu mektebi-ibtidaiju (bosanski jezik). L: 2. Mustafa Milavić iz Mostara - ZVP-u: moli za oprost službene takse (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Imamovića iz Tuzle za mjesto muallima Turali-begova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 95 3589 3591 3593 3594 3596 3598 3601 3602 3605 3606 3608 3609 3610 - Opći spisi 3500 - 3610 1894. ZVP: najamni ugovor sa Nikolom Trebom iz Sarajeva. Predmet najama je jedna vakufska kuća (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o prihodima Musa-pašina vakufa u Novoj Kasabi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava da je Bećir-aga kupio zemljište za Musa-pašin vakuf (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o parnici Musa-pašina vakufa protiv Mustafe Jakubovića (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Gazanfer-begova vakufa za nabavku ćilima (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Miralema iz Donjeg Vakufa za iznajmljivanje vakufskog zemljišta u Kupresu (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu prava vlasnštva Džamije u Bosanskoj Kostajnici protiv Mustafe Pašanovića i Franje Peršića (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o tražbini Rustamagića vakufa od nasljednika Mehmeda Hajdarpašića (bosanski jezik). L: 5. ZVP: najamni ugovor sa Mustafom Krivošijom iz Sarajeva. Predmet najma su dva greblja i bašča (bosanski jezik). L: 2. Kotar Foča - ZVP-u: dostavlja zaključni račun Mehmed-pašina vakufa u Foči za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Ibrahim Rašidagić, muallim Careva mekteba u Sarajevu ZVP-u: moli za isplatu vazife (bosanski jezik). L: 3. Hafiz Ibrahim Rašidagić, muallim Careva mekteba u Sarajevu ZVP-u: moli za nabavku ogrjevnih drva (bosasnski jezik). L: 1 Hafiz Ibrahim Rašidagić, muallim Careva mekteba u Sarajevu ZVP-u: moli da se izvrše neke popravke u mektebu (bosanski jezik). L: 2. 415 ZVP - 96 3612 3616 3617 3619 - 3621 3627 3630 3634 3636 3637 3638 3640 3642 3645 3647 - 416 Opći spisi 3611 - 3720 1894. Nikola Samardžija - ZVP-u: dostavlja račun za popravak Havadže Kemaludinove džamije u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o popravkama izvršenim na prozorima Koski Mehmed-pašine džamije u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se otpišu potraživanja Vučjaković-vakufa u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: predlaže da se za mjesto mutevelije Careve džamije u Okrugloj kod Višegrada imenuje Ibrahim Karaman umjesto umrlog Tahira Karamana (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Mehe Smajića, mutevelije Vakufa Muharem-pašine džamije u Novom Šeheru, za popravak spomenute džamije (bosanski jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak krova na kafani Mejrem-hanumina vakufa u Sarajevu, ulica Natkovači (bosanski jezik). L: 2. Kadija Dovadžić iz Stoca - ZVP-u: dostavlja telegrafski poziv Muhamedu Humi za mjesto muallima u Visokom (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je doznačila 40 forinti kako bi se popravila Mearifska kuća (stara Ruždija) u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 3. Uprava Kiraethane u Sarajevu - ZVP-u: moli za smanjenje kirije sa 480 forinti na 300 forinti (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Najamnik Ajas-pašina dvora u Sarajevu “cafe Kunerth” - ZVP-u: predlaže uređenje električne rasvjete u dvoru (bosanski i njemački jezik). L: 4. Jusuf Prozorac, muallim Gurdina mekteba na Vratniku u Sarajevu - ZVP-u: moli da se nabave ogrjevna drva za mekteb. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži da se dostave iskazi učenika novootvorenih mektebi-ibtidaija (bosanski, osmanski i njemački jezik). L: 5. Okružna oblast u Travniku - ZVP-u: traži iskaz potrebnog namještaja za mektebi-ibtidaiju (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Sačić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja zapisničku pritužbu na Sebastijana Lazića, prvog knjigovođe ZVP-a, zbog neplaćanja kirije za stanovanje (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Josefom Hajimom Kampusom iz Sarajeva. Predmet najma je vakufsko zemljište (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 96 3649 3650 3652 3653 3654 3655 3658 3659 3660 - 3663 3665 3666 3667 3670 3671 - Opći spisi 3611 - 3720 1894. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava o izvršenim popravkama na nekretninama Sulejman-begova vakufa u Busovači (bosanski jezik). L: 10. Mehmed Plica iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za zamjenu vakufskog zemljišta Divanćatibova vakufa sa njegovim zemljištem (bosanski jezik). L: 5. Ravnateljstvo Prve djevojačke škole u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi zgrada spomenute škole (bosanski jezik). L: 7. Zemaljska vlada - ZVP-u: pita da li pripada pravo oprosta poreza na kiriju Vakufu Bukvarske džamije u Gradačcu (bosanski jezik). L: 3. Jovo Tupajić iz Sarajeva - ZVP-u: javlja da je dovršio popravke na Mufti-Sulejmanovoj džamiji te moli da mu se isplati ostatak potraživanja. Nedostaje molba (bosanski jezik). L. 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dostavlja procjenu oduzetog vakufskog zemljišta u ulici Sahtijandži u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Alija Oruč, hodža u sarajevskom okrugu - ZVP-u: moli da mu se izda dekret. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli povećanje plaće Ahmedu Ćumuriji, pisaru Vakufske komisije u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja molbu Abduselama Džumhura za dodjelu imamske, hatibske i muallimske službe u Junus-čauš džamiji i mektebu u Konjicu (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Okružna oblast u Tuzli - ZVP-u: izvještava o obustavi beriva Abdulvehidu Smailefendiću i Muhamedu Ćenanu iz Mearifskog sanduka okružja Tuzle (bosanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: predlaže da se poprave krovovi dućana u ulici Kazazi, vlasništvo Subašića vakufa (bosanski jezik). L: 2. Mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: predlaže kupovinu dućana u ulici Čizmedžiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju vakufskog zemljišta Todoru Sečivici (bosanski jezik). L: 2. Zastupnik firme J.B. Schmarda, Rotter i Perschitz iz Mostara ZVP-u: moli za iznajmljenje jednog lokala u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja potvrdu o popravcima izvršenim na Konatorskoj džamiji u Travniku (bosanski jezik). L: 2. 417 ZVP - 96 3675 3676 3677 3678 3680 3683 3686 3687 3691 3692 3696 3697 3701 3702 3703 3704 - 418 Opći spisi 3611 - 3720 1894. ZVP: okružnica o načinu “ućerivanja vakufskih bekaja” (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži odgovr na molbu Abdulatifa Bulića za mjesto hodže u Bistrik-mektebu (bosanski jezik). L: 1. Fatima, udovica Fadil-efendije, muderrisa i imama Vakufa hadži Ali-bega Hasanpašića u Sarajevu - ZVP-u: moli isplatu plaće na ime svoga umrloga supruga (bosanski jezik). L: 2. Hašim Ulemić - ZVP-u: prijavljuje da je sud prisilno prodao dućane Gazi-agina vakufa u Travniku. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 1. Hašim Ulemić - ZVP-u: prijavljuje da je općina u Travniku oduzela 50 do 200 metara kvadratnih harema Gazi-agine džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici Vučjaković-vakufa u Mostaru protiv Ante i Mate Zubena (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici Vakufa Džamije u Ulogu protiv Jevrema i Petra Gvozdenovića zbog neplaćanja kirije (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik- ZVP-u: izvještava o parnici Vakufa Sultan-Selimove džamije u Mostaru protiv Ibrahima Mahinića (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Salihom Kurtom iz Sarajeva. Predmet najma vakufska magaza u ulici Aščiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Anom Kohl iz Sarajeva. Predmet najma je vakufska kuća na Lugavinom sokaku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: ne dozvoljava popravak drvenog krova na dućanu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o uređenju muallimskih plaća u mektebi-ibtidaijima u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o naplati dugova Dabagija-vakufa u Banjoj Luci od Hajre Numanovića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o oslobađanju od poreza pojedinih vakufskih nekretnina u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Vakufski mjernik Niemezcek - ZVP-u: dostavlja troškovnik za popravak Kadibali džamije u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 17. Vakufski mjernik Niemezcek - ZVP-u: dostavlja račun za izvršene popravke na Zade-Džano džamiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 18. ZVP - 96 3705 3707 3708 3709 3711 3712 3713 3714 3718 3719 3720 - Opći spisi 3611 - 3720 1894. Vladin povjerenik - ZVP-u: dostavlja formular za iskaz ondašnjih medresa (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu stipendija za učenike Daru-l-muallimina u Sarajevu. U prilogu se nalazi iskaz učenika Daru-l-muallimina (bosanski jezik). L: 11. Mustafa Pirolić iz Prozora - ZVP-u: moli za mjesto hodže u nekom mektebu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja poziv Okružnog suda u Travniku na parnicu između Vakufa hadži Ali-bega u Županjcu protiv Todora Sočivice (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o nastupu novih muallima u mektebi-ibtidaijama (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja iskaz potrebnog namještaja za mektebi-ibtidaiju u Visokom (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o novim muallimima u mektebi-ibtidaiji (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: predlaže Mehmeda Ajanovića za trećeg muallima u mektebi-ibtidatiji u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Mostaru: zahtijeva povrat najamnih ugovora vakufskog dvora u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Ćamil Glibić, aščija u gimnazijskom konviktu u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu plaće Muhamedu Humi, učitelju mektebi-ibtidaije u Visokom (bosanski jezik). L: 1. 419 ZVP - 97 3724 3726 3728 3729 3730 3731 3734 - 3736 3737 3738 3740 3744 3747 3748 3749 3750 - 420 Opći spisi 3721 - 3839 1894. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: traži dozvolu za kupovinu jednog dijela dućana u ulici Čizmedžiluk u Sarajevu. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještava o problemima gradnje jednog dućana, vlasništvo Sukija-vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju vakufskog zemljišta Jovanu Gujatiću iz Blagaja, vlasništvo Sultan-Sulejmanova vakufa u Blagaju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju vakufskog zemljišta Sultan-Sulejmanova vakufa u Blagaju Mehmedu Jazvinu i Marku Mikuliću (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju vakufskog zemljišta Sultan-Sulejmanova vakufa u Blagaju Ahmedu Bilaliću (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o gradnji jednog dućana Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja dražbenu molbu državnog odvjetnika koji zastupa Vakuf Dževahire, kćeri Mehmeda Blagajca iz Mostara protiv Arifa Hadžiselimovića i Avdije Hadžiselimovića (bosanski i osmanski jezik). L: 10. Mehmed Hulusi, Vakufsko-mearifski mufetiš - ZVP-u: izvještava o nesporazumima Muharema Ekića, hodže u Butmiru, sa svojim džematlijama (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava otpis pojedinih “bekaja” Gazi Husrev-begova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih prihoda u mjesecu septembru 1894. godine (bosanski i njemački jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava popravak Gazi Sinan-begova hana u Čajniču (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Ćejvan-begova vakufa u Mostaru protiv Mate Smiljana i drugih (bosanski jezik). L: 11. Jacob Haim - ZVP-u: dostavlja račun za kupljene stalaže u vakufski dućan (bosanski jezik). L: 2. ZVP: zapisnik o licitaciji za izradu ograde oko vakufskog zemljišta u ulici Sahtijandži u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor Jusufa Nanića, mutevelije Gazi Ferhad-begova vakufa u Sarajevu, sa Sejfom Imamovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedna magaza (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava da je popravljena vodenica Kara Mustaj-pašina vakufa u Višegradu (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 97 3754 3756 3759 3760 3762 3764 3766 3767 3772 3775 3776 3777 3778 3780 3781 3784 3787 - Opći spisi 3721 - 3839 1894. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava da je popravljen jedan dućan Šaban-efendijina vakufa u Fojnici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ibrahim Ugljen iz Mostara - ZVP-u: moli za mjesto muallima u mektebi-ibtidaiji u Konjicu (bosanski jezik). L: 3. Sejfo Šerimpašić, mutevelija Gazi Ferhad-pašinog vakufa u Banjoj Luci - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Hans Niemeczek, vakufski mjernik - ZVP-u: moli za sniženje cijene vozne karte (bosanski i njemački jezik). L: 2. Selim Polimac iz Višegrada - ZVP-u: moli za mjesto pisara Džamije Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Hasana Zubovića, mutevelije u Bosanskoj Kostajnici, za sastavljanje naknadnog iskaza plaća uposlenika (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o otvaranju mektebi-ibtidaije u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: traži upustva o pohađanju osnovnih škola od strane muhamedanske djece (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: moli da se imenuje zastupnik mutevelije Fadil-pašina vakufa u Modriči (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: izvještava o otvaranju mektebi-ibtidaije u Tešnju (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: izvještava o otvaranju mektebi-ibtidaije u Bihaću (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava putovanje reisu-l-uleme i vladinog povjerenika u Banju Luku, Prijedor i Derventu radi ustrojenja mektebi-ibtidaija (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja dva troškovnika za popravak novoustrojene mektebi-ibtidaije u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o popravkama izvršenim na dućanu Derviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 9. Reisu-l-ulema - ZVP-u: izvještava o prodaji vakufske kuće Kučukćatib-vakufa u ulici Timurhan u Sarajevu (bosnski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o otplati duga za gradnju nove medrese u Gradačcu (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu troškova za kupovinu drva za Carevu, Atmejdan, Sim-zade i Merhemića medresu u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 2. 421 ZVP - 97 3791 3792 3793 3795 3797 3798 3801 3802 3803 3809 3810 3811 3813 3814 3817 3822 3823 - 422 Opći spisi 3721 - 3839 1894. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: dostavlja troškovnik o uređenju mektebi-ibtidaija (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja troškovnik o uređenju mektebi-ibtidaija (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: moli pomoć u novcu za uređenje mektebi-ibtidaija i za popravak medrese (bosanski jezik). L: 3. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: traži dozvolu za kupovinu jedne magaze od Mehmeda Hadžića (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP: najamni ugovor sa Uzejrom Karasalihovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Muhamedom Jajetovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedna vakufska kafana u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja zapisnički izvještaj mutevelije Vakufa Gornji Rahići kod Brčkog (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže priznanje vakufskih troškova Obre-vakufa kod Visokog za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 5. Zaim Muzaferić, bivši učitelj mektebi-ibtidaije u Visokom - ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o ustrojstvu mektebi-ibtidaije u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Ljubinju - ZVP-u: moli pomoć za troškove oko uređenja mektebi-ibtidaje u Ljubinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Reisu-l-ulema - ZVP-u: dostavlja naukovni program za novoustrojene mektebi-ibtidaije u BiH (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor sa Uzejrom Karasalihovićem iz Sarajeva. Predmet najma je Kolobara-han u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mujo Odobašić - ZVP-u: dostavlja račun za popravak Dajanli hadži Ibrahimove džamije na Gorici u Sarajevu. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da je Zulfo Turčinović napustio školovanje Velike gimnazije a da je na njegovo mjesto postavljen Ahmed Borić (bosanski jezik). L: 2. Hamid Mehmedagić, imam i hatib Džamije u Trnovu - ZVP-u: moli za dodjelu dekreta. Nedostaje molba (bosanski i osmanski jezik). L: 1. Hamid Mehmedagić, imam i hatib Džamije u Trnovu - ZVP-u: dostavlja molbu za mjesto vjeroučitelja u mektebi-ibtidaiji u Trnovu i imama i hatiba Džamije u Trnovu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 97 3824 3827 3832 3833 3835 3839 - Opći spisi 3721 - 3839 1894. ZVP: raspis dražbe za najam vakufskih nekretnina. Predmet najma su dva dućana i soba na Hisetima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Husejn Glibić, derviš, zamjenik šejha Mevlevi-tekije na Bendbaši ZVP-u: moli za isplatu plaće (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava da su izvršene promjene mutevelija Gradske, Puhalske i Čaršijske džamije (bosanski jezik). L: 6. Hafiz Jakubović - ZVP-u: moli za dodjelu predujma od 350 forinti (bosanski jezik). L: 1. ZVP: okružnica svim vakufskim komisijama u BiH za sastavljanje vakufskih računa u 1894. godinu (bosanski jezik). L: 14. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Džamije u Bosanskom Novom za povećanje plaće mujezinu spomenute džamije (bosanski jezik). L: 3. 423 ZVP - 98 3842 3843 3844 3845 3847 3848 3849 3850 3851 3852 3853 3855 3856 3857 3858 3861 3864 - 424 Opći spisi 3841 - 3960 1894. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu jednog muallima za podučavanje krasopisa u mektebi-ibtidaiji (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: dostavlja troškovnik za uređenje mektebi-ibtidaije u Konjicu (bosanski jezik). L: 7. Ćamil Glibić - ZVP-u: dostavlja račun za nabavku hrane za đake gimnazije (bosanski jezik). L: 2. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se Abduselam Tafro primi u Hanikah medresu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: moli za ustrojenje ženskog mekteba. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja namiru za nabavku ogrjeva u Kizlar-agin mekteb u Jajcu. Nedostaje namira (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: dostavlja zapisnik o popravku četiri džamije na području Jajca (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: saopćava da su mektebi hafiza Jusufa Garačevića i hafiza Emina Jahića neophodni za podučavanje ženske djece (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: izvještava o ustrojstvu mektebi-ibtidaije u Gradačcu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: izvještava o ograđivanju greblja Sukija-vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dopis o uplati ekvivalentnih pristojbi Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o popravci vakufske kuće Tankovića vakufa u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja obračun za izvršene popravke na kući Hadži Hasanova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja izvještaj o popravkama izvršenim na dućanu Havadže-zade vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli izgradnju četiri nove magaze za Karađoz-begov vakuf u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: moli izgradnju novog dućana na Vakufu Srednje džamije u Bosanskom Novom (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: izvještava da se ne mogu naplatiti potraživanja Vakufa Džamije D. Prekounja od dužnika (bosanski jezik). L: 8. ZVP - 98 3867 - 3868 3869 3871 3872 3873 3874 3875 3876 3878 3880 3881 3882 3883 3884 3885 3890 - Opći spisi 3841 - 3960 1894. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: saopćava da je pokrenula tužbu protiv Mustaj-bega A. zbog neplaćanja kirije za tri mlina, vlasništvo Vakufa Sultan-Ahmedove džamije u Bugojnu (bosanski jezik). L: 1. Hankija Sarička - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za isplatu kamata od Ćenan-Alijagina vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Fehim Ćurčić, mutevelija Vakufa Salih-age Ćurčića u Sarajevu ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje o spomenutom vakufu kao evladijet ili pravom vakufu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sa Salihom Šakićem. Predmet najma je jedan dućan u ulici Čizmedžiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Alijom Diplićem. Predmet najma je pekara u ulici Carevoj u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Salihom Ablakovićm. Predmet najma je jedan dućan na Kračulama u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Alijom Guzarom. Predmet najma je jedan dućan u Kolobara-hanu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Avdijom Gvozdenom. Predmet najma je kafana u ulici Halvadžiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mehom Mravovićem. Predmet najma je jedan dućan u ulici Kazazi u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja troškovnik o izvršenim popravkama na staroj medresi u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija Foči - ZVP-u: dostavlja troškovnik za namještaj u mektebi-ibtidaiji (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o razrješenju Mehmeda Mulabdića, imama u selu Čifluk kod Tuzle (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: izvještava da je Mustafa Abdialajbegović uzurpirao vakufsko greblje (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavalja zapisničku ostavku Saliha Tahmiščića na mjesto mutevelije Vakufa Jenibair-džamije u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Tahmiščića, mutevelije Vakufa Jenibair-džamije u Visokom, za isplatu zaostalih plaća (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hadži Muruvet-vakufa u Visokom radi poravnanja vakufskih računa (bosanski jezik). L: 6. Džafer Kulenović, drugi muallim Gazi Husrev-begova vakufa ZVP-u: moli za povećanje plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. 425 ZVP - 98 3896 3901 3902 3904 3905 3906 3907 3908 3909 3910 3911 3912 3913 3914 3915 3916 - 426 Opći spisi 3841 - 3960 1894. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Krajišnika za nabavku drva u Većilharč-mekteb u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja troškovnik za nabavku namještaja u mektebi-ibtidaiju (bosanski jezik). L: 4. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Čišića kojim se postavlja za muteveliju Vakufa Mahmud-efendije Čišića u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Omera Tazića kojim se postavlja za muteveliju Vakufa Nove džamije u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehu Tosuna kojim se postavlja za mujezina Kalin hadži Ali vakufa u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Mujobašića kojim se postavlja za muteveliju Vakufa u D. Tuzli (bosanski jezik). L: 2. Omer Sejfić - ZVP-u: dostavlja brzojavnu molbu za iznajmljivanje vakufske zgrade u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Durakovića kojim se postavlja za imama i muallima sela Obradova kod Bosanske Gradiške (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Abdulaha Hunkića kojim se postavlja za muteveliju u D. Tuzli (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Kišića kojim se postavlja za hatiba Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Čišića kojim se postavlja za muteveliju Husejn Havadže vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Čišića kojim se postavlja za muteveliju Karađoz-begova vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Mustafu Bakarevića kojim se postavlja za imama Zirai-džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Mujezinovića kojim se postavlja za četvrtoga mujezina u Gazi Husrev-begovoj džamiji (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Abdulaha Dubravića kojim se postavlja za muteveliju Stare medrese u Tuzli (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Mehmeda Bajrića kojim se postavlja za muteveliju Čaršijske džamije u Žepču (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 98 3917 3918 3919 3920 3921 3922 3924 3926 3930 3931 3934 3935 3936 3937 - 3938 3939 - Opći spisi 3841 - 3960 1894. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Hasana Isića kojim se postavlja za muteveliju Lug-vakufa u Zvorniku (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Osmana Delalića kojim se postavlja za imama Pridvorci-džamije u Gackom (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Sadika Hršića kojim se postavlja za imama u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Bećira Likića kojim se postavlja za devrihana u Ahmed-pašinoj džamiji u Gračanici (bosanski jezik). L: 4. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Saliha Mustafaefendića kojim se postavlja za imama u jednom selu kod Višegrada (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Emina Travkića kojim se postavlja za muteveliju jednog vakufa u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mahmuda Fadilpašića kojim se postavlja za muteveliju Careve džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli isplatu predujma za vođenje parnice Vučjaković-vakufa u Mostaru protiv Ante i Mate Zubena (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži slike svih znamenitih vjerskih i vakufskih zgrada (bosanski jezik). L: 4. Milan Kršić iz Sarajeva - ZVP-u: moli za mjesto dnevničara u ZVP-u: (bosanski jezik). L: 2. Fehim Ćurčić, mutevelija Vakufa Saliha Ćurčića u Sarajevu - ZVP-u: moli da se kolaudira novosagrađena magaza Vakufa Saliha Ćurčića u Kujundžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Abdulatifa Omerovića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Vučkovac-džamije kod Gradačca (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Pašu Skenderovića kojim se postavlja na mjesto mujezina Čaršijske džamije u Žepču (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja molbu Mustafe Džaferovića za mjesto mujezina u mektebi-ibtidaiji u Gradačcu i Fehima Đonlagića za mjesto prvog muallima u mektebi-ibtidaiji u Bihaću (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP: najamni ugovor sa Ahmetom Bajrićem. Predmet najma je jedan dućan u Bravadžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Dimšom Jovanovićem. Predmet najma je jedna avlija i soba u Bravadžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. 427 ZVP - 98 3940 3841 3943 3944 3945 3934 3954 3959 3960 - 428 Opći spisi 3841 - 3960 1894. ZVP: najamni ugovor sa Hašimom Denišlijom. Predmet najma je jedan dućan u Trgovkama u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Jusufom Nanićem. Predmet najma je jedan dućan u Saračima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Nezir-agina vakufa u Bugojnu radi nakanadnog priznanja vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o izvršenim popravkama na nekretninama Pašića džamije u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli isplatu sudskih troškova u predmetu Vakufa Mejrema-hanume Osmanpašić (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Tuzli: predlaže da Abdulah Dubravić preuzme upravu nad Behram-begovim vakufom u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vladin povjerenik - ZVP-u: predlaže da se izradi poslovni red za Vakufsku direkciju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja pritužbu Alije Mulaosmanovića iz Tuzle na upravu vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 6. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu 150 forinti reisu-l-ulemi Teufik-ef. Azabagiću u svrhu putovanja u Banja Luku radi ustrojenja mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 99 3961 3962 3964 3971 3974 3979 3983 3984 3985 3986 3988 3989 3992 3998 - 4001 4003 4005 - Opći spisi 3961 - 4070 1894. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava da je popravljeno nekoliko vakufskih zgrada (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Jakov Čović iz Dervente - ZVP-u: moli za smanjenje kirije na vakufsko zemljište na kome je sagradio kuću (bosanski jezik). L: 2. Vladin povjerenik - ZVP-u: dostavlja dopis Okružne oblasti u Travniku radi promjene muallima u mektebi-ibtidaiji u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Fatima Kurt, udova Fazila Kurta, muderrisa Hadži Ali-begove medrese u Travniku - ZVP-u: moli za isplatu zaostalih muderrisovih plaća (bosanski jezik). L: 4. Adolf Bar, najamnik vakufske kuće i dućana u Sarajevu - ZVP-u: pita da li će otkazati najam na vakufsku kuću, pošto je čuo da će se spomenuta kuća rušiti (bosanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Aliju Arnautovića kojim se postavlja na mjesto mutevelije Kizlar-agina vakufa u Varcar-Vakufu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muhamed Ahatović iz Sarajeva - ZVP-u: moli za posao pisara, podvornika ili bevaba (bosanski jezik). L: 3. Salih Mahinić iz Mostara - ZVP-u: moli za oprost duga (bosanski jezik). L: 2. Josef Da Riva iz Sarajeva - ZVP-u: moli za smanjenje kirije na korišćenje vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: moli da se poprave dućani Sinan-begova vakufa u Višegradu (bosanski jezik). L: 5. ZVP-Ibrahimu Bašagiću, predsjedniku vakufske komisije, i Ibrahimu Topiću: dostavlja nalog za putovanje u Mostar radi pregleda iznajmljenih vakufskih zgrada u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Hanns Niemeczek, vakufski mjernik - ZVP-u: moli naknadu putnih troškova za gradnju vakufskog dvora u Mostaru (bosanski i njemački jezik). L: 3. Mujo Komadina iz Mostara - ZVP-u: dostavlja ponudu za iznajmljivanje vakufskih zgrada u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Sulejmana Osmanovića, hodže Gornje mahale i mekteba u Maglaju, o svojim obavezama prema vakufskom zemljištu koje koristi (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: dostavlja molbu za dodjelu pomoći radi popravka vakufskog hana u Olovu (bosanski jezik). L: 9. Porezni ured u Sarajevu - ZVP-u: traži da se plati porez za Terzibašinu džamiju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Ahmed Tahmiščija, mutevelija Rogo-zade vakufa u Saraejvu ZVP-u: moli za razrješenje od spomenute službe. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. 429 ZVP - 99 4006 4009 4010 4013 4014 4015 4017 4020 4022 4024 4025 4026 4028 4030 4031 4032 4033 - 430 Opći spisi 3961 - 4070 1894. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja otplatu duga i kamata Hadži Hasanova vakufa iz Tuzle (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja dva primjera školskih iskaza za mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 4. ZVP: predlaže ispravljen zaključni račun za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 9. Osman Zaimović, muallim mektebi-ibtidaije u Trnovu - ZVP-u: moli da mu se nabave školske knjige (bosanski i osmanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu godišnje plaće Osmanu Zaimoviću, muallimu mektebi-ibtidaije u Trnovu (bosanski jezik). L: 1. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja proračun Daru-l-muallimina za 1895. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja troškovnik mektebi-ibtidaije u Tešnju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: traži da joj se dostave školske knjige za mektebi-ibtidaiju (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o ustrojstvu mektebi-ibtidaije u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Ćamil Glibić, aščija u đačkom konviktu u Sarajevu - ZVP-u: moli isplatu 154 forinte za nabavku hrane za đake. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: dražbeni zapisnik o prodaji kuće Kučukćatibova vakufa u Turhan-mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži da se iz vlastitih sredstava isplaćuje uzdržavanje drugog muallima u muhamedanskim ženskim mektebima za 1895. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Saliha Pašića, mutevelije Hadži Musli vakufa u Travniku, za popravak medrese (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hadži Murtez-aga vakufa u Travniku za popravak peći (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava da je Ibrahim Korić sagradio jednu zgradu na vakufskom zemljištu Gaziagina vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu paušala Ibrahimu Repovcu, novoimenovanom upravitelju muhamedanske ženske škole (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hadži Ali-begova vakufa u Travniku za popravak džamije (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 99 4034 4035 4036 4038 4041 4044 4047 4049 4051 4053 4054 4055 4057 4058 4059 4060 4065 - Opći spisi 3961 - 4070 1894. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: predlaže povećanje plaće hafizu Eminu Jahiću, muallimu mektebi-ibtidaije u Bijeljini (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže obustavu plaće muallimima mektebi-ibtidaija u Sarajevu na osnovu naredbe Zemaljske vlade (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 26 forinti iz Mearifskog sanduka za nabavku ogrjevnih drva Hadim Ali-pašinom mektebu (bosanski i njemački jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih prihoda za mjesec oktobar 1894. godine (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vladin povjerenik - ZVP-u: traži iskaz vjerskih zgrada koje treba popraviti ili izgraditi u 1895. godini (bosanski jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak vrata na vakufskoj kući u ulici Čemaluša u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufski mjernik Hans Niemechek - ZVP-u: predlaže plan i troškovnik popravka Kuršumli-džamije u Maglaju. U prilogu se nalazi skica spomenute džamije (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Saliha Imamovića za doznaku plaće (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: zahtijeva da joj se dostavi sumarni pregled vakufskog imetka u Bosni i Hercegovni. U spisu se nalazi sumarni pregled vakufske imovine u BiH (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja račun za nabavku namještaja za mektebi-ibtidaiju u Gradačcu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Abdijom Mecom iz Sarajeva. Predmet najma je vakufska kafana u Malom Ćurčiluku (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: predlaže da se Salih Žvrnjar imenuje za mujezina Derviš-pašine džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o potraživanjima Derviš-pašina vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Derviš-pašina vakufa u Travniku za priznanje vakufskih troškova (bosanski jezik). L: 6. Uprava Daru-l-muallimina - ZVP-u: traži da se izda dekret za upravitelja i uputstvo za rad (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava da je umro Nazif Hadžić, mutevelija Sinan-begove džamije, te se na njegovo mjesto predlaže Osman Hadžić (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: predlaže troškovnik popravka zgrade mektebi-ibtidaije u Bijeljini (bosanski jezik). L: 6. 431 ZVP - 99 4066 4067 4062 4070 - 432 Opći spisi 3961 - 4070 1894. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja dvije potvrde za namještaj i popravak mektebi-ibtidaije u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o nabavci namještaja za mektebi-ibtidaiju u Rogatici (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz nekretnina Zemaljskog vakufskog povjerenstva u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 58. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu Osmana Durića, mutvelije Vakufa Džamije u Bužimu, da se iz prihoda spomenutog vakufa troši za rasvjetu džamije (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 100 4082 4083 4084 4085 4089 4090 4091 4092 4093 4094 4095 4097 4098 4099 4100 4102 - Opći spisi 4071 - 4228 1894. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o imenovanju hafiza Ahmeta Hadžića kao drugog muallima (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli subvenciju za popravak džamije u Duboviku (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvjštava o imenovanjima pojedinih muallima u mektebi-ibtidaiji u Travniku (bosanski jeik). L: 3. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: izvještava o kupovini zemljišta za Vakuf Džamije u Gračanici (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sa Ibrahimom Delićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan dućan u Hadim Ali-pašinoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Omerom Puriševićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan dućan u Hadim Ali-pašinoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mehmedom Kobiljakom iz Sarajeva. Predmet najma je jedan dućan u Hadim Ali-pašinoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Agom Denišlijom iz Sarajeva. Predmet najma je jedan dućan u Hadim Ali-pašinoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Ahmedom Imamovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan dućan u ulici Bazarđani u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži obračune isplaćenih predujmova iz Mearifskog sanduka (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o prihodima Vakufa Gradske džamije u Otoci kod Bosanske Krupe (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja molbu Saliha Tarabara radi isplate vazife (bosanski jezik). L: 4. Salih Delalić - ZVP-u: zahtijeva “ućerivanje ćesima” od zemljišta Gazi Mehmed-begova vakufa u Gnojnici kod Mostara (bosanski jezik). L: 3. Mehmed Njemčević, mutevelija Čekrkči Muslihudin vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli za odobrenje troškova radi kupovine dva ćilima za istoimenu džamiju. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: prijavljuje da vodovod zatvara česmu u Morića hanu zbog čega zakupci trpe oskudicu. Nedostaje pritužba (bosanski jezik). L: 2. ZVP: iskaz redovnih godišnjih plaća i troškova prve i druge muhamedanske ženske škole u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. 433 ZVP - 100 4103 4104 4105 4108 4109 4110 4112 4113 4114 4116 4118 4120 - 4123 4127 4128 4129 - 434 Opći spisi 4071 - 4228 1894. Narodna dionička banka, filijala u Mostaru - ZVP-u: izjavljuje da pristaje na povećanje kamata na novac koji je u tu banku uložilo ZVP (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o prihodima koje će imati od šuma Gazi Husrev-begov vakuf u Tešnju u 1895. godini (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 400 forinti kao kiriju za kuću mektebi-ibtidaije u Bihaću (bosasnki i njemački jezik). L: 3. Salih Šuglija, mutevelija Tavil hadži Mustafina vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Salih Šuglija, mutevelija Tavil hadži Mustafina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli dozvolu za popravak dućana. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Gazi Husrev-begov vakuf u Sarajevu - ZVP-u: moli da se naplati kirija od Jusufa Filipovića za vakufski dućan (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja molbu Derviša Imamovića, imama u selu Moštanici, za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Sulejmanom Kadrićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Hasanom Zukićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 2. Vakufsko računovodstvo u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja iskaz izdatih predujmova Hansu Neimecheku (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu građana Mostara za imenovanje učitelja krasopisa u mektebi-ibtidaijama u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja izvještaj izaslanika vakufa u Mostaru o predmetu iznajmljivanja vakufskih zgrada Muji Komadini. U predmetu se nalazi detaljan opis mostarskih vakufa (bosanski jezik). L: 13. ZVP: najamni ugovor sa Mušanom Džanićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan vakufski dućan (bosanski jezik). L: 2. Racher i Babić, trgovačka kuća iz Sarajeva - ZVP-u: mole da im se isplati nabavka namještaja za Ulema-medžlis (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vladin povjerenik - ZVP-u: traži iskaz džamija u Sarajevu. U predmetu se nalazi spomenuti iskaz (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Musa-pašina vakufa u Novoj Kasabi za isplatu desetine od duhana (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP - 100 4131 4132 4133 4135 4136 4139 4140 4141 4142 4144 4145 4146 4148 4149 4151 - Opći spisi 4071 - 4228 1894. Stanovnici Gazi Mehmed-begove mahale na Bistriku u Sarajevu ZVP-u: mole da se popravi džamija (bosanski i osmanski jezik). L: 5. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Aliju Oruča kojim se postavlja na mjesto muallima u jednom selu kod Sarajeva (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Ibrahima Karamana kojim se postavlja na mjesto mutevelije Careve džamije u Višegradu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Hadži Ibrahimova vakufa za otpis dugova (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja ponudu Muhameda Miralema iz Donjeg Vakufa za gradnju jedne zgrade na vakufskom zemljištu u Kupresu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže povećanje “vazife” službenicima Hadži Kurt vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Kotor-Varoši - ZVP-u: moli potporu za popravak Džamije u Kotor-Varoši (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Osmana Mutevelića iz Bugojna o naplaćivanju kirije za Skender-pašin vakuf u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: predlaže da se Muharem Muhtarević imenuje hodžom novog mekteba u selu Gornja Dubrava (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o imenovanju drugog muallima mektebi-ibtidaije te “bevaba” u novoj medresi (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o uvakufljenju jedne njive za medresu u Đurđevik-mahali (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava o popravkama koje su izvršene na Džamiji u Kiseljaku (bosanski jezik). L: 3. ZVP: zaključak sjednice, u sporazumu sa reisu-l-ulemom, o podučavanju muallima mektebi-ibtidaija novom “usulu” (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP: Najamni ugovor sa Mujom Halilovićem iz Sarajeva. Predmet najma je harem džamije u Sahtijandži hadži Mahmud mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Živković Jefto, kmet Vakufa Ibrahim-alajbega Tankovića na Glasincu kod Rogatice - ZVP-u: moli da se na spomenutom vakufu napravi jedna kmetovska kuća i štala (bosanski jezik). L: 2. 435 ZVP - 100 4152 4154 4155 4156 4157 4158 4161 4166 4167 4168 4169 4176 4183 4186 4189 4194 4195 4197 - 436 Opći spisi 4071 - 4228 1894. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja troškovnik za nabavljeno pokućstvo za tamošnju mektebi-ibtidaiju (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmedalije Vugića za povarat nekretnina od Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava da je popravljena Džamija na Glasincu (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gacku - ZVP-u: dostavlja izvještaj državnog odvjetnika o parnici Džamije u Ulogu kod Gacka protiv braće Gvozdenović (bosanski jezik). L: 4. Mahmut Pehlivanović iz Županjca - ZVP-u: moli za povrat sredstava uloženih za popravak minareta (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: izvještava o nastupu novoimenovanih alima u mektebi-ibtidaiji (bosanski jezik). L: 4. Savo Lazić, prvi knjigovođa - ZVP-u: moli potporu za ukop umrle supruge (bosanski jezik). L: 2. Džafer Zirić, mutevelija Džamije Hatinca u Bihaću - ZVP-u: dostavlja pritužbu na tamošnji porezni ured (bosanski jezik). L: 2. Derviš Poprženović, mutevelija Džamije Bakšajiš u Bihaću - ZVP-u: dostavlja pritužbu na tamošnji porezni ured (bosanski jezik). L: 3. Hrusto Midžić, mutevelija Vakufa Džamije Donjeg Prekounja ZVP-u: dostavlja pritužbu na tamošnji porezni ured (bosanski jezik).L: 3. Husejn Zrilić, mutevelija Vakufa Fethije-džamije u Bihaću - ZVP-u: dostavlja pritužbu na tamošnji porezni ured (bosanski jezik).L: 2. Nikola Trebo, dunđer - ZVP-u: dostavlja predračun za gradnju vakufskog kanala od 24 metra u ulici Ulomljenica u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži da se zagradi greblje Čoban-Hasanova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Sejfulaha Tufekčića i Mustafe Džaferovića za mjesto muallima u mektebi-ibtidaiji u Gradačcu (bosanski i osmanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Čajniču - ZVP-u: moli potporu za popravak Ibrahim-kadijine medrese u Čajniču (bosanski i osmanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor sa Ilijom Uljarevićem iz Sarajeva. Predmet najma je vakuf na Alifakovcu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mujom Muhićem iz Sarajeva. Predmet najma je dućan u Abadžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mehmedom Poljom iz Sarajeva. Predmet najma je kafana u Mudželitima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 100 4198 4199 4200 4201 4202 4203 4204 4205 4206 4207 4208 4209 4210 4211 4212 4213 4214 4217 - Opći spisi 4071 - 4228 1894. ZVP: najamni ugovor sa Mušanom Kotlarevićem iz Sarajeva. Predmet najma je milć na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mehmedom Mutevelićem iz Sarajeva. Predmet najma je bašča u Nabrdilo hadži Ali mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mahmutom Kladnjakom iz Sarajeva. Predmet najma je magaza u Ćurčilukuu Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mustafom Šakićem iz Sarajeva. Predmet najma je kuća u Beširovom hanu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Matijasom Požarom iz Sarajeva. Predmet najma je dućan i kafana u ulici Čemaluša u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Adalinom Paulinom Irby iz Sarajeva. Predmet najma je kuća u Sahtijandži hadži Mahmudovoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mustafom Halilovićem iz Sarajeva. Predmet najma je dućan u ulici Ćurčiluku Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Lazarom Petrovićem iz Sarajeva. Predmet najma je dućan u ulici Ćemaluša u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Salihom Kujundžićem iz Sarajeva. Predmet najma je magaza u Kazandžiluku u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Avdijom Halilovićem iz Sarajeva. Predmet najma je dućan u Čekrkči Muslihudin mahali (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Avdijom Nedopekom iz Sarajeva. Predmet najma je magaza u Bazarđanima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Isakom Papom iz Sarajeva. Predmet najma je han u Kračulama (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Huseinom Delićem iz Sarajeva. Predmet najma je kafana na Hridu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Dervišom Kadićem iz Sarajeva. Predmet najma je dućan u Čekrkči Muslihudin mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Šaćirom Begovićem iz Sarajeva. Predmet najma je bostan na Koševu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mehmedom Dolom iz Sarajeva. Predmet najma je dućan u Čekrkči Muslihudin mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Mustafom Muminbašićem iz Sarajeva. Predmet najma je dućan u Čekrkči Muslihudin mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: raspis dražbe za nekretnine Vakufa Fadil-paše Šerifovića u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. 437 ZVP - 100 4218 4221 4223 4224 4225 4226 4228 - 438 Opći spisi 4071 - 4228 1894. ZVP: raspis dražbe za nekretnine Hatidže-kadunina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Mujo Hasanović, muevelija Mufti Sulejmanove džamije u Sarajevu - ZVP-u: prijavljuje da je Muharem Nuhefendić, imam spomenute džamije, napustio službu. Nedostaje prijava (bosanski jezik). L: 1. Ibrahim Imamović, mutevelija Divanćatibova vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli za povećanje plaće hafizu Salihu Foči, mujezinu istoimene džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bugojnu - ZVP-u: dostavlja račun mutevelije Nezir-efendijina vakufa u Donjem Vakufu za popravak džamijske i mektebske ograde (bosanski jezik). L: 2. ZVP: najamni ugovor sa Ademom Teparićem iz Sarajeva. Predmet najma je dućan na Kovačima (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: izvještava o imamskoj i muallimskoj službi u Maglaju (bosanski i osmanski jezik). L: 9. Šakir Mehmedović - ZVP-u: moli isplatu predujma za skidanje snijega sa Kolobara-hana (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 101 10 12 18 23 25 26 28 32 33 36 37 38 39 43 44 45 50 - Opći spisi 1 - 150 1895. Vladin povjerenik - ZVP-u: traži iskaz za uzdržavanje zakladnih nekretnina. U prilogu se nalazi izvadak iz glavne knjige od 10.02.1895. godine (bosanski jezik). L: 14. ZVP: proračun Mearifskog sanduka sarajevskog okružja za 1895. godinu (bosanski jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja spise koji se odnose na mukate Derviš-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 8. Hans Niemeczek, vakufski mjernik - ZVP-u: dostavlja račun za gradnju vakufske kafane na Bendbaši. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. Vladin povjerenik - ZVP-u: predlaže da se Ragibu Lukšiću iz Seanice kod Konjica dodijeli hodžinska služba (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao šerijatski sud u Prijedoru - ZVP-u: izvještava o molbi Omera Čirkinagića za odgodu plaćanja duga prema Vakufu Džamije sultana Ahmeda (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o isplati plaće hafizu Smailu Džumhuru, muallimu mektebi-ibtidaije u Konjicu za mjesec novembar i decembar 1894. godine (bosanski jezik). L: 2. ZVP: raspis dražbe za vakufsku kafanu u Bećirovu hanu u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sa Jovanom Kantoševićem iz Sarajeva. Predmet najma su kuća i mlin na Kovačima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se izvrše popravke na zgradi Karađoz-begove medrese u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: traži da se popravi Koski Mehmed-pašina džamija u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o novogradnji jedne zgrade za Vučjaković-vakuf u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o novootvorenoj mektebi-ibtidaiji u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: saopćava da je muallim Sejfullah Proho primio 120 sufara 29. decembra 1894. godine (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: pita da li će se plaća Salih-efendije Gače i dalje isplaćivati iz vakufa, nakon što je imenovan prvim muallimom mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o otvorenju novoustrojene mektebi-ibtidaije u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Omer Mujagić, muallim mektebi-ibtidaije u staroj ruždiji u Sarajevu - ZVP-u: moli za nabavku prostirke (bosanski jezik). L: 3. 439 ZVP - 101 51 52 56 58 63 - 69 70 71 73 76 79 81 82 84 89 93 94 - 440 Opći spisi 1 - 150 1895. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dostavlja dopis za zatvaranje česme u Morića hanu (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: ne dozvoljava otvaranje česme kod Skender-pašine tekije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o ustrojstvu mektebi-ibtidaije u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 3. Vladin povjerenik - ZVP-u: dostavlja iskaz slika pojedinih džamija u Sarajevu. Nedostaju slike (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu Mujage Mulamehmedovića, mutevelije Ujedinjenog vakufa u Brčkom, za oslobađanje od plaćanja kamata na dug za prodato vakufsko zemljište (bosanski jezik). L: 2. Predsjednik odbora Kiraethane u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o potrebi uvođenja električne energije u Kiraethanu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o otvorenju mektebi-ibtidaije u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: moli da joj se dostavi 50 komada sufara za novu mektebi-ibtidaiju i prvog muallima hafiza Mehmeda Kovačevića (bosanski jezik). L: 3. Azabagić Mehmed Teufik, reisu-l-ulema - ZVP-u: dostavlja račun za službeno putovanje u Derventu, Prijedor i Banju Luku. Nedostaje račun (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sa Avdijom Murgom iz Sarajeva. Predmet najma je jedan dućan u ulici Čurčiluk u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli isplatu predujma za putovanje u Mostar u parnici Vučjaković-vakufa protiv Ante Zubena (bosanski jezik). L: 3. ZVP: izvještaj o doznačenim plaćama i paušalima prve i druge muhamedanske djevojačke škole (bosanski jezik). L: 3. ZVP: najamni ugovor sa Abidom Krivošijom iz Sarajeva. Predmet najma je jedna bašča u Tutibula-mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP: izvještaj o novogradnji mektebi-ibtidaije u Foči (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: određuje činovnika Milana Trivunovića za sastavljanje zaključnih vakufskih računa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava da su obustavljene isplate na teret poglavarstva za vakufske i mearifske poslove (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: traži upute za izdavanje vakufskog hana u Prnjavoru (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 101 95 98 99 101 104 110 - 114 118 120 121 129 131 133 134 - 135 137 138 - Opći spisi 1 - 150 1895. Vakufska komisija u Cazinu - ZVP-u: traži dozvolu za osiguranje dugova dužnika prema vakufu (bosanski jezik). L: 4. Mutevelija Careve džamije u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o vakufskim suvišcima istoimenog vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: traži dozvolu za popravak Brankovac medrese u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja najamne ugovore i kućni red novog vakufskog dvora u Mostaru (bosanski jezik). L: 9. ZVP: najamni ugovor sa Đorđom Taškovićem iz Sarajeva. Predmet najma je jedan dućan kod Careve ćuprije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. “Džabija” i “ćatib” Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci ZVP-u: moli da se doznači 500 forinti muteveliji spomenutog vakufa za utjerivanje “ćesima” istog vakufa za 1894. godinu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu H. Sulejman-efendije, imama Osojske džamije u Travniku, za isplatu zaostale plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: izvještava o prodaji dijela bašče Ičisar-džamije u Bihaću Zemaljskoj vladi (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja primjedbu na iznajmljivanje vakufskih zgrada u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Salih Tarabar, muallim mektebi-ibtidaije u Derventi - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava naukovnu osnovu i raspored časova u Prvoj i Drugoj muhamedanskoj djevojačkoj školi u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da je određena odšteta u visini 150 forinti za porušenu Odobašić-džamiju u Sarajevu i za oduzeto vakufsko zemljište (bosanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: šalje ulaznice za Sinanovu tekiju u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Mlačo Ibrahim, mutevelija Jakub-pašina vakufa u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja pritužbu na neplaćanje dugova prema spomenutom vakufu. U prilogu se nalazi “vasijetnama” spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 8. ZVP: obavještava da je mektebi-ibtidaija Osman-bega Dženetića smještena u kuću Mehage Delalića na Bistriku (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je od strane vojnog erara uzurpirano jedno vakufsko zemljište u Saraevu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži da se Risti i Stani Joviću iz Jablanice kod Tuzle oprosti dug koji imaju prema Vakufu Skender-begove džamije (bosanski jezik). L: 2. 441 ZVP - 101 139 141 142 - 442 Opći spisi 1 - 150 1895. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o provođenju prava zaloga na nekretnine Mehe Numanovića na vakufsku glavnicu od 108 forinti (bosanski i njemački jezik). L: 6. Mehmed Mutevelić, mutevelija Gazi Husrev-begova vakufa ZVP-u: moli za isplatu personalnih pristojbi (bosanski jezik). L: 3. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja iskaz potrebnih učila i namještaja za Daru-l-muallimin u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 102 152 153 155 170 175 178 188 191 194 195 196 197 201 209 215 216 217 - Opći spisi 152 - 319 1895. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o radu Saliha Tahmiščića, trećeg muallima mektebi-ibtidaije u Visokom (bosanski jezik). L: 1. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: traži da se razjasni izdavanje pod zakup pojedinih evladijet-vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4 ZVP-Zemaljskoj vladi: izvještava o imenovanju muallima mektebi-ibtidaije u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Muharem Odobašić - ZVP-u: prijavljuje da se vakufske zgrade u Prijedoru izdaju bez javne licitacije (bosanski jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak Baščaršijske džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žišanjcu - ZVP-u: izvještava o vakufskim računima za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Gračanici - ZVP-u: izvještava o gradnji zahoda u Osman-kapetanovoj medresi u Gračanici (bosanski i njemački jezik). L: 3. Ahmed Ribić - ZVP-u: dostavlja obračun predujmova za popravak Sarač-Ali mekteba u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava da su kmetovi Musa-pašina vakufa u Vlasenici platili dugove prema spomenutom vakufu (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava prekoračenje vakufskog proračuna za izdržavanje vakufskih zaklada u 1894. godini (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavljava iskaz zaostalih dužnika Gazi Ferhad-pašina vakufa u selu Kola kod Banje Luke (bosanski i njemački jezik). L: 17. Ahmed Džumhur, prvi muallim mektebi-ibtidaije u Prijedoru ZVP-u: moli za isplatu plaće. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o popravku Gazi Husrev-begova turbeta u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 25. Hans Niemezchek - ZVP-u: dostavlja iskaz predujmova od 100 forinti za izvedene popravke na vakufskim zgradama u Sarajevu (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o popravkama izvršenim na kući Hadži Rašid-agina vakufa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja Obnašašće Ćile-džamije i Derviš-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 4. Meho Kasumagić, mutevelija Memiš-age hadži Mehmed vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli naknadno priznanje vakufskih troškova. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. 443 ZVP - 102 220 224 225 227 229 230 231 233 234 236 238 239 241 242 243 - 444 Opći spisi 152 - 319 1895. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: obavještava da je hafiz Sejfulah Tufekčić imenovan za drugog muallima mektebi-ibtidaije a Mustafa Džaferović za trećeg muallima (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli za ustrojenje mektebi-ibtidaije u Vakuf-mahali kod Travnika (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Salih Zulfić, mujezin Baščaršijske džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli isplatu “vazife” za 1894. godinu (bosanski jezik). Nedostaje molba. L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: predlaže otvorenje jedne ženske mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 2. Mujo Mašić, mutevelija Sagrakči hadži Mahmudova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli da se popravi kuća spomenutog vakufa u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Mujo Mašić, mutevelija Sagrakči hadži Mahmudova vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli naknadno priznanje troškova za popravak česme. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvjšetava da je vjetar digao krov sa Kizlar-agine džamije u Jajcu (bosanski jezik). L: 2. Javer Barucha - ZVP-u: moli otkup vakufskih nekretnina Hadži Idrizova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o molbi Ragiba Jasenkovića za zamjenu evladijet-vakufa u Kladnju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog zemljišta Gazi-agina vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 6. Vladin povjerenik za grad Sarajevo - ZVP-u: pita koje privatne osobe imaju pravo na upotrebu vakufskog vodovoda (bosanski jezik). L: 2. Jovo Tupajić - ZVP-u: prijavljuje da je Poglavarstvo grada Sarajeva zabranilo ograđivanje vakufskog zemljišta u Sahtijandži ulici u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 11. Karl Hofman - ZVP-u: moli za kupovinu vakufskog zemljišta Hadži Mahmudova vakufa u ulici Sahtijandži u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Zemaljskoj vladi: izvještava o imenovanju muallima u novootvorenoj mektebi-ibtidaiji u Derventi (bosanski i njemački jezik). L: 4. ZVP-Zemaljskoj vladi: izvještava o imenovanju muallima u novotvorenoj mektebi-ibtidaiji u Prijedoru. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 102 244 245 246 249 254 255 256 257 258 259 270 275 276 277 281 282 285 - Opći spisi 152 - 319 1895. Omer Mujagić, učitelj arapskog krasopisa u muhamedanskoj ženskoj školi u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu zaostalih plaća (bosanski jezik). L: 2. ZVP: proračun Zemaljske vakufske zaklade za 1895. godinu (bosanski jezik). L: 5. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za hafiza Ibrahima Rašidagića kojim se postavlja za imama i hatiba Careve džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: pita da li Abdaga Šahinagić ima pravo na korišćenje Hrvatinskog vodovoda (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: izvještava o naplati duga od nasljednika Čehaića (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu Hankije Sarić za plaćanje kamata na glavnicu Ćenan-Alijagina vakufa. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 3. Viktor Sehnek iz Travnika - ZVP-u: moli za kupovinu vakufskog zemljišta u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kotor-Varoši - ZVP-u: traži dozvolu za popravak vakufske kuće (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o vakufskom greblju uzurpiranom od strane općine (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Bosanskoj Gradišci - ZVP-u: saopćava da ne može dostaviti račune za popravljene dućane Tekije džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja iskaz dužnika Vakufa Džamije u Ćosetima kod Brčkog (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja katastar ondašnje vakufske imovine. Nedostaje katastar (bosanski jezik). L: 2. Osman Zaimović, muallim u mektebi-ibtidaiji u Trnovu - ZVP-u: moli za isplatu obećane nagrade kao učitelja komunalne škole u Trnovu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvjšetava o utjerivanju duga stare medrese od Muhameda Ćenana (bosanski jezik). L: 2. Husejn Voniković iz Bosanske Dubice, učenik Daru-l-muallima ZVP-u: moli za dodjelu stipendije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Salko Hadžić i drugi iz Bosanske Krupe - ZVP-u: mole da njihova ženska djeca idu i dalje u stari mejtef (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Tešnju: dostavlja dozvolu Zemaljske vlade za otkup općinskog zemljišta za gradnju mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 4. 445 ZVP - 102 291 296 297 299 300 - 301 313 314 - 315 316 318 319 - 446 Opći spisi 152 - 319 1895. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja molbu telegrafskim putem za nabavku školskih knjiga za tamošnju mektebi-ibtidaiju (bosanski jezik). L. 3. Salih Lošić iz Sarajeva - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za iznajmljivanje zemljišta srušene Bakrbabine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: izvještava o predmetu desetinskog paušala Musa-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 3. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dostavlja pristojbu određenu za upotrebu instalacija za vodu u vakufskoj bašči na Koševu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja izvješetaj o utjerivanju dugova za Vakuf hadži Abaz-beg Tahirkapetanovć u Maglaju. U prilogu se nalazi prijepis “vasijetname” spomenutog vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 13. ZVP-Vakufskim komisijama u Tuzli, Tešnju, Rogatici i Konjicu: traži da dostave iskaz dobrovoljnih prinosa za uzdržavanje tamošnjih mektebi-ibtidaija (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava o prodaji jednog vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja pritužbu stanovnika Breze na imama Ibrahima Smailbegovića koji uzima svu kiriju od vakufske kafane tako da njima ne ostaje ništa za popravak džamije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se nagradi stražar Ibrahim Vila (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja zapisnik o tužbi hafiza Muhameda Muftića protiv svoga brata hafiza Aziza Muftića (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu stanovnika Vakufa za povećanje plaće Abdulahu Šuviću, mujezinu Hadži Ali-bega Hasanpašića džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja zapisnik džematlija Gazi-agina vakufa u Travniku o određivanju plaće za imama i muallima ženske djece (bosanski jezik). L: 4. ZVP - 103 320 322 323 324 325 326 327 333 335 336 341 350 351 352 353 354 - Opći spisi 320 - 599 1895. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Naima Lakmića kojim se postavlja za imama i hatiba u Kuršumli-džamiji u Maglaju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Osmana Osmanagića iz Višegrada kojim se postavlja na mjesto mutevelije Sinan-begova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Husejna Smajiša kojim se postavlja na mjesto mutevelije Nedž-zade džamije u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Ibrahima Džindu kojim se postavlja na mjesto mutevelije Hadži Hasanova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Ulema-medžlis - ZVP-u: šalje dekret za Vehbiju Muftića kojim se postavlja na mjesto imama Arslan-agine džamije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: predlaže Ibrahima Saračevića za mjesto “kajima” Musa-paša džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 4. ZVP: popis članova Zemaljskog vakufskog povjerenstva (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: moli da se izvrši popravak harema u Šarića mahali u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gacku - ZVP-u: moli za potporu radi gradnje džamije u Gračanici (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: moli popravak Živčić-tekije u Pridoli kod Fojnice (bosanski jezik). L: 9. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 12 forinti kao školarinu za Šerifa Borića, Muhameda Hamula i Saliha Ćibu, učenike gimnazije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Muhameda, prvog muallima mekteba, za dodjelu potpore (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Sefića Saliha, prvog muallima Ćejvan-begova mekteba u Mostaru, za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli da se doznači plaća i godišnji paušal za muallime mektebi-ibtidaije u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 36 forinti pristojbi za održavanje ispita pojedinim učenicima gimnazije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: potvrđuje da je primila 400 forinti za namještaj mektebi-ibtidaije. Nedostaje potvrda (bosanski jezik). L: 1. 447 ZVP - 103 356 357 358 359 361 365 - 366 370 371 374 375 376 377 378 379 381 - 448 Opći spisi 320 - 599 1895. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja račun za nabavku namještaja i popravak mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: vraća 30 forinti namijenjenih za putni trošak muallima mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 4. Selim Balić iz Višegrada - ZVP-u: moli za mjesto “ćatiba” Vakufa Mehmed-paše Sokolovića u Višegradu (bosanski jezik). L: 2. Hilmi Muhibić, vakufski tajnik - ZVP-u: moli za dodjelu predujma na plaću od 375 forinti. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Husejn Smaiš, mutevelija Nedž-zade džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli potporu za isplatu plaće imama i mujezina. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja odluku o uknjižbi prava zaloga na nekretnine Mehmeda Purića u korist Vakufa Gradske džamije u Novom (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja odluku o uknjižbi prava zaloga na nekretnine Saliha Alunovića u korist Vakufa Gradske džamije u Novom (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava Gazi Husrev-begovu vakufu da kupi magazu od Mehmeda Hadžića (bosanski jezik). L: 2. Abdullah Saračević, muderris Mehremića medrese u Sarajevu ZVP-u: moli da mu se dodijeli plaća za službovanje u spomenutoj medresi. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu Rasima Ruždića, najamnika vakufskog hana u Travniku, za skraćenje najamnog ugovora (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o nabavci fenjera za minaret Sulejman-pašine džamije (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli da se dostavi muhur za ondašnju vakufsku komisiju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: moli da se isplati vazifa za službenike Sulejman-pašine džamije u Konjicu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: saopćava kako se niti jedan stari mekteb ne može izdati pod najam (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja ugovor sa dr. Kurinaldijem o iznajmljivanju zemljišta Čethoda-džamije u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava da je Mehmed Tabaković iz Bosanske Dubice uvakufo 40 forinti za plaću imama čaršijske džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP - 103 382 390 449 450 454 - 456 460 464 465 467 469 491 502 512 513 541 - Opći spisi 320 - 599 1895. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Miloša Komadine za iznajmljivanje vakufskog zemljišta zvanog “Begluci” (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja naredbu o imenovanju članova Zemaljskog vakufskog povjerenstva, članova Ulema-medžlisa, Vrhovnog šerijatskog sudije i dr. (bosanski jezik). L. 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja račun za popravak nekretnina Vakufa Pazardžik-džamije u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja račun za popravak greblja Pazardžik-džamije u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L. 3. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: poziva za sastavljanje ugovora o prodaji Vakufa Odabašić-džamije, zvane “Mala džamija” Bosanskohercegovačkom eraru (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Josefu Kunerthu, najamniku Ajas-pašina dvora u Sarajevu: dostavlja zahtjev za isplatu duga za kiriju (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja račun za popravak sahat-kule Ferhad-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o gradnji kafane i dućana za Husein-begov vakuf u Rogatici (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Halil Dugalić iz Nevesinja - ZVP-u: prijavljuje da je Muharem Kolaković uzurpirao vakufsko zemljište u Nevesinju (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao sud u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: izvještava o potraživanjima Vakufa Jezerske džamije kod Bosanske Krupe (bosanski jezik). L: 3. Ludvig Rudolf, najamnik Gazi Isa-begove banje u Sarajevu - ZVP-u: traži povrat kupona za vrjednosne papire. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja zapisnik o gradnji sušara za šljive u selu Koli kod Banja Luke (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Računovodstvu i blagajni ZVP-a: dostavlja privremeni poslovni raspored (bosanski jezik). L: 9. Ali-ef. Faginović iz Sarajeva - ZVP-u: moli da mu se dodijeli nagrada za podučavanje “softi” arapskom krasopisu (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: traži da se na vakufskom zemljištu sagradi osnovna škola u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Kladnju - ZVP-u: izvještava o reklamaciji džamijskog vakufa u Olovu za priznanje prava vlasništva na zemljište zvano “Dizdareva luka” (bosanski jezik). L: 2. 449 ZVP - 103 542 543 544 549 558 578 579 580 581 585 586 595 596 597 - 450 Opći spisi 320 - 599 1895. ZVP-Vakufskoj komisiji u Banjoj Luci: dostalja pozivnicu Ragibu Džiniću za sjednicu Zemaljskog vakufskog povjerenstva u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Bugojnu: dostavlja pozivnicu Aliji Sulejmanpašiću za sjednicu Zemaljskog vakufskog povjerenstva u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Zvorniku: dostavlja pozivnicu Smailu Skopljakoviću za sjednicu Zemaljskog vakufskog povjerenstva u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Kadija iz Kladnja - ZVP-u: pita da li Ragib Jasenković može prodati “evladijet” nekretnine (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Višegradu - ZVP-u: izvještava o popravkama izvršenim na mektebu i dućanu Gazanfer-begova vakufa u Višegradu (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja zapisnik Mehe Tosuna, upravitelja Ćenan-Alijagina vakufa u Sarajevu, o iznajmljivanju vakufske zgrade spomenutog vakufa (bosanski i njemački jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o potraživanjima Vakufa Čaršijske džamije u Prijedoru od Mehmeda Selimbegovića (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz imenovanih muallima za mektebi-ibtidaiju u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja troškovnik za namještaj mektebi-ibtidaije u Derventi (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: moli za ustrojenje mektebi-ibtidaije u Prozoru (bosanski jezik). L: 3. Uprava Gazi Husrev-begova vakufa - ZVP-u: dostavlja iskaz prihoda i rashoda Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 6. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: izvještava o molbi J.M. Fincija za gradnju jedne dvokatne kuće u ulici Ferhadija u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja pozivnicu za Ahmeda Džabića, posjednika u Mostaru, za sjednicu ZVP-a u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Ajanovića i Mehmeda Muftića, muallimā mektebi-ibtidaije u Rogatici da im se doznači plaća (bosanski jezik). L: 7. ZVP - 104 600 601 602 603 604 606 607 648 649 650 651 652 657 659 666 675 684 - Opći spisi 600 - 978 1895. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o utjerivanju duga za kiriju od Johana Nemetza (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskom Novom - ZVP-u: obavještava da su poslali 45 forinti za izdržavanje Omera Ibrahimbegovića,učenika gimnazije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: obavještava o uplati 106 forinti duga na glavnicu sa kamatom Azizije džamije u Brezovom Polju (bosanski jezik). L: 3. Gazi Husrev-begov vakuf - ZVP-u: moli da se oproste zatezne kamate na ekvivalentne pristojbe (bosanski jezik). L: 3. Meho Tosun - ZVP-u: moli za isplatu nagrade za učenje “hatmi” i paljenje kandilja u Kalin hadži Ali džamiji. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava popravak krova vakufskog dućana u ulici Bazarđani u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja prepis naredbe za sastavljanje vakufskih računa. U prilogu se nalazi iskaz vakufā koji nisu dostavili vakufske račune (bosanski i njemački jezik). L: 8. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava o popravkama učinjenim na Džamiji u Kiseljaku (bosanski jezik). L: 4. Okružna oblast u Rogatici - ZVP-u: zahtijeva izvještaj o gradnji kmetske kuće od strane Tanković-vakufa (bosanski jezik). L: 3. Marie W. - ZVP-u: moli za zamjenu vakufskog zemljišta na Gorici u Sarajevu. U prilogu se nalazi nacrt vakufske parcele na Gorici (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: predlaže da se nagradi Bećir Skorup za vođenje vakufskih poslova (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja molbu Mahmuta Ćehajića, mutevelije Vakufa hadži Osmana Širbegovića, za naknadno dostavljanje vakufskih računa (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja izvještaj o izvršenim popravkama na mektebi-ibtidaiji te kupovini namještaja za istu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Prnjavoru - ZVP-u: predlaže da se vakufski han iznajmi Smaji Uzunu (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Husejnu Krupiću: dostavlja pozivnicu za sjednicu Zemaljskog vakufskog povjerenstva (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: predlaže da se Mehmed Kitofić imenuje mutevelijom Begsuje-vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja molbu Mehmeda Džankića, mutevelije Vakufa Srednje džamije u Bosanskom Novom, za razjašnjenje “bekaja” (bosanski i osmanski jezik). L: 6. 451 ZVP - 104 756 758 759 - 763 764 765 767 777 779 781 782 784 785 788 795 - 452 Opći spisi 600 - 978 1895. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dostavlja prepis sjedničkog zaključka o ubiranju doprinosa za mektebi-ibtidaiju u Rogatici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: dostavlja tužbu Lutve Redžića na rad Vakufske komisije u Fojnici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu Huseina Džambića, mutevelije Šejh-Sinanbabine džamije u Srebreniku, za upravljanjem vakufskim zemljištem koje se nalazi u Kotaru Gračanica (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje 50 forinti kao pomoć za nabavku odjeće siromašnim đacima u vakufskom konviktu (bosanski jezik). L: 3. Ahmed Džabić, mutevelija Karađoz-begova vakufa u Mostaru ZVP-u: dostavlja račun za izvršene radove na vakufskom dvoru u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parbenom predmetu između Skender-pašina vakufa i Mustaj-bega Fadilpašića (bosanski jezik). L: 3. ZVP - Vakufskoj komisiji u Travniku: obavještava da je Šerif Hafizović iz Travnika darovao 61 forintu za siromašnu djecu mektebi-ibtidaije u Travniku (bosanski jezik). L: 6. Hifzija Muftić, nadstojnik vakufskog konvikta u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se poboljša hrana đacima u toku mjeseca ramazana (bosanski jeik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli za razjašnjenje uplata glavnice i kamata dužnika Gazi Turali-begova vakufa (bosanski jezik). L: 2. Porezni ured u Bihaću - ZVP-u: izvještava o zaostalim vakufskim pristojbama (bosanski jezik). L: 2. Matija Bašić, dnevničar - ZVP-u: moli da mu se dodijeli nagrada za prepisivanje sjedničkih zaključaka. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Omer Rašidović, mutevelija Hadži Muruvet vakufa u Visokom ZVP-u: moli za razjašnjenje vakufskog računa prihoda i rashoda Hadži Muruvet vakufa u Visokom (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje vakufske prihode prikazane u poreznim uredima za mjesec decembar 1894. godine (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: ustupa molbu Šefika Muftića, učenika Daru-l-muallimina u Sarajevu, za mjesto muallima mektebi-ibtidaije u Foči (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Gradskom poglavarstvu u Sarajevu: traži dozvolu za ograđivanje vakufskog zemljišta Odobašića vakufa u D. Hisetima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 7. ZVP - 104 796 805 806 807 810 811 813 945 848 849 851 853 854 857 858 - Opći spisi 600 - 978 1895. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava pokrivanje vakufskog dućana u D. Hisetima u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: poziva na povećanje “beriva” Adeli K., učiteljici Prve muhamedanske djevojačke škole u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: ustupa izvještaj kotarskog ureda u Tuzli o raspravi vezanoj za muallime u selu Dubrave kod Tuzle. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o prodaji određenog vakufskog zemljišta u Trebinju (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu tužbe Muhamedanske vjerske općine u Sarajevu protiv Sime Vlačiluka i Riste Stanišića zbog uzurpacije vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 3. Salih Puhalović, mutevelija Terzibašine džamije - ZVP-u: moli za dodjelu novčane potpore imamu spomenute džamije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Abdullatif Trampa, imam Balizade hadži Mahmudove džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu kakve potpore (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Husejn Mačković, mujezin Kučukćatib džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu novčane potpore. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP: okružnica o nužnosti ograđivanja muhamedanskih grebalja (bosanski jezik). L: 7. ZVP: izvadak zapisnika sjednice održane 17. februara 1895. godine. Tema sjednice je daru-l-muallimin (bosanski i osmanski jezik). L: 13. ZVP: izvadak naredbe o vakufskoj upravi i vakufskim poslovima. Nedostaje naredba (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Bugojnu: zahtijeva podatke jedne “mukate” od nekoliko kuća u Ihsanija-mahali u Carigradu, vlasništvo Vakufa Ihsanije džamije u Bugojnu (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj komisiji u Travniku: zahtijeva iskaz softi Hadži Ali-bega Hasanpašića medrese u Travniku. Nedostaje iskaz (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava prodaju vakufskog zemljišta Sahtijandži hadži Mahmudova vakufa koje se nalazi u Ćemal-begovoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Ragib Džinić, član Zemaljskog vakufskog povjerenstva - ZVP-u: moli da se dodijeli pet dunuma beglučke zemlje turbedaru Nesuh-begova turbeta za turbedarsku službu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 4. 453 ZVP - 104 859 869 861 862 908 - 923 926 929 932 933 937 938 963 977 - 454 Opći spisi 600 - 978 1895. Mustafa Bakarević, mujezin Sagrakči hadži Muhamedove džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za dodjelu potpore. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Muharem Alajbegović, imam i muallim Timurhan-mahale u Sarajevu - ZVP-u: moli za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Hafiz Handžić, mutevelija Žagrić-vakufa u Sarajevu - ZVP-u: moli za potporu Ibrahimu Imamoviću, imamu Žagrića mahale u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Meho Kestendžić, mutevelija Arabiatik džamije u Sarajevu - ZVP-u: izjavljuje da je Ibrahim Kesendži odstupio sa mjesta mujezina spomenute džamije. Nedostaje izjava (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja molbu Osmana Aganovića, mutevelije Hamza-begove džamije u Sanskom Mostu, za kupovinu prostirke u spomenutoj džamiji (bosanski jezik). L: 5. Edhem Mulabdić, učitelj daru-l-muallimina - ZVP-u: moli predujam na plaću (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj komisiji u Visokom: izvještava o zloupotrebi vakufskog imetka Sutjeska-vakufa u Visokom od strane mutevelije Mehmeda Neimarlije (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Zemaljskoj vladi: dostavlja izvještaj o imenovanju muallima u novoustrojenoj mektebi-ibtidaiji u Bihaću. Nedostaje izvještaj (bosanski jezik). L: 2. Ferdinand Dittrich, nadračunovođa Zemaljskog vakufskog povjerenstva - ZVP-u: moli za dodjelu predujma na plaću. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Meho Delalić iz Sarajeva - ZVP-u: moli za isplatu kirije za kuću u kojoj je smješten mekteb na Bistriku. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja iskaz reformisanoj mektebi-ibtidaiji u Prijedoru (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Prijedoru - ZVP-u: dostavlja troškovnik namještaja za mektebi-ibtidaiju u Prijedoru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: dostavlja sastavljenje vakufske račune za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Derventi - ZVP-u: moli da se odobri vakufski račun Brodske džamije za 1893. godinu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 105 1073 1115 1120 1129 1130 1202 1235 - 1252 1255 1256 1260 1261 1264 1265 1267 1268 - Opći spisi 1012 - 1510 1895. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja račune pojedinih vakufa u Zenici (bosanski jezik). L: 4. Josef Kunerth - ZVP-u: izvještava o uvođenju električne rasvjete u Ajas-pašin dvor u Sarajevu (bosanski jezik). L: 8. Vladin povjerenik - ZVP-u: moli isplatu bolno-opskrbnih troškova za Edhema Traškića i Muharema Nuhefendića u gimnazijskom konviktu (bosanski jezik). L: 5. ZVP-Vakufskom računovodstvu: zahtijeva račune svih podijeljenih predujmova za 1894. godinu.U prilogu se nalaze iskazi predujmova izdatih u razne svrhe (bosanski jezik). L: 17. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Munte i Zejne Temim, udate Novo, za raspodjelu sredstava nasljednicima Vakufa Avdage Temima u Mostaru (bosanski jezik). L: 7. Bosanskohercegovačka narodna dionička banka - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju prostorija u vakufskom dvoru u Mostaru (bosanski jezik). L: 9. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli naknadno priznanje isplaćene svote od 200 forinti, kao vazife hafizu Ahmedu Hadžiću, imamu i muallimu Pazardžik-mekteba (bosanski jezik). L: 6. ZVP-Zemaljskoj vladi: izvještava o dodjeli potpore mektebu u Sokoli kod Jajca (bosanski i njemački jezik). L: 3. Šakir Mehmedović - ZVP-u: dostavlja račun za popravak Atmejdan-medrese u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Šakir Mehmedović - ZVP-u: dostavlja račun za popravak Sim-zade medrese u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: moli izvješće i vakufnamu Vakufa hadži Saliha Krzovića u Sarajevu. U prilogu se nalazi prepis spomenute vakufname (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli da se doznači plaća imamu Skok-džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Zaim Dženetić - ZVP-u: moli da mu se isplate suvišci Dženetića vakufa u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: izvještava o popravkama izvršenim na Koski Mehmed-pašinoj džamiji u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. ZVP: prijedlog za prijenos prava vlasništva od Vasfije Želić i Mulije Šahmanije u Tavil hadži Mustafinoj mahali u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: izvještava o priznanju prava vlasništva na nekretnine u korist Fethija-vakufa u Bihaću (bosanski i osmanski jezik). L: 7. 455 ZVP - 105 1270 1329 1332 1334 1338 1339 1340 1349 1350 1351 1353 1355 1425 1449 1456 1472 1474 1475 - 456 Opći spisi 1012 - 1510 1895. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli povećanje plaće imamu Sokak-džamije u Bosanskoj Krupi (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured u Zvorniku - ZVP-u: moli dozvolu za uvakufljenje nekretnina Adema Redžića za Vakuf Džamije u Kamenici (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: šalje izvještaj Kotarskog ureda u Maglaju o mektebi-ibtidaiji (bosanski jezik). L: 4. ZVP: najamni ugovor sa Husejnom Pehlom iz Sarajeva. Predmet najma je jedan bostan na Bendbaši (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: javlja da su stigle 24 klupe za mektebi-ibtidaiju (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Stocu - ZVP-u: šalje zapisnik o gradnji zgrade za mektebi-ibtidaiju (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o visini plaće muallima mektebi-ibtidaije u mahali Vakuf (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje Vakufskoj blagajni 5069 forinti u svrhu novogradnje mektebā u Banjoj Luci i Foči (bosanski i njemački jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja izvještaj o popravkama izvršenim na Derviš-pašinoj, Jeni i Sim-zade džamiji u Travniku (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: ne odobrava potporu za Fethija-džamiju u Bihaću (bosanski jezik). L: 5. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja molbu imama Muharema Đonlagića za potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dozvoljava kupovinu zemljišta Halila Bećiragića za Musa-pašin vakuf u Novoj Kasabi (bosanski jezik). L: 3. ZVP: iskaz primljenih kirija od najamnika Vakufsko-mearifskog dvora u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih računa za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: dostavlja račun Vakufa Azizije džamije za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 4. ZVP: ugovor sa Andrijom R. za izdavanje vakufskog zemljišta u Hadim Ali-pašinoj mahali na mjesec dana za postavljanje cirkusa (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: doznačuje vakufske prihode kod poreznih ureda za mjesec januar 1895. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 6. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava proračun Mearifskog sanduka sarajevskog okruga za 1895. godinu (bosanski i njemački jezik). L: 7. ZVP - 105 1476 1477 1484 1489 1491 - 1492 1494 1498 1499 1500 1501 1510 - Opći spisi 1012 - 1510 1895. Zemaljska vlada - ZVP-u: vraća nacrt renoviranja Kuršumliji džamiji u Maglaju (bosanski i njemački jezik). L: 5. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: moli potporu za nabavku namještaja za mektebi-ibtidaiju (bosanski jezik). L: 4. ZVP-Vakufskoj komisiji u Bosanskoj Kostajnici: izvještava o odobrenoj pomoći za gradnju dva dućana Srednje džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o gradnji Džamije u Buljini, Kotar Konjic, na državnom zemljištu (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o odluci Kotarskog ureda kao šerijatskog suda u Sarajevu o uknjižbi jedne gruntovne čestice katastarske općine Sarajevo, vlasništvo Ahmeda Slinića, u korist Gazi Husrev-begova vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava da je najamnik Josip Kunerth isplatio svoj dug od 375 forniti (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o potraživanjima Ahmeda Zukanovića od vakufa Vitez-džamije (bosanski jezik). L: 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici Ante i Mate Zubena iz Mostara protiv Vakufa Nesuh-age Vučjakovića u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: pita da li je vansudski riješena parnica sa Salihom Topalovićem zbog uzurpacije vakufskog zemljišta (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: moli da se isplati angažiranje advokata Vjekoslava Jahle i Ante Marinkovića u parnicama u Banjoj Luci i Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o potraživanjima Mehmedalije Vugića od Koski Mehmed-pašina vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 6. Ćamil Glibić, aščija muhamedanskog konvikta u Sarajevu - ZVP-u: moli za povećanje ugovorene cijene njegovih usluga (bosanski jezik). L: 3. 457 ZVP - 106 1513 1517 1519 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1532 1535 1536 1538 1540 1547 1548 1554 - 458 Opći spisi 1511 - 1749 1895. Uprava otpravnog društava Rotter i Peršić - ZVP-u: dostavlja najamni ugovor o najmu jedne magaze vakufskog dvora u Mostaru (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Sanskom Mostu - ZVP-u: dostavlja očitovanje Jahje Travljanina o dugu prema vakufu (bosanski jezik). L: 5. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o uknjižbi nekretnina Fatime Džaferagić u korist Avdage Šahinagića iz Sarajeva (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: izvještava o “bekajama” Turali-begova vakufa u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Konjicu - ZVP-u: moli za popravak Repovačke džamije u Konjicu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli za povećanje proračuna kako bi se popravila Kolauzije-džamija (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli dozvolu za prodaju vakufskih nekretnina koje je uvakufio Selim Džinić. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o nabavci ćilima za Gazanfer-begovu džamiju (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o “utjerivanju ćesima” Gazi Ferhad-pašina vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Fojnici - ZVP-u: izvještava o uvakufljenju jedne bašče u Fojnici od strane Muje Duranovića (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja troškovnik za instalaciju električnog svijetla u vakufske zgrade u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 8. Zemaljska vlada - ZVP-u: moli povećanje plaće učiteljici Prve muhamedanske djevojačke škole u Sarajevu Adeli Koetschet (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o molbi ZVP-a za oprost poreza na najamnine Gazi Ferhad-pašina vakufa u Banjoj Luci (bosanski i osmanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Muhameda Rebca, muallima Karađoz-begova mekteba u Mostaru, za oprost duga (bosanski jezik). L: 4. Hafiz Mehmed Barutčija - ZVP-u: moli isplatu pet forinti za učenje hatmi za ramazan u Kučukćatib džamiji u Sarajevu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Sabit Džumhur iz Konjica - ZVP-u: moli za dodjelu imamske službe njegovom bratu Ibrahimu Džumhuru u Mehmed-čauš džamiji u Konjicu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Sulejman Jorgić, imam Hitri Sulejman mahale u Sarajevu - ZVP-u: moli za novčanu potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 106 1555 1559 1561 1563 1565 1566 - 1567 1568 1606 - 1607 1610 1627 1628 1630 1631 - Opći spisi 1511 - 1749 1895. Abdullah Saračević, muderris Mehremića medrese - ZVP-u: moli da se zaposli jedan “bevab” u spomenutoj medresi. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Porezni ured u Banjoj Luci - ZVP-u: traži iskaz zaostalih pristojbi Ferhad-pašina i Nesuh-begova vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Ljubuškom - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Čapljina-vakufa za naknadno priznanje troškova (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: izvještava da nema vakufskih “mukata” u gruntu niti u tapijskim knjigama u Kotaru Brčko (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih suvišaka za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Sadika Obralića, mutevelije Vakufa Mehmeda Obralića u Maglaju, o vakufskim računima spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 5. Kotarski ured kao šerijatski sud u Prnjavoru - ZVP-u: izvještava o iznajmljivanju vakufske kafane za 1895. godinu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - Osmanu Muteveliću u Bugojnu: obavještava se da je izabran za privremenog upravitelja Skender-pašina vakufa, nakon smrti njegovog oca Mehmeda Mutevelića (bosanski jezik). L: 2. ZVP - Zemaljskoj vladi: moli da se Slobodan Lazić, prvi knjigovođa ZVP-a, disciplinski ukori. U prilogu se nalazi prijava Ferde Dittricha, nadračunovođe ZVP-a, protiv Lazića (bosanski i njemački jezik). L: 5. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o potraživanjima Ćejvan-begova vakufa od nasljednika Džafera Alagića (bosanski jezik). L: 3. Kasim Kasumagić, mutevelija Memiš-agina vakufa u Sarajevu ZVP-u: traži dozvolu za ograđivanje bašče u Kastelu. Nedostaje zahtjev (bosanski jezik). L: 2. ZVP: izvještava da je popravljena Mokro-zade džamija (bosanski jezik). L: 2. Hasan Mravović, imam Džano-zade džamije u Sarajevu - ZVP-u: moli za isplatu nagrade za klanjanje teravije. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Mehmed Handžić, mutevelija Alauddinsagir-vakufa u Visokom ZVP-u: moli da mu se razjasne diferencije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. ZVP - Vakufskoj blagajni: nalog za isplatu stipendija pojedinim učenicima Daru-l-muallimina u Sarajevu. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 1. 459 ZVP - 106 1632 1633 1636 1637 1651 1654 1655 1657 1659 1662 1663 1664 1666 1671 1679 1685 1686 - 460 Opći spisi 1511 - 1749 1895. Vakufska komisija u Županjcu - ZVP-u: dostavlja iskaz vakufskih mukata u Županjcu na daljnje uredovanje (bosanski jezik). L: 3. Mujo Halilović, mutevelija Vakufa Paša-zade džamije u Gračanici - ZVP-u: obavještava o kupovini bašče od Adema Aliefendića (bosanski jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: obavještava da Islam Ribić, mutevelija vakufā Sultan-Bajazid i Daudije džamije u Jajcu, nije položio propisani vakufski suvišak (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Hansu Niemeczeku, vakufskom mjerniku: naređuje hitno pozlaćenje natpisa iznad ulaznih vrata Hadim Ali-pašine džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja gruntovni izvadak i nacrt Kresine medrese i njene bašče. Nedostaje gruntovni uložak i nacrt (bosanski jezik). L: 1. Trgovina Racher i Babić iz Sarajeva - ZVP-u: mole isplatu tražbina za nabavljeni namještaj za reisu-l-ulemu (bosanski jezik). L: 4. August Braun iz Sarajeva - ZVP-u: moli isplatu računa od prodatih stvari (bosanski jezik). L: 3. Gradsko poglavarstvo Sarajevo - ZVP-u: dozvoljava da se poprave uredske zgrade na Bendbaši (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava vakufski proračun za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured u Zvorniku - ZVP-u: saopćava da je Ahmed Avdičević iz Teočaka uvakufio svoju nekretninu za mejtef u Teočaku (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Zvorniku - ZVP-u: saopćava da je Ibrahim Jašarević iz Jusufovića uvakufio svoje nekretnine za tamošnji mekteb (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bihaću - ZVP-u: dostavlja molbu Murata Hajrovića, upravitelja mektebi-ibtidaije u Bihaću, za nabavku ogrjeva (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Gradačcu - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Mehmeda Kovačevića, prvog muallima mektebi-ibtidaije u Gradačcu za isplatu plaće (bosasnki i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gračanici - ZVP-u: dostavlja molbu Ćamila Helića za mjesto mutevelije (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Muharem Đonlagić, imam Šejh-Bagdadi džamije u Sarajevu ZVP-u: moli za potporu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Vlasenici - ZVP-u: dostavlja molbu Husejna D. za mjesto mujezina i hatiba Careve džamije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Muharem Ekić, imam u Butmiru kod Sarajeva - ZVP-u: moli za potporu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 106 1688 1690 1694 - 1699 1701 1702 - 1703 1704 1719 1724 1725 1726 1734 1736 1737 1738 - Opći spisi 1511 - 1749 1895. Ahmed Džabić iz Mostara - ZVP-u: izvješava o izvršenim popravkama na vakufskom dvoru u Mostaru (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: moli prekoračenje proračuna Sekban-vakufa u Zenici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: obavještava da je Mustafa Maslo, mutevelija Vakufa Dabagije džamije u Banjoj Luci, podnio ostavku a da je na njegovo mjesto imenovan Hajro Numanović (bosanski jezik). L: 1. Okružna oblast u Sarajevu - ZVP-u: moli izvještaj o gradnji kmetovske kuće i štale u Kotaru Rogatica (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Žepču - ZVP-u: izvjšetava o izvršenim popravkama na pekari Enđurlijina vakufa u Žepču (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja odluku o uknjižbi prava vlasništva na nekretnine Ahmeta Pašagića u korist Vakufa gradske džamije u Prijedoru (bosanski jezik). L: 1. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: dostavlja odluku o uknjižbi određenih nekretnina u korist Vakufa Šejh-Bagdadi džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o predmetu uvođenja vode u Hadži Ali-begovu i Lončarica medresu u Travniku (bosanski jezik). L: 3. Ahmet Šahinović i drugih sedam učenika gimnazije u Sarajevu ZVP-u: mole novčanu potporu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. ZVP-Gazi Husrev-begovu vakufu u Sarajevu: nalaže Vakufu da u svojoj blagajni ne smije držati više od 200 forinti novaca te da višak ulaže u banku. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 2. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja odluku o uknjižbi prava vlasništva na nekretnine u korist Vakufa Puhalske džamije u Bosanskoj Dubici (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sa Alijom S. iz Sarajeva. Predmet najma je jedno greblje (bosanski jezik). L: 2. Ahmed Tahmiščić, mutevelija Rogo-zade vakufa u Sarajevu ZVP-u: podnosi ostavku na mjesto mutevelije spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Sadik Bešlagić, mujezin u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: moli oprost službene takse (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja ostavku Hifzije Bahtijatevića na mjesto mutevelije Gazanfer-begova vakufa u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: predlaže da se Omer Halilović imenuje mutevelijom džamije u selu Kozicama. Nedostaje prijedlog (bosanski jezik). L: 1. 461 ZVP - 106 1739 1740 1741 1742 1745 1746 - 1747 1748 1749 - 462 Opći spisi 1511 - 1749 1895. Vakufska komisija u Jajcu - ZVP-u: izvještava da je imam i hatib Ramazan-begove džamije zanemario službu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskom Petrovcu - ZVP-u: dostavlja molbu ondašnjih mutevelija za povećanje primanja (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: moli da se dostave “beriva” za drugog i trećeg muallima mektebi-ibtidaije u Tuzli (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: šalje nalog za isplatu putnog troška Fehimu Mandžuki i hafizu Mehmedu Ikanoviću kao muallimima mektebi-ibtidaije u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Todor Martin - ZVP-u: moli da se pričeka sa ostatkom kirije za korišćenje Mearifske kuće (bosanski i njemački jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: dostavlja molbu mutevelije Lubarda vakufa da se tamošnjem hodži ustupi dio vakufskog zemljišta na korišćenje. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosankoj Krupi - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Ibrahima Čauševića, mutevelije Arapuše džamije, kako nije naplatio kamate od dužnika (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Bosanskoj Krupi - ZVP-u: moli za povećanje “vazife” hodži Konjodor-džamije (bosanski jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: saopćava da je na sjednici općinskog zastupništva donesena odluka da se ne ubira kirija za vodu u Skender-pašinoj tekiji u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. ZVP - 107 1750 1752 1754 1757 1760 1765 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1775 1777 1778 - Opći spisi 1750 - 1879 1895. Mehmed Hadžimulić, mutevelija Kasim-ćatib vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli dozvolu za popravak spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 4. Meho Tosun, mutevelija Ćenan-Alijagina vakufa u Sarajevu ZVP-u: moli zajam za popravak vakufske kuće spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: izvještava da je srušen stari mekteb Sinan-agina vakufa te predlaže da se na njegovu mjestu sagradi jedna zgrada koja bi se izdavala pod kiriju (bosanski jezik). L: 9. Kotarski ured kao šerijatski sud u Sarajevu - ZVP-u: izvještava o parnici Skender-pašina vakufa u Sarajevu protiv nasljednika Mustaj-bega Fadilpašića (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže da se oproste vakufski suvišci stanovnicima Gornjeg Rahića kod Brčkog (bosanski jezik). L: 4. Kotarski ured kao šerijatski sud u Tešnju - ZVP-u: izvještava o gradnji jedne pekare na zemljištu vakufa medrese u Doboju (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskoj komisiji u Jajcu: dostavlja anonimno pismo iz Jajca u kojem se prijavljuje nekorektno iznajmljivanje vakufskih dućana od strane tamošnjeg mutevelije (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Bijeljini - ZVP-u: moli uplatu 275 forinti za popravak mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Smaila Ibrahimbegovića o tamošnjoj mektebi-ibtidaiji (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz lica koja su uplatili određenu sumu novca za izdržavanje tamošnje mektebi-ibtidaije (bosanski jezik). L: 6. Upravni odbor sarajevske kiraethane - ZVP-u: izvještava o predmetu iznajmljivanja prostorija spomenute zgrade (bosanski i osmanski). L: 4. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: ustupa dopis Gradskog poglavarstva u Mostaru za gradnju kanala kod vakufskog dvora (bosanski jezik). L: 6. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: izvještava o predmetu glavnice Šovarlija-vakufa (bosanski jezik). L: 4. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o sudskoj parnici Rustenagić-vakufa protiv nasljednika Mehmeda Nakaša (bosanski jezik). L: 1. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o parnici Divič-džamije u Zvorniku protiv Huseina Mulaahmetovića radi priznanja prava vlasništva (bosanski jezik). L: 2. 463 ZVP - 107 1782 1784 1788 1799 1792 1793 1795 1799 1802 1803 1895 1812 1815 1817 1818 - 464 Opći spisi 1750 - 1879 1895. Vakufska komisija u Zenici - ZVP-u: dostavlja namiru o primljenih 569 forinti za popravak Sultan-Ahmedove i Kočevo džamije u Zenici (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Ljubuškom - ZVP-u: moli da se popravi Gradska džamija u Ljubuškom iz sredstava Vučjaković-vakufa u Mostaru (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Maglaju - ZVP-u: izvještava o predmetu molbe Sulejmana Mulaosmanovića, imama u Maglaju, za isplatu vazife (bosanski jezik). L: 8. Reisu-l-ulema - ZVP-u: dostavlja primjer iskaza o pohađanju i marljivosti djece u mektebi-ibtidaijama. U prilogu se nalazi primjerak svjedočanstva mektebi-ibtidaije (bosanski i osmanski jezik). L: 3. Kotarski ured u Fojnici - ZVP-u: moli da joj se dostavi odobrenje Zemaljske vlade o uvakufljavanju zemljišta za džamiju od strane Sulje Salihagića radi prenosa vlasništva (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: obavještava da je Hašim Aljukić uvakufio jednu nekretninu za potrebe mejtefa u Miljanovicima (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: moli obustavu plaće prvom muallimu mektebi-ibtidaije a povećanje drugom muallimu. Nedostaje molba (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja molbu Osmana Kolakovića, imama Džamije u Blagaju kod Mostara, za povećanje plaće (bosanski jezik). L: 2. ZVP-Vakufskoj blagajni: nalaže isplatu potpore učenicima Daru-l-muallimina u Sarajevu, za kupovinu odjeće. U prilogu se nalazi spisak imena 17 učenika spomenute škole (bosanski jezik). L: 2. ZVP - Vakufskoj komisiji u Travniku: traži informacije o eksproprisanom vakufskom greblju za potrebe željeznice (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže da se na mjesto mutevelije Vakufa Džamije u Brezi imenuje Alija Smajilbegović (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja iskaz primitaka i izdataka ZVP-a za februar 1895. godine (bosanski i njemački jezik). L: 7. Sudsko-kotarski ured u Mostaru - ZVP-u: dostavlja iskaz dužnika Gazi Mehmed-begova vakufa u Mostaru za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 3. Kotarski ured kao šerijatski sud u Livnu - ZVP-u: šalje 40 forinti za kiriju od dućana Pišman hadži Husejnova vakufa u Livnu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja iskaz naplaćenih kirija kod ondašnjeg porezkog ureda (bosanski jezik). L: 6. ZVP - 107 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1831 1833 - 1836 1839 1843 1895 - 1847 1848 - Opći spisi 1750 - 1879 1895. Salih Fazlibegović, zastupnik nasljednika Muhameda Ćemalovića iz Mostara - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za isplatu 212 forinti (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: ustupa molbu Mehmeda Čišića za mjesto imama u Koski Mehmed-pašinoj džamiji u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: predlaže da se na mjesto Jusufa Kajtaza imenuje hafiz Mehmed Brkić kao mutevelija Vakufa Tabakhane džamije u Mostaru (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja molbu Alija Hamzića za mjesto imama u nekom selu kod Glamoča (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Zulfikara za mjesto imama u jednom selu kod Glamoča (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: dostavlja molbu hafiza Saliha Hodžića za mjesto imama u selu Biličić kod Glamoča (bosanski i osmanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu potraživanja Mejrema-hanume Osmanpašić od Vakufa Mustaj-bega Fadilpašića (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: dostavlja osudu Okružnog suda u Travniku izrečenu u parnici Vakufa Hadži Ali-begova u Županjcu protiv Todora i Jove Sočivice iz Županjca zbog otvaranja prozora i vrata na zgradu vakufa (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu hadžije Amidžića i Huse Begića za smjenu Saliha Heljića sa mjesta imama u selu Gornje Zgošče (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Nevesinju - ZVP-u: izvještava o uzurpaciji vakufskog zemljišta (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja račun sa dva priloga od novogradnje magaze Hadži Mahmudova vakufa (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Kotarski ured kao gruntovna oblast u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja odluku spomenutog grunta o uknjižbi određenih katastarskih čestica u korist Vidorijske džamije u Bosanskom Novom (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: izvještava o prikupljenim sredstvima za gradnju čaršijske džamije u Bosanskoj Kostajnici (bosanski i njemački jezik). L: 10. ZVP-Vakufskoj komisiji u Maglaju: dostavlja prijavu Hasana Delibegovića protiv Rifata Uzejirbegovića za uzurpaciju vakufskog zemljišta. ZVP traži da se ipita istinitost navoda i u roku od osam dana dostavi izvješće (bosanski jezik). L: 2. 465 ZVP - 107 1849 1850 1854 1856 1857 1858 1860 1861 1862 1865 1866 1867 1868 1872 1873 1875 - 466 Opći spisi 1750 - 1879 1895. Gradsko poglavarstvo Sarajeva - ZVP-u: dostavlja 45 forinti kao trošak za opskrbu Omera Ibrahimbegovića, đaka u gimnazijskom konviktu u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja iskaz uknjiženih “mukata” u gruntovne knjige u Bosanskoj Kostajnici (bosanski jezik). L: 3. ZVP-Vakufskim činovnicima: zabranjuje se izdavanje uredovnih podataka bez dozvole ZVP-a. Nedostaje okružnica (bosanski jezik). L: 4. Ignatz Brehm - ZVP-u: dostavlja račun za popravak krova na kući Ćenan-Alijagina vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vladin povjerenik - ZVP-u: dostavlja prepis iskaza zaostataka u računovodstvu ZVP-a u 1895. godini (bosanski jezik). L: 10. ZVP-Fehimu Ćurčiću, muteveliji Vakufa Saliha Ćurčića u Sarajevu: zahtijeva na uvid račun od novogradnje magaze Ćurčića vakufa u Sarajevu (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o predmetu oduzetog vakufskog zemljišta Gaziagina vakufa od strane općine (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja vakufski račun o nabavci fenjera za Derviš-pašinu džamiju u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: izvještava o molbi Viktora Sehneka iz Tranika za izvlastbu jednog dijela vakufskog zemljišta Derviš-pašine džamije u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Državni odvjetnik - ZVP-u: izvještava o predmetu parnice Skender-pašina vakufa protiv nasljednika Mustaj-bega Fadilpašića (bosanski jezik). L: 2. Općinski ured u Visokom - ZVP-u: izvještava o predmetu korišćenja greblja u Šerefuddin mahali u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja zapisničku molbu za popravak Teftedarije džamije u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o izvršenim popravcima Kolauzije džamije u Banjoj Luci (bosanski jezik). L: 6. Mehmed Dević, hodža u selu Rakova Noga kod Sarajeva - ZVP-u: moli za potporu (bosanski jezik). L: 1. ZVP - Kotarskoj vakufskoj komisiji u Visokom: predlaže sastavljanje katastra za novopronađene vakufe Hadži Saliha i Ali-bega Zečevića u Visokom (bosanski jezik). L: 3. Gradonačelnik Petrović - ZVP-u: dozvoljva gradnju Sarač-Smail greblja na Banjskom brijegu (bosanski jezik). L: 1. ZVP - 107 1879 - Opći spisi 1750 - 1879 1895. Ulema-medžlis - ZVP-u: dostavlja dekret za Mehmeda Muftića kojim se postavlja za nadzornika u Gazi Husrev-begovu vakufu u Sarajevu (bosanski i osmanski jezik). L: 2. 467 ZVP - 108 1881 1882 1884 1916 1917 1919 1923 1924 1926 1928 - 1929 1935 1936 1937 - 1940 - 468 Opći spisi 1880 - 2000 1895. ZVP: zapisnik licitacije za popravak zgrade ureda ZVP-a u Sarajevu (bosanski i njemački jezik). L: 25. ZVP- Vakufskoj komisiji u Mostaru: predlaže proračun i nacrt pregrađivanja u vakufskom dvoru u Mostaru (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja naknadno sastavljen vakufski račun Sitarije vakufa za 1894. godinu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o gradnji nekretnina Husein-begova vakufa u Rogatici (bosanski jezik). L: 3. ZVP - Vakufskoj blagajni: dostavlja račun Kohena Levija za izvršene popravke na krovu Kolobara-hana u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Gacku - ZVP-u: dostavlja namiru o primljenih 30 forinti za popravak džamije u selu Gračanici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: moli za dodjelu nagrade Šemsi Brajiću, pisaru Šerijatskog suda u Travniku (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Travniku - ZVP-u: dostavlja molbu džematlija Osman-begove mahale u Travniku za doznaku plaće muallimu te pomoći oko ustrojstva ženskog mekteba (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o predmetu imenovanja hafiza Hasana Gušića za člana Vakufske komisije u Bijeljini (bosanski jezik). L: 2. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja “red vožnje”za bosanskohercegovačku diležansu (brzovoz). U prilogu se nalazi red vožnje Sarajevo-Duh.fabrika-Banja Ilidža te Jajce-Banja Luka (bosanski i njemački jezik). L: 4. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja “red vožnje” za bosanskohercegovačku diležansu (brzovoz). U prilogu se nalazi red vožnje Sarajevo-Mostar (bosanski i njemački jezik). L: 2. Fehim Ćurčić - ZVP-u: izjavljuje da se u Livnu nalazi Džamija hadži Saliha Ćurčića, koja je u ruševnom stanju i koju treba popraviti (bosanski jezik). L: 1. ZVP: najamni ugovor sastavljen sa Josefom Da Rivom iz Sarajeva. Predmet najma je vakufski ćifluk zvani “Šehova korija” u Sarajevu (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Tuzli - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Age Mutevelića, mutevelije Vakufa hadži Hašim-age Mutevelića u Tuzli, o utrošenim sredstvima za popravak česme spomenutog vakufa (bosanski jezik). L: 3. ZVP- Zemaljskoj vladi: predlaže ustrojenje jednog muhamedanskog ženskog mekteba u Travniku (bosanski jezik). L: 3. ZVP - 108 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1951 1952 1953 1955 1956 1957 1958 1959 1961 1965 - Opći spisi 1880 - 2000 1895. Bosanskohercegovačka narodna dionička banka u Mostaru - ZVP-u: moli za osiguranje ondašnjih vakufskih zgrada (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: izvještava o predmetu “ućerivanja duga” od pojedinih dužnika u Visokom (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: moli za popravak Šerefuddin džamije u Visokom (bosanski jezik). L: 10. Vakufska komisija u Tešnju - ZVP-u: dostavlja zapisničko očitovanje Fehima Smajilbegovića iz Tešnja o pojedinim vakufskim računima (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Visokom - ZVP-u: predlaže razrješenje službe Muhameda Hume, prvog muallima mektebi-ibtidaije a na njegovo mjesto predlaže Mehmeda Mehmedagića (bosanski jezik). L: 7. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: izvještava o prodaji vakufskog sjena u selu Koli kod Banje Luke (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: priopćava da je muhtar umrle Dibe Bahtijarević, po njenoj oporuci, uvakufio 242 forinte za staru medresu (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Mostaru - ZVP-u: dostavlja zapisnik o ustupanju bašče Kresine medrese za gradnju nove ruždije. Nedostaje zapisnik (bosanski jezik). L: 2. Hafiz Muhamed Muftić, prvi muallim mektebi-ibtidaije u Banjoj Luci - ZVP-u: moli za povećanje plaće (bosanski i osmanski jezik). L: 5. ZVP: nekoliko dostavnica za sjednicu Središnjeg odbora ZVP-a (bosanski jezik). L: 7. Ibrahim Sarajlić iz Zenice - ZVP-u: prijavljuje zloupotrebu raspolaganja vakufskim imetkom Jala-vakufa (bosanski jezik). L: 2. Ibrahim Sarajlić iz Zenice - ZVP-u: moli dozvolu za izgradnju jedne magaze na zemljištu Sultan-Ahmedova vakufa u Zenici (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Zvorniku - ZVP-u: dostavlja iskaz uknjiženih vakufskih “mukata” u gruntovnicu u Zvorniku (bosanski jezik). L: 8. Vakufska komisija u Prozoru - ZVP-u: priopćava da se među vakufskom imovinom u Prozoru nalazi i jedna “mukata” (bosanski jezik). L: 1. Vakufska komisija u Brčkom - ZVP-u: predlaže da se otkupnina prodatog greblja uplati na račun duga (bosanski jezik). L: 4. Niko, Mato i Stjepe Čičo - ZVP-u: dostavaljaju zapisničko očitovanje o dugu koji imaju za kiriju vakufskog hana (bosanski jezik). L: 2. 469 ZVP - 108 1969 1974 1977 - 1979 1981 1982 1983 1985 1986 1988 1989 1991 1994 1997 - 470 Opći spisi 1880 - 2000 1895. Vakufska komisija u Banjoj Luci - ZVP-u: dostavlja vakufski račun za popravke Ferhad-pašina turbeta (bosanski jezik). L: 4. ZVP: zapisnik sjednice središnjeg odbora Zemaljskog vakufskog povjerenstva održanog 30.04.1895. godine (bosanski jezik). L: 5. ZVP-Vakufskoj komisiji u Banjoj Luci: nalaže da obustavi “beriva” Muhamedu Muftiću, prvom muallimu mektebi-ibtidaije u Banjoj Luci, iz sredstava Gazi Ferhad-pašina vakufa. Nedostaje nalog (bosanski jezik). L: 2. Hamid Mutevelić, drugi knjigovođa - ZVP-u: moli predujam plaće (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: izvještava o imenovanju Šerifa Avdagića za člana Vakufske komisije u Sanskom Mostu (bosanski jezik). L: 3. Uprava Daru-l-muallimina u Sarajevu - ZVP-u: predlaže da se dodijeli stipendija za učenike Smaila Hatibovića i Šefika Muftića (bosanski jezik). L: 3. Abdija Halilpašić, najamnik Kolobara-hana u Sarajevu - ZVP-u: moli za produženje najamnog roka (bosanski jezik). L: 2. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: izvještava o gradnji kuće za “čifčiju” Jeftu Živkovića na Glasnicu na Vakufu Tankovića Alaj-bega (bosanski jezik). L: 3. Zemaljska vlada - ZVP-u: odobrava pregrađivanje ruševnih klaonica Elči Ibrahim-pašina vakufa u Travniku (bosanski jezik). L: 5. Vakufska komisija u Rogatici - ZVP-u: dostavlja iskaz uknjiženih vakufskih mukata u Rogatici (bosanski jezik). L: 3. Vakufska komisija u Glamoču - ZVP-u: saopćava da u Glamoču nema vakufskih nekretnina pod mukatom (bosanski jezik). L: 1. Zemaljska vlada - ZVP-u: dostavlja vakfiju hadži Salih-age Krzovića iz Sarajeva. U prilogu se nalazi spomenuta vakfija (bosanski i osmanski jezik). L: 4. Poglavarstvo grada Sarajeva - ZVP-u: dozvoljava ograđivanje greblja kod Buzadži hadži Hasanove džamije u Sarajevu (bosanski jezik). L: 4. Vakufska komisija u Bosanskoj Kostajnici - ZVP-u: dostavlja gruntovni izvadak nekretnina Jusufa Veletanlića iz Bosanskog Novog (bosanski jezik). L: 3. Registar imena Abdagić Ago 395 Abdagić Alija 81 Abdagić Asim 274, 357, 364 Abdalajbegović Mustafa 396 Abdibegović Osman 3 Abdić Mašo 273 Abdić Mehmed 10, 75, 107, 380 Abdić Salih 393 Abdukić Mustafa 313 Abdukić Salih 32, 223, 290, 312 Abdulahović Derviš 67 Abdulahović Idriz 143, 350, 355 Abdulahović Šaban 148, 223 Abdulahović Pašo 387 Abdurahmanović Tahir 307 Ablaković Salih 16, 153, 425 Ablaković Husejn 319, 392 Ablaković Muhamed 361 Ablaković Rustem 254 Ablaković Zlatka 173 Aćs Leopold 165, 261 Adžemović Muhamed 289 Aganović Osman 262, 296, 454 Agić Hivzo i Avdo 45 Agičić Džurdža 17, 297 Ahatović Asim 171, 207 Ahatović Islam 137 Ahatović Muhamed 305, 429 Ahmedbašić Ahmed 80 Ahmedbašić Jusuf 80 Ahmedović Osman 119, 247 Ahmetović Nurija 329 Ahmetović Osman 39, 49 Ahmetović Mujo 43 Ahmetspahić Ćamil 68 Ahmić Mustafa 310 Ahmić Mehmed 232 Ajanović Hamdija 201, 214 Ajanović Hasan 241 Ajanović Mehmed 419, 450 Alagić Ahmed 105 Alagić Bećir 204, 262 Alagić Džafer 459 Alagić Mehmed 79, 102, 301, 325 Alajbegović Abdulah 33 Alajbegović Ibrahim 125 Alajbegović Mehmed 19 Alajbegović Muharem 454 Alčevski Pavle 258 Alečković Jusuf 368 Alijagić Alija 363, 377 Alibegović Jusuf 312, 342 Alibegović Muharem 59, 88, 95, 178, 257, 289, 334 Alibegović Mehmed 95 Alić Ahmed 276 Alić Mehmed 370 Alić Osman 182 Alić Sabit 333, 405 Alić Salih 242, 292, 341 Alić Sulejman 106 Alićehajić Meho 248 Alićehajić Salih 74, 87 Alihodžić Ahmet 396, 398 Alihodžić Hasnija 409 Alijagić Ahmed 166 Alijagić Mustafa 42, 44 Alikadić Smail 96 Alikalfić Husaga 119 Alikavasević Abdija 371 Almoslino Mavro 136 Aljetić Ahmet 8 Aljukić Hašim 464 Amamdžić Muhamed 250 Andraš Kos 32, 93, 218 Andrić Jovan 132, 254 Arapović Bećo 194 Arapović Pero 72, 93 Arnautović Ibrahim 242 Arnautović Ahmed 292 Arnautović Šaban 165 Arnautović Alija 326, 398, 408, 429 Arnautović Jusuf 72, 87, 99, 109 Arnautović Omer 189 Arpadžić Ahmed 164 Arpadžić Mahmut 119, 139, 342, 369 471 ZVP ZA BOSNU I HERCEGOVINU (1890.-1895.) Aršinović Zaim 163 Aschenberener Josif Batista 180 Atiković Ibrahim 8, 91 Avdagić Alaga 170, 209 Avdagić Šerif 289, 470 Avdagić Šerif 289, 470 Avdičević Ahmed 460 Avdić Ahmed 192 Avdić Mahmud 298 Avdić Mehmed 273 Avdić Mustafa 77 Avdić Omer 127 Azabagić Teufik 118, 286, 428, 440 Babić Jusuf 14, 141, 375 Babić Pero 366 Babić Mustafa 380 Bader Rudolf 8, 260 Badić Hasan 259, 278, 298, 311 Bahtijarević Diba 469 Bahtijarević Hifzija 149, 158, 169, 248, 250, 364 Bajić Mustafa 395 Bajraktarević Mehmed 369 Bajraktarević Mustafa 53, 294 Bajraktarević Salih 122 Bajraktarević Sabit 196, 216 Bajramović Osman 283 Bajrić Ahmed 32, 82, 427 Bajrić Hasan 209 Bajrić Ibrahim 326 Bajrić Mehmed 3, 226, 426 Bajrić Sulejman 164 Bajrić Šerif 57 Bajrović Ahmet 289 Bajrović Muhamed 275 Bajrović Sulejman 294 Bakalbašić Derviš 134 Bakalić Mušan 219, 289 Bakamović Jusuf 66, 189, 294, 352, 382 Bakamović Ibarahim 189 Bakarević Ahmed 84 Bakarević Mujo 208, 296, 306 472 Bakarević Mustafa 36, 426, 454 Bakarević Vejsil 74 Bakšić Ahmed 294 Balić Abdulah 359 Balić Mehmed 17 Balić Husejn 263, 359 Balić Selim 448 Balta Ahmed 195 Balta Ibrahim 206 Baron Adolf 54, 429 Baraković Zulfikar 75 Barta Franc 405 Barutčija Mehmed 285, 383, 458 Basara Muhamed 120, 175, 238 Bašadur Ivan 411 Bašagić Ibrahim 13, 57, 78, 102, 146, 178, 199, 203, 225, 230, 429 Bašić Matija 452 Bašić Arifa 314 Bašić Derviš 229 Bašić Hašim 321 Batinić Kosta 183, 202, 300 Bauer Karl 124 Bećirović Salih 116 Bećiragić Halil 456 Bećiragić Rašid 404 Bećirbašić Arif 102 Bećirović Ramo 160 Bećirović Hasan 275 Bećo Mujaga 124 Bednar Jakob 176 Began Alija 105 Beganović Abdija 345 Beganović Daut 262 Beglerović Sejfo 99 Begović Ibrahim 57 Begović Mehmed 59, 222 Begović Šaćir 437 Behremović Jusuf 288, 311, 344 Bejtić Maša 349 Bejtović Haso 69, 107 Bekro Alija 405 Berberović Duda 399, 414 Registar imena Bešić Derviš 109 Bešić Meho 238 Beširević Hasan 235, 238 Bešlagić Izet 136 Bešlagić Husejn 11, 310, 314 Bešlagić Nurija 384 Bešlagić Sadik 395, 461 Bešlagić Salih 283 Bešlić Alija 12, 388 Bičakčić Muhamed 314 Bičakčić Mehmed 24, 36, 50 Bičakčić Mujo 384 Bičakčić Omer 104, 120 Bičakčić Salih 196, 371 Bićo Avdo 175 Bilalović Omer 75 Bilalić Ahmed 420 Bilić Stjepan 160 Bilić Trišo 205, 302 Bilić Ivan 114 Binder Antun 120, 184 Bisić Derviš 67, 123, 147, 391 Biščević Ahmet 329, 347 Biščević Derviš 74, 83, 272, 277, 295 Biščević Gani-beg 105 Blagajac Salih 359 Blagajac Mehmed 420 Bogilović Zulfikar 86 Borić Ahmed 413, 422 Borić Mustafa 156, 181, 185 Borić Šerif 447 Bosanac Tomo 288, 308, 320, 343 Bošković Iko 272 Bošnjak Osman 271 Bošnjak Vuk 386 Bošnjaković Šahbaz 9 Bradić Salih 220 Brajić Hasan 307 Brajić Šemso 345, 468 Braun Augustin 115, 134, 289, 300, 409, 460 Bričić Ahmed 252, 341, 372 Briški Steimnik Josef 218 Brkić Avdo 137 Brkić Ibrahim 167 Brkić Mehmed 251, 465 Brkić Sulejman 45, 122 Brkić Šerif 138 Brozović Karlo 12, 26 Brozović Zvonimir 129, 150, 178, 193 Bub
© Copyright 2024 Paperzz