Application for a Visitor visa – Tourist stream Molba za posjetiteljsku vizu – turistička potkategorija Form 1419 CRO CROATIAN O ovom obrascu Trajanje vize Važno – Molimo pažljivo pročitajte ove informacije prije nego što ispunite svoju molbu. Kad je završite, preporučujemo da si sačuvate kopiju za vlastitu evidenciju. Na sva relevantna pitanja u ovom obrascu treba odgovoriti i priložiti sve tražene informacije. Ministarstvo za useljavanje i zaštitu granica (ministarstvo) može Vašu molbu riješiti na temelju informacija navedenih u Vašoj molbi. Sve obrasce možete prenijeti s internet stranice ministarstva www.immi.gov.au/allforms/ Ova viza najčešće dopušta boravak u Australiji od 3 do 6 mjeseci, iako se može odobriti i boravak do 12 mjeseci. Međutim, rok trajanja vize se određuje od slučaja do slučaja, i može biti kraći od razdoblja koje ste zatražili. Boravak dulji od 12 mjeseci se odobrava SAMO kad se radi o ‘postojanju izvanrednih okolnosti’. Viza se može izdati za jedan ili više ulazaka u navedenom razdoblju. Ova viza obično dopušta ulazak u Australiju u roku od 12 mjeseci od datuma izdavanja. Tko treba koristiti ovaj obrazac? Uvjeti za posjetiteljsku vizu za Australiju Ovaj obrazac koristite za podnošenje molbe za posjetiteljsku vizu – turistička potkategorija za posjet ili ostanak u Australiji u turističke ili druge rekreacijske aktivnosti (odmor, razgledavanje, zbog društvenih ili rekreacijskih razloga ili za posjet rođacima ili prijateljima). Ako namjeravate: • posjetiti Australiju da biste posjetili članove obitelji, a imate člana obitelji koji ima pravo i želi Vam biti sponzor, možete ispuniti obrazac 1418 molbe za posjetiteljsku vizu – potkategorija za sponzoriranog člana obitelji (1418 Application for a Visitor visa – Sponsored Family stream); • posjetiti Australiju zbog liječenja, trebate ispuniti obrazac 48ME molbe za vizu zbog medicinskog liječenja (48ME Application for a Medical Treatment visa); • doći u Australiju u kraći poslovni posjet, trebate ispuniti obrazac 1415 molbe za posjetiteljsku vizu – potkategorija za posjet u poslovne svrhe (1415 Application for a Visitor visa – Business Visitor stream); • u Australiji studirati dulje od 3 mjeseca, trebate podnijeti molbu za studentsku vizu. Molimo obratite se najbližem australskom uredu za izdavanje viza ili uredu ministarstva, za informacije o molbama za studentsku vizu, uključujući ispravan obrazac molbe. Svaki podnositelj molbe, uljučujući maloljetnu djecu, mora podnijeti svoj obrazac. Morate odgovoriti na sva pitanjima u svim dijelovma obrasca. Ako ne odgovorite iscrpno i točno na bilo koje pitanje, molba može biti odbijena ili se viza naknadno može poništiti. Integritet molbe Ministarstvo se zalaže za održavanje integriteta programa za vize i državljanstvo. U odnosu na ovu molbu, ako Vi ili neki član Vaše obitelji: • podnesete, ili ste u ranijoj molbi podnijeli, lažne dokumente ili navedete lažne ili zavaravajuće informacije (svjesno ili ne); i/ili • ne zadovoljite, ili u ranijoj molbi niste zadovoljili i uvjerili ministra u svoj ili njihov identitet; ova molba za vizu može biti odbijena, a Vi, te bilo koji članovi Vaše obitelji možete na određeni rok izgubiti pravo da Vam se odobri viza, kao što se navodi u zakonu o migracijama. Ako se nakon izdavanja vize ustanovi da su dokumenti lažni ili da su informacije netočne, viza se može naknadno poništiti. Posjetitelji moraju biti voljni i sposobni da se, tijekom svog boravka u Australiji, pridržavaju niže navedenih uvjeta. Ukoliko niste voljni ili ne možete poštivati date uvjete, ne biste trebali podnositi molbu za izdavanje vize. Ako se ne pridržavate traženih uvjeta, viza Vam se može poništiti ili možete biti kažnjeni na drugi način. Ako imate ikakvo pitanje ili niste sigurni glede navedenih uvjeta, zatražite više informacija od australskog ureda za vize ili ureda ministarstva u Australiji. Ako dobijete vizu, pažljivo provjerite detalje i uvjete u pismu koje potvrđuje da ste dobili vizu. Ako Vas nešto brine ili imate pitanja o uvjetima ili ograničenjima, trebate se obratiti uredu koji Vam je izdao vizu. Ne smijete pretpostavljati da se nešto u boravišnom statusu može mijenjati dok boravite u Australiji. Uvjeti vize Na Vašu vizu se odnose sljedeći uvjeti: Uvjet vize 8101 NE smijete raditi u Australiji. Uvjet vize 8201 NE smijete studirati dulje od 3 mjeseca u Australiji. Na Vašu vizu se mogu primijeniti sljedeći uvjeti: Uvjet vize 8503 Zabrana produljivanja boravka. Nakon obrade Vaše molbe, djelatnik zadužen za izdavanje vize može na Vašu vizu primijeniti uvjet 8503. Uvjet 8503 (zabrana produljivanja boravka) znači da, nakon ulaska u Australiju, nositelj vize s ovim uvjetom neće imati pravo na izdavanje bilo koje druge vrste vize, za vrijeme svog boravka u Australiji. Ovaj uvjet na vizi znači da ne možete podnijeti molbu za produljenje boravka u Australiji dulje od odobrenog razdoblja boravka na toj vizi. Ukoliko u Australiju stižete zbog neke određene priredbe ili prigode, vrlo je važno da svoj put organizirate tako da sve što namjeravate stignete obaviti unutar odobrenog razdoblja, jer nećete moći produljiti boravak u Australiji. Ako Vam se izda viza s uvjetom 8503, to će pisati u pismu koje potvrđuje da ste dobili vizu, uz tekst 8503 - NO FURTHER STAY (Zabrana produljivanja boravka). © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 1 Uvjet vize 8531 U Australiji NE smijete ostati nakon isteka vize. Uvjet vize 8558 U Australiji NE smijete provesti više od 12 mjeseci tijekom razdoblja od 18 mjeseci. Pristojba za podnošenje molbe Pogledajte Dio L – podaci o plaćanju (Part L – Payment details) u ovom obrascu, kako biste izračunali i platili točan iznos. Pogledajte www.immi.gov.au/fees-charges za kompletan i važeći popis pristojbi i naplata. Pristojbe i naplate se mogu u bilo kojem trenutku promijeniti i to može povećati troškove za podnošenje molbe za vizu. Općenito, revizija pristojbi za podnošenje molbe za vizu se obavlja 1. srpnja svake godine, a tečaj koji se primjenjuje pri obračunavanju plativog iznosa u stranim zemljama se ažurira 1. siječnja i 1. srpnja svake godine. Ako ne platite puni iznos pristojbe za podnošenje molbe za vizu, molba za vizu neće biti važeća. Uplaćene pristojbe se uglavnom ne vraćaju, čak i ako je molba povućena ili odbijena. Metode plaćanja Uz molbu morate priložiti potvrdu o uplati. Molimo provjerite informacije u Načini podnošenja molbe kako biste saznali kako i gdje trebate podnijeti molbu prije nego što izaberete način plaćanja. Opaska: Osobni i putnički čekovi se ne primaju. U Australiji Uplatu možete obaviti putem kreditne kartice, zadužne kartice, bankovnog čeka ili poštanskom uplatnicom plativom Ministarstvu za useljavanje i zaštitu granica. Zadužna kartica i kreditna kartica su najpoželjnije metode plaćanja. • Preko partnera pružatelja usluga (Service Delivery Partner – SDP). SDP u nekim zemljama pruža usluge podnošenja molbi za vize u ime ministarstva. Za više informacija, ili da biste provjerili postoji li SDP u Vašoj zemlji, molimo posjetiti Contact Us dio na internet stranici ministarstva www.immi.gov.au/contacts/overseas/ Možete organizirati da Vam neka druga osoba pomogne oko ispunjavanja ovog obrasca molbe, ali Vi ga morate potpisati. Ako Vam oko ispunjavanja molbe netko pomaže, trebate potpisati izjavu samo ako su informacije u molbi istinite i točne. Popratna dokumentacija i dodatne informacije Dio M – Popis za provjeru (Part M – Application checklist) na stranici 17 sadržava informacije o popratnoj dokumentaciji. Ako molbu predajete u inozemstvu, trebate provjeriti i internet stranicu najbližeg australskog ureda za vize www.immi.gov.au/contacts/overseas/ Pokroviteljstvo rođaka koji na to ima pravo Ministarstvo može zatražiti da svoju molbu potkrijepite pokroviteljem koji na to ima pravo i uplatite polog kao dio postupka obrade molbe. Produljavanje boravka u Australiji Ako tijekom boravka u Australiji podnosite molbu za novu vizu ili produljavanje vize, molbu za novu vizu morate podnijeti prije nego što Vam istekne važeća viza. Najbolje je da molbu za novu posjetiteljsku vizu podnesete oko 2 tjedna prije isteka važeće vize. Molimo imajte na umu da izdavanje nove vize poništava svaku drugu vizu i prava koja uz nju imate. Ako, na primjer, u važećoj vizi imate pravo na rad ili službeno studiranje, ta prava će prestati kad se izda posjetiteljska viza. Zdravstveni uvjeti Izvan Australije Prije obavljanja uplate izvan Australije, molimo da s australskim uredom za vize kojem namjeravate podnijeti molbu, provjerite koje metode plaćanja i koju valutu oni prihvaćaju i na koga treba nasloviti uplatu. Informacije gdje možete predati molbu izvan Australije možete naći i na internet stranici ministarstva www.immi.gov.au/contacts/overseas/ Svi podnositelji molbe moraju ispuniti australske uvjete za provjeru zdravlja. Može se zatražiti da obavite rendgensko snimanje pluća i liječnički pregled, kako biste ispunili kriterije za izdavanja vize podklase 600. Molimo pridržavajte se svih uputa koje Vam da djelatnik koji obrađuje Vašu molbu, u svezi liječničkog pregleda ili rendgenskog snimanja. Dodatne informacije za ispunjavanje zdravstvenih uvjeta za ulazak u Australiju možete naći na internet stranici ministarstva www.immi.gov.au/allforms/healthrequirements/health-exam.htm Načini podnošenja molbe Uvjet za zdravstveno osiguranje Vi, ili Vaš predstavnik, možete svoju molbu, pristojbu za molbu za izdavanje vize, te pripadajuću dokumentaciju, podnijeti na sljedeća 3 načina: • Elektronski preko interneta ako na to imate pravo. Možete provjeriti da li imate pravo ako posjetite internet stranicu ministarstva www.immi.gov.au/visas/visitor-visa/600 • Osobno ili poštom najbližem australskom uredu za vize ili uredu ministarstva. Ako molbu predajete osobno, možda morate zakazati termin. Da biste provjerili treba li zakazati vrijeme, posjetite internet stranicu ministarstva www.immi.gov.au/contacts/offices.htm ili 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 2 Liječenje u Australiji može biti vrlo skupo. Preporučuje se da za razdoblje Vašeg boravka u Australiji izvadite policu zdravstvenog osiguranja. Nećete imati pravo na australsko državno zdravstveno osiguranje, osim ako se na Vas odnosi sporazum o uzajamnom zdravstvenom osiguranju. Ako tražite dugoročnu posjetiteljsku vizu – turistički boravak ili ste stariji od 75 godina Može se tražiti da uz svoju molbu priložite evidenciju da imate zdravstveno osiguranje za razdoblje boravka u Australiji. Više informacija o zdravstvenom osiguranju možete naći na internet stranici ministarstva www.immi.gov.au/visitors/ © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 Cjepiva Pomoć oko useljavanja Ako tijekom svog posjeta Australiji namjeravate upisati djecu u australsku školu ili dječji vrtić (jaslice ili predškolski odgoj), preporučujemo da ponesete potvrde o cijepljenju svog djeteta. Pri upisu se može zatražiti potvrda o cijepljenju. Preporučuje se cijepljenje protiv dječje paralize, tetanusa, ospica, zaušnjaka, rubeole, difterije, pertusisa (hripavca), hemofilične gripe tipa Hib i hepatitisa B. Opaska: Cijepljenje protiv rubeole se preporučuje i ženama u godinama sposobnim za rađanje. Osoba Vam pomaže oko poslova useljavanja ako primjenjuje, ili tvrdi da primjenjuje, svoje znanje ili iskustvo u postupcima oko useljavanja, kako bi Vam pomogla oko podnošenja molbe za vizu, zahtjeva za odluku ministra, žalbe na odluku o poništavanju vize, te u svezi pokroviteljstva ili opunomoćavanja. U Australiji, oko poslova useljavanja netko zakonski smije pomagati samo ako je registrirani agent za poslove useljavanja ili agent s izuzećem za registriranje. Samo registrirani agenti za poslove useljavanja imaju pravo primati honorar ili nagradu za pomoć oko pitanja useljavanja. Ako Vam oko useljavanja pomaže neregistrirana osoba u Australiji, koja nema izuzeće za registraciju, ta osoba time čini zakonski prekršaj i može biti pravno kažnjena. Pokrovitelji podnositelja molbe za posjetiteljske vize – potkategorija sponzoriranog člana obitelji (Visitor visas – Sponsored Family stream) su oslobođeni uvjeta da trebaju biti registirani kao agent za poslove useljavanja, kako bi pomogli oko molbe za posjetiteljsku vizu – potkategorija sponzoriranog člana obitelji (Visitor visas – Sponsored Family stream). Informacije o putovnici Od većine podnositelja molbe se traži da imaju važeću putovnicu, prije nego što im se izda viza. Preporučuje se da putovnica vrijedi još najmanje 6 mjeseci. Ako nakon dobivanja vize promijenite putovnicu, morate obavijestiti najbliži australski ured za vize ili ured ministarstva. Ako nam ne dostavite podatke o novoj ili dodatnoj putovnici s kojom ćete putovati u Australiju, u zračnoj luci možete biti dulje zadržani i možda nećete smjeti ući u zrakoplov. Adresa stanovanja Morate navesti adresu na kojoj namjeravate stanovati tijekom razdoblja dok se Vaša molba obrađuje. Ako ne navedete adresu stanovanja, Vaša molba neće biti važeća. Poštanski pretinac se neće prihvatiti kao Vaša adresa stanovanja. Promjena adrese Ako, dok se Vaša molba obrađuje, adresu stanovanja promijenite na dulje od 14 dana, ministarstvu morate javiti svoju novu adresu i koliko ćete dugo na njoj ostati. Ministarstvo će korespondenciju o Vašoj molbi slati na najnoviju adresu koju ste naveli za primanje pošte. Modificirani podaci o stopi ne vraćanja Modificirani podaci o stopi ne vraćanja (Modified Non-Return Rate – MNRR) je izračunavanje koliko ljudi stiže na posjetitljsku vizu, ali ne otputuju natrag prije isteka vize, izuzimajući one koji u Australiji dobiju vizu za osobe sa stručnim kvalifikacijama, posjetitelje ili studente. MNRR se koristi kao indikator koliko se posjetitelja pridržava uvjeta vize, a djelatnici koji obrađuju molbu to mogu uzeti u obzir pri procjenjivanju koji stupanj provjere treba primijeniti na Vašu molbu. Ako ste u zemlji s visokom MNRR stopom, u Vašem je interesu da priložite dodatnu dokumentaciju, navedenu na stranici 18, i time potkrijepite svoju molbu. MNRR podatke možete naći na www.immi.gov.au/media/statistics/visitor.htm Agenti za poslove useljavanja u Australiji Agenti za poslove useljavanja u Australiji moraju biti registrirani kod Ureda za registriranje agenata za poslove useljavanja (Office of the MARA), osim ako imaju izuzeće od registriranja. Agenti za poslove useljavanja izvan Australije Agenti za poslove useljavanja koji posluju izvan Australije ne moraju biti registrirani. Ministarstvo nekim agentima u inozemstvu može dodijeliti ID broj. Taj broj ne znači da je taj agent registriran. Opaska: Neki od australskih registriranih agenata za poslove useljavanja posluju u inozemstvu. Informacije o agentu za poslove useljavanja Agent za poslove useljavanja je osoba koja Vam može: • reći koja bi Vam vrsta vize najbolje odgovarala; • reći koje dokumente trebate podnijeti uz svoju molbu; • pomoći oko ispunjavanja i predaje molbe; i • u Vaše ime komunicirati s ministarstvom. Ako imenujete agenta za poslove useljavanja, ministarstvo pretpostavlja da će Vaš agent biti Vaš opunomoćeni primatelj, osim ako navedete drugačije. Vaš agent za poslove useljavanja će biti osoba s kojom će ministarstvo razgovarati o Vašoj molbi i od koje će po potrebi tražiti daljnje informacije. Ne morate uposliti agenta za poslove useljavanja. Međutim, ako imate takvog agenta, ministarstvo preporučuje da uposlite registriranog agenta za useljavanje. Registrirani agenti se moraju pridržavati Etičkog kodeksa za agente u poslovima useljavanja, po kojem moraju djelovati profesionalno i u okviru zakona se zalagati za interese svog klijenta. Informacije o agentima za poslove useljavanja, uključujući popis registriranih agenata, možete naći na Internet stranici MARA Ureda na www.mara.gov.au Informacije o agentima za poslove useljavanja možete naći i na Internet stranici ministarstva www.immi.gov.au © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 3 Osobe s izuzećem Sljedeće osobe ne moraju biti registrirani agenti za poslove useljavanja da bi pomagale oko useljavanja, ali svoje usluge ne smiju naplaćivati: • član uže obitelji (supružnik, de facto partner, dijete, roditelj, brat ili sestra); • saborski zastupnik ili njihovo osoblje; • dužnosnik čiji poslovi uključuju pomoć oko poslova useljavanja (npr. pružatelj usluga u sklopu besplatne pravne pomoći – Legal Aid); • član inozemnog predstavništva, poslanstva ili međunarodne organizacije. Imenovanje agenta za poslove useljavanja/osobe s izuzećem Za imenovanje agenta za poslove useljavanja/osobe s izuzećem, morate ispuniti Dio K – Punomoć drugoj osobi za primanje pošte (Part K – Options for receiving written communications). Vaš agent za poslove useljavanja/osoba s izuzećem mora ispuniti obrazac 956 Informacije agenta za poslove useljavanja/ osobe s izuzećem koja pomaže oko pitanja useljavanja (956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance). Obrazac 956 možete prenijeti s Internet stranice ministarstva www.immi.gov.au/allforms/ Opcije za primanje pošte Ako ne imenujete agenta za poslove useljavanja/osobu s izuzećem, ipak možete ovlastiti neku drugu osobu, napismeno, da u Vaše ime prima poštu. To se zove ovlašteni primatelj. Ovlašteni primatelj informacija Sve pismene komunikacije u svezi Vaše molbe će se poslati Vašem ovlaštenom primatelju, osim ako navedete da informacije o zdravlju i/ili karakteru šaljemo direktno Vama. Ministarstvo će komunicirati s posljednjim imenovanim ovlaštenim primateljem kojeg ste naveli, jer za svaku molbu uvijek možete imati samo jednog ovlaštenog primatelja. Smatrat će se da ste primili sve dokumente poslane toj osobi, kao da su bili poslani Vama. Za imenovanje ovlaštenog primatelja trebate ispuniti: • Dio K – Punomoć drugoj osobi za primanje pošte (Part K – Options for receiving written communications), i • obrazac 956A Imenovanje ili povlačenje ovlaštenog primatelja (956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient). Opaska: Agenti za poslove useljavanja/osobe s izuzećem ne trebaju ispuniti obrazac 956A. Obrazac 956A možete prenijeti s Internet stranice ministarstva www.immi.gov.au/allforms/ Pristanak na komuniciranje elektronskim putem Ministarstvo s Vama može komunicirati na niz načina. Ali elektronski načini, kao što je telefaks ili email, će se primijeniti samo ako navedete svoj pristanak da komunikacije primate tim putem. Tijekom obrađivanja Vaše molbe, ministarstvo Vas možda mora kontaktirati u svezi senzitivnih pitanja, kao na primjer, u svezi zdravlja, policijskih provjera, financijskog stanja te osobnih veza. Elektronske komunikacije, osim ako imaju odgovarajuće osiguranje, nisu sigurne i druge osobe ih mogu vidjeti ili se umiješati. Ako pristanete da ministarstvo s Vama komunicira elektronskim putem, ministarstvo će informacije koje navedete upotrijebiti samo u svrhu za koju ste ih dali, osim ako postoji zakonska obveza ili potreba da ih se primijeni u druge svrhe, ili ako ste pristali da se daju u druge svrhe. Neće ih se uključiti ni na kakav popis adresa. Australska Vlada ne snosi odgovornost za sigurnost ili integritet bilo kojih informacija poslanih ministarstvu preko Interneta ili drugim elektronskim putem. Ako ovlastite neku drugu osobu da u Vaše ime prima dokumente i ta osoba želi kontaktiranje elektronskim putem, ta osoba mora potpisati obrazac 956 ili 956A, čime daje svoj pristanak na tu vrstu komuniciranja. Opaska: Elektronsko komuniciranje je najbrži raspoloživi način komuniciranja, pa ministarstvo najradije komunicira elektronskim putem, jer se time molbe najbrže obrađuju. Važne informacije o zaštiti privatnosti Vaši osobni podaci zaštićeni su zakonom, uključujući i Zakon o zaštiti osobnih podataka (Privacy Act) iz 1988. godine. Važne informacije o prikupljanju, primjeni i ustupanju Vaših osobnih podataka (drugim agencijama i trećim stranama, uključujući u inozemstvu), uključujući senzitivne informacije, je sadržano u obrascu 1442i Privacy notice. Obrazac 1442i možete prenijeti s Internet stranice ministarstva www.immi.gov.au/allforms/ ili dobiti u uredima ministarstva. Prije ispunjavanja ovog obrasca, svakako morate pročitati i razumjeti obrazac 1442i. Ako Vaša potkategorija vize nalaže pokroviteljstvo, rezultat Vaše molbe se može priopćiti osobama/organizacijama koje su podnijele obrazac za pokroviteljstvo za Vašu molbu. Naslovnica www.immi.gov.au Služba za opće Da biste razgovarali s operaterom, nazovite 131 881 informacije tijekom radnog vremena u Australiji (izvan radnog vremena ćete čuti snimljene informacije). Ako se nalazite izvan Australije, obratite se najbližem australskom poslanstvu. Molimo sačuvajte ove informativne stranice za ubuduće 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 4 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 Application for a Visitor visa – Tourist stream Molba za posjetiteljsku vizu – turistička potkategorija Please use a pen, and write neatly in English using BLOCK LETTERS. Tick where applicable FOTOGRAFIJA Indicate if you are applying outside Australia or in Australia: Molimo priložite svoju skorašnju fotografiju veličine za putovnicu. Označite predajete li molbu izvan Australije ili u Australiji: Go to Question 2 Prijeđite na pitanje 2 Izvan Australije Go to Question 5 In Australia Prijeđite na pitanje 5 U Australiji Applicants in Australia Podnositelji molbe u Australiji Applicants outside Australia Molbe predane izvan Australije 2 5 When do you wish to visit Australia? Kada želite posjetiti Australiju? Date from Datum DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA Specify the date you wish to extend your stay to DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA Navedite datum do kojeg želite produljiti boravak 6 od Provide detailed reasons for requesting this further stay Navedite detaljne razloge zašto tražite produljeni boravak to do 3 CROATIAN Please attach a recent passport size photograph of yourself. Kvačicom označite odgovor 3 Outside Australia 1419 CRO PHOTOGRAPH 3 Molimo upotrijebite kemijsku olovku i pišite čitljivo, na engleskom, ŠTAMPANIM SLOVIMA. 1 Form How long do you wish to stay in Australia? Koliko dugo želite ostati u Australiji? Up to 3 months Do 3 mjeseca Up to 6 months Do 6 mjeseci Up to 12 months Do 12 mjeseci Note: The stay period granted may be less than the period requested. You should check the terms of any visa granted. Opaska: Odobreni rok boravka može biti kraći od traženog razdoblja. Trebate provjeriti uvjete izdane vize. 4 Do you intend to enter Australia on more than one occasion? Namjeravate li ulaziti u Australiju više od jedanput? No Go to Question 7 Yes Give details Ne Da Prijeđite na pitanje 7 Navedite pojedinosti Go to Question 7 Prijeđite na pitanje 7 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 5 10 Are you or have you been known by any other name? Part A – Your details Dio A – Osobni podaci 7 (including name at birth, previous married names, aliases) Give the following details exactly as they appear in your passport Make sure your passport is valid for the period of stay you are applying for. Navedite sljedeće pojedinosti točno onako kako su upisane u Vašoj putovnici Provjerite da Vam putovnica vrijedi za razdoblje boravka za koje podnosite molbu. Jeste li sada ili ste ranije bili poznati pod bilo kojim drugim imenom i prezimenom? (uključujući ime kod rođenja, ranije vjenčano ime, pseudonime) No Ne Yes Give details Da Navedite pojedinosti Family name Prezime Given names Ime 11 Do you currently hold an Australian visa? Imate li važeću australsku vizu? Sex Male Female Spol Muško Žensko Date of birth DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA No Ne Yes Datum rođenja Da Passport number Broj putovnice Jeste li predali molbu za Roditeljsku vizu (potkategorija 103) (Parent (subclass 103)? Zemlja izdavanja putovnice No Ne Nationality of passport holder Yes Da Nacionalnost vlasnika putovnice DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA Please provide your queue date GODINA Molimo navedite datum No Ne Place of issue/ issuing authority Yes Da Mjesto izdavanja/ uprava za izdavanja Note: If this visa application is approved, the Australian visa associated with your ABTC will cease. Opaska: Ako Vam se ova molba za vizu odobri, australska viza povezana s Vašom ABTC će biti poništena. 14 Are you a citizen of any other country? Place of birth Jeste li državljanin bilo koje druge zemlje? Mjesto rođenja No Town/city Ne Mjesto/grad Yes State/province Da Država/ provincija List countries Navedite zemlje Country Država 15 Do you have other current passports? Relationship status Imate li druge važeće putovnice? Veza Separated Oženjen/udata Rastavljen/a Engaged Divorced Zaručen/zaručena Razveden/a De facto Widowed U de facto vezi Udovac/udovica Never married or been in a de facto relationship Nikada vjenčan/a niti u de facto zajednici No Ne Yes Da Give details Navedite pojedinosti Passport number Broj putovnice Country of passport Zemlja izdavanja putovnice 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 6 YEAR MJESEC Imate li, ili ste predali molbu za, APEC iskaznicu za poslovno putovanje (APEC Business Travel Card – ABTC)? Datum isteka roka valjanosti Married MONTH Card (ABTC)? Date of expiry 9 DAY DAN 13 Do you currently hold, or have you applied for, an APEC Business Travel Datum izdavanja 8 Opaska: Ako Vam se ova molba za vizu odobri, Vaša sadašnja viza time može biti poništena. 12 Have you applied for a Parent (subclass 103) visa? Country of passport Date of issue Note: If this visa application is approved, your current visa may cease. © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 16 Do you hold an identity card or identity number issued to you by your government (eg. National identity card) (if applicable)? Note: If you are the holder of multiple identity numbers because you are a citizen of more than one country, you need to enter the identity number on the card from the country that you live in. 20 Your current residential address Note: A street address is required as a post office box address cannot be accepted. Vaša sadašnja adresa stanovanja Opaska: Traži se ulična adresa, jer se broj poštanskog pretinca ne prihvaća. Imate li osobnu iskaznicu ili identifikacijski broj koji ste dobili od Vlade u svojoj zemlji (npr. Nacionalnu osobnu iskaznicu) (ako se ovo odnosi na Vas)? Opaska: Ako imate više osobnih matičnih brojeva, jer imate državljanstvo za više od jedne zemlje, trebate navesti jedinstveni identifikacijski broj na iskaznici zemlje u kojoj živite. POSTCODE POŠTANSKI BROJ No Country Ne Zemlja Yes Give details Da Navedite pojedinosti 21 Address for correspondence (If the same as your residential address, write ‘AS ABOVE’) Family name Adresa za primanje korespondencije (Ako je ista kao Vaša adresa stanovanja, upišite ‘KAO GORE’ (‘AS ABOVE’) Prezime Given names Ime Type of document Vrsta dokumenta POSTCODE Identity number POŠTANSKI BROJ Identifikacijski broj Country Zemlja Country of issue Zemlja izdavanja 22 Contact telephone numbers 17 In what country are you currently located? Telefonski brojevi za kontakt U kojoj se zemlji sada nalazite? COUNTRY CODE POZIVNI BROJ ZA DRŽAVU Home Kuća 18 What is your legal status in your current location? Office Posao Koji Vam je pravni status u zemlji u kojoj se sada nalazite? AREA CODE NUMBER POZIVNI BROJ ZA PODRUČJE BROJ ( ) ( ) ( ) ( ) Mobile/cell Citizen Mobitel Državljanin Permanent resident Stalni stanovnik 23 Do you agree to the department communicating with you by email and/or fax? Visitor Posjetitelj This may include receiving notification of the outcome of this application. Student Note: We can communicate about this application more quickly using email and/or fax. Student Work visa Pristajete li da ministarstvo s Vama komunicira preko elektronske pošte i/ili telefaksa? To može uključiti slanje obavijesti o rezultatu ove molbe. Opaska: O ovoj molbi možemo brže komunicirati putem elektronske pošte i/ ili telefaksa. Na radnoj vizi No legal status Bez pravnog statusa Other Drugo Give details Navedite pojedinosti No Ne 19 What is the purpose of your stay in your current location and what is Yes Give details your visa status? Da Navedite pojedinosti Koja je svrha Vašeg boravka u zemlji u kojoj se nalazite i koju vizu imate? Email address Email adresa COUNTRY CODE Fax number Broj telefaksa © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 POZIVNI BROJ ZA DRŽAVU ( AREA CODE NUMBER POZIVNI BROJ ZA PODRUČJE ) ( BROJ ) 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 7 Part B – Family travelling to Australia with you Dio B – Članovi obitelji koji s Vama putujuu Australiju 24 Are you travelling to, or are you currently in, Australia with any family members? Putujete li u Australiju, ili ste sada u Australiji, zajedno s nekim članovima obitelji? No Ne Yes Da Give details of each family member Make sure all the applications are lodged at the same time. Navedite podatke o svakom članu obitelji Pobrinite se da se sve molbe predaju istodobno. Full name Relationship to you Puno ime Srodstvo ili veza s Vama Name of sponsor (if applicable) Ime i prezime pokrovitelja (ako se to odnosi na Vas) If insufficient space, give details at Part O Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O Part C – Family NOT travelling to Australia with you Dio C – Članovi obitelji koji s Vama NE putuju u Australiju 25 Do you have a partner, any children, or fiancé who will NOT be travelling, or has NOT travelled, to Australia with you? Imate li partnera, neko dijete, zaručnika/zaručnicu koji s Vama NEĆE putovati, ili NISU s Vama doputovali u Australiju? No Ne Yes Give details Da Navedite pojedinosti Date of birth Full name Puno ime Datum rođenja DAY MONTH DAN YEAR MJESEC GODINA / / / / / / / / Relationship to you Srodstvo ili veza s Vama If insufficient space, give details at Part O Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 8 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 Their address while you are in Australia Njihova adresa dok Vi boravite u Australiji Part D – Details of your visit to Australia Dio D – podaci o Vašoj posjeti Australiji 26 Is it likely you will be travelling from Australia to any other country (eg. New Zealand, Singapore, Papua New Guinea) and back to Australia? Postoji li mogućnost da biste iz Australije otputovali u bilo koju drugu zemlju (npr Novi Zeland, Singapore, Papua New Guinea) i natrag u Australiju? No Ne Yes Da Attach itinerary details Priložite pojedinosti o putovanju 27 Do you have any relatives in Australia? Imate li ikakve rodbine u Australiji? No Ne Yes Give details Da Navedite pojedinosti Date of birth Datum rođenja Full name Puno ime DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA / / / / / / / / Relationship to you Srodstvo ili veza s Vama Address Adresa Citizen or permanent resident of Australia Državljanin ili stalni stanovnik Australije No Yes No Yes No Yes No Yes Ne Ne Ne Ne Da Da Da Da If insufficient space, give details at Part O Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O 28 Do you have any friends or contacts in Australia? Imate li ikakvih prijatelja ili kontakt osoba u Australiji? No Ne Yes Give details Da Navedite pojedinosti Date of birth Datum rođenja Full name Puno ime DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA / / / / / / / / Relationship to you Srodstvo ili veza s Vama Address Adresa Citizen or permanent resident of Australia Državljanin ili stalni stanovnik Australije No Yes No Yes No Yes No Yes Ne Ne Ne Ne Da Da Da Da If insufficient space, give details at Part O Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 9 29 Why do you want to visit Australia? Include details of any dates that are of special significance to your visit. Zašto želite posjetiti Australiju? Uključite pojedinosti o datumima koji su posebno važni za Vaš posjet. Part E – Health details Dio E – Podaci o zdravlju 31 In the last 5 years, have you visited or lived outside your country of passport for more than 3 consecutive months? Do not include time spent in Australia. U posljednjih 5 godina, jeste li posjetili ili živjeli izvan svoje zemlje čiju putovnicu imate, dulje od 3 uzastopna mjeseca? Nemojte uključiti vrijeme provedeno u Australiji. No Ne Yes Give details Da Navedite pojedinosti 1. Country(s) Zemlja/e Date from Datum DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA od to do If insufficient space, give details at Part O Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O 2. Country(s) Zemlja/e 30 Do you intend to do a course of study while in Australia? Namjeravate li, tijekom svog boravka u Australiji, pohađati neki tečaj? Date No from Datum Ne Yes Give details Da Navedite pojedinosti Name of the course MONTH YEAR MJESEC GODINA DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA od to do 3. Country(s) Zemlja/e Naziv tečaja Name of the institution Date Datum Naziv obrazovne ustanove from od to do How long will the course last? Koliko dugo će trajati tečaj? DAY DAN If insufficient space, give details at Part O Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O 32 Do you intend to enter a hospital or health care facility (including nursing homes) while in Australia? Namjeravate li se liječiti u bolnici ili nekoj zdravstvenoj ustanovi (uključujući staračke domove) tijekom boravka u Australiji? No Ne 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 10 Yes Give details Da Navedite pojedinosti © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 33 Do you intend to work as, or study to be, a doctor, dentist, nurse or No paramedic during your stay in Australia? Ne Namjerate li raditi, ili studirati za zvanje liječnika, zubara, medicinske sestre ili bolničara, tijekom svog boravka u Australiji? Yes Give details Da Navedite pojedinosti No Ne Yes Give details Da Navedite pojedinosti 36 Do you require assistance with mobility or care due to a medical condition? Trebate li pomoć oko kretanja ili njegu zbog neke bolesti? No 34 Have you: Ne • ever had, or currently have, tuberculosis? • been in close contact with a family member that has active tuberculosis? • ever had a chest x-ray which showed an abnormality? Yes Give details Da Navedite pojedinosti Jeste li: • ikada imali, ili trenutačno imate, tuberkulozu? • bili u bliskom kontaktu s članom obitelji koji ima aktivnu tuberkulozu? • je li na Vašim rendgenskim snimkama pluća ikada otkrivena neka anomalija? 37 Have you undertaken a health examination for an Australian visa in No the last 12 months? Ne Yes Give details Da Navedite pojedinosti Jeste li u posljednjih 12 mjeseci imali liječnički pregled za izdavanje australske vize? No Ne Yes Give details (including HAP ID if available) Da Navedite pojedinosti (uključujući HAP ID ako postoji) 35 During your proposed visit to Australia, do you expect to incur medical costs, or require treatment or medical follow up for: • blood disorder; •cancer; • heart disease; •hepatitis B or C and/or liver disease; •HIV infection, including AIDS; •kidney disease, including dialysis; • mental illness; •pregnancy; •respiratory disease that has required hospital admission or oxygen therapy •other? Tijekom svog traženog posjeta Australiji, očekujete li da ćete imati liječničke troškove ili trebati liječenje ili medicinske kontrole za: • poremećaj krvne slike; • rak; • srčane bolesti; • hepatitis B ili C i/ili bolest jetre; • infekciju HIV virusom, uključujući SIDU; • bolest bubrega, uključujući dijalizu; • poremećaj mentalnog zdravlja; • trudnoću; • bolest dišnih puteva zbog koje ste primali bolničko liječenje ili terapiju kisikom; • drugo? Note: If you are applying for a long stay Visitor visa or are 75 years or over, you will be asked to undergo a health assessment and may be asked to show that you have medical insurance to cover your intended stay in Australia. Please contact your nearest office of the department for further advice before lodging your application. If additional medical consultations are required, a decision on your visa application will be delayed. Opaska: Ako podnosite molbu za posjetiteljsku vizu za dugoročni boravak ili imate preko 75 godina, bit će potrebno da obavite liječnički pregled i može se tražiti dokaz da imate zdravstveno osiguranje koje Vas pokriva tijekom namjeravanog boravka u Australiji. Molimo da prije predavanja molbe kontaktirate najbliži ured ministarsva, za daljnje informacije. Ako su potrebne daljnje liječničke konzultacije, rješavanje Vaše molbe za vizu će se odgoditi. © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 11 Part F – Character details Dio F – Podaci o karakteru 38 Have you ever: • been associated with a person, group or organisation that has been/is involved in criminal conduct? Jeste li ikada: • been charged with any offence that is currently awaiting legal action? • b ili optuženi za bilo koji prekršaj za koji se sada čeka zakonski postupak? • been convicted of an offence in any country (including any conviction which is now removed from official records)? • b ili osuđeni za bilo koji prekršaj u bilo kojoj zemlji (uključujući presude koje su sada uklonjene iz službene evidencije)? • been the subject of an arrest warrant or Interpol notice? • protiv sebe imali nalog za uhićenje ili potjernicu Interpola? • been found guilty of a sexually based offence involving a child (including where no conviction was recorded)? No Yes Ne Da • b ili povezani s osobom, grupom ili organizacijom koja je bila/sad je povezana s kaznenim postupcima? No Yes Ne Da • been associated with an organisation engaged in violence or engaged in acts of violence (including war, insurgency, freedom fighting, terrorism, protest) either overseas or in Australia? No Yes • b ili povezani s organizacijom koja je povezana s nasiljem ili počinjava nasilje (uključujući rat, pobunu, borbu za slobodu, terorizam, protest) u stranoj zemlji ili u Australiji? Ne Da • served in a military force, police force, state sponsored/private militia or intelligence agency (including secret police)? • s lužili u vojsci, policiji, državno sponzoriranoj/ privatnoj miliciji ili sigurnosnoj agenciji (uključujući tajnu policiju)? No Yes • bili osuđeni za seksualni prekršaj protiv djeteta (uključujući prekršaje koji nisu uvedeni u službenu evidenciju)? Ne Da • been named on a sex offender register? No Yes • bili imenovani na popisu seksualnih napadača? Ne Da • p rošli ikakvu vojnu/paravojnu obuku, obuku u rukovanju oružjem/eksplozivima, ili obuku izrade kemijskih/bioloških proizvoda? Yes • been involved in people smuggling or people trafficking offences? • been acquitted of any offence on the grounds of unsoundness of mind or insanity? No • b ili oslobođeni optužbe na temelju umne poremećenosti ili ludila? Ne • been found by a court not fit to plead? No Yes Ne Da • bili sudski proglašeni nesposobnim za izjašnjavanje? • been directly or indirectly involved in, or associated with, activities which would represent a risk to national security in Australia or any other country? No • bili optuženi ili osuđeni za: genocid, ratne zločine, zločine protiv čovječnosti, mučenje, ropstvo, ili bilo koji drugi zločin koji se smatra teškim međunarodnim problemom? 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 12 Yes Da • b ili uključeni u prekršaje krijumčarenja ili trgovanja ljudima? • been removed, deported or excluded from any country (including Australia)? • overstayed a visa in any country (including Australia)? • p rekoračili rok vize za ostanak u bilo kojoj zemlji (uključujući Australiju)? • had any outstanding debts to the Australian Government or any public authority in Australia? No Yes Ne Da Yes Ne Da No Yes Ne Da No Yes Ne Da • undergone any military/paramilitary training, been trained in weapons/explosives or in the manufacture of chemical/biological products? No • b ili udaljeni, deportirani ili uklonjeni iz bilo koje zemlje (uključujući Australiju)? • izravno ili neizravno sudjelovali, ili bili povezani, Ne s aktivnostima koje bi mogle predstavljati opasnost za državnu sigurnost u Australiji ili bilo kojoj drugoj zemlji? • been charged with, or indicted for: genocide, war crimes, crimes against humanity, torture, slavery, or any other crime that is otherwise of a serious international concern? Da No • imali ikakve nepodmirene dugove australskim vlastima ili bilo kojoj državnoj upravi u Australiji? © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 Yes Ne Da No Yes Ne Da No Yes Ne Da No Yes Ne Da No Yes Ne Da If you answered ‘Yes’ to any of the questions at Question 38, give ALL relevant details below. Ako ste odgovorili ‘Da’ na bilo koje od pitanja pod Pitanjem 38, niže navedite SVE pripadajuće detalje. If insufficient space, give details at Part O Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O Part G – Employment status Dio G – Podaci o zapošljavanju 39 What is your employment status? Kakav Vam je radni status? Employed/ self-employed Zaposlen/ samozaposlen Student Give details Student Navedite pojedinosti Your current course Give details Što sada studirate Navedite pojedinosti Employer/business name Ime poslodavca/tvrtke Name of educational institution Naziv obrazovne ustanove Address Adresa How long have you been studying at this institution? Koliko dugo studirate na toj ustanovi? POSTCODE POŠTANSKI BROJ Other Telephone number Drugo Telefonski broj COUNTRY CODE POZIVNI BROJ ZA DRŽAVU ( AREA CODE Navedite pojedinosti NUMBER POZIVNI BROJ ZA PODRUČJE ) ( Give details BROJ ) Position you hold Vaše radno mjesto How long have you been employed by this employer/business? Unemployed Nezaposlen/a Koliko ste dugo zaposleni kod tog poslodavca/u toj tvrtci) Retired U mirovini Explain why you are unemployed and give details of your last employment (if applicable) Objasnite zašto ste nezaposleni i navedite pojedinosti o svom zadnjem poslu (ako se to odnosi na Vas) Year of retirement Godina odlaska u mirovinu © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 13 Part H – Funding for stay Dio H – Financiranje boravka All visitors to Australia must be able to demonstrate they have adequate funds to cover all costs associated with their visit. Providing evidence of funds will help expedite the processing of a visitor visa application. Examples may include personal bank statements showing a financial history, pay slips, audited accounts, taxation records or details of funds that visitors will be taking with them or funds that are available to them. Relevant factors may also include the number of persons your are supporting, the type of activities planned and the length of stay sought. Svi posjetitelji koji dolaze u Australiju moraju dokazati da imaju dovoljno novčanih sredstava za pokrivanje svih troškova povezanih sa svojim boravkom. Podnošenje dokaza o novčanim sredstvima će ubrzati obrađivanje molbe za posjetiteljsku vizu. To, na primjer, može biti bankovno izvješće o osobnom računu, koje pokazuje financijsko stanje, platni listići, revidirani računi, porezna evidencija ili pojedinosti o novčanim sredstvima koje posjetitelj namjerava donijeti sa sobom ili koja su mu na raspolaganju. Relevantni čimbenici mogu uključiti broj osoba koje uzdržavate, vrstu aktivnosti koje planirate, te traženi rok boravka. 40 Give details of how you will maintain yourself financially while you are in Australia Navedite pojedinosti o tome kako ćete se financijski uzdržavati tijekom boravka u Australiji? 41 Is your sponsor or someone else providing support for your visit to Australia? Note: This includes support from an organisation. Da li Vaš pokrovitelj ili neka druga osoba pruža pomoć za Vaš posjet Australiji? Opaska: To uključuje pomoć neke organizacije. No Ne Yes Give details Da Navedite pojedinosti Date of birth Datum rođenja Full name Prezime DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA / / / / / / / / Relationship to you Srodstvo ili veza s Vama Type of support provided Their address while you are in Australia Njihova adresa dok boravite u Australiji If insufficient space, give details at Part O Attach details. The person or people you have listed will need to provide evidence of their ability to provide this support. Ako nemate dovoljno prostora, upišite te podatke u Dio O Priložite pojedinosti. Osoba ili osobe koje ste naveli će trebati podnijeti dokaz da su sposobne pružiti tu pomoć. 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 14 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 Vrsta pružene pomoći Financial Accommodation Other Financijska Stambeni smještaj Drugo pomoć Part I – Previous applications Dio I – Ranije molbe 44 Is the person an agent registered with the Office of the Migration Agents Registration Authority (Office of the MARA)? Je li ta osoba agent registriran kod Ureda uprave za registriranje agenata za poslove useljavanja (Office of the MARA)? 42 Have you ever: No Jeste li ikada: • been in Australia and not complied with visa conditions or departed Australia outside your authorised period of stay? • bili u Australiji i niste se pridržavali postavljenih Ne No Yes Ne uvjeta vize ili ste napustili Australiju nakon isteka odobrenog razdoblja boravka? • had an application for entry to or further stay in Australia refused, or had a visa for Australia cancelled? • bili odbijeni za ulazak ili daljnji boravak u Australiji, ili Vam je viza u Australiji bila poništena? Yes Go to Part K Da Prijeđite na Dio K Da 45 Is the person/agent in Australia? Je li ta osoba/agent u Australiji? No No Yes Ne Da Ne Go to Part K Prijeđite na Dio K Yes Da If you answered ‘Yes’ to any of the above questions, give details Ako ste na bilo koje od gore navedenih pitanja odgovorili sa ‘Da’, navedite pojedinosti 46 Did you pay the person/agent and/or give a gift for this assistance? Jeste li toj osobi/agentu platili i/ili dali neki dar za tu pomoć? No Ne Yes Da Part J – Assistance with this form Dio J – Pomoć oko ispunjavanja ovog obrasca Part K – Options for receiving written communications Dio K – Punomoć drugoj osobi za primanje pošte 47 All written communications about this application should be sent to: (Tick one box only) Želim da svu poštu u svezi ove molbe šaljete: (kvačicom označite samo jedan kvadratić) 43 Did you receive assistance in completing this form? Je li Vam netko pomogao pri ispunjavanju ovog obrasca? Myself Go to Part K No Ne Prijeđite na Dio K Meni Yes Please give details of the person who assisted you OR Da Title: Navedite podatke o osobi koja Vam je pomogla Mr Mrs Miss Ms Other Naslov: Gosp. Gđa. Gđica Ms Drugo ILI Authorised recipient Ovlaštenom primatelju Family name Prezime Given names OR Ime ILI Address Migration agent Adresa Agentu za poslove useljavanja OR ILI POSTCODE POŠTANSKI BROJ Telefonski broj ili kontakt preko dana COUNTRY CODE Office hours Radno vrijeme POZIVNI BROJ ZA DRŽAVU ( AREA CODE Morate ispuniti obrazac 956A Imenovanje ili povlačenje ovlaštenog primatelja Your migration agent/exempt person should complete form 956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance Vaš agent za poslove useljavanja/osoba s izuzećem mora ispuniti obrazac 956 Informacije agenta za poslove useljavanja/osobe s izuzećem koja pomaže oko pitanja useljavanja NUMBER POZIVNI BROJ ZA PODRUČJE ) ( Exempt person Osoba s izuzećem Telephone number or daytime contact You should complete form 956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient BROJ ) Mobile/cell Mobitel © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 15 Part L – Payment details Dio L – Podaci o uplati 48 IMPORTANT: You must refer to the department’s website at www.immi.gov.au/fees-charges to complete this part of your application. The website shows reference tables with the Visa Application Charges applicable to each visa subclass. VAŽNO: Morate pogledati Internet stranicu ministarstva www.immi.gov.au/fees-charges za ispunjavanje ovog dijela molbe. Na Internet stranici ćete naći tablice s pristojbama za podnošenje molbe za vizu koje se primjenjuju na svaku potkategoriju vize. Visa subclass you are applying for Potkategorija vize za koju podnosite molbu Base Application Charge Write the amount shown on the reference table for your visa subclass Osnovna pristojba za podnošenje molbe Upišite iznos naveden u tablici uz Vašu potkategoriju vize (1) AUD + Non-internet Application Charge (if applicable) Pristojba za podnošenje molbe ako nije preko interneta (ako se odnosi na Vas) (2) AUD Additional Applicant Charge aged 18 years or over at the time your application is lodged Pristojba za dodatnog podnositelja molbe koji ima 18 ili više godina u trenutku kad podnosite molbu Write the amount shown on the reference table for your visa subclass Number of additional applicants aged 18 years or over Upišite iznos naveden u tablici za Vašu potkategoriju vize Broj dodatnih podnositelja molbe koji imaju 18 ili više godina AUD X (multiplied by) (pomnoženo sa) = + (3) AUD Additional Applicant Charge under 18 years of age at the time your application is lodged Pristojba za dodatnog podnositelja molbe koji je mlađi od 18 godina u trenutku kad podnosite molbu Write the amount shown on the reference table for your visa subclass Number of additional applicants under 18 years of age Upišite iznos naveden u tablici za Vašu potkategoriju vize Broj dodatnih podnositelja molbe mlađih od 18 godina AUD X (multiplied by) (pomnoženo sa) = + (4) AUD Subsequent Temporary Application Charge (if applicable) Pristojba za kasniji privremeni boravak (ako se odnosi na Vas) Write the amount shown on the reference table for your visa subclass Number of applicants Upišite iznos naveden u tablici za Vašu potkategoriju vize AUD + Broj podnositelja molbe X (multiplied by) (pomnoženo sa) = (5) AUD = Total Ukupno Total (1) + (2) + (3) + (4) + (5) AUD Ukupno (1) + (2) + (3) + (4) + (5) You must pay the total amount or your visa application will not be valid. Note: A second instalment of the Visa Application Charge must also be paid before we can grant some visas. Morate platiti ukupni iznos ili Vaša molba neće biti važeća. Opaska: Druga rata pristojbe za podnošenje molbe za vizu mora biti plaćena prije nego što možemo izdati neke vize. 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 16 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 49 How will you pay your application charge? Note: A surcharge may apply to payments made by credit card. Further information is available from www.immi.gov.au/fees-charges/how-to-pay.htm If applying in Australia, debit card or credit card are the preferred methods of payment. Debit cards cannot be used for applications lodged by mail. If paying by bank cheque or money order please make payable to the Department of Immigration and Border Protection. If applying outside Australia, please check with the Australian Government office where you intend to lodge your application as to what methods of payment and currencies they can accept and to whom the payment should be made payable. Money order Bankovni ček Poštanska uplatnica Give details below Niže navedite podatke Payment by (tick one box) American Express JCB POSTCODE POŠTANSKI BROJ Signature of cardholder Potpis vlasnika kartice Podaci o kreditnoj kartici će se primijeniti samo za naplaćivanje pristojbe. Part M – Application checklist Dio M – Popis za provjeru molbe 50 With your completed and signed application form 1419, • a certified copy of the identity page (showing photo and personal details) of a valid passport and other pages which provide evidence of travel to any other countries • ovjerenu kopiju stranice o identitetu (s fotografijom i osobnim podacima) iz važeće putovnice, te druge stranice koje nose dokaz putovanja u bilo koje druge zemlje • a recent passport photograph (not more than 6 months old) of yourself • svoju skorašnju fotografiju za putovnicu (ne stariju od 6 AUD mjeseci) • the Visa Application Charge (if applicable) • pristojbu za podnošenje molbe (ako se to odnosi na Vas) Credit card number Broj kreditne kartice : : : : : : MONTH Expiry date Važi do Cardholder’s name - Credit card information will be used for charge paying purposes only. Visa : ) Adresa Uplata putem (označite kvačicom jedan kvadratić) Australski dolari Diners Club ) ( BROJ Address Australian Dollars MasterCard NUMBER Uz svoj ispunjeni i potpisani obrazac 1419, morate priložiti: Ne može se koristiti za molbe poslane poštom Credit card ( AREA CODE POZIVNI BROJ ZA PODRUČJE Kao vlasnik kartice ovim potvrđujem i pristajem na dodatnu pristojbu na kreditnu karticu koja se možda odnosi na ovu transakciju. Cannot be used for applications lodged by mail Kreditna kartica POZIVNI BROJ ZA DRŽAVU you must include: Bank cheque Debit card Telefonski brojevi COUNTRY CODE As the cardholder I acknowledge and accept that a credit card surcharge may apply to the transaction. Kako ćete uplatiti svoju pristojbu za podnošenje molbe? Opaska: Dodatna pristojba može postojati na uplate putem kreditne kartice. Daljnje informacije možete naći na www.immi.gov.au/fees-charges/how-to-pay.htm Ako molbu podnosite u Australiji, najpoželjnije metode plaćanja su putem zadužne ili kreditne kartice. Zadužne kartice se ne mogu koristiti kod podnošenja molbe putem pošte. Ako plaćate bankovnim čekom ili poštanskom uplatnicom, naslovite ih na Ministarstvo za useljavanje i zaštitu granica (Department of Immigration and Border Protection). Ako molbu podnosite izvan Australije, molimo provjerite s predstavništvom australske vlade u zemlji u kojoj namjeravate podnijeti molbu, koje metode plaćanja i koju valutu oni prihvaćaju i na koga treba nasloviti uplatu. Zadužna kartica Telephone number : : : YEAR MJESEC GODINA : : : : : : : : : : • a completed form 1257 Undertaking declaration, for applicants under 18 years of age, staying in Australia with someone other than a parent, legal guardian or relative (if applicable) • ispunjeni obrazac 1257 Izjave o preuzimanju obveze (1257 Undertaking declaration), za osobe mlađe od 18 godina, koje će u Australiji boraviti kod nekoga tko im nije roditelj, zakoniti staratelj, niti član obitelji (ako se to odnosi na Vas) Ime i prezime vlasnika kartice © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 17 • a completed form 1229 Consent to grant an Australian visa to a child under the age of 18 years, for applicants under 18 years of age, travelling alone or without one or both of their parents or legal guardians (if applicable) • ispunjeni obrazac 1229 Pristanak da se australska viza izda djetetu mlađem od 18 godina (1229 Consent to grant an Australian visa to a child under the age of 18 years), za osobe mlađe od 18 godina koje putuju same ili bez jednog ili oba svoja roditelja ili zakonita staratelja (ako se to odnosi na Vas) If you authorise another person to receive all written communications about your application with the department: • completed Part K – Options for receiving written communications; and • form 956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance; or • form 956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient Ako opunomoćujete drugu osobu da prima sve pismene komunikacije o Vašoj molbi ministarstvu: • ispunite Dio K – Opcije za primanje pismenih komunikacija (Part K – Options for receiving written communications); i • obrazac 956 Informacije agenta za poslove useljavanja / osobe s izuzećem koja pomaže oko pitanja useljavanja (956 Advice by a migration agent/exempt person of providing immigration assistance); ili • obrazac 956A Imenovanje ili povlačenje ovlaštenog primatelja (956A Appointment or withdrawal of an authorised recipient) When you have lodged your application, you should attach your receipt to this sheet. Kad predate svoju molbu, trebate potvrdu pričvrstiti uz ovaj list. Additional documents Under the Migration Act 1958, decision-makers are not obliged to seek additional information from the applicant before making a decision on a visa application. It is therefore in the your best interest to submit the following documentation, if applicable, with your application: Dodatni dokumenti U sklopu Zakona o useljavanju iz 1958. (Migration Act 1958), ovlašteni djelatnici nemaju obvezu da od podnositelja molbe traže dodatne informacije. Stoga je u Vašem najboljem interesu da uz svoju molbu, ako je potrebno, priložite sljedeću dokumentaciju: • evidence of access to funds to support your stay • dokaz da imate pristup novčanim sredstvima za uzdržavanje tijekom boravka • evidence of your medical/travel insurance (if requested) • dokaz o svom zdravstvenom/putničkom osiguranju (ako se zatraži) • medical examination or tests (if requested) • liječnički pregled ili pretrage (ako se zatraži) • a letter from your employer confirming your leave • pismo svog poslodavca kojim potvrđuje Vaš dopust • evidence of enrolment at school, college or university • dokaz o upisu u školu, koledž ili sveučilište If visiting a close family member in Australia (who is a citizen or permanent resident of Australia): • a letter of invitation to visit ako posjećujete bliskog člana obitelji u Australiji (koji je državljanin ili stalni stanovnik Australije): • pismo kojim Vas poziva u posjet • other information to show that you have an incentive and authority to return to your country of residence, such as property or other significant assets in your home country • druge informacije koje pokazuju da imae razloge i pravo vratiti se u svoju zemlju boravka, kao na primjer da u svojoj domovini imate nekretninu ili drugu značajniju imovinu Important: Do not provide original documents unless requested. You should provide ‘certified copies’ of original documentation. Documents not in English should be accompanied by accredited English translations. Važno: Nemojte prilagati originale dokumenata, osim ako to zatražimo. Trebate priložiti ‘ovjerene fotokopije’ originala. Uz dokumente koji nisu na engleskom treba priložiti prijevode ovlaštenog prevoditelja za engleski. 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 18 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 Part N – Signatures Dio N – Potpisi 51 BIOMETRICS DECLARATION AND CONSENT IZJAVA I PRISTANAK NA BIOMETRIJU This declaration and consent for offshore visa applications. If I am requested or required to provide my fingerprints and facial image: I consent to: • the collection of my fingerprints and facial image. I declare that: • I understand that my fingerprints and facial image and my biographical information held by the department may be given to Australian law enforcement agencies to help identify me, to help determine my eligibility for grant of the visa I have applied for, and for law enforcement purposes. I consent to: • Australian law enforcement agencies disclosing my biometric, biographical and criminal record information to the department for any of the purposes outlined above; and • the department using the information obtained for the purposes of the Migration Act 1958 or the Australian Citizenship Act 2007. Ova izjava i pristanak su za podnositelje molbe za vizu u inozemstvu. Ako se od mene zatraži da dam otiske prstiju i fotografiju lica: Pristajem na: • uzimanje mojih otisaka prstiju i fotografije lica. Izjavljujem da: • razumijem da se moji otisci prstiju i fotografija lica, te moji životopisni podaci kojima ministarstvo raspolaže mogu ustupiti australskim agencijama za provođenje zakona, kako bi me se lakše moglo identificirati i ustanoviti moje pravo na vizu koju tražim u molbi, te u svrhe provođenja zakona. Pristajem da: • australske agencije za provođenje zakona ministarstvu ustupe moje biometričke i biografske podatke, te podatke iz kaznene evidencije, za bilo koju gore navedenu svrhu; i • da ministarstvo skupljene informacije primijeni u skladu sa Migration Act 1958 (Zakonom o useljavanju iz 1958) ili Australian Citizenship Act 2007 (Zakonom o australskom državljanstvu iz 2007). Signature of applicant Potpis podnositelja/ podnositeljice molbe DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA Date Datum © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 19 52 DECLARATION IZJAVA WARNING: Giving false or misleading information or documents is a serious offence. UPOZORENJE: Davanje lažnih ili zavaravajućih informacija ili dokumenata predstavlja težak prekršaj. Having read the ‘Conditions for a Visitor visa to Australia’ on page 1 of this form, I declare that: Pročitavši dio ‘Uvjeti za posjetiteljsku vizu za Australiju’ na stranici 1 ovog molbenog obrasca, izjavljujem da: • the information given is complete, correct and up-to-date; • I understand that the visa I am applying for does not permit me to work in Australia; • I understand that the visa I am applying for does not permit me to study for longer than 3 months in Australia; • my intention to visit Australia is genuine and I will abide by the conditions and period of stay of the visa; • I have access to adequate funds to meet all costs associated with the visit to and from Australia; • I have never had tuberculosis or any serious condition likely to endanger or be a cost to Australia (otherwise, I attach details); • I understand that if a no further stay 8503 condition is imposed on this visa, it will limit my ability to remain in Australia beyond the authorised period of the visa; • in any part of this form which has been completed with the assistance of another person, that the information as set down is true and correct and has been included with my full knowledge, consent and understanding; • if granted a visa, I will advise the Australian Visa Office should my circumstances change; • I understand that if I do not abide by the conditions imposed on my visa, my visa may be cancelled or I may be subject to other penalties. If applicable, my sponsor may also be penalised; • I have truthfully declared all relevant details requested of me in this application; • I have read the information contained in form 1442i Privacy notice; • understand the department may collect, use and disclose my personal information (including biometric information and other sensitive information) as outlined in form 1442i Privacy notice; • I understand that if any fraudulent documents or false or misleading information has been provided with this application, or if I fail to satisfy the Minister of my identity, my application may be refused and I, and any other member of my family unit, may become unable to be granted a visa for specified periods of time; • if documents are found to be fraudulent or information to be incorrect after the grant of a visa, the visa may subsequently be cancelled. • navedene informacije su iscrpne, točne i najnovije; • Razumijem da mi viza, za koju podnosim molbu, ne dopušta rad u Australiji; • Razumijem da mi viza, za koju podnosim molbu, ne dopušta studirati dulje od 3 mjeseca u Australiji; • moja namjera da posjetim Australiju je iskrena i poštivat ću uvjete i rok boravka navedene u mojoj vizi; • imam na raspolaganju odgovarajuća novčana sredstva za sve troškove puta i boravka u Australiji; • Nikad nisam imao/la tuberkulozu niti neku drugu tešku bolest, koja bi mogla ugroziti ili izazvati troškove Australiji (u protivnom, prilažem pojedinosti); • razumijem da, ako mi se izda viza s uvjetom 8503, će mi to ograničiti mogućnost da u Australiji ostanem dulje od na vizi navedenog odobrenog razdoblja; • ako je bilo koji dio ovog obrasca ispunjen uz nečiju pomoć, ovim izjavljujem da su upisani podaci istiniti i točni, i da su navedeni s mojim znanjem, pristankom i razumijevanjem; • ako dobijem vizu, izvijestit ću australski ured za vize ako se moje okolnosti promijene; • razumijem da, ako se ne pridržavam u vizu uključenih uvjeta, viza mi se može poništiti ili mogu snositi drugu vrstu kazne. Po potrebi, i moj pokrovitelj može snositi kaznu; • istinito sam naveo/la sve potrebne pojedinosti tražene u ovoj molbi; • Pročitao/la sam informacije u obrascu 1442i Privacy notice; • Razumijem da ministarstvo može prikupljati i ustupiti moje osobne podatke (uključujući biometričke podatke i druge senzitivne informacije) kako je ukratko navedeno u obrascu 1442i Privacy notice; • razumijem da ako su ovoj molbi priloženi bilo kakvi lažni dokumenti ili navedene zavaravajuće informacije, ili ako ne zadovoljavam ministra glede mog identiteta, molba mi može biti odbijena, a ja, te bilo koji drugi član moje obitelji, možemo izgubiti pravo na izdavanje vize na određeno razdoblje; • ako se nakon izdavanja vize ustanovi da su dokumenti lažni ili da su informacije netočne, viza se može naknadno poništiti. Signature of applicant Potpis podnositelja/ podnositeljice molbe DAY MONTH YEAR DAN MJESEC GODINA Date Datum We strongly advise that you keep a copy of your application and all attachments for your records. Preporučujemo Vam da za svoju evidenciju sačuvate fotokopiju svoje molbe i svih uz nju priloženih dokumenata. 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 20 © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 Part O – Additional information Dio O – Dodatne informacije 53 Question number Additional information Pitanje broj Dodatne informacije If insufficient space, attach additional details. Ako nemate dovoljno prostora, priložite dodatne pojedinosti. © COMMONWEALTH OF AUSTRALIA, 2014 1419 CRO (Design date 12/14) - Page 21
© Copyright 2024 Paperzz