DaF kompakt A1 - Lektionen 1 bis 8 Lektion 1 Kb.S. 10 die anderen der Praktikant, -en die Praktikantin, -nen in (Präposition) in Deutschland hören (er hört – hörte – hat gehört) Sie (Personalpronomen Höflichkeitsform) das Gespräch, -e ankreuzen (er kreuzt an – kreuzte an – hat οι άλλοι ο ασκούμενος η ασκούμενη σε (πρόθεση) στη Γερμανία ακούω εσείς (πληθυντικός ευγενείας) η συνομιλία σταυρώνω angekreuzt) welcher?, welches?, welche? / welche? das Foto, -s was? sagen (er sagt – sagte – hat gesagt) ergänzen (er ergänzt – ergänzte – hat ergänzt) neu Ich bin der neue Praktikant. wie? heißen (er heißt – hieß – hat geheißen) ich (Personalpronomen 1.Person Singular) woher? Woher kommen Sie? kommen (er kommt – kam – ist gekommen) aus (Präposition) Ich komme aus Argentinien. sein (er ist – war – ist gewesen) Herzlich Willkommen bei Techno Design. in Österreich in Süddeutschland auf einen Blick das Verb, -en sammeln (er sammelt – sammelte – hat ποιος; ποιο; ποια; / ποιοι; ποιες; ποια; η φωτογραφία τι; λέω συμπληρώνω νέος, καινούριος Είμαι ο νέος ασκούμενος. πώς; ονομάζομαι εγώ (προσωπική αντωνυμία 1ο πρόσωπο ενικού) από πού? Από πού κατάγεστε; κατάγομαι, έρχομαι από (πρόθεση) Κατάγομαι από την Αργεντινή. είμαι Καλώς ήρθατε στην εταιρεία Techno Design. στην Αυστρία στη νότια Γερμανία με μια ματιά το ρήμα συλλέγω gesammelt) die Begrüßung, -en die Verabschiedung, -en Guten Morgen! Guten Tag! Guten Abend! Gute Nacht! Hallo! Servus! Grüß dich! Tschüs! ο χαιρετισμός ο αποχαιρετισμός Καλημέρα! (5 π.μ.-10 π.μ.) Καλημέρα! (11 π.μ.-18 μ.μ.) Καλησπέρα! Καληνύχτα! Γεια χαρά! Γεια χαρά! Γεια χαρά! Σε χαιρετώ! Kb.S. 11 Auf Wiedersehen! Bis dann! Bis morgen! Grüß Gott! Hoi! Εις το επανιδείν! Τα λέμε αργότερα! Τα λέμε αύριο! Χαίρεται! Γεια χαρά! fragen (er fragt – fragte – hat gefragt) antworten (er antwortet – antwortete – hat ρωτάω απαντώ geantwortet) markieren (er markiert – markierte – hat markiert) auffallen (er fällt auf – fiel auf – ist aufgefallen) die Regel, -n das Land, "-er der Ländername, -n begrüßen (er begrüßt – begrüßte – hat begrüßt) Argentinien China Deutschland Österreich Russland Südafrika die Schweiz die Türkei die Ukraine der Irak der Iran die USA die Niederlanden der Partner, die Partnerin, -nen jdn. vorstellen (er stellt vor – stellte vor – hat μαρκάρω γίνομαι αντιληπτός ο κανόνας η χώρα το όνομα χώρας χαιρετώ η Αργεντινή η Κίνα η Γερμανία η Αυστρία η Ρωσία η Νότια Αφρική η Ελβετία η Τουρκία η Ουκρανία το Ιράκ το Ιράν οι Ηνωμένες Πολιτείες οι Κάτω Χώρες ο συνέταιρος η συνέταιρος συστήνω vorgestellt) Kb.S. 12 Freut mich! Χαίρω πολύ! Wie geht es dir? / Wie geht`s? Sehr gut, danke! J Gut, danke! J Nicht schlecht. K Es geht. K Nicht so gut. L Schlecht. L Πώς είσαι; Πολύ καλά, ευχαριστώ. Καλά, ευχαριστώ. Όχι και άσχημα. Έτσι και έτσι. Όχι και τόσο καλά. Χάλια. auch arbeiten (er arbeitet – arbeitete – hat επίσης εργάζομαι gearbeitet) ihr (Personalpronomen 2.Person Plural) εσείς (προσωπική αντωνυμία 2ο πρόσωπο πληθυντικού) das Team, -s wir (Personalpronomen 1.Person Plural) η ομάδα εμείς (προσωπική αντωνυμία 1ο πρόσωπο πληθυντικού) Kb.S. 13 Wir arbeiten in einem Team. zusammen Viel Spaß! der Schweizer, die Schweizerin, -nen Polen der Pole, -n die Polin, -nen Frankreich der Franzose, -n die Französin, -nen Deutschland der / die Deutsche, -n die Verbendung, -en die Adresse, -n von (Präposition) von Anne noch mehr Δουλεύουμε σε ομάδα. μαζί Καλή διασκέδαση! ο Ελβετός η Ελβετίδα η Πολωνία ο Πολωνός η Πολωνέζα η Γαλλία ο Γάλλος η Γαλλίδα η Γερμανία ο Γερμανός / η Γερμανίδα η κατάληξη του ρήματος η διεύθυνση από (πρόθεση) από την Άννα ακόμη περισσότερο die Zahl, -en null eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn elf zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn neunzehn zwanzig einundzwanzig dreißig einunddreißig ο αριθμός μηδέν ένα δύο τρία τέσσερα πέντε έξι επτά οκτώ εννέα δέκα έντεκα δώδεκα δεκατρία δεκατέσσερα δεκαπέντε δεκαέξι δεκαεπτά δεκαοκτώ δεκαεννέα είκοσι είκοσι ένα τριάντα τριάντα ένα (0) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (30) (31) vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig einhundert einhunderteins einhundertelf einhunderteinundzwanzig zweihundert dreihundert vierhundert fünfhundert sechshundert siebenhundert achthundert neunhundert eintausend eintausend einhunderteinundzwanzig zweitausend dreitausend viertausend fünftausend sechstausend siebentausend achttausend neuntausend zehntausend hunderttausend dreihunderttausendvierhundert Kb.S. 14 (40) (50) (60) (70) (80) (90) (100) (101) (111) (121) (200) (300) (400) (500) (600) (700) (800) (900) (1000) (1121) (2000) (3000) (4000) (5000) (6000) (7000) (8000) (9000) (10.000) (100.000) σαράντα πενήντα εξήντα εβδομήντα ογδόντα ενενήντα εκατό εκατόν ένα εκατόν έντεκα εκατόν είκοσι ένα διακόσια τριακόσια τετρακόσια πεντακόσια εξακόσια επτακόσια οκτακόσια εννιακόσια χίλια χίλια εκατόν είκοσι ένα δύο χιλιάδες τρεις χιλιάδες τέσσερις χιλιάδες πέντε χιλιάδες έξι χιλιάδες επτά χιλιάδες οκτώ χιλιάδες εννέα χιλιάδες δέκα χιλιάδες εκατό χιλιάδες τριακόσιες χιλιάδες τετρακόσια (300.400) die Telefonnummer, -n die Handynummer, -n mein, mein, meine dein, dein, deine tauschen (er tauscht – tauschte – hat getauscht) der Notizzettel, der Kurs,-e im Kurs von (Präposition) die Bürokratie, -n von A bis Z der Personalbogen, "- ο αριθμός τηλεφώνου ο αριθμός κινητού τηλεφώνου ο δικός μου, το δικό μου, η δικιά μου ο δικός σου, το δικό σου, η δικιά σου ανταλλάσσω το σημείωμα το τμήμα (φροντιστηρίου) στο τμήμα από (πρόθεση) η γραφειοκρατία από το Α έως το Ω το έντυπο προσωπικών στοιχείων das Telefongespräch, -e korrigieren (er korrigiert – korrigierte – hat η τηλεφωνική συνομιλία διορθώνω korrigiert) der Familienname, -n der Vorname, -n die Nationalität, -en die Sprache, -n die Straße, -n die Hausnummer, -n die Postleitzahl, -en die E-Mail, -s Spanisch Deutsch Englisch Chinesisch Französisch Griechisch Türkisch noch einmal lesen (er liest – las – hat gelesen) richtig Ist alles richtig? το επώνυμο το όνομα η εθνικότητα η γλώσσα η οδός ο αριθμός σπιτιού ο ταχυδρομικός κώδικας το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο τα Ισπανικά τα Γερμανικά τα Αγγλικά τα Κινέζικα τα Γαλλικά τα Ελληνικά τα Τούρκικα άλλη μία φορά διαβάζω σωστός Είναι όλα σωστά; das Alphabet, -e A, a = B, b = C, c = D, d = E, e = F, f = G, g = H, h = I, i = J, j = K, k = L, l = M, m = N, n = O, o = P, p Q, q R, r S, s T, t U, u V, v W, w X, x Y, y Z, z ß Ä, ä Ö, ö Ü, ü α μπε τσε ντε ε εφ γκε χα ! ι γιωτ κα ελ εμ εν ο der Buchstabe, -n buchstabieren (er buchstabiert – buchstabierte = = = = = = = = = = = = = = = πε κου ερ ! ες τε ου φάου βε ιξ ύψιλον τσετ ες τσετ ε___ (ι)ο___ (ι)ου___ το γράμμα της αλφαβήτου συλλαβίζω – hat buchstabiert) Ihr, Ihr, Ihre schreiben (er schreibt – schrieb – hat ο δικός σας, το δικό σας, η δική σας γράφω geschrieben) Kb.S. 15 das Formular, -e το έντυπο das Heft, -e die Information, -en sich vorstellen (er stellt sich vor – stellte sich το τετράδιο η πληροφορία συστήνομαι vor – hat sich vorgestellt) in Gruppen die Person, -en das Team, -s dem anderen die Welt, -en aus der ganzen Welt ομαδικά το άτομο η ομάδα του άλλου ο κόσμος απ’ όλο τον κόσμο der Kontinent, -e Asien Afrika Nordamerika Südamerika Antarktika Europa Australien/ Ozeanien η ήπειρος η Ασία η Αφρική η Βόρεια Αμερική η Νότια Αμερική η Ανταρκτική η Ευρώπη η Αυστραλία / η Ωκεανία der Teilnehmer, die Teilnehmerin, -nen zählen (er zählt – zählte – hat gezählt) εδώ: η μαθήτρια τμήματος εδώ: ο μαθητής τμήματος Kb.S. 18 KURSSPRACHE die Arbeitsanweisung, -en Hören Sie! Sprechen Sie! Schreiben Sie! Lesen Sie! Markieren Sie! Notieren Sie! Ergänzen Sie! Fragen Sie! Kreuzen Sie an! Vergleichen Sie! Sortieren Sie! Ordnen Sie zu! Text hören die Grammatikregel, -n die Partner- und Gruppenarbeit die Strategie, -n die Phonetikregel, -n η γλώσσα του μαθήματος η καθοδήγηση Ακούστε! Μιλήστε! Γράψτε! Διαβάστε! Μαρκάρετε! Σημειώστε! Συμπληρώστε! Ρωτήστε! Σταυρώστε! Συγκρίνετε! Ταξινομήστε! Ταξινομήστε! ακούω το κείμενο ο κανόνας της γραμματικής η ομαδική εργασία η στρατηγική ο κανόνας της φωνητικής Kb.S. 19 IM KURS der Gegenstand, "-e der Kursraum, "-e στο τμήμα το αντικείμενο η αίθουσα μετράω im Kursraum das Wort, -e die Tabelle, -n der DVD-Player, der Fernseher, die DVD, -s die Tafel, -n der Overheadprojektor, -en das Wörterbuch, "-er das Papier, -e der Kugelschreiber, der Notizzettel, der Computer, der Textmarker, der Radiergummi, -s der Bleistift, -e das Kursbuch, "-er die CD, -s der CD-Player, die Medien, (Plural) der Text, -e der Artikel, der Kursleiter, die Hausaufgabe, -n der Kursteilnehmer, die Kursteilnehmerin, -nen der Satz, "-e die Grammatik, -en der Dialog, -e die Seite, -n das Gespräch, -e der Raum, "-e die Übung, -en die Aufgabe, -n der Unterricht, -e die Pause, -n στην αίθουσα η λέξη ο πίνακας η συσκευή αναπαραγωγής DVD η τηλεόραση το DVD ο πίνακας (τοίχου) ο προβολέας διαφανειών το λεξικό το χαρτί το στυλό το σημείωμα ο υπολογιστής ο μαρκαδόρος επισήμανσης η γόμμα το μολύβι το βιβλίο του μαθητή το CD η συσκευή αναπαραγωγής CD τα μέσα μαζικής ενημέρωσης το κείμενο το άρθρο ο καθηγητής τμήματος η εργασία για το σπίτι ο μαθητής τμήματος η μαθήτρια τμήματος η πρόταση η γραμματική ο διάλογος η σελίδα η συνομιλία η αίθουσα η άσκηση η εργασία το μάθημα το διάλειμμα WER SAGT WAS? Schlagen Sie bitte das Kursbuch auf Seite 11 auf. Entschuldigung, welche Seite? Wie bitte? Was ist ...? Was heißt ...? Hausaufgabe ist: Übungsbuch, Seite 8, Übung 2. Wiederholen Sie das bitte. Ich verstehe das nicht. Ποιος λέει τι; Παρακαλώ, ανοίξτε το βιβλίο του μαθητή στη σελίδα 11. Συγνώμη, ποια σελίδα; Πώς είπατε; Τι είναι …; Πώς λένε …; Η άσκηση για το σπίτι είναι: βιβλίο ασκήσεων, σελίδα 8, άσκηση 2. Παρακαλώ επαναλάβετέ το. Δεν το καταλαβαίνω. Ab.S. 10 Ab.S. 11 Ab.S. 12 Ab.S. 14 Ab.S. 15 Wie heißt das auf Deutsch? Schauen Sie im Wörterbuch nach. Arbeiten Sie in Gruppen. Sprechen sie bitte langsam. Schreiben Sie das Wort bitte an die Tafel. Was ist richtig? Erklären Sie das bitte. Ich habe eine Frage. Gehen Sie im Kurs herum. kennen (er kennt – kannte – hat gekannt) Die Welt steht Kopf! liegen (er liegt – lag – hat gelegen) Welches Land liegt in Europa? formell ≠ informell die Situation, -en das Redemittel, Auf Wiederschaun! Tschau! Baba! Uf Wiederluege! international der Italiener, die Italienerin, -nen Rom Paris der Engländer, die Engländerin, -nen der Japaner, die Japanerin, -nen Tokio der Spanier, die Spanierin, -nen Granada Krakau Bern der Portugiese, -n die Portugiesin, -nen die Sekretärin, -nen Italien Spanien die Vorwahl, -en argentinisch brasilianisch österreichisch amerikanisch neuseeländisch portugiesisch die Buchstabiertafel, -n Πώς το λένε στα Γερμανικά; Κοιτάξτε στο λεξικό. Δουλέψτε ομαδικά. Παρακαλώ μιλήστε αργά. Σημειώστε παρακαλώ τη λέξη στον πίνακα. Τι είναι σωστό; Μπορείτε σας παρακαλώ να το εξηγήσετε; Έχω μια ερώτηση. Κάντε μια βόλτα στην τάξη. γνωρίζω Επικρατεί χάος! βρίσκομαι Ποια χώρα βρίσκεται στην Ευρώπη; επίσημος ≠ ανεπίσημος η κατάσταση το μέσο έκφρασης Εις το επανιδείν! (στην περιοχή της Βαυαρίας) Γεια σου! Γεια σου! (στην Ελβετία) Εις το επανιδείν! (στην Ελβετία) διεθνής ο Ιταλός η Ιταλίδα η Ρώμη το Παρίσι ο Άγγλος η Αγγλίδα ο Γιαπωνέζος η Γιαπωνέζα το Τόκιο ο Ισπανός η Ισπανίδα η Γρανάδα η Κρακοβία η Βέρνη ο Πορτογάλος η Πορτογαλίδα η γραμματέας η Ιταλία η Ισπανία ο κωδικός αριθμός τηλεφώνου αργεντινός βραζιλιάνικος αυστριακός αμερικάνικος νεοζηλανδικός πορτογαλικός ο πίνακας συλλαβισμού Entschuldigung! verstehen (er versteht – verstand – hat Συγνώμη! κατανοώ verstanden) Ab.S. 16 der Anfangsbuchstabe, -n jeder, jedes, jede die Kategorie, -n zuerst fertig der Gewinner, die Gewinnerin, -nen der Fluss, "-e der Steckbrief, -e aufhängen (er hängt auf – hängte auf – hat aufgehängt) raten (er rät – riet – hat geraten) Ab.S. 17 die Satzmelodie, -n kurz der Aussagesatz, "-e το αρχικό γράμμα ο καθένας, το καθένα, η καθεμιά η κατηγορία πρώτα έτοιμος ο νικητής η νικήτρια ο ποταμός εδώ: η σύντομη περιγραφή ατόμου κρεμάω συμβουλεύω ο τονισμός της πρότασης σύντομος η καταφατική πρόταση Lektion 2 Kb.S. 20 der Termin, -e das Treffen mit (Präposition +D) der Herr, -en die Etage, -n das Essen die Besprechung, -en die Teambesprechung, -en der Feiertag, -e die Telefonkonferenz, -en der Flug, "-e nach (Präposition +D) η προθεσμία, το επίσημο ραντεβού η συνάντηση με (πρόθεση) ο κύριος ο όροφος το φαγητό, το γεύμα η σύσκεψη η σύσκεψη της ομάδας η γιορτή το τηλεφωνικό συμβούλιο η πτήση εδώ: προς (για όλες τις πόλεις και για τις χώρες χωρίς άρθρο) Ich fahre nach Stuttgart. Θα πάω στη Στουτγάρδη. die Woche, -n der Wochentag, -e der Montag der Dienstag der Mittwoch der Donnerstag der Freitag der Samstag der Sonntag das Wochenende, -n η εβδομάδα η ημέρα της εβδομάδας η Δευτέρα η Τρίτη η Τετάρτη η Πέμπτη η Παρασκευή το Σάββατο η Κυριακή το σαββατοκύριακο Kb.S. 21 der Monat, -e der Januar der Februar der März der April der Mai der Juni der Juli der August der September der Oktober der November der Dezember ο μήνας ο Ιανουάριος ο Φεβρουάριος ο Μάρτιος ο Απρίλιος ο Μάιος ο Ιούνιος ο Ιούλιος ο Αύγουστος ο Σεπτέμβριος ο Οκτώβριος ο Νοέμβριος ο Δεκέμβριος sprechen (er spricht – sprach – hat gesprochen) der Kollege, -n die Kollegin, -nen die Chefin, -nen der Chef, -s μιλάω ο συνάδελφος η συνάδελφος η διευθύντρια ο διευθυντής die Sekretärin, -nen die Uhrzeit, -en offiziell ≠ inoffiziell noch einmal der Kalender, oben ≠ unten für (Präposition +A) machen (er macht – machte – hat gemacht) haben (er hat – hatte – hat gehabt) privat private Termine zuordnen (er hört zu – hörte zu – hat zugehört) η γραμματέας η ώρα επίσημος ≠ ανεπίσημος άλλη μία φορά το ημερολόγιο πάνω ≠ κάτω για (πρόθεση) κάνω έχω ιδιωτικός ιδιωτικά ραντεβού κατατάσσω die Tageszeit, -en der Morgen morgens am Morgen aufstehen der Vormittag vormittags am Vormittag arbeiten der Mittag mittags am Mittag essen der Nachmittag nachmittags το διάστημα της ημέρας το πρωί τα πρωινά το πρωί σηκώνομαι το πρωί (μεταξύ 9πμ και 12πμ) τα πρωινά (μεταξύ 9πμ και 12πμ) το πρωί δουλεύω το μεσημέρι τα μεσημέρια το μεσημέρι τρώω το απόγευμα τα απογεύματα am Nachmittag lernen der Abend abends am Abend fernsehen die Nacht nachts in der Nacht schlafen το απόγευμα μελετάω το βράδυ τα βράδια το βράδυ βλέπω τηλεόραση η νύχτα τις νύχτες τη νύχτα κοιμάμαι der Dienstagnachmittag der Dienstagabend der Mittwochmittag der Donnerstagvormittag das Viertel Es ist Viertel vor vier. halb Es ist halb zwölf. vor Es ist zehn vor acht. nach Es ist fünf nach elf. um Der Unterricht beginnt um 8.00 Uhr. η Τρίτη απόγευμα η Τρίτη βράδυ η Τετάρτη μεσημέρι η Πέμπτη πρωί το τέταρτο Είναι τέσσερις παρά τέταρτο. μισή Είναι έντεκα και μισή. πριν, παρά Είναι οκτώ παρά δέκα. μετά, και Είναι έντεκα και πέντε. στις Το μάθημα αρχίζει στις 8 η ώρα. die Uhrzeit, -en 8:00 Es ist acht Uhr. 20:00 Es ist zwanzig Uhr. η ώρα Είναι 8. Είναι 8 το βράδυ. 8:05 Es ist acht Uhr fünf. Es ist fünf nach acht. Es ist zwanzig Uhr fünf. Είναι οκτώ και πέντε. Είναι οκτώ και πέντε. Είναι οκτώ και πέντε το βράδυ. Es ist acht Uhr zehn. Es ist zehn nach acht. Es ist zwanzig Uhr zehn. Είναι οκτώ και δέκα. Είναι οκτώ και δέκα. Είναι οκτώ και δέκα το βράδυ. Es ist acht Uhr fünfzehn. Es ist Viertel nach acht. Es ist zwanzig Uhr fünfzehn. Είναι οκτώ και δεκαπέντε. Είναι οκτώ και τέταρτο. Είναι οκτώ και δεκαπέντε το βράδυ. Es ist acht Uhr zwanzig. Es ist zwanzig nach acht. Es ist zehn vor halb neun. Es ist zwanzig Uhr zwanzig. Είναι οκτώ και είκοσι. Είναι οκτώ και είκοσι. Είναι δέκα λεπτά πριν της οκτώ και μισή. Είναι οκτώ και είκοσι το βράδυ. Es ist acht Uhr fünfund- Είναι οκτώ και είκοσι πέντε. - 20:05 8:10 - 20:10 8:15 - 20:15 - 8:20 - 20:20 - 8:25 - 20:25 - 8:30 - 20:30 8:35 - 20:35 - 8:40 - 20:40 8:45 - 20:45 - 8:50 - 20:50 8:55 - 20:55 - zwanzig. Es ist fünf vor halb neun. Es ist zwanzig Uhr fünfundzwanzig. Είναι πέντε λεπτά πριν της οκτώ και μισή. Είναι οκτώ και είκοσι πέντε το βράδυ. Es ist acht Uhr dreißig. Es ist halb neun. Es ist zwanzig Uhr dreißig. Είναι οκτώ και τριάντα. Είναι οκτώ και μισή. Είναι οκτώ και τριάντα το βράδυ. Es ist acht Uhr fünfunddreißig. Es ist fünf nach halb neun. Es ist zwanzig Uhr fünfunddreißig. Είναι οκτώ και τριάντα πέντε. Es ist acht Uhr vierzig. Es ist zwanzig vor neun. Es ist zehn nach halb neun. Es ist zwanzig Uhr vierzig. Είναι οκτώ και σαράντα. Είναι εννέα παρά είκοσι. Είναι δέκα λεπτά μετά της οκτώ και μισή. Είναι οκτώ και σαράντα το βράδυ. Es ist acht Uhr fünfundvierzig. Es ist Viertel vor neun. Es ist zwanzig Uhr fünfundvierzig. Είναι οκτώ και σαράντα πέντε. Es ist acht Uhr fünfzig. Es ist zehn vor neun. Es ist zwanzig Uhr fünfzig. Είναι οκτώ και πενήντα. Είναι εννέα παρά δέκα. Είναι οκτώ και πενήντα το βράδυ. Es ist acht Uhr fünfundfünfzig. Es ist fünf vor neun. Es ist zwanzig Uhr fünfundfünfzig. Είναι οκτώ και πενήντα πέντε. dieser, dieses, diese heute die Zeit, -en Heute habe ich keine Zeit. (nicht) möglich sein Dienstag ist nicht möglich. etwas geht Mittwoch geht. passen (er passt – passte – hat gepasst) Donnerstag passt gut. können (er kann – konnte – hat gekonnt) Είναι πέντε λεπτά μετά της οκτώ και μισή. Είναι οκτώ και τριάντα πέντε το βράδυ. Είναι εννέα παρά τέταρτο. Είναι οκτώ και σαράντα πέντε το βράδυ. Είναι εννέα παρά πέντε. Είναι οκτώ και πενήντα πέντε το βράδυ. αυτός, αυτό, αυτή σήμερα ο χρόνος Σήμερα δεν έχω χρόνο. (δεν) είναι δυνατόν Την Τρίτη είναι αδύνατον. κάτι γίνεται Την Τετάρτη γίνεται. μου κάνει Πέμπτη είναι καλά. μπορώ Modalverb verneinen (er verneint – verneinte – hat αρνούμαι verneint) Kb.S. 22 der Satz, "-e das Satzende, -n das Nomen, die Frühstück, -e das Ratespiel, -e der Zettel, der Kursleiter, raten (er ratet – riet – hat geraten) Die anderen raten. der Feiertag, -e die Kultur, -en Kultur in der Stadt. anschauen (er schaut an – schaute an – hat η πρόταση το τέλος της πρότασης το ουσιαστικό το πρωινό το αίνιγμα το σημείωμα ο καθηγητής τμήματος μαντεύω Οι άλλοι μαντεύουν. η αργία ο πολιτισμός Οι πολιτιστικές δραστηριότητες στην πόλη. κοιτάω angeschaut) das Plakat, -e notieren (er notiert – notierte – hat notiert) der Prinz, -en der Park, -s im Park der Beginn, (Singular) zeigen (er zeigt – zeigte – hat gezeigt) der Mensch, -en das Tier, -e die Natur, -en das Naturkundemuseum, -museen die Öffnungszeit, -en der Actionfilm, -e Der Film läuft um fünf vor zwölf. das Konzert, -e Die Prinzen geben ein Konzert. die Ausstellung, -en Die Ausstellung ist über Afrika. der bestimmte / unbestimmte Artikel, - η αφίσα σημειώνω ο πρίγκιπας το πάρκο στο πάρκο η αρχή δείχνω ο άνθρωπος το ζώο η φύση το μουσείο φυσικής ιστορίας η ώρα λειτουργίας η ταινία δράσης Η ταινία προβάλλεται στις δώδεκα παρά πέντε. η συναυλία Οι Πρίγκιπες δίνουν μια συναυλία. η έκθεση Η έκθεση έχει θέμα την Αφρική. το οριστικό / αόριστο άρθρο (Grammatik) Kb.S. 23 blau gelb die Information, -en die Lust, "-e die Zeit, -en Hast du Zeit und Lust? interessant leider gern Ich komme gern. Liebe Grüße … grün μπλε κίτρινο η πληροφορία η όρεξη, διάθεση ο χρόνος Έχεις χρόνο και διάθεση; ενδιαφέρον δυστυχώς ευχαρίστως Θα έρθω ευχαρίστως. Πολλούς χαιρετισμούς … πράσινο auffallen (er fällt auf – fiel auf – ist aufgefallen) ergänzen (er ergänzt – ergänzte – hat ergänzt) das Subjekt, -e (Grammatik) lesen (er liest – las – hat gelesen) beantworten (er beantwortet – beantwortete – ξεχωρίζω, κάνω εντύπωση συμπληρώνω το υποκείμενο διαβάζω απαντώ hat beantwortet) Was? Woher? Wie? Seit wann? Wann? produzieren (er produziert – produzierte – hat Τι; Από πού; Πώς; Από πότε; Πότε; παράγω produziert) der erste, das erste, die erste der Hit, -s die Musikgruppe, -n der Chor, "-e der Thomanerchor (aus Leipzig) der Dresdner Kreuzchor singen (er singt – sang – hat gesungen) gründen (er gründet – gründete – hat gegründet) seit (Präposition +D) seit 1991 populär über (Präposition +A) Lesen Sie den Text über die Prinzen. achten auf +A (er achtet – achtete – hat ο πρώτος, το πρώτο, η πρώτη η μουσική επιτυχία το μουσικό συγκρότημα η χορωδία Χορωδία αγοριών του μοναστηρίου Αγίου Θωμά της Λειψίας Χορωδία παιδιών μεταξύ 9 και 19 ετών της καθολικής εκκλησίας της Δρέσδης. τραγουδάω ιδρύω από, εδώ και από το 1991 διάσημος για Διαβάστε το κείμενο για τους Πρίγκιπες. προσέχω geachtet) die Jahreszahl, -en das Chanson, -s das Lied, -er finden (er findet – fand – hat gefunden) „Abgehau´n“ = abhauen (er haut ab – haute η χρονολογία γαλλικό είδος τραγουδιού το τραγούδι βρίσκω το σκάω ab – ist abgehauen) Kb.S. 24 Welcher?, Welches?, Welche? Welcher Stil ist das? total schlecht blöd nicht besonders gut einfach super endlich der Urlaub, (Singular) fahren (er fährt – fuhr – ist gefahren) Ποιος; Ποιο; Ποια; Τι είδος είναι αυτό; τελείως χάλια ηλίθιος όχι ιδιαίτερα καλός φανταστικό επιτέλους οι διακοπές πηγαίνω (με όχημα) die Jahreszeit, -en der Frühling Im Frühling mache ich Ausflüge. der Sommer Im Sommer schwimme ich im Meer. der Herbst Im Herbst beginnt die Schule. der Winter Im Winter gibt es Schnee. η εποχή του χρόνου η άνοιξη Την άνοιξη κάνω εκδρομές. το καλοκαίρι Το καλοκαίρι κολυμπάω στη θάλασσα. το φθινόπωρο Το φθινόπωρο αρχίζει το σχολείο. ο χειμώνας Το χειμώνα έχει χιόνια. In welchem? In welchem Monat fährt Thomas in Urlaub? die typische Urlaubszeit der Anfang, "-e das Ende, -n Von Anfang Juli bis Ende August haben wir Urlaub. die Ordinalzahl, -en das Datum, Daten Wir machen Urlaub vom zehnten bis zum einundzwanzigsten Juni. hier die Urlaubsmail, -s der Urlaubsgruß, "-e Ποιον; Ποιο μήνα πηγαίνει ο Θωμάς διακοπές; η συνηθισμένη εποχή διακοπών η αρχή το τέλος Από αρχές Ιουλίου έως τέλος Αυγούστου έχουμε διακοπές. το τακτικό αριθμητικό η ημερομηνία Θα κάνουμε διακοπές από τις δέκα έως τις είκοσι μία Ιουνίου. εδώ e-mail που στέλνει κάποιος από τις διακοπές χαιρετίσματα που στέλνει κάποιος από τις διακοπές το ξενοδοχείο ο καιρός η βροχή ο ήλιος ο βαθμός (π.χ. θερμοκρασίας) ευγενικός η πόλη χρειάζομαι das Hotel, -s das Wetter, der Regen, (Singular) die Sonne, -n der Grad, (Singular bei Temperaturangaben) nett die Stadt, "-e brauchen (er braucht – brauchte – hat gebraucht) schön der Markt, "-e die Kathedrale, -n heute es gibt das Open-Air-Konzert, -e die Band, -s sicher noch die Karte, -n hoffentlich teuer morgen ωραίος η λαϊκή αγορά ο καθεδρικός ναός σήμερα υπάρχει, υπάρχουν η υπαίθρια συναυλία το συγκρότημα σίγουρος ακόμα εδώ: το εισιτήριο (π.χ. για μια συναυλία) ας ελπίσουμε, ελπίζω ακριβός αύριο der Ausflug, "-e beginnen (er beginnt – begann – hat begonnen) schon besuchen (er besucht – besuchte – hat besucht) planen (er plant – plante – hat geplant) der Fotoabend, -e auch grüßen (er grüßt – grüßte – hat gegrüßt) euch (Personalpronomen 2. Person Plural η εκδρομή αρχίζω ήδη επισκέπτομαι σχεδιάζω η βραδιά προβολής φωτογραφιών επίσης χαιρετώ εσάς Akkusativ) Kb.S. 25 herzlich Kroatien benutzen (er benutzt – benutzte – hat benutzt) die Tabelle, -n die Doppelseite,-n (DS) der Nominativ (Grammatik) der Akkusativ (Grammatik) telefonieren (er telefoniert – telefonierte – hat εγκάρδιος η Κροατία χρησιμοποιώ ο πίνακας η διπλή σελίδα η ονομαστική η αιτιατική τηλεφωνώ telefoniert) das Telefongespräch, -e das Problem, -e schrecklich langweilig schlecht zurückfahren (er fährt zurück – fuhr zurück – ist η τηλεφωνική συνομιλία το πρόβλημα φρικτός βαρετός κακός επιστρέφω zurückgefahren) Ab.S. 18 Ab.S. 19 die Reihenfolge, -n die Abkürzung, -en der Geschäftstermin, -e der Terminkalender, das Arbeitsessen, die Teamkonferenz, -en der Raum, "-e fliegen (er fliegt – flog – ist geflogen) laut ≠ leise einzeichnen (er zeichnet ein – zeichnete ein – η σειρά η συντομογραφία το επαγγελματικό ραντεβού η ατζέντα το επαγγελματικό δείπνο η σύσκεψη της ομάδας η αίθουσα πετάω δυνατός ≠ σιγανός σημειώνω hat eingezeichnet) Ab.S. 20 Ab.S. 21 die Verneinung, -en (Grammatik) der Wochenplan, "-e Nein, leider nicht. da das Restaurant, -s die Antwort, -en das Heft, -e Notieren Sie die Sätze in Ihr Heft. vergleichen (er vergleicht – verglich – hat η άρνηση το εβδομαδιαίο πρόγραμμα Δυστυχώς όχι. εδώ: τότε το εστιατόριο η απάντηση το τετράδιο Σημειώστε τις προτάσεις στο τετράδιό σας. συγκρίνω verglichen) das Ergebnis, -se το αποτέλεσμα der Kulturtipp, -s der Gesang, "-e das Piano, -s präsentieren (er präsentiert – präsentierte – hat η συμβουλή σχετικά με τις πολιτιστικές δραστηριότητες εδώ: φωνητικά το πιάνο παρουσιάζω präsentiert) Ab.S. 23 Ab.S. 24 der Geburtstag, -e Wann haben Sie Geburtstag? geboren sein Ich bin im Februar geboren. insgesamt funktionieren (er funktioniert – funktionierte – τα γενέθλια Πότε έχετε γενέθλια; είμαι γεννημένος Γεννήθηκα τον Φεβρουάριο. συνολικά λειτουργώ hat funktioniert) die Kursaktivität, -en organisieren (er organisiert – organisierte – hat η δραστηριότητα του τμήματος διοργανώνω organisiert) auf einen Zettel gemeinsam eintragen (er trägt ein – trug ein – hat σε ένα σημείωμα μαζί εγγράφω, καταχωρώ eingetragen) Ab.S. 25 frei klopfen (er klopft – klopfte – hat geklopft) betont ≠ unbetont ελεύθερος χτυπώ τονισμένος ≠ άτονος Lektion 3 Kb.S. 28 können (er kann – konnte – hat gekonnt) μπορώ Modalverb kochen (er kocht – kochte – hat gekocht) müssen (er muss – musste – hat gemusst) Modalverb μαγειρεύω πρέπει Sylvie muss viel tun. das Frühstück, -e möchte- (er möchte – wollte – hat gewollt) Η Sylvie έχει πολλά να κάνει. το πρωινό θέλω Modalverb das Brot, -en kaufen (er kauft – kaufte – hat gekauft) die Aufgabe, -n das Au-pair-Mädchen, - bei (Präposition +D) die Familie, -en der Kaffee, -s trinken (er trinkt – trank – hat getrunken) aufstehen (er steht auf – stand auf – ist aufgestanden) το ψωμί αγοράζω η εργασία η κοπέλα που πηγαίνει έναντι δωρεάν διαμονής, διατροφής και μικρής αμοιβής σε μια οικογένεια στο εξωτερικό για να προσφέρει κάποιες υπηρεσίες, όπως να φροντίζει τα παιδιά κοντά σε (πρόθεση) η οικογένεια ο καφές πίνω σηκώνομαι wecken (er weckt – weckte – hat geweckt) zu +D (Präposition) Sie geht zur Schule. der Haushalt, -e sprechen (er spricht – sprach – hat gesprochen) sortieren (er sortiert – sortierte – hat sortiert) kochen (er kocht – kochte – hat gekocht) Ja, kein Problem. das Abendessen, Ich muss das Abendessen machen. erst sicher besuchen (er besucht – besuchte – hat ξυπνάω κάποιον σε (πρόθεση) Πάει στο σχολείο. το νοικοκυριό μιλάω ταξινομώ μαγειρεύω Ναι, κανένα πρόβλημα. το βραδινό Πρέπει να ετοιμάσω το βραδινό. πια σίγουρα επισκέπτομαι besucht) Kb.S. 29 Kb.S. 30 Geht das? Alles klar. Perfekt. immer ≠ nie der Großeinkauf, "-e frei der Vokalwechsel, (Grammatik) die Endung, -en (Grammatik) außer +D (Präposition) der Aussagesatz, "-e (Grammatik) die W-Frage, -n (Grammatik) am Ende die Bedeutung, -en den ganzen Tag das Mittagessen, der Sprachkurs, -e erzählen (er erzählt – erzählte – hat erzählt) rund ums Einkaufen die Durchsage, -n im Supermarkt das Angebot, -e der Prospekt, -e im Prospekt Γίνεται; Όλα εντάξει. Τέλεια. πάντα ≠ ποτέ η χονδρική αγορά ελεύθερος η αλλαγή του φωνήεντος του θέματος η κατάληξη εκτός από η καταφατική πρόταση die Mengenangabe, -n kg c das Kilogramm, 1 kg Tomaten g c das Gramm, 250 g Butter das Bund ein Bund Karotten der Sack ein Sack Kartoffeln l c der oder das Liter, 1 l Milch η ποσότητα το κιλό ένα κιλό ντομάτες το γραμμάριο 250 γραμμάρια βούτυρο το ματσάκι ένα ματσάκι καρότα το σακί ένα σακί πατάτες το λίτρο ένα λίτρο γάλα η ερώτηση με ερωτηματική λέξη στο τέλος η σημασία όλη την ημέρα το μεσημεριανό το τμήμα εκμάθησης ξένης γλώσσας διηγούμαι γύρω από τα ψώνια η αναγγελία στο σουπερμάρκετ η προσφορά το διαφημιστικό φυλλάδιο στο διαφημιστικό φυλλάδιο das Glas, "-er 1 Glas Erdbeermarmelade der Kasten, "1 Kasten Mineralwasser die Flasche, -n 1 Flasche Orangensaft das Pfund, -e c 500g 1 Pfund Kartoffeln die Packung, -en 1 Packung Mehl das Päckchen, 1 Päckchen Kakao die Tube, -n 1 Tube Senf die Schachtel, -n 1 Schachtel Pralinen die Tüte, -n 2 Tüten Chips das Netz, -e 1 Netz Zwiebeln το τεμάχιο ένα τεμάχιο αγγούρι η πλάκα μία ολόκληρη σοκολάτα η κονσέρβα, το κουτί μία κονσέρβα αρακάς το κύπελλο ένα κύπελλο διακοσίων γραμμαρίων κρέμα γάλακτος το γυάλινο βάζο ένα βάζο μαρμελάδα φράουλα το καφάσι ένα καφάσι μεταλλικό νερό το μπουκάλι ένα μπουκάλι χυμός πορτοκάλι το μισό κιλό μισό κιλό πατάτες το πακέτο, η συσκευασία ένα πακέτο αλεύρι το κουτάκι ένα κουτάκι κακάο το σωληνάριο ένα σωληνάριο μουστάρδα το κουτί ένα κουτί πραλίνες η σακούλα δύο σακούλες πατατάκια το δίχτυ ένα δίχτυ κρεμμύδια der Apfel, "die Zwiebel, -n die Tomate, -n die Karotte, -n die Kartoffel, -n die Milch die Gurke, -n die Butter das Brot, -e die Schokolade, -n die Erbse, -n die Sahne, -n das Rindfleisch das Mehl der Zucker die Erdbeermarmelade, -n die Bratwurst, "-e das Ei, -er das Mineralwasser, der Orangensaft, "-e το μήλο το κρεμμύδι η ντομάτα το καρότο η πατάτα το γάλα το αγγούρι το βούτυρο το ψωμί η σοκολάτα το μπιζέλι η κρέμα γάλακτος το μοσχαρίσιο κρέας το αλεύρι η ζάχαρη η μαρμελάδα φράουλα το ψητό λουκάνικο το αυγό το μεταλλικό νερό ο χυμός πορτοκάλι das Stück, -e 1 Stück Gurke die Tafel, -n 1 Tafel Schokolade die Dose, -n 1 Dose Erbsen der Becher, ein 200g-Becher Sahne Kb.S. 31 der Einkaufszettel, zwischen + A/D (Wechselpräposition) Wir haben keinen Kaffee mehr. keiner, keins, keine (Nominativ) keinen, keins, keine (Akkusativ) vergleichen (er vergleicht – verglich – hat η λίστα για τα ψώνια μεταξύ (δίπτωτη πρόθεση) Δεν έχουμε άλλον καφέ. κανένας, κανένα, καμιά κανέναν, κανένα, καμιά συγκρίνω verglichen) die Käsetheke, -n an der Käsetheke die Verkäuferin, -nen der Verkäufer, Nein danke, das ist alles. Was darf es sein? Am Stück, bitte. Das macht 3,20€. (drei Euro zwanzig) Sonst noch etwas? Gut, den nehme ich. leider Ich hätte gern noch Bergkäse. Wie viel möchten Sie? Geschnitten oder am Stück. Wie viel kostet er? das Brötchen, das Verkaufsgespräch, -e das Redemittel, tauschen (er tauscht – tauschte – hat ο πάγκος με τα τυριά στον πάγκο με τα τυριά η πωλήτρια ο πωλητής Όχι ευχαριστώ, αυτά. Τι θα θέλατε; Ολόκληρο παρακαλώ, όχι σε φέτες. Αυτό κάνει τρία ευρώ και είκοσι λεπτά. Κάτι άλλο; Καλά, θα τον πάρω. δυστυχώς Θα ήθελα παρακαλώ και κεφαλοτύρι. Πόσο θα θέλατε; Σε φέτες ή ολόκληρο. Πόσο στοιχίζει; το ψωμάκι ο διάλογος εμπορικής συναλλαγής το μέσο έκφρασης ανταλλάσσω getauscht) Kb.S. 32 der Alltag, (Singular) schreiben an +A (er schreibt – schrieb – hat η καθημερινότητα γράφω geschrieben) Florenz die Großfamilie, -n die Altenpflegerin, -nen von Beruf sein die Ärztin, -nen der Arzt, "-e Ihr, Ihr, Ihre η οικογένεια που φιλοξενεί μια κοπέλα για ένα χρονικό διάστημα για να προσέχει τα παιδιά, με αντάλλαγμα δωρεάν στέγη, διατροφή και ένα μικρό ποσό. η Φλωρεντία η πολυμελής οικογένεια η φροντιστής ηλικιωμένων επαγγέλλομαι η ιατρός ο ιατρός δικός σας, δικό σας, δική σας nebenan die Informatikerin, -nen der Informatiker, sein, sein, seine die Architektin, -nen der Architekt, -en die Tochter, "-er die Tante, -n δίπλα η επιστήμονας της πληροφορικής ο επιστήμονας της πληροφορικής δικός του, δικό του, δικιά του η αρχιτέκτονας ο αρχιτέκτονας η κόρη η θεία die Au-pair-Familie, -n (πληθυντικός ευγενείας) alt ≠ jung die Schwester, -n der Großvater, "- / der Opa, -s gegenüber betreuen (er betreut – betreute – hat γέρος ≠ νέος η αδελφή ο παππούς απέναντι φροντίζω betreut) Kb.S. 33 Schluss machen der Kuchen, backen (er bäckt – buk – hat gebacken) der Geburtstag, -e der Gruß, "-e der/die Verwandte, -n Von wem? anschauen (er schaut an – schaute an – hat κλείνω το γλυκό ψήνω τα γενέθλια ο χαιρετισμός ο/η συγγενής Από ποιόν; κοιτάω angeschaut) der Stammbaum, "-e rechts ≠ links der Schwiegervater, "die Schwiegermutter, "die Großmutter, "- / die Oma, -s die Schwägerin, nen der Schwager, "die Nichte, -n der Neffe, -n der Cousin, -s die Cousine, -n der Bruder, "unser, unser, unsere euer, euer, eure ihr, ihr, ihre (3. Person Plural) der Possessivartikel, - (Grammatik) der Sohn, "der Besitzer, das bisschen Haushalt die Grafik, -en ergänzen (er ergänzt – ergänzte – hat το γενεαλογικό δέντρο δεξιά ≠ αριστερά ο πεθερός η πεθερά η γιαγιά η κουνιάδα ο κουνιάδος η ανιψιά ο ανιψιός ο ξάδελφος η ξαδέλφη ο αδελφός δικός μας, δικό μας, δικιά μας δικός σας, δικό σας, δικιά σας δικός τους, δικό τους, δικιά τους το κτητικό άρθρο ο γιός ο ιδιοκτήτης αυτές οι ελάχιστες δουλειές του σπιτιού η εικόνα συμπληρώνω ergänzt) Ab.S. 26 Ab.S. 27 andere das Bundesamt für Statistik fast alleine das Prozent, -e nur die Putzfrau, -en den Tisch decken die Aufgabe, -n besprechen (er bespricht – besprach – hat άλλοι η στατιστική υπηρεσία της Γερμανίας σχεδόν μόνος το ποσοστό μόνο η καθαρίστρια στρώνω το τραπέζι η εργασία συσκέπτομαι, συζητώ besprochen) früh zur Arbeit gehen also Nein, das geht leider nicht. νωρίς πηγαίνω στη δουλειά λοιπόν Όχι, αυτό δυστυχώς δεν γίνεται. Prima! Super! der Ausflug, "-e die Bedeutung, -en die Studentin, -nen der Student, -en studieren (er studiert – studierte – hat Θαυμάσια! Καταπληκτικά! η εκδρομή η σημασία η φοιτήτρια ο φοιτητής σπουδάζω studiert) Ab.S. 28 Ab.S. 29 Ab.S. 30 das Lebensmittel, das Getränk, -e das Obst (Singular) / die Frucht, "-e das Gemüse, (Singular) die Kategorie, -n in Ihr Heft das Wörterbuch, "-er der Reis, -e die Nudeln, (Plural) das Salz, -e der Fisch, -e der Salat, -e der Pfeffer, der Keks, -e der Joghurt, -e die Banane, -n der Senf, -e kennen (er kennt – kannte – hat gekannt) das Ergebnis, -se das Milchprodukt, -e die Tiefkühlkost, (Singular) die Fleischtheke, -n das Gewürz, -e die Brot – und Backwaren, (Plural) die Süßwaren, (Plural) das Obst und Gemüse die Konserve, -n der Lachs, -e der Tunfisch, -e der Bergkäse, (Singular) die Pizza, Pizzen das Eis das Steak, -s der Wein, -e die Verpackung, -en die Praline, -n die Währung, -en der Franken, der Rappen, - το τρόφιμο το ποτό το φρούτο τα λαχανικά η κατηγορία στο τετράδιό σας (πληθυντικός ευγενείας) το λεξικό το ρύζι τα μακαρόνια το αλάτι το ψάρι η σαλάτα το πιπέρι το μπισκότο το γιαούρτι η μπανάνα η μουστάρδα γνωρίζω το αποτέλεσμα το γαλακτοκομικό προϊόν τα κατεψυγμένα τρόφιμα ο πάγκος κρεάτων το μπαχαρικό τα είδη αρτοποιίας τα γλυκά τα φρούτα και τα λαχανικά η κονσέρβα ο σολομός ο τόνος το κεφαλοτύρι η πίτσα το παγωτό το φιλέτο το κρασί η συσκευασία η πραλίνα το συνάλλαγμα το ελβετικό φράγκο η υποδιαίρεση του ελβετικού φράγκου (1 bezahlen (er bezahlt – bezahlte – hat πληρώνω στα 100) bezahlt) benutzen (er benutzt – benutzte – hat χρησιμοποιώ benutzt) folgend der Ausdruck, "-e wechseln (er wechselt – wechselte – hat ακόλουθος η έκφραση αλλάζω gewechselt) Ab.S. 31 Ab.S. 32 die Rolle, -n Wechseln Sie auch die Rollen. die Werbefachfrau, -en der Werbefachmann, -leute die Journalistin, -nen der Journalist, -en die Praktikantin, -nen der Praktikant, -en Was sind Sie von Beruf? Was machen Sie beruflich? Was möchten Sie werden? Ich möchte Informatiker werden. die Schwiegereltern, (Plural) der Schwiegersohn, "-e die Schwiegertochter, "das Enkelkind, -er entfernt sein wenig Das ist aber schade. Dann ist wirklich viel los. die Großeltern, (Plural) das Praktikum, Praktika Die Arbeit macht Spaß. das Konzert, -e Genf das Lieblingsessen das Lieblingsbuch, "-er die Universität, -en Schluss machen Viel Spaß! beschreiben (er beschreibt – beschrieb – hat beschrieben) vorlesen (er liest vor – las vor – hat vorgelesen) erraten (er errät – erriet – hat erraten) zeichnen (er zeichnet – zeichnete – hat gezeichnet) das Gruppenmitglied, -er übernehmen (er übernimmt – übernahm – ο ρόλος Αλλάξτε επίσης τους ρόλους. η διαφημίστρια ο διαφημιστής η δημοσιογράφος ο δημοσιογράφος η ασκούμενη ο ασκούμενος Τι επαγγέλλεστε; Τι επαγγέλλεστε; Τι θέλετε να γίνετε; Θέλω να γίνω επιστήμονας της πληροφορικής. τα πεθερικά ο γαμπρός η νύφη το εγγόνι βρίσκομαι μακριά λίγο Κρίμα. Τότε γίνεται πραγματικά χαμός. ο παππούς και η γιαγιά η πρακτική άσκηση Η δουλειά είναι ευχάριστη. η συναυλία η Γενεύη το αγαπημένο φαγητό το αγαπημένο βιβλίο το πανεπιστήμιο κλείνω Καλή διασκέδαση! περιγράφω διαβάζω δυνατά μαντεύω σχεδιάζω, σκιτσάρω το μέλος μιας ομάδας αναλαμβάνω hat übernommen) das Familienmitglied, -er το μέλος μιας οικογένειας Lektion 4 Kb.S. 36 der Fan, -s fahren (er fährt – fuhr – ist gefahren) alleine toll Wir machen tolle Touren. das Interesse, -n der Theaterfreund, -e m. c männlich w. c weiblich regelmäßig das Theater, Wir gehen ins Theater. möchte- (er möchte – wollte – hat gewollt) ο οπαδός πηγαίνω (με όχημα) μόνος τέλειος, θαυμάσιος Κάνουμε φανταστικές διαδρομές. το ενδιαφέρον ο θεατρόφιλος αρσενικό θηλυκό τακτικά το θέατρο Πάμε στο θέατρο. θέλω Modalverb mitkommen (er kommt mit – kam mit – ist έρχομαι μαζί mitgekommen) Du bist herzlich willkommen. der Kontakt, -e der Treff, -s lesen (er liest – las – hat gelesen) zusammen sprechen über +A (er spricht – sprach – hat Είσαι ευπρόσδεκτος. η επαφή η συνάντηση διαβάζω μαζί μιλάω για gesprochen) jeden, jedes, jede (Akkusativ) der Langschläfer, laufen (er läuft – lief – ist gelaufen) oder schlafen (er schläft – schlief – hat κάθε ο υπναράς τρέχω ή κοιμάμαι geschlafen) Oder schläfst du lieber? das Kino, -s ins Kino gehen tanzen (er tanzt – tanzte – hat getanzt) treffen (er trifft – traf – hat getroffen) gern Wir haben immer viel Spaß. die Fußballmannschaft, -en suchen (er sucht – suchte – hat gesucht) noch der Spieler, der Profi, -s trainieren (er trainiert – trainierte – hat Ή προτιμάς να κοιμάσαι; ο κινηματογράφος, το σινεμά πάω σινεμά χορεύω συναντώ ευχαρίστως Εμείς πάντα διασκεδάζουμε. η ποδοσφαιρική ομάδα ψάχνω ακόμα ο παίκτης ο επαγγελματίας προπονούμαι trainiert) Alles, was Spaß macht. der Blick, -e die Tageszeitung, -en der Sport, (Singular) die Reise, -n Όλα όσα είναι διασκεδαστικά. η ματιά η ημερήσια εφημερίδα το άθλημα το ταξίδι Kb.S. 37 die Freizeit, (Singular) wieder wissen (er weiß – wusste – hat gewusst) der Vokalwechsel (Grammatik) zeichnen (er zeichnet – zeichnete – hat ο ελεύθερος χρόνος πάλι ξέρω η αλλαγή του φωνήεντος σχεδιάζω gezeichnet) Rad fahren (er fährt Rad – fuhr Rad – ist Rad gefahren) schwimmen (er schwimmt – schwamm – hat/ist geschwommen) das Fernsehen, (Singular) schauen (er schaut – schaute – hat geschaut) fernsehen (er sieht fern – sah fern – hat ferngesehen) reiten (er reitet – ritt – ist geritten) das Tennis, (Singular) rudern (er rudert – ruderte – ist gerudert) die Gitarre, -n Was machen Sie gern in Ihrer Freizeit? die Heimat, (Singular) welchen? (maskulin Akkusativ) So war mein Wochenende. Kb.S. 38 Chris hatte viel Spaß. langweilig ≠ interessant der Film, -e das Präteritum (Grammatik) der Freizeitpartner, eine passende Anzeige der Verein, -e Sport im Verein der Anruf, -e der Sportverein, -e der Flyer, ab (Präposition) der/die Jugendliche, -n der/die Erwachsene, -n die Ermäßigung, -en die Familie, -n der Schüler, die Schülerin, -nen der Student, -en die Studentin, -nen der Rentner, die Rentnerin, -nen die Öffnungszeiten (Plural) der Handball, (Singular) das Tischtennis, (Singular) das Triathlontraining, (Singular) κάνω ποδήλατο κολυμπάω η τηλεόραση κοιτάω βλέπω τηλεόραση ιππεύω το τένις κωπηλατώ η κιθάρα Τι σας αρέσει να κάνετε στον ελεύθερό χρόνο σας; η πατρίδα ποιον; Έτσι πέρασε το δικό μου σαββατοκύριακο. Ο Χρήστος διασκέδασε πολύ. βαρετός ≠ ενδιαφέρων η ταινία ο παρατατικός η παρέα για τον ελεύθερο χρόνο μια κατάλληλη αγγελία ο σύλλογος αθλητισμός στο σύλλογο το τηλεφώνημα ο αθλητικός σύλλογος το διαφημιστικό φυλλάδιο από (πρόθεση) ο νέος, η νέα ο ενήλικος, η ενήλικη η έκπτωση η οικογένεια ο μαθητής η μαθήτρια ο φοιτητής η φοιτήτρια ο συνταξιούχος η συνταξιούχος οι ώρες λειτουργίας το χάντμπολ το πινγκ πονγκ η προπόνηση για το τρίαθλο das Turnen, (Singular) das Badminton, (Singular) der Lauftreff, -s das Fitnesstraining, (Singular) die Rückengymnastik, (Singular) offen sein (er ist offen – war offen – ist offen η γυμναστική το μπάντμιντον η συνάντηση για τρέξιμο η προπόνηση για καλή φυσική κατάσταση η γυμναστική για την πλάτη είναι ανοιχτό gewesen ) der Sportler, die Sportlerin, -nen joggen (er joggt – joggte – ist gejoggt) anrufen (er ruft an – rief an – hat angerufen) nummerieren (er nummeriert – nummerierte ο αθλητής η αθλήτρια κάνω τζόκινγκ παίρνω τηλέφωνο αριθμώ das Probetraining, (Singular) der Individualsport, (Singular) der Straßenschuh, -e mögen (er mag – mochte – hat gemocht) η δοκιμαστική προπόνηση το ατομικό άθλημα το καθημερινό παπούτσι συμπαθώ – hat nummeriert) Modalverb wollen (er will – wollte – hat gewollt) Modalverb dürfen (er darf – durfte – hat gedurft) Modalverb die Bedeutung, -en der Mannschaftssport, (Singular) wünschen (er wünscht – wünschte – hat θέλω επιτρέπω η σημασία το ομαδικό άθλημα εύχομαι gewünscht) Kb.S. 39 die Sache, -n erlauben (er erlaubt – erlaubte – hat erlaubt) zufrieden ≠ unzufrieden jetzt der Muskelkater, der Mitgliedsbeitrag, "-e monatlich einmal im Jahr bezahlen (er bezahlt – bezahlte – hat η υπόθεση επιτρέπω ευχαριστημένος ≠ δυσαρεστημένος τώρα το πιάσιμο από τη γυμναστική η συνδρομή μέλους μηνιαίος μία φορά το χρόνο πληρώνω bezahlt) Kb.S. 40 jährlich teuer ≠ billig aber (Konjunktion, Position 0) denn (Konjunktion, Position 0) oder (Konjunktion, Position 0) das Sportangebot, -e der Jahresbeitrag, "-e die Studentenermäßigung, -en Salsa (Tanz) der Beitrag, "-e Wie viel kostet es? blöd gelaufen der Halbmarathon, -s der Zeitungsartikel, - ετησίως ακριβός ≠ φτηνός αλλά (σύνδεσμος) διότι (σύνδεσμος) ή (σύνδεσμος) τα προσφερόμενα αθλήματα η ετήσια συνδρομή η έκπτωση για φοιτητές η σάλσα (είδος χορού) η συνδρομή Πόσο στοιχίζει αυτό; πήγε στραβά ο ημιμαραθώνιος το άρθρο εφημερίδας der Sieg, -e das dritte Mal die Siegerin, -nen bei +D (Präposition) beim Halbmarathon glücklich ≠ unglücklich nach +D (Präposition) die Zeit, -en dieser, dieses, diese dieses Jahr der Kilometer, schaffen (er schafft – schaffte – hat η νίκη η τρίτη φορά η νικήτρια σε (πρόθεση) κατά τη διάρκεια του ημιμαραθώνιου ευτυχισμένος ≠ δυστυχισμένος μετά (πρόθεση) ο χρόνος αυτός, αυτό, αυτή φέτος το χιλιόμετρο καταφέρνω geschafft) das Wetter, (Singular) optimal das Publikum, (Singular) Das Publikum war einfach toll. der Applaus, (Singular) motivieren (er motiviert – motivierte – hat ο καιρός ιδανικός το κοινό Το κοινό ήταν φοβερό. το χειροκρότημα παρακινώ motiviert) Kb.S. 41 das Gefühl, -e klappen (er klappt – klappte – hat geklappt) die Triathletin, -nen der Triathlet, -en starten (er startet – startete – ist gestartet) der Platz, "-e siegen (er siegt – siegte – hat gesiegt) der Streckenrekord, -e das Ziel, -e am Ziel begeistert feiern (er feiert – feierte – hat gefeiert) in welcher Zeit? die Strecke, -n die Minute, -n die Sekunde, -n die regelmäßigen Verben (Grammatik) Was fällt auf? die Vorsilbe, -n (Grammatik) ohne +A (Präposition) der Start, -s der Aushang, "-e organisieren (er organisiert – organisierte – η αίσθηση, το συναίσθημα πετυχαίνω, πηγαίνω καλά ο τριαθλητής η τριαθλήτρια ξεκινάω η θέση νικάω το ρεκόρ σε συγκεκριμένη απόσταση το τέρμα στο τέρμα ενθουσιασμένος γιορτάζω ποια εποχή; η απόσταση το λεπτό το δευτερόλεπτο τα ομαλά ρήματα Τι παρατηρείτε; το πρόθεμα χωρίς (πρόθεση) η εκκίνηση η ανακοίνωση διοργανώνω hat organisiert) die Laufgruppe, -n wunderbar der Organisator, -en das Startgeld, -er die Anmeldung, -en Anmeldung unter: 0251/13567 η ομάδα δρομέων θαυμάσια ο διοργανωτής τα έξοδα συμμετοχής η δήλωση συμμετοχής δήλωση συμμετοχής στον αριθμό τηλεφώνου: 0251/12567 mobil machen das Telefongespräch, -e telefonieren (er telefoniert – telefonierte – hat telefoniert) stürzen (er stürzt – stürzte – ist gestürzt) Ab.S. 34 die Tour, -en die Sprache, -n in der Welt der Internationalismus, Internationalismen ähnlich gleich Hilfe! weg sein (er ist weg – war weg – ist δραστηριοποιώ η τηλεφωνική συνομιλία τηλεφωνώ πέφτω το τουρ, η διαδρομή, η περιοδεία η γλώσσα στον κόσμο ο διεθνισμός παρόμοιος ίδιος Βοήθεια! εδώ: λείπω weggewesen) Ab.S. 35 der Vokal, -e (Grammatik) der Doppelvokal, -e gerade der Vorleser, im Park Ich weiß noch nicht. tauschen (er tauscht – tauschte – hat το φωνήεν το διπλό σύμφωνο αυτή τη στιγμή αυτός που διαβάζει δυνατά στο πάρκο Δεν ξέρω ακόμα. ανταλλάσσω getauscht) spannend besuchen (er besucht – besuchte – hat besucht) putzen (er putzt – putzte – hat geputzt) Ab.S. 36 Ich reite lieber. nur nicht sehr gut das Italienisch, (Singular) sich melden (er meldet sich – meldete sich καθαρίζω Προτιμώ να ιππεύω. μόνο όχι τόσο καλά τα ιταλικά δηλώνομαι das Konzert, -e Ich gehe gern ins Konzert. die Abkürzung, -en zurzeit bieten (er bietet – bot – hat geboten) vormittags nachmittags der Mensch, -en nicht mehr fit sein der Sportschuh, -e die Sporthalle, -n der Kollege, -n die Kollegin, -nen der Wunsch, "-e etwas gerne haben / gerne machen die Erlaubnis, -se das Verbot, -e η συναυλία Μου αρέσει να πηγαίνω σε συναυλίες. η συντομογραφία αυτό τον καιρό προσφέρω τα πρωινά τα απογεύματα ο άνθρωπος όχι πια είμαι σε καλή φόρμα το αθλητικό παπούτσι το κλειστό γυμναστήριο ο συνάδελφος η συνάδελφος η επιθυμία συμπαθώ κάτι / κάνω κάτι ευχαρίστως η άδεια η απαγόρευση – hat sich gemeldet) Ab.S. 38 συναρπαστικός επισκέπτομαι Ab.S. 39 die Fähigkeit, -en die Möglichkeit, -en die Pflicht, -en kochen (er kocht – kochte – hat gekocht) der Trainer, kürzer machen verkürzen (er verkürzt – verkürzte – hat η ικανότητα η δυνατότητα η υποχρέωση μαγειρεύω ο προπονητής συντομεύω συντομεύω verkürzt) Ab.S. 40 gleich passieren (er passiert – passierte – ist αμέσως συμβαίνει passiert) Ab.S. 41 So eine blöde Sache. der Familienname, -n konjugieren (er konjugiert – konjugierte – Τι χαζομάρα. το επώνυμο κλίνω (π.χ. ένα ρήμα) hat konjugiert) nachsprechen (er spricht nach – sprach nach – hat nachgesprochen) επαναλαμβάνω Lektion 5 Kb.S. 44 Endlich ein Zimmer! das Zimmer, verzweifelt suchen (er sucht – suchte – hat gesucht) im Moment ziemlich schlecht Na ja, es geht so. Danke, auch gut. So la la. Danke, bestens. Mir geht´s leider gar nicht gut! gut ≠ schlecht nicht so gut der Anfang, "-e verwenden (er verwendet – verwendete – Επιτέλους ένα δωμάτιο! το δωμάτιο απελπισμένος ψάχνω αυτή τη στιγμή αρκετά χάλια Ε, έτσι και έτσι. Ευχαριστώ, και εγώ καλά είμαι. Έτσι και έτσι. Ευχαριστώ, θαυμάσια! Εγώ δυστυχώς δεν είμαι καθόλου καλά. καλός ≠ κακός όχι τόσο καλά η αρχή χρησιμοποιώ hat verwendet) das Redemittel, die Zimmersuche, -n ausschneiden (er schneidet aus – schnitt ο τρόπος έκφρασης η αναζήτηση δωματίου κόβω aus – hat ausgeschnitten) die Anzeige, -n nachschauen (er schaut nach – schaute η αγγελία κοιτάζω, ελέγχω der Vermieter, der Makler, vielleicht wegfahren (er fährt weg – fuhr weg – ist παίρνω τηλέφωνο ο εκμισθωτής ο μεσίτης ίσως φεύγω (με όχημα) weggefahren) abholen (er holt ab – holte ab – hat παραλαμβάνω nach – hat nachgeschaut) anrufen (er ruft an – rief an – hat angerufen) abgeholt) Kb.S. 45 die trennbare Vorsilbe (Grammatik) die Überraschung, -en für +A (Präposition) Ich habe ein Zimmer für dich. glauben (er glaubt – glaubte – hat geglaubt) schon der Mitbewohner, ganz schnell ausziehen (er zieht aus – zog aus – ist το χωριζόμενο πρόθεμα η έκπληξη για (πρόθεση) Έχω ένα δωμάτιο για σένα. πιστεύω ήδη ο συγκάτοικος πολύ γρήγορα μετακομίζω (από το παλιό σπίτι) ausgezogen) Unser Mitbewohner will ausziehen. bekommen (er bekommt – bekam – hat Ο συγκάτοικος μας θέλει να μετακομίσει. λαμβάνω bekommen) nächster, nächstes, nächste das Apartment, -s die Tante, -n die Leute, (Plural) der Assistentenarzt, "-e die Wohnung, -en die Küche, -n das Bad, "-er die Badewanne, -n die Dusche, -n separat die Toilette,-n qm c (der Quadratmeter, -) der Balkon, -s es gibt leer ≠ voll die Möbel, (Plural) mitbringen (er bringt mit – brachte mit – hat ο επόμενος, το επόμενο, η επόμενη το διαμέρισμα η θεία οι άνθρωποι ο βοηθός ιατρός το διαμέρισμα η κουζίνα το μπάνιο η μπανιέρα η ντουζιέρα χωριστά η τουαλέτα το τετραγωνικό μέτρο το μπαλκόνι υπάρχει, υπάρχουν άδειος ≠ γεμάτος τα έπιπλα φέρνω μαζί mitbringen) die Miete, -n betragen (er beträgt – betrug – hat το ενοίκιο ανέρχομαι betragen) das Interesse, -n zurückmailen (er mailt zurück – mailte το ενδιαφέρον στέλνω απάντηση σε e-mail zurück – hat zurückgemailt) der Interessent, -en Grüß dich, Markus. warum? aussehen (er sieht aus – sah aus – hat ο ενδιαφερόμενος εδώ: Σε χαιρετώ, Markus. γιατί; φαίνομαι, δείχνω ausgesehen) wie viel? kosten (er kostet – kostete – hat gekostet) tun (er tut – tat – hat getan) glücklich ≠ unglücklich anschauen (er schaut an – schaute an – hat πόσο; κοστίζω κάνω ευτυχισμένος ≠ δυστυχισμένος κοιτάω angeschaut) mitkommen (er kommt mit – kam mit – ist mitgekommen) έρχομαι μαζί Kb.S. 46 Bis dann, Leon. gestern finden (er findet – fand – hat gefunden) war (Präteritum von sein) die WG, -s c Wohngemeinschaft, -en mieten (er mietet – mietete – hat gemietet) informieren (er informiert – informierte – hat Τα λέμε μετά, Leon. χτες βρίσκω ήμουν το κοινόβιο νοικιάζω πληροφορούμαι informiert) gleich dort treffen (er trifft – traf – hat getroffen) bleiben (er bleibt – blieb – ist geblieben) sitzen (er sitzt – saß – hat gesessen) reden (er redet – redete – hat geredet) erst sehr spät die Fahrt, -en dauern (er dauert – dauerte – hat gedauert) der Stau, -s Wir haben eine Stunde im Stau gestanden. Gott sei Dank! bald nicht mehr schön brauchen (er braucht – brauchte – hat αμέσως εκεί συναντώ μένω κάθομαι μιλάω πολύ αργά πια η διαδρομή διαρκώ το μποτιλιάρισμα Βρισκόμασταν μία ώρα στο μποτιλιάρισμα. Ευτυχώς Θεέ μου! σύντομα όχι πια ωραία χρειάζομαι gebraucht) der Tisch, -e die Kommode, -n das Bett, -en der Schrank, "-e der Schreibtisch, -e der Stuhl, "-e das Regal, -e die Lampe, -n sicher gebraucht lesen (er liest – las – hat gelesen) ganz viel wissen (er weiß – wusste – hat gewusst) gar nicht einziehen (er zieht ein – zog ein – ist το τραπέζι η συρταριέρα το κρεβάτι το ντουλάπι το γραφείο (έπιπλο) η καρέκλα το ράφι η λάμπα σίγουρα μεταχειρισμένος διαβάζω πάρα πολλά ξέρω καθόλου μετακομίζω (στο νέο σπίτι) eingezogen) hoffentlich der Mietvertrag, "-e lange sehen (er sieht – sah – hat gesehen) denken (er denkt – dachte – hat gedacht) die Altstadt, "-e die Heimat, (Singular) Wo wohnen die Studenten in Ihrer Heimat? ας ελπίσουμε το μισθωτήριο (για το ενοίκιο) πολλή ώρα βλέπω σκέφτομαι η παλιά πόλη η πατρίδα Πού μένουν οι φοιτητές στην πατρίδα σου; Kb.S. 47 das Partizip Perfekt, (Grammatik) die unregelmäßigen Verben, (Grammatik) passieren (er passiert – passierte – ist η μετοχή παρακειμένου τα ανώμαλα ρήματα συμβαίνει passiert) stürzen (er stürzt – stürzte – ist gestürzt) krank reparieren (er repariert – reparierte – hat πέφτω άρρωστος επισκευάζω repariert) Kb.S. 48 schlimm prima preiswert eingerichtet aus Holz das Geld, -er der Hochschrank, "-e breit ≠ schmal hoch ≠ niedrig die Matratze, -n einzeln das Stück, -e das Metall, -e der Kleiderschrank, "-e der Kunststoff, -e groß ≠ klein teuer ≠ billig genug Die Wohnung ist nicht groß genug. der Möbelverkäufer, die Möbelverkäuferin, -nen Ja, das geht. / Nein, das geht nicht. Auf Wiederhören! beschreiben (er beschreibt – beschrieb – τρομερός θαυμάσια φτηνός επιπλωμένος από ξύλο το χρήμα η ντουλάπα με ράφια φαρδύς ≠ λεπτός ψηλός ≠ χαμηλός το στρώμα μεμονωμένος το τεμάχιο το μέταλλο η ντουλάπα για τα ρούχα η συνθετική ύλη μεγάλος ≠ μικρός ακριβός ≠ φτηνός αρκετά Το διαμέρισμα δεν είναι αρκετά μεγάλο. ο πωλητής επίπλων η πωλήτρια επίπλων Ναι, αυτό γίνεται. / Όχι, αυτό δεν γίνεται. Γεια σας! (στο τηλέφωνο) περιγράφω hat beschrieben) Kb.S. 49 oft ≠ selten die Nachricht, -en der Briefkasten, "Sehr geehrter Herr … / Sehr geehrte Frau … erreichen (er erreicht – erreichte – hat συχνά ≠ σπάνια η είδηση το γραμματοκιβώτιο Αξιότιμε κύριε … /Αξιότιμη κυρία … έρχομαι σε επαφή με, βρίσκω erreicht) zurückrufen (er ruft zurück – rief zurück – επιστρέφω το τηλεφώνημα hat zurückgerufen) vergessen (er vergisst – vergaß – hat vergessen) ξεχνάω der Hausmeister, schrecklich verbringen (er verbringt – verbrachte – hat ο διαχειριστής φρικτός περνάω verbracht) die Heizung, -en ausgehen (er geht aus – ging aus – ist το καλοριφέρ σβήνω ausgegangen) kalt ≠ warm κρύος ≠ ζεστός es ist kalt die Erkältung, -en funktionieren (er funktioniert – funktionierte κάνει κρύο το κρυολόγημα λειτουργώ – hat funktioniert) duschen (er duscht – duschte – hat geduscht) κάνω ντους das Fenster, aufmachen (er macht auf – machte auf – το παράθυρο ανοίγω hat aufgemacht) Ab.S. 42 Ab.S. 43 So geht es nicht weiter. Mit freundlichen Grüßen … an wen? frei haben die Reihenfolge, -n frei konjugieren (er konjugiert – konjugierte – Δεν μπορεί να συνεχιστεί αυτό. Με φιλικούς χαιρετισμούς … σε ποιόν; έχω ρεπό η σειρά ελεύθερος κλίνω ρήμα hat konjugiert) mitfahren (er fährt mit – fuhr mit – ist mitgefahren) πηγαίνω μαζί (με όχημα) wie im Beispiel auf der nächsten Seite erst eine Woche zusammenfassen (er fasst zusammen – όπως στο παράδειγμα στην επόμενη σελίδα μόνο μία εβδομάδα συνοψίζω das Ergebnis, -se einkaufen (er kauft ein – kaufte ein – hat το αποτέλεσμα ψωνίζω fasste zusammen – hat zusammengefasst) Ab.S. 44 eingekauft) putzen (er putzt – putzte – hat geputzt) der Plan, "-e nummerieren (er nummeriert – nummerierte καθαρίζω το σχέδιο αριθμώ – hat nummeriert) Ab.S. 45 der Eingang, "-e der Flur, -e wie lange? das Möbelstück, -e lösen (er löst – löste – hat gelöst) das Kreuzworträtsel, das Wörterbuch, "-er geben (er gibt – gab – hat gegeben) feiern (er feiert – feierte – hat gefeiert) wünschen (er wünscht – wünschte – hat gewünscht) trinken (er trinkt – trank – hat getrunken) schwimmen (er schwimmt – schwamm – ist/hat geschwommen) starten (er startet – startete – ist gestartet) joggen (er joggt – joggte – ist gejoggt) Ab.S. 46 die Zeitungsanzeige, -n die Laune, -n Vera hat schlechte Laune. im Regen das Fieber, - η είσοδος το χολ πόσο καιρό; πόση διάρκεια; το έπιπλο λύνω το σταυρόλεξο το λεξικό δίνω γιορτάζω επιθυμώ πίνω κολυμπάω ξεκινάω κάνω τζόκινγκ η αγγελία της εφημερίδας η διάθεση Η Βέρα έχει κακή διάθεση. στη βροχή ο πυρετός Ab.S. 47 Ab.S. 48 das Fahrrad, "-er regnen (er regnet – regnete – hat geregnet) kaputt die Fahrradtour, -en sein (er ist – war – ist gewesen) der Küchentisch, -e das Glas, "-er das Sofa, -s der Sessel, alt ≠ neu modern ≠ unmodern Dann bis morgen. Das ist schade. reagieren (er reagiert – reagierte – ist το ποδήλατο βρέχει χαλασμένος το τουρ με ποδήλατο είμαι το τραπέζι της κουζίνας το γυαλί (υλικό) ο καναπές η πολυθρόνα παλιός ≠ καινούριος μοντέρνος ≠ εκτός μόδας Τότε θα τα πούμε αύριο. Κρίμα. αντιδρώ reagiert) Ab.S. 49 die Reaktion, -en Keine Reaktion! die Idee, -n das Büro, -s klopfen (er klopft – klopfte – hat geklopft) der Akzentvokal, -e (Grammatik) erlauben (er erlaubt – erlaubte – hat erlaubt) gebrauchen (er gebraucht – gebrauchte – η αντίδραση Καμιά αντίδραση! η ιδέα το γραφείο χτυπάω το φωνήεν που τονίζεται επιτρέπω χρησιμοποιώ hat gebraucht) erzählen (er erzählt – erzählte – hat erzählt) vergleichen (er vergleicht – verglich – hat verglichen) διηγούμαι συγκρίνω Lektion 6 Kb.S. 52 die Kleider, (Plural) der Waschsalon, -s das Café, -s der Copyshop, -s das Internetcafé, -s die Kulturveranstaltung, -en der Inhaber, die Inhaberin, -nen das Angebot, -e die Wegbeschreibung, -en die Öffnungszeiten (Plural) waschen (er wäscht – wusch– hat gewaschen) trocknen (er trocknet – trocknete – hat getrocknet) kopieren (er kopiert – kopierte – hat kopiert) surfen (er surft – surfte – hat gesurft) das Getränk, -e der Snack, -s die Veranstaltung, -en τα ρούχα το κατάστημα πλύσης ρούχων η καφετέρια το φωτοτυπείο το ίντερνετ καφέ η πολιτιστική εκδήλωση ο ιδιοκτήτης η ιδιοκτήτρια η προσφορά οι οδηγίες της διαδρομής οι ώρες λειτουργίας πλένω στεγνώνω αντιγράφω σερφάρω το ποτό το σνακ η εκδήλωση die Preisliste, -n die Wäsche, (Singular) die Webseite,-n der Trockner, die Kopie, -n schicken (er schickt – schickte – hat ο τιμοκατάλογος η μπουγάδα η ιστοσελίδα ο στεγνωτήρας το αντίγραφο στέλνω geschickt) Kb.S. 53 die Information, -en der Preis, -e die Situationsbeschreibung, -en die Lösung, -en die Waschmaschine, -n die Wäscherei, -en professionell freundlich der Vorschlag, "-e eingeben (er gibt ein – gab ein – hat η πληροφορία η τιμή η περιγραφή της κατάστασης η λύση το πλυντήριο το πλυσταριό επαγγελματικός φιλικός η πρόταση εισάγω eingegeben) versuchen (er versucht – versuchte – hat versucht) προσπαθώ Versuchen wir das doch mal! die Anleitung, -en drücken (er drückt – drückte – hat gedrückt) Start drücken die Waschmaschinentür, -en schließen (er schließt – schloss – hat Ας το προσπαθήσουμε! η οδηγία πιέζω, πατάω πατάω «Έναρξη» η πόρτα του πλυντηρίου κλείνω geschlossen) das Waschprogramm, -e wählen (er wählt – wählte – hat gewählt) füllen (er füllt – füllte – hat gefüllt) die Wäsche in die Waschmaschine füllen der Kassenautomat, -en am Kassenautomaten bezahlen Kb.S. 54 aufpassen (er passt auf – passte auf – hat aufgepasst) helfen (er hilft – half – hat geholfen) vermuten (er vermutet – vermutete – hat vermutet) äußern (er äußert – äußerte – hat geäußert) die höfliche Bitte Entschuldigen Sie bitte! wiederholen (er wiederholt – wiederholte – το πρόγραμμα πλύσης επιλέγω γεμίζω γεμίζουμε τον κάδο του πλυντηρίου με ρούχα η αυτόματη ταμειακή μηχανή πληρώνουμε στην αυτόματη ταμειακή μηχανή προσέχω βοηθάω υποψιάζομαι εκφράζομαι η ευγενική παράκληση Με συγχωρείτε! επαναλαμβάνω hat wiederholt) nachfragen (er fragt nach – fragte nach – hat nachgefragt) ρωτάω noch mal die Kleider, (Plural) ganz schön bunt die Bezeichnung, -en das Kleidungsstück, -e άλλη μία φορά τα ρούχα αρκετά πολύχρωμα ο χαρακτηρισμός το ρούχο die Kleidung, -en das Abendkleid, -er der Absatzschuh, -e der Anorak, -s der Anzug, -"e der Badeanzug, -"e die Badehose, -n der BH (Büstenhalter), der Bikini, -s die Bluse, -n die Feinstrumpfhose, -n der Freizeitschuh, -e der Gürtel, das Haarband, -"er der Haargummi, -s die Haarspange, -n der Handschuh, -e der Hausschuh, -e das Hemd, -en die Hose, -n die Hüfthose, -n der Hut, -"e die Jacke, -n das Jackett, -s die Jeans, Plural der Jogginganzug, -"e das Kleid, -er die Klemme, -n / Haarklemme, -n der Kniestrumpf, -"e das Kostüm, -e die Krawatte, -n die Lederjacke, -en der Mantel, -" der Minirock, -"e die Mütze das Nachthemd, -en der Nietengürtel, das Polohemd, -en der Pullover, der Pyjama, -s der Rock, -"e der Rollkragenpullover, die Sandale, -n der Schal, -s der Schlafanzug, -"e der Schuh, -e die Shorts, Plural (die kurze Hose) die Socke, -n ρούχα το βραδινό φόρεμα η γόβα το μπουφάν το κουστούμι το ολόσωμο μαγιό το μαγιό το σουτιέν το μπικίνι η μπλούζα το γυναικείο καλσόν το πρόχειρο παπούτσι η ζώνη η κορδέλα το λαστιχάκι η στέκα το γάντι η παντόφλα το πουκάμισο το παντελόνι το χαμηλοκάβαλο παντελόνι το καπέλο η ζακέτα το σακάκι το τζιν η φόρμα το φόρεμα το τσιμπιδάκι η κάλτσα μέχρι το γόνατο το ταγιέρ η γραβάτα το δερμάτινο μπουφάν το παλτό η μίνι φούστα το σκουφάκι το νυχτικό η πριτσινωτή ζώνη το μπλουζάκι πόλο το πουλόβερ η πιτζάμα η φούστα το ζιβάγκο το πέδιλο το κασκόλ η πιτζάμα το παπούτσι το σορτσάκι το σοσόνι Kb.S. 55 der Sportschuh, -e der Stiefel, der Stöckelschuh, -e der Strumpf, -"e die Strumpfhose, -n das Sweatshirt, -s der Tennisschuh, -e der Trainingsanzug, -"e das T-Shirt, -s der Turnschuh, -e das Unterhemd, -en die Unterhose, -n die Weste, -n το αθλητικά παπούτσι η μπότα η γόβα στιλέτο η κάλτσα το καλσόν η κολεγιακή μπλούζα το παπούτσι του τένις η φόρμα η κοντομάνικη μπλούζα το αθλητικό παπούτσι η φανέλα το σλιπ το γιλέκο die Farbe, -n blau hellblau dunkelblau grün rot schwarz orange lila braun türkis weiß grau gelb rosa beige weinrot το χρώμα μπλε ανοιχτό μπλε σκούρο μπλε πράσινο κόκκινο μαύρο πορτοκαλί μωβ καφέ τιρκουάζ άσπρο γκρι κίτρινο ροζ μπεζ μπορντό die Wolle, (Singular) anmachen (er macht an – machte an – hat το μαλλί ανάβω angemacht) vorsichtig Aber sei vorsichtig! sich umdrehen (er dreht sich um – drehte προσεχτικός Αλλά πρόσεχε! γυρίζω sich um – hat sich umgedreht) öffnen (er öffnet – öffnete – hat geöffnet) einladen (er lädt ein – lud ein – hat eingeladen) ανοίγω προσκαλώ gleich Ich muss gleich zur Arbeit. die Neuigkeit, -en die Bitte, -n das letzte Mal Spaß haben der/die Bekannte, -n warten (er wartet – wartete – hat gewartet) αμέσως Πρέπει να πάω σε λίγο στη δουλειά. το νέο η παράκληση την τελευταία φορά διασκεδάζω ο γνωστός/η γνωστή περιμένω herzlich Seid herzlich gegrüßt. kurz denn (kausale Konjunktion HS) εγκάρδιος Σας χαιρετώ εγκάρδια. εδώ: σύντομα διότι (αιτιολογικός σύνδεσμος με κύρια πρόταση) der Imperativ (Grammatik) informell ≠ formell wegfallen (er fällt weg – fiel weg – ist η προστακτική ανεπίσημος ≠ επίσημος παραλείπω weggefallen) identisch die Anweisung, -en der Wunsch, "-e tauschen (er tauscht – tauschte – hat πανομοιότυπος, απόλυτα όμοιος η οδηγία η επιθυμία ανταλλάσσω getauscht) ausführen (er führt aus – führte aus – hat ausgeführt) raten (er rät – riet – hat geraten) Kb.S. 56 die Tür, -en höflich ≠ unhöflich der Traum, "-e Sei vorsichtig! Stoß mich doch nicht an! Lies die Anleitung, du Dummkopf! Nimm doch nicht so viel Waschpulver! Seien Sie nicht so langweilig! Halte doch den Waschkorb fest, du Schwächling! Lauf mal schnell zur Kasse! Husch, Husch! Fahr doch zu Mama waschen! Vergiss Lena! Hab keine Angst und lächle! träumen von +D (er träumt – träumte – hat εκτελώ μαντεύω η πόρτα ευγενικός ≠ αγενής το όνειρο Πρόσεχε! Μη με σκουντάς! Διάβασε τις οδηγίες, βρε ανόητε! Μη χρησιμοποιείς τόσο πολύ απορρυπαντικό! Μην είστε τόσο βαρετός! Κράτα το καλάθι, αδύναμε! Πήγαινε γρήγορα στο ταμείο! Τσάκα, τσάκα! Πήγαινε στη μαμά να πλύνεις! Ξέχασε τη Λένα! Μη φοβάσαι και χαμογέλα! ονειρεύομαι geträumt) Kb.S. 57 der Profi, -s stoßen (er stößt – stieß – hat gestoßen) anprobieren (er probiert an – probierte an – ο επαγγελματίας κλοτσάω δοκιμάζω hat anprobiert) zuerst direkt vorschlagen (er schlägt vor – schlug vor – καταρχήν άμεσα προτείνω hat vorgeschlagen) fertig sauber ≠ schmutzig Das sieht doch klasse aus. So ein schrecklicher Abend! zusammen ≠ getrennt einlaufen (er läuft ein – lief ein – ist έτοιμος καθαρός ≠ βρώμικος Αυτό δείχνει εξαίσια. Τι φρικτή βραδιά! μαζί ≠ χώρια μαζεύω/συρρικνώνομαι στο πλύσιμο eingelaufen) Oh Schreck! kurz ≠ lang Αμάν! κοντός ≠ μακρύς Ab.S. 50 Ab.S. 51 Ab.S. 52 oben ≠ unten das Tischtuch, "-er die Hosentasche, -n komisch das Wort, "er der Artikel, - (Grammatik) die Pluralform, (Grammatik) die Wegbeschreibung, -en die Kantine, -n die Taste, -n sortieren (er sortiert – sortierte – hat sortiert) die Nachfrage, -n nachschlagen (er schlägt nach – schlug πάνω ≠ κάτω το τραπεζομάντηλο η τσέπη του παντελονιού περίεργος η λέξη το άρθρο ο πληθυντικός αριθμός οι οδηγίες της διαδρομής το κυλικείο το πλήκτρο ταξινομώ η ζήτηση κοιτάω nach – hat nachgeschlagen) Ab.S. 53 Ab.S. 54 Ab.S. 55 Ab.S. 56 natürlich das bedeutet Erklären Sie das! Ich will Sie etwas fragen. Helfen Sie mir! Ich will noch mal wiederkommen. Sprechen Sie langsam! Ich muss noch mal nachfragen. Wiederholen Sie das! Ich will noch mal anrufen. die Baumwolle, (Singular) das Material, -ien die Seide, -n die Viskose, (Singular) das Leder, der Polyester, aus Polyester der Winterurlaub, (Singular) das Geschenk, -e gemischt der Ausdruck, "-e die Grußformel, -n kommandieren (er kommandiert – kommandierte – hat kommandiert) festhalten (er hält fest – hielt fest – hat festgehalten) lächeln (er lächelt – lächelte – hat gelächelt) Wie du willst. Nein, das geht schon. Dunkelrot So ein Mist! Das ist ja furchtbar! Oh nein! Ich Idiot! Schade! Zeit haben die Germanistik die Schriftstellerin, -nen φυσικά αυτό σημαίνει Εξηγήστε το! Θέλω να σας ρωτήσω κάτι. Βοηθήστε με! Θα ήθελα να έρθω ξανά. Μιλήστε αργά! Πρέπει να ξαναρωτήσω. Επαναλάβετέ το! Θέλω να ξαναπάρω τηλέφωνο. το βαμβάκι το υλικό το μετάξι το βισκόζ (τεχνητό μετάξι) το δέρμα ο πολυεστέρας από πολυεστέρα οι χειμερινές διακοπές το δώρο ανάμικτος η έκφραση ο χαιρετισμός διατάζω κρατάω σφιχτά χαμογελάω Όπως θέλεις. Όχι, εντάξει είμαι. βαθύ κόκκινο Να πάρει η ευχή! Φρικτό είναι! Όχι! Τι βλάκας που είμαι! Κρίμα! έχω χρόνο η γερμανική φιλολογία η συγγραφέας der Schriftsteller, die Übersetzerin, -nen der Übersetzer, übersetzen (er übersetzt – übersetzte – hat ο συγγραφέας η μεταφράστρια ο μεταφραστής μεταφράζω übersetzt) Ab.S. 57 der/die Erwachsene, -n der Preis, -e der Staatspreis, -e die Kinderlyrik geboren sein von Beruf sein wundervoll die Fichte, -n sich bewegen (er bewegt sich – bewegte ο ενήλικος/η ενήλικη εδώ: το βραβείο το κρατικό βραβείο η παιδική λογοτεχνία είμαι γεννημένος επαγγέλλομαι θαυμάσια το πεύκο κινούμαι privat intensiv das Waschweib, -er ιδιωτικά εντατικός η πλύστρα sich – hat sich bewegt) Lektion 7 Kb.S. 60 Grüezi! in der Schweiz die Sehenswürdigkeit, -en das Münster, zum Münster der Bärenpark, -s zum Bärenpark die Zytglogge zur Zytglogge das Bundeshaus, "-er zum Bundeshaus die Touristeninformation, -en besichtigen (er besichtigt – besichtigte– hat Χαίρεται! Γεια σας! στην Ελβετία το αξιοθέατο η εκκλησία του μοναστηρίου στην εκκλησία του μοναστηρίου το πάρκο με τις αρκούδες στο πάρκο με τις αρκούδες καμπαναριό στη Βέρνη της Ελβετίας στο καμπαναριό στη Βέρνη της Ελβετίας το Ομοσπονδιακό Κοινοβούλιο στο Ομοσπονδιακό Κοινοβούλιο το τουριστικό γραφείο επισκέπτομαι, βλέπω (π.χ. αξιοθέατα) besichtigt) der Bahnhof, "-e vom Bahnhof der Bus, -se mit dem Bus mit +D (Präposition) die Straßenbahn, -en mit der Straßenbahn der Park, -s zum Park das Rad, "-er mit dem Rad zu Fuß Melanie geht zu Fuß zum Bundeshaus. das Auto, -s ο σιδηροδρομικός σταθμός από το σταθμό το λεωφορείο με το λεωφορείο με (πρόθεση) το τραμ με το τραμ το πάρκο στο πάρκο το ποδήλατο με το ποδήλατο με τα πόδια Η Melanie πάει με τα πόδια στο Ομοσπονδιακό Κοινοβούλιο. το αυτοκίνητο Kb.S. 61 με το αυτοκίνητο Συγγνώμη! ρωτώ mit dem Auto Entschuldigung! fragen nach +D (er fragt – fragte– hat gefragt) Melanie fragt nach dem Weg. die Wegbeschreibung, -en einzeichnen (er zeichnet ein – zeichnete ein Η Melanie ρωτάει να μάθει το δρόμο. οι οδηγίες διαδρομής σημειώνω der Weg, -e der Stadtplan, "-e der Standort, -e geradeaus ñ rechts ð links ï ο δρόμος ο χάρτης της πόλης η θέση, το μέρος ευθεία δεξιά αριστερά από… μέχρι … – hat eingezeichnet) von … (bis) zu/zum/zur ⊗ über die Kreuzung hier û‚ dort û ‚ der Fahrkartenautomat, -en ⊗ die Anweisung, en eintippen (er tippt ein – tippte ein – hat περνώντας τη διασταύρωση εδώ εκεί το αυτόματο μηχάνημα πώλησης εισιτηρίων η εντολή πληκτρολογώ eingetippt) der Zielort, -e bezahlen (er bezahlt – bezahlte – hat ο προορισμός πληρώνω bezahlt) tippen auf +A (er tippt – tippte – hat πληκτρολογώ getippt) Kb.S. 62 wählen (er wählt – wählte – hat gewählt) die Zweifahrtenkarte, -n erhalten (er erhält – erhielt – hat erhalten) die Gasse, -n Es geht um die Wurst. die Grillparty, -s mitbringen (er bringt mit – brachte mit – hat mitgebracht) zwischen (Präpositionen) die Atmosphäre, -n peinlich fröhlich aggressiv die Blume, -n die Einladung, -en Nichts zu danken. Das ist doch nicht so schlimm. Das tut mir echt leid. Guten Appetit! die Praline, -n das Geschenk, -e der Fehler, - διαλέγω, επιλέγω το εισιτήριο δύο διαδρομών λαμβάνω, παίρνω το σοκάκι εδώ: Πρόκειται για το λουκάνικο. το πάρτι με μπάρμπεκιου φέρνω μαζί μου μεταξύ η ατμόσφαιρα ντροπή χαρούμενος επιθετικός το λουλούδι η πρόσκληση Τίποτα. Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείτε. Δεν πειράζει. Πραγματικά λυπάμαι. Καλή όρεξη! η πραλίνα, το σοκολατάκι το δώρο το λάθος Kb.S. 63 das nächste Mal gefällt mir gefallen mir der Einwohner, die Kulturveranstaltung, -en die Hauptsehenswürdigkeit, -en der Kollege, -n die Kollegin, -nen total nett gestern echt das Steak, -s dabei haben vorher ≠ nachher kein Wort lachen (er lacht – lachte – hat gelacht) original der Schweizer Cervelat schmecken (er schmeckte – schmeckte – την επόμενη φορά μου αρέσει μου αρέσουν ο κάτοικος η πολιτιστική εκδήλωση το κύριο αξιοθέατο ο συνάδελφος η συνάδελφος ευγενέστατος χθες πραγματικά η μπριζόλα, το φιλέτο έχω μαζί μου πριν ≠ μετά ούτε λέξη γελάω πρωτότυπος, γνήσιος, αυθεντικός το ψητό λουκάνικο της Ελβετίας έχω γεύση, είμαι νόστιμος hat geschmeckt) auf der Grillparty zum Grillen der Mensch, -en lustig die Gegenwart (Grammatik) die Zukunft (Grammatik) die Steuer, -n verdienen (er verdient – verdiente – hat στο πάρτι με μπάρμπεκιου για ψήσιμο ο άνθρωπος αστείος, χαρούμενος το παρόν το μέλλον ο φόρος κερδίζω, βγάζω verdient) Kb.S. 64 Ich bin falsch hier! verärgert traurig um die Ecke um das Einkaufszentrum herum durch den Haupteingang weitergehen (er geht weiter – ging weiter – Εδώ κάνω λάθος! θυμωμένος λυπημένος γύρω από τη γωνία γύρω από το εμπορικό κέντρο μέσα από την κύρια είσοδο προχωρώ ist weitergegangen) geboren sein Kunst (Studienfach) die Künstlergruppe, -n gehören zu +D (er gehört – gehörte – hat είμαι γεννημένος η Σχολή Καλών Τεχνών η καλλιτεχνική ομάδα ανήκω σε gehört) unterrichten (er unterrichtet – unterrichtete – διδάσκω hat unterrichtet) die Malerei, -en der Nationalsozialist, -en entlassen (er entlässt – entließ – hat η ζωγραφική ο εθνικοσοσιαλιστής απολύω entlassen) Kb.S. 65 die Ideologie, -n sterben (er stirbt – starb – ist gestorben) bei Bern η ιδεολογία πεθαίνω κοντά στη Βέρνη beenden (er beendet – beendete – hat σταματώ, τελειώνω, τερματίζω beendet) das Kunststudium, -studien reisen (er reist – reiste – ist gereist) heiraten (er heiratet – heiratete – hat οι σπουδές Καλών Τεχνών ταξιδεύω παντρεύομαι geheiratet) das Ehepaar, -e Tunesien die Kunstakademie, -n zurückgehen (er geht zurück – ging zurück το παντρεμένο ζευγάρι η Τυνησία η Ακαδημία Καλών Τεχνών πηγαίνω πίσω, γυρνώ, επιστρέφω – ist zurückgegangen) die Bildbeschreibung, -en beschreiben (er beschreibt – beschrieb – η περιγραφή εικόνας περιγράφω hat beschrieben) Ab.S. 58 Ab.S. 59 violett ganz gut Es ist sehr einfach. abstrakt Es ist zu abstrakt. die Attraktion, -en besonders der Braunbär, -en nennen (er nennt – nannte – hat genannt) das Symbol, -e die Kuppel,-n der Sitz, -e das Parlament, -e die Regierung, -en das Material, -ien die Region, -en spätgotisch der Turm, "-e von hier die Altstadt, "-e das Stadttor, -e astronomisch die Uhr, -en das Glockenspiel, -e ca. c circa die volle Stunde weit umsteigen (er steigt um – stieg um – ist μοβ, μενεξεδένιος αρκετά καλά Είναι πολύ απλό. αφηρημένος Είναι πολύ αφηρημένο. η ατραξιόν ιδιαίτερα η καφέ αρκούδα ονομάζω, λέω το σύμβολο ο θόλος, ο τρούλος η έδρα η Βουλή, το Κοινοβούλιο η κυβέρνηση το υλικό η περιοχή ο όψιμος γοτθικός ο πύργος από εδώ η παλιά πόλη η πύλη της πόλης αστρονομικός το ρολόι το καμπαναριό περίπου η ολόκληρη ώρα μακριά αλλάζω (τρένο/ λεωφορείο) umgestiegen) aussteigen (er steigt aus – stieg aus – ist ausgestiegen) κατεβαίνω direkt halten (er hält – hielt – hat gehalten) ganz in der Nähe der Tram, -s weiter geradeaus abbiegen (er biegt ab – bog ab – ist κατευθείαν σταματώ πολύ κοντά το τραμ (στην Ελβετία) όλο ευθεία στρίβω abgebogen) Ab.S. 60 auf der rechten Seite nach rechts gehen höflich ≠ unhöflich bitten um +A (er bittet – bat – hat gebeten) die Wiederholung, -en wiederholen (er wiederholt – wiederholte – στη δεξιά πλευρά πάω δεξιά ευγενικός ≠ αγενής παρακαλώ η επανάληψη επαναλαμβάνω hat wiederholt) Ab.S. 61 Ab.S. 62 die Erklärung, -en langsam ≠ schnell Wie peinlich! alle nichts etwas man die Verwendung, -en die Prozentzahl, -en Geld verdienen die Stimmung, -en begeistert zufrieden ≠ unzufrieden aufpassen auf +A (er passt auf – passte auf η εξήγηση αργά ≠ γρήγορα Τι ντροπή! όλος, όλοι, όλα τίποτα κάτι κανείς (αόριστο υποκείμενο) η χρήση ο ποσοστιαίος αριθμός κερδίζω χρήματα η διάθεση ενθουσιασμένος ευχαριστημένος ≠ δυσαρεστημένος προσέχω κάτι/κάποιον – hat aufgepasst) Ab.S. 63 Ab.S. 64 Ab.S. 65 wunderbar Verflixt! So ein Mist! Auf dem Weg zum Museum. in Richtung die Kirche, -n berühmt ähnlich die Bedeutung, -en Unterricht geben die Gegenwart (Grammatik) die Vergangenheit (Grammatik) die Führung, -en die Jahreszeit, -en der Winter der Frühling der Sommer der Herbst der Rundgang, "-e der Laut, -e (Grammatik) der Konsonant, -en (Grammatik) der Vokal, -e (Grammatik) von mir Lektion 8 θαυμάσιος, υπέροχος Να πάρει η ευχή! Να πάρει η ευχή! Στο δρόμο για το μουσείο. στην κατεύθυνση η εκκλησία φημισμένος, διάσημος, ξακουστός παρόμοιος η σημασία παραδίδω μάθημα το παρόν το παρελθόν η ηγεσία, η διοίκηση η εποχή του χρόνου ο χειμώνας η άνοιξη το καλοκαίρι το φθινόπωρο ο γύρος ο φθόγγος το σύμφωνο το φωνήεν από εμένα Kb.S. 68 schmecken (er schmeckt – schmeckte – έχω γεύση, είμαι νόστιμος hat geschmeckt) Was ist los? der Geburtstag, -e geschlossen eröffnen (er eröffnet – eröffnete – hat τί συμβαίνει; τα γενέθλια κλειστός ανοίγω, εγκαινιάζω eröffnet) im Radio Lust haben auf +A Ich habe heute keine Lust auf Kochen. das Treffen der Professor, -en ca. 1 Stunde probieren (er probiert – probierte – hat στο ραδιόφωνο έχω όρεξη/διάθεση για Δεν έχω σήμερα διάθεση να μαγειρέψω. η συνάντηση ο καθηγητής πανεπιστημίου περίπου μία ώρα δοκιμάζω probiert) chinesisch das Lokal, -e gleich bei +D (Präposition) die U-Bahnstation, -en Das „Bejing“ ist gleich bei meiner UBahnstation. etwas Neues österreichisch hören von +D (er hört – hörte – hat gehört) schauen (er schaut – schaute – hat κινέζικος το εστιατόριο ίδιος, ίσος, αμέσως κοντά σε, σε (πρόθεση) ο σταθμός του μετρό Το «Bejing“ είναι κοντά στη στάση του μετρό. κάτι νέο, κάτι καινούργιο αυστριακός ακούω για κάτι/κάποιον κοιτάζω geschaut) Schau doch mal unter: www.wienerbeisel-br.de! sicher vegetarisch für +A (Präposition) süß reservieren (er reserviert – reservierte – hat reserviert) kochen (er kocht – kochte– hat gekocht) backen (er backt – buk– hat gebacken) Kb.S. 69 Kb.S. 70 der Vorschlag, "-e zustimmen (er stimmt zu – stimmte zu – hat zugestimmt) ablehnen (er lehnt ab – lehnte ab – hat abgelehnt) auswählen (er wählt aus – wählte aus – hat ausgewählt) genießen (er genießt – genoss – hat genossen) die Speisekarte, -n kennen (er kennt – kannte – hat gekannt) die Vorspeise, -n der Teller, das Fladenbrot, -e das Rindfleisch (Singular) Για κοίταξε στη διεύθυνση: www.wienerbeisel-br.de! σίγουρος χορτοφαγικός για (πρόθεση) γλυκός κλείνω, κρατώ (π.χ. τραπέζι) μαγειρεύω ψήνω η πρόταση συμφωνώ αρνούμαι, απορρίπτω διαλέγω απολαμβάνω ο κατάλογος (σε εστιατόριο) γνωρίζω το ορεκτικό το πιάτο η λαγάνα το μοσχαρίσιο κρέας das Kernöl, -e die Zwiebel, -n die Suppe, -n die Karottensuppe, -n die Hühnersuppe, -n die Hauptspeise, -n der Gemüseauflauf, "-e der Erdapfel, "der Schweinsbraten, das Kraut, (Singular) der Knödel, das Wiener Schnitzel, der Erdäpfelsalat, -e der Tafelspitz, -e die Rösterdäpfel, (Plural) das Zanderfilet, -s die Forelle, -n das Dessert, -s die Marmeladenpaladschinke, -n pro Stück der Topfenstrudel, die Vanillesauce, -n die Nusstorte, -n die Schlagobers, das Getränk, -e der Birnensaft, "-e der Hauswein, -e das Gericht, -e bestellen (er bestellt – bestellte – hat το σπορέλαιο το κρεμμύδι η σούπα η καροτόσουπα η κοτόσουπα το κύριο γεύμα το σουφλέ λαχανικών η πατάτα το ψητό από χοιρινό κρέας το λάχανο ένα είδος κεφτέ το βιεννέζικο σνίτσελ η πατατοσαλάτα ο γοφός του μοσχαριού (φιλέτο) οι τηγανητές πατάτες το φιλέτο ποταμίσιας πέρκας η πέστροφα το επιδόρπιο η κρέπα με μαρμελάδα ανά τεμάχιο, ανά κομμάτι το στρούντελ από φρέσκια μυζήθρα Η σάλτσα βανίλιας η καρυδόπιτα η κρέμα γάλακτος, η σαντιγί (στην Ελβετία) το ποτό ο χυμός αχλάδι το σπιτικό κρασί το φαγητό, το πιάτο παραγγέλνω bestellt) Kb.S. 71 die Zusammensetzung, -en mögen (er mag – mochte – hat gemocht) η σύνθεση μου αρέσει, θέλω Modalverb Was magst du gern? die Zitrone, -n das Lieblingsgetränk, -e das Schweinefleisch, (Singular) das Hühnerfleisch, (Singular) das Lammfleisch, (Singular) Russland bezahlen (er bezahlt – bezahlte – hat bezahlt) kosten (er kostet – kostete – hat gekostet) das Trinkgeld, -er die Kohlensäure, -n zahlen (er zahlt – zahlte – hat gezahlt) zusammen ≠ getrennt zurück bringen (er bringt – brachte – hat gebracht) die Rechnung, -en der Auflauf, "-e Τι σου αρέσει; το λεμόνι το αγαπημένο ποτό το χοιρινό κρέας το κοτόπουλο το αρνίσιο κρέας η Ρωσία πληρώνω κοστίζω το φιλοδώρημα, το πουρμπουάρ το ανθρακικό πληρώνω μαζί ≠ χωριστά πίσω φέρνω ο λογαριασμός το σουφλέ Kb.S. 72 die Party, -s die Vorbereitung, -en das Telefongespräch, -e die Hilfe, -n mitbringen (er bringt mit – brachte mit – hat mitgebracht) bitten (er bittet – bat – hat gebeten) das Geschirr, (Singular) der Suppenteller, der Essteller, das Weinglas, "-er das Wasserglas, "-er die Kaffeetasse, -n die Gabel, -n das Messer, der Suppenlöffel, der Suppentopf, "-e die Serviette, -n die Einladung, -en leider Leider habe ich keine Zeit. später Stimmt´s? was der Kasten, "der Rest, -e automatisch erreichen (er erreicht – erreichte – hat erreicht) wieder die Kollegin, -nen das Eis verschicken (er verschickt – verschickte – Kb.S. 73 το πάρτι η προετοιμασία η τηλεφωνική συνομιλία η βοήθεια φέρνω μαζί μου παρακαλώ τα πιατικά, το σερβίτσιο το πιάτο της σούπας, το βαθύ πιάτο το πιάτο του φαγητού, το ρηχό πιάτο το ποτήρι του κρασιού το ποτήρι του νερού το φλιτζάνι του καφέ το πιρούνι το μαχαίρι το κουτάλι η κατσαρόλα της σούπας η χαρτοπετσέτα η πρόσκληση δυστυχώς Δυστυχώς δεν έχω καθόλου χρόνο. αργότερα Σωστά; κάτι το καφάσι το υπόλοιπο, το απομεινάρι αυτόματα φθάνω, προφταίνω, κατορθώνω, καταφέρνω πάλι, ξανά η συνάδελφος το παγωτό, ο πάγος στέλνω, αποστέλλω hat verschickt) sich freuen (er freut sich – freute sich – hat sich gefreut) χαίρομαι das Partygespräch, -e leise ≠ laut der Klingelton, "-e die Portion, -en voll ≠ leer umstoßen (er stößt um – stieß um – hat η συζήτηση σε πάρτι χαμηλόφωνα ≠ δυνατά ο ήχος του κουδουνιού η μερίδα γεμάτος ≠ άδειος ρίχνω κάτω umgestoßen) lecker köstlich einfach das Rezept, -e der Punkt, -e die Kaffeetasse, -n der Abend, -e der Possessivartikel, - (Grammatik) νόστιμος νόστιμος, εύγευστος απλός, λιτός, εύκολος η συνταγή η βούλα το φλιτζάνι του καφέ το βράδυ το κτητικό άρθρο Ab.S. 66 Ab.S. 67 der Zettel, die Pizzeria, Pizzerien der Appetit, (Singular) leicht ≠ schwer fett ≠ mager die Küche, -n bieten (er bietet – bot – hat geboten) warm ≠ kalt nass ≠ trocken aus Wolle zum Anziehen das Gegenteil, -e richtig ≠ falsch teuer ≠ billig lang ≠ kurz interessant ≠ langweilig der Infinitiv, -e (Grammatik) das Grillen der Grill, -s das Kochen der Koch, "-e dauern (er dauert – dauerte – hat gedauert) das Waschen Das Waschen dauert lange. die Wäsche, (Singular) schmutzig ≠ sauber das Reservieren die Reservierung, -en das Buchstabieren der Buchstabe, -n langsam ≠ schnell das Trocknen der Trockner, funktionieren (er funktioniert – funktionierte το σημείωμα η πιτσαρία η όρεξη ελαφρύς ≠ βαρύς λιπαρός ≠ άπαχος η κουζίνα προσφέρω ζεστός ≠ κρύος υγρός ≠ στεγνός από μαλλί για να φορεθεί το αντίθετο σωστός ≠ λανθασμένος ακριβός ≠ φτηνός μακρύς ≠ κοντός ενδιαφέρων ≠ βαρετός το απαρέμφατο ψήνω στη σχάρα η σχάρα, το γκριλ το μαγείρεμα ο μάγειρας διαρκώ το πλύσιμο το πλύσιμο διαρκεί πολύ. η μπουγάδα, το πλύσιμο βρώμικος ≠ καθαρός η κράτηση η κράτηση ο συλλαβισμός το γράμμα του αλφαβήτου αργά ≠ γρήγορα το στέγνωμα ο στεγνωτήρας λειτουργώ – hat funktioniert) Ab.S. 68 geöffnet ≠ geschlossen der Ruhetag, -e drinnen ≠ draußen das Stadttheater, die Premiere, -n der Biergarten, "die Karte, -n Geht das? auf welchen Namen die Erdbeere, -n der Lachs, -e das Fladenbrot, -e die Kartoffel, -n die Bratwurst, "-e das Rindersteak, -s ανοικτός ≠ κλειστός η ημέρα αργίας μέσα ≠ έξω το θέατρο της πόλης η πρεμιέρα ο κήπος μπυραρίας εδώ: το εισιτήριο Γίνεται αυτό; σε ποιο όνομα η φράουλα ο σολομός η λαγάνα η πατάτα το ψητό λουκάνικο η μοσχαρίσια μπριζόλα Ab.S. 69 Ab.S. 70 Ab.S.71 die Bratkartoffel, -n die Schlagsahne, -n das Hauptgericht, -e die Nachspeise, -n der Paradeiser, -n der Topfen, der Quark, (Singular) der Pfannkuchen, das Suppengemüse, (Singular) der Schokoladengeschmack, "-er die Vorliebe, -n planen (er plant – plante – hat geplant) die Zusage, -n die Absage, -n der Termin, -e ein Gartenfest geben schrecklich lächeln (er lächelt – lächelte – hat gelächelt) nur kurz ein bisschen zu zweit formulieren (er formuliert – formulierte – hat formuliert) feiern (er feiert – feierte – hat gefeiert) das Gartenfest, -e umziehen (er zieht um – zog um – ist η βραστή πατάτα η κρέμα γάλακτος, η σαντιγί το κύριο πιάτο το επιδόρπιο η ντομάτα (Ελβετία) η μυζήθρα η μυζήθρα ο λουκουμάς τα λαχανικά για σούπα η γεύση σοκολάτας η προτίμηση σχεδιάζω η έγκριση, η αποδοχή η άρνηση η προθεσμία, η διορία κάνω γιορτή στον κήπο τρομακτικός, απαίσιος χαμογελώ μόνο για λίγο λιγάκι, λίγο ανά δύο διατυπώνω γιορτάζω η γιορτή στον κήπο μετακομίζω umgezogen) Ab.S. 72 die Prüfung, -en klingeln (er klingelt – klingelte – hat η εξέταση χτυπώ το κουδούνι, κουδουνίζω geklingelt) stürzen (er stürzt – stürzte – ist gestürzt) wegwerfen (er wirft weg – warf weg – hat weggeworfen) πέφτω πετώ die Kartoffelsuppe, -n die Zutatenliste, -n der Knoblauch, (Singular) der Pfeffer, EL c Esslöffel (großer Löffel) TL c Teelöffel (kleiner Löffel) die Prise, -n schälen (er schält – schälte – hat geschält) würfeln (er würfelt – würfelte – hat η πατατόσουπα ο κατάλογος υλικών το σκόρδο το πιπέρι το κουτάλι της σούπας κουταλάκι του τσαγιού η πρέζα ξεφλουδίζω, καθαρίζω κόβω σε κύβους gewürfelt) Karotten würfeln schneiden (er schneidet – schnitt – hat κόβω καρότα σε κύβους κόβω geschnitten) Knoblauch klein schneiden anbraten (er brät an – briet an – hat ψιλοκόβω σκόρδο τσιγαρίζω angebraten) würzen (er würzt – würzte – hat gewürzt) pürieren (er püriert – pürierte – hat püriert) καρυκεύω πολτοποιώ fertig die Zubereitung, -en der Arbeitsschritt, -e das Lebensmittel, - έτοιμος η προετοιμασία, η παρασκευή το βήμα τα τρόφιμα
© Copyright 2024 Paperzz