DIMA DI MONTAGGIO MONTAGE TEMPLATE

ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO DELLA DIMA DI
MONTAGGIO PER CARDINI A FISSAGGIO CHIMICO
DIMA DI MONTAGGIO
MONTAGE TEMPLATE
INSTRUCTIONS FOR USING OF MONTAGE
TEMPLATE FOR CHEMICAL ANCHORING PIVOTS
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
CASTELLANO
FRANÇOIS
ULTIMO AGGIORNAMENTO NOVEMBRE 2011 | LATEST UPDATE NOVEMBER2011
Ελληνικά
MODELLI DISPONBILI
|
AVAILABLE MODELS
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
FCA00504GB
FCA0A504GB
FCA0A504G7
FCA0A504HY
FCA0A504H7
FCA0A50415
FCA0A5040P
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCA00504G7
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCA00504HB
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCA00504HY
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCA00504H7
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
CARDINE A VITE BOCCOLA CIECA PERNO SFILABILE
CARDINE A VITE BOCCOLA CIECA PERNO SFILABILE
SCREW PIVOT BLIND BUSH REMOVABLE PIN
SCREW PIVOT BLIND BUSH REMOVABLE PIN
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
FCA00504HA
FCA0A504HA
FCA0A504H1
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCA00504H1
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCA00504HC
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCA005042X
CARDINE A BOCCOLA CIECA GAMBO TONDO PERNO SFILABILE
CARDINE A BOCCOLA CIECA GAMBO TONDO PERNO SFILABILE
BLIND BUSH ROUND LEG PIVOT REMOVABLE PIN
BLIND BUSH ROUND LEG PIVOT REMOVABLE PIN
2
MODELLI DISPONBILI
|
AVAILABLE MODELS
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
FCA00021AB
FCA000211X
FCA00704HA
FCA00704H1
CARDINE CON DISPOSITIVO FERMAPERSIANE A VITE
CARDINE A BOCCOLA PASSANTE GAMBO TONDO PERNO SFILABILE
PIVOT WITH SHUTTER-HOLDER DEVICE
BLIND BUSH ROUND LEG PIVOT REMOVABLE PIN
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
FCAS00TU0T
FCA0070401
FCA0070402
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCAD00TU0T
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCAS00TU1T
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCAD00TU1T
Modello non più in vendita da ottobre 2011
No more for sale from October 2011
FCA000TU0T
FCA000TU3T
TASSELLO METALLICO DI REGISTRAZIONE PER CARDINI GAMBO SAGOMATO
METAL ADJUSTING PLUG FOR SHAPED LEG PIVOT
CARDINE A VITE BOCCOLA PASSANTE PERNO SFILABILE
SCREW PIVOT TROUGH BUSH REMOVABLE PIN
3
MODELLI DISPONBILI
|
AVAILABLE MODELS
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
FCA005043F
FCA005043E
FCA005043U
FCA0A5043J
FCA0A5043K
GAMBO A VITE PERNO FISSO
GAMBO A VITE PERNO SFILABILE
SCREW LEG FIX PIN
SCREW LEG REMOVABLE PIN
CODICI CORRELATI
RELATED PRODUCT CODES
FCAS05043W
FCAD05043W
FCAS05043Z
FCAD05043Z
GAMBO TONDO MAGGIORATO PERNO SILABILE
ROUND INCREASED LEG REMOVABLE PIN
4
USO DELLA DIMA
TEMPLATE USE
RIFERIMENTO PER L’ALLINEAMENTO DI CARDINE-BANDELLA
REFERENCE FOR PIVOT-STRAP HINGE ALIGNMENT
GUIDA DI FORATURA
DRILLING GUIDANCE
RIFERIMENTO PER L’ANGOLO DI FORATURA
REFERENCE FOR DRILLING ANGLE
LA DIMA DI MONTAGGIO PER CARDINI CON APPLICAZIONE A MURO CON RESINA CHIMICA E’ VERSATILE E
UNIVERSALE. E’ POSSIBILE PRATICARE FORATURE RISPETTO ALLA SPALLETTA INTERNA A 15°, 20°, 25°E 90°.
INOLTRE, GRAZIE ALLA GUIDA DI FORATURA INTERCAMBIABILE, E’ POSSIBILE PRATICARE FORI DIAMETRO
16 E 20.
THE INSTALLATION TEMPLATE FOR PIVOT WITH APPLICATION WITH CHEMICAL RESIN, IS VERSATILE AND UNIVERSAL. IT’S POSSIBLE MAKE ANGLED DRILLINGS OF 15°, 20°, 25° E 90° WITH RESPECT TO THE INTERNAL
WALL REVEAL.
OPERAZIONI PRELIMINARI
PRELIMINARY OPERATIONS
INTERCAMBIABILITÀ DELLE ANGOLAZIONI PER LA FORATURA
INTERCHANGEABILITY OF DRILLING ANGLE
Una volta decisa l’angolazione di foratura rispetto alla spalletta interna, se questa è di 15°, 20° o 25°, posizionare il
riferimento per l’angolo di foratura come indicato in figura
e serrare il galletto facendo si che riferimento e guida di
foratura risultino solidali tra loro.
Once decided the drilling angle with respect to the internal
wall reveal, if this is 15°, 20° or 25°, positioning the reference for the drilling angle as indicate in the image and lock
the wing nut pay attention that drilling guidance and reference for drilling angle are straight together.
10 cm
5
Una volta decisa l’angolazione di foratura rispetto
alla spalletta interna, se questa è di 90°, posizionare il riferimento per l’angolo di foratura come indicato in figura, e serrare il galletto facendo si che riferimento e guida di foratura risultino solidali tra loro.
Once decided the drilling angle with respect to the internal
wall reveal, if this is 90°, positioning the reference for the
drilling angle as indicate in the image and lock the wing nut
pay attention that drilling guidance and reference for drilling
angle are straight together.
INTERCAMBIABILITÀ DEL DIAMETRO DI FORATURA
INTERCHANGEABILITY OF DRILLING DIAMETER
La dima consta di una riduzione per forare con punta da 16 mm. Se
si desidera utilizzare quest’ultimo diametro non rimuovere la riduzione
presente all’interno della guida di foratura, diversamente svitare il grano
di bloccaggio della riduzione con chiave a brugola da 3mm ed estrarre la
boccola di riduzione. Sarà ora possibile forare con punta Ø20.
The template is made with a reduction to drill by a drill bit of 16mm diameter. If you want to use this drilling diameter, don’t remove the reduction
present in the drilling guidance, differently, unscrew the fixing screw of
the reduction bush by an allen key (3mm) and extract the bush. Now is
possible to drill by a 20mm drill bit.
UTILIZZO
TEMPLATE USE
1
Posizionare l’anta, su cui è stata precedentemente
montata la bandella, in corrispondenza della luce
dell’anta.
Position the leaf, with the strap hinge already fixed,
in the window hole as usual.
6
2
Inserire il riferimento per l’allineamento cardinebandella nell’occhio di quest’ultima. Avvitare il
dado M12 in dotazione fino a farlo sfiorare l’occhio
della bandella.
Insert the reference for pivot-strap hinge alignment
in the strap hinge eye. Screw in the supplied nut
(M12) untill this touch lightly the strap hinge eye.
3
Accertarsi che il riferimento per l’angolo di foratura tocchi perfettamente la bandella, quindi chiudere definitivamente il dado in maniera da rendere solidale dima e bandella, avendo però cura di non
serrare eccessivamente tanto da rovinare la vernice della bandella.
Be sure that the reference for the drilling angle, is perfectly touching
the surface of the strap hinge, then lock tightly the nut so that template and strap hinge can be united tightly, paying attention to don’t
lock excessively in order to don’t scratch the paint of strap hinge.
4
Procedere ora con la foratura del muro che risulterà quindi dell’inclinazione scelta durante le fasi
preliminari (15°, 20°, 25° e 90°) e del diametro
anch’esso scelto preliminarmente (Ø16, Ø20).
Proceed now with the drilling of the wall;this will
result of the inclination picked during the preliminary steps (15°,20°,25° or 90°) and of the diameter
previously chosen (Ø16 or Ø20).
7
VERWENDUNG DER SCHABLONE
USO DE LA PLANTILLA
BEZUG FÜR DIE AUSRICHTUNG VON KLOBEN-LADENBAND
REFERENCIA PARA LA ALINEACIÓN BISAGRA - PLACA
BOHRFÜHRUNG
GUÍA DE PERFORACIÓN
BEZUG FÜR DEN BOHRWINKEL
REFERENCIA PARA EL ÁNGULO DE PERFORACIÓN
DIE SCHABLONE FÜR DIE WANDMONTAGE VON KLOBEN MIT CHEMISCHER VERANKERUNG IST VIELSEITIG UND UNIVERSELL. ES KÖNNEN BOHRUNGEN ZU 15°, 20°, 25° UND 90° IM VERGLEICH ZUR INNENSEITE AUSGEFÜHRT WERDEN.
DANK DER AUSWECHSELBAREN BOHRFÜHRUNG KÖNNEN AUSSERDEM BOHRLÖCHER MIT DURCHMESSER 16 UND 20
AUSGEFÜHRT WERDEN.
LA PLANTILLA DE MONTAJE PARA BISAGRAS A INSTALAR EN PARED CON RESINA QUÍMICA ES VERSÁTIL Y UNIVERSAL. ES
POSIBLE TALADRAR AGUJEROS RESPECTO AL DERRAME INTERNO DE 15°, 20°, 25° Y 90°.
ADEMÁS, GRACIAS A LA GUÍA DE PERFORACIÓN INTERCAMBIABLE, ES POSIBLE REALIZAR AGUJEROS CON DIÁMETRO 16 Y 20.
VORBEREITENDE ARBEITEN
OPERACIONES PRELIMINARES
AUSTAUSCHBARKEIT DER BOHRWINKEL
INTERCAMBIABILIDAD DE LAS ANGULACIONES PARA LA PERFORACIÓN
Nachdem einmal der Bohrwinkel im Vergleich zur Innenwand bestimmt wurde und dieser 15°, 20° oder 25°
beträgt, den Bezug für den Bohrwinkel wie in der Abbildung
gezeigt anlegen und die Flügelmutter festziehen, bis Bezug
und Bohrführung fest miteinander verbunden sind. .
Una vez elegida la angulación de perforación respecto al
derrame interno, si ésta es de 15°, 20° ó 25° colocar la
referencia para el ángulo de perforación como se indica en
la figura y cerrar la tuerca de mariposa de tal modo que la
referencia y la guía de perforación coincidan.
10 cm
9
Nachdem einmal der Bohrwinkel im Vergleich zur Innenwand bestimmt wurde und dieser 90° beträgt, den
Bezug für den Bohrwinkel wie in der Abbildung gezeigt
anlegen und die Flügelmutter festziehen, bis Bezug
und Bohrführung fest miteinander verbunden sind.
Una vez elegida la angulación de perforación respecto al
derrame interno, si ésta es de 90° colocar la referencia para
el ángulo de perforación como se indica en la figura y cerrar
la tuerca de mariposa de tal modo que la referencia y la guía
de perforación coincidan.
AUSTAUSCHBARKEIT DES BOHRDURCHMESSERS
INTERCAMBIABILIDAD DEL DIÁMETRO DE PERFORACIÓN
Die Schablone hat eine Reduktion zum Bohren mit 16 mm Bohrer. Soll der
letztgenannte Durchmesser verwendet werden, die Reduktion im Innern
der Bohrführung nicht entfernen, andernfalls den Haltestift der Reduktion
mit einem 3 mm Innensechskantschlüssel aufschrauben und die Reduzierhülse herausziehen. Danach kann mit Bohrer mit Ø20 gebohrt werden.
La plantilla consta de una reducción para taladrar con broca de 16
mm. Si se desea usar este último diámetro no desmontar la reducción
incorporada en el interior de la guía de perforación. Contrariamente,
desatornillar el tornillo sin cabeza de bloqueo de la reducción con llave
hexagonal de 3mm y extraer el casquillo de reducción. Ahora es posible
taladrar con broca de Ø20.
GEBRAUCH
USO
1
Den Flügel mit montiertem Ladenband an der ihm
zugedachten Öffnung positionieren.
Posicionar la hoja con la placa ya montada en la
abertura destinada a la hoja.
10
2
Den Bezug zum Ausrichten von Kloben-Ladenband
in die Öse des Ladenbands einfügen. Die mitgelieferte Mutter M12 einschrauben, bis sie die Öse des
Ladenbands berührt.
Insertar la referencia para la alineación bisagraplaca en el agujero de ésta. Enroscar la tuerca
M12 hasta que llegue al agujero de la placa.
3
Sicherstellen, dass der Bezug des Bohrwinkels das
Ladenband ganz berührt und anschließend die Mutter
endgültig anziehen, so dass Schablone und Ladenband
fest verbunden sind; vorsichtig festziehen, damit die Lackierung des Ladenbands nicht beschädigt wird.
Comprobar que la referencia para el ángulo de perforación toque
perfectamente la placa y luego cerrar definitivamente la tuerca
hasta que se unan la plantilla y la placa, teniendo cuidado de
no apretar en exceso para no estropear la pintura de la placa.
4
Procedere ora con la foratura del muro che risulterà quindi dell’inclinazione scelta durante le fasi
preliminari (15°, 20°, 25° e 90°) e del diametro
anch’esso scelto preliminarmente (Ø16, Ø20).
Nun die Wand mit der zuvor gewählten Neigung
(15°, 20°, 25° und 90°) und dem gewünschten
Durchmesser (Ø16, Ø20) bohren.
11
UTILISATION DU GABARIT
ΧΡΗΣΗ ΜΑΣΚΑΣ ΔΙΑΝΟΙΞΗΣ ΟΠΩΝ
REPÈRE POUR L’ALIGNEMENT GOND-PENTURE
ΣΗΜΑΔΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΜΕΝΤΕΣΕ - ΕΛΑΣΜΑΤΟΣ
GUIDE DE PERÇAGE
ΔΗΓΟΣ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ
REPÈRE POUR L’ANGLE DE PERÇAGE
ΣΗΜΑΔΙ ΓΙΑ ΤΗ ΓΩΝΙΑ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ
LE GABARIT DE MONTAGE POUR GONDS AVEC APPLICATION MURALE À L’AIDE DE RÉSINE CHIMIQUE EST ADAPTABLE ET
UNIVERSEL. IL EST POSSIBLE DE PERCER DES TROUS PAR RAPPORT AU JAMBAGE INTERNE À 15°, 20°, 25° ET 90°. DE
PLUS, GRÂCE AU GUIDE DE PERÇAGE INTERCHANGEABLE, IL EST POSSIBLE DE PERCER DES TROUS DE DIAMÈTRE 16 ET 20.
Η ΜΑΣΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΝΤΕΣΕΔΕΣ ΣΕ ΕΠΙΤΟΙΧΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΕ ΧΗΜΙΚΗ ΡΗΤΙΝΗ
ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ. ΜΠΟΡEΙΤΕ ΝΑ ΔΙΑΝΟΙΞΕΤΕ ΟΠΕΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ
ΠΛΑΤΗ ΚΑΤΑ 15°, 20°, 25°ΚΑΙ 90°.
ΕΠΙΠΛΕΟΝ, ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΟ ΟΔΗΓΟ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ, ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΔΙΑΝΟΙΞΕΤΕ ΟΠΕΣ
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ
INTERCHANGEABILITÉ DES ANGLES POUR LE PERÇAGE
ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΓΩΝΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΑΤΡΗΣΗ
Après avoir décidé l’angle de perçage par rapport au jambage interne, si celui-ci est de 15°, 20° ou 25°, positionner
le repère pour l’angle de perçage comme l’illustre la figure
et serrer l’écrou papillon en faisant en sorte que le repère et
le guide de perçage soient solidaires l’un de l’autre.
Αφού αποφασίσετε τη γωνία διάτρησης ως προς την εσωτερική πλάτη, αν είναι 15°, 20° ή 25°, τοποθετήστε το σημάδι για
τη γωνία διάτρησης όπως φαίνεται στην εικόνα και συσφίξτε
το περικόχλιο με πτερύγια (πεταλούδα) έτσι ώστε το σημάδι
και ο οδηγός διάτρησης να είναι ολόσωμα μεταξύ τους.
12
10 cm
Après avoir décidé l’angle de perçage par rapport au jambage interne, si celui-ci est de 90°, positionner le repère
pour l’angle de perçage comme l’illustre la figure et serrer
l’écrou papillon en faisant en sorte que le repère et le guide
de perçage soient solidaires l’un de l’autre
Αφού αποφασίσετε τη γωνία διάτρησης ως προς την εσωτερική πλάτη, αν είναι 90°, τοποθετήστε το σημάδι για τη γωνία
διάτρησης όπως φαίνεται στην εικόνα και συσφίξτε το περικόχλιο με πτερύγια (πεταλούδα) έτσι ώστε το σημάδι και ο οδηγός διάτρησης να είναι ολόσωμα μεταξύ τους.
INTERCHANGEABILITÉ DU DIAMÈTRE DE PERÇAGE
ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ
Le gabarit est constitué d’une réduction pour percer avec un foret de 16
mm. Si l’on souhaite utiliser ce dernier diamètre, ne pas enlever la réduction présente à l’intérieur du guide de perçage, si par contre on ne veut
pas utiliser ce diamètre, dévisser le goujon de blocage de la réduction
avec une clé Allen de 3 mm et extraire la douille de réduction. Il est alors
possible de faire le trou avec un foret de Ø20.
Η μάσκα έχει μια συστολή για διάτρηση με τρυπάνι 16 mm. Αν θέλετε να
χρησιμοποιήσετε αυτή την διάμετρο, μην αφαιρέσετε τη συστολή που
υπάρχει στο εσωτερικό του οδηγού διάτρησης, διαφορετικά ξεβιδώστε το
ασφαλιστικό πειράκι της συστολής με ένα κλειδί άλλεν 3mm και αφαιρέστε το
δαχτυλίδι-συστολή. Έτσι, μπορείτε τώρα να διανοίξετε οπή με τρυπάνι Ø20.
UTILISATION
ΧΡΗΣΗ
1
Positionner le battant, sur lequel a été précédemment montée la penture, à l’intérieur du tableau de
baie.
Τοποθετήστε το φύλλο, στο οποίο συναρμολογήσατε προηγουμένως το έλασμα, σε αντιστοιχία του διάκενου του
φύλλου.
13
2
Introduire le repère pour l’alignement gond-penture
dans l’œil de cette dernière. Visser l’écrou M12
fourni jusqu’à ce qu’il effleure l’œil de la penture.
Περάστε στη σχισμή του ελάσματος το σημάδι για την ευθυγράμμιση μεντεσέ-ελάσματος. Βιδώστε το παξιμάδι M12
που θα βρείτε στα παρελκόμενα μέχρι να αγγίξει τη σχισμή
του ελάσματος.
3
Vérifier que le repère pour l’angle de perçage touche parfaitement la penture puis serrer à fond l’écrou de manière à rendre
solidaire le gabarit et la penture, en veillant toutefois à ne pas
serrer trop fort afin de ne pas abîmer la finition de la penture.
Βεβαιωθείτε πως το σημάδι για τη γωνία διάτρησης εφαρμόζει τέλεια στο έλασμα και στη συνέχεια συσφίξτε οριστικά το
παξιμάδι έτσι ώστε να ενώσετε ολόσωμα τη μάσκα με το έλασμα, φροντίζοντας ταυτόχρονα να μην συσφίξετε υπερβολικά,
ώστε να μη γίνει ζημιά στη βαφή του ελάσματος. la penture.
4
Effectuer maintenant le trou dans le mur qui sera
donc de l’inclinaison choisie durant les phases
préliminaires (15°, 20°, 25° et 90°) et du diamètre
choisi lui aussi au préalable (Ø16, Ø20).
Προχωρήστε τώρα στην διάτρηση του τοίχου που θα
προκύψει από την κλίση που επιλέξατε κατά τις προκαταρκτικές φάσεις i (15°, 20°, 25° και 90°) και με την διάμετρο που επίσης επιλέξατε προηγουμένως (Ø16, Ø20).
14
Zona Artigianale Pradenich, 2/A
32030 - Cesiomaggiore (BL)
ITALIA
Tel: +39 (0)439 438244
Fax: +39 (0)439 438206
P.IVA 00533280251
[email protected]
[email protected]
www.didieffe.com
VISITA WWW.DIDIEFFE.COM PER LE ISTRUZIONI PIÙ AGGIORNATE | VISIT WWW.DIDIEFFE.COM FOR THE LATEST UPDATED INSTRUCTIONS