ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO DELLA DIMA DI MONTAGGIO PER CARDINI A FISSAGGIO CHIMICO DIMA DI MONTAGGIO MONTAGE TEMPLATE INSTRUCTIONS FOR USING OF MONTAGE TEMPLATE FOR CHEMICAL ANCHORING PIVOTS ITALIANO ENGLISH DEUTSCH CASTELLANO FRANÇOIS ULTIMO AGGIORNAMENTO NOVEMBRE 2011 | LATEST UPDATE NOVEMBER2011 Ελληνικά MODELLI DISPONBILI | AVAILABLE MODELS CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES FCA00504GB FCA0A504GB FCA0A504G7 FCA0A504HY FCA0A504H7 FCA0A50415 FCA0A5040P Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCA00504G7 Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCA00504HB Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCA00504HY Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCA00504H7 Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 CARDINE A VITE BOCCOLA CIECA PERNO SFILABILE CARDINE A VITE BOCCOLA CIECA PERNO SFILABILE SCREW PIVOT BLIND BUSH REMOVABLE PIN SCREW PIVOT BLIND BUSH REMOVABLE PIN CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES FCA00504HA FCA0A504HA FCA0A504H1 Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCA00504H1 Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCA00504HC Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCA005042X CARDINE A BOCCOLA CIECA GAMBO TONDO PERNO SFILABILE CARDINE A BOCCOLA CIECA GAMBO TONDO PERNO SFILABILE BLIND BUSH ROUND LEG PIVOT REMOVABLE PIN BLIND BUSH ROUND LEG PIVOT REMOVABLE PIN 2 MODELLI DISPONBILI | AVAILABLE MODELS CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES FCA00021AB FCA000211X FCA00704HA FCA00704H1 CARDINE CON DISPOSITIVO FERMAPERSIANE A VITE CARDINE A BOCCOLA PASSANTE GAMBO TONDO PERNO SFILABILE PIVOT WITH SHUTTER-HOLDER DEVICE BLIND BUSH ROUND LEG PIVOT REMOVABLE PIN CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES FCAS00TU0T FCA0070401 FCA0070402 Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCAD00TU0T Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCAS00TU1T Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCAD00TU1T Modello non più in vendita da ottobre 2011 No more for sale from October 2011 FCA000TU0T FCA000TU3T TASSELLO METALLICO DI REGISTRAZIONE PER CARDINI GAMBO SAGOMATO METAL ADJUSTING PLUG FOR SHAPED LEG PIVOT CARDINE A VITE BOCCOLA PASSANTE PERNO SFILABILE SCREW PIVOT TROUGH BUSH REMOVABLE PIN 3 MODELLI DISPONBILI | AVAILABLE MODELS CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES FCA005043F FCA005043E FCA005043U FCA0A5043J FCA0A5043K GAMBO A VITE PERNO FISSO GAMBO A VITE PERNO SFILABILE SCREW LEG FIX PIN SCREW LEG REMOVABLE PIN CODICI CORRELATI RELATED PRODUCT CODES FCAS05043W FCAD05043W FCAS05043Z FCAD05043Z GAMBO TONDO MAGGIORATO PERNO SILABILE ROUND INCREASED LEG REMOVABLE PIN 4 USO DELLA DIMA TEMPLATE USE RIFERIMENTO PER L’ALLINEAMENTO DI CARDINE-BANDELLA REFERENCE FOR PIVOT-STRAP HINGE ALIGNMENT GUIDA DI FORATURA DRILLING GUIDANCE RIFERIMENTO PER L’ANGOLO DI FORATURA REFERENCE FOR DRILLING ANGLE LA DIMA DI MONTAGGIO PER CARDINI CON APPLICAZIONE A MURO CON RESINA CHIMICA E’ VERSATILE E UNIVERSALE. E’ POSSIBILE PRATICARE FORATURE RISPETTO ALLA SPALLETTA INTERNA A 15°, 20°, 25°E 90°. INOLTRE, GRAZIE ALLA GUIDA DI FORATURA INTERCAMBIABILE, E’ POSSIBILE PRATICARE FORI DIAMETRO 16 E 20. THE INSTALLATION TEMPLATE FOR PIVOT WITH APPLICATION WITH CHEMICAL RESIN, IS VERSATILE AND UNIVERSAL. IT’S POSSIBLE MAKE ANGLED DRILLINGS OF 15°, 20°, 25° E 90° WITH RESPECT TO THE INTERNAL WALL REVEAL. OPERAZIONI PRELIMINARI PRELIMINARY OPERATIONS INTERCAMBIABILITÀ DELLE ANGOLAZIONI PER LA FORATURA INTERCHANGEABILITY OF DRILLING ANGLE Una volta decisa l’angolazione di foratura rispetto alla spalletta interna, se questa è di 15°, 20° o 25°, posizionare il riferimento per l’angolo di foratura come indicato in figura e serrare il galletto facendo si che riferimento e guida di foratura risultino solidali tra loro. Once decided the drilling angle with respect to the internal wall reveal, if this is 15°, 20° or 25°, positioning the reference for the drilling angle as indicate in the image and lock the wing nut pay attention that drilling guidance and reference for drilling angle are straight together. 10 cm 5 Una volta decisa l’angolazione di foratura rispetto alla spalletta interna, se questa è di 90°, posizionare il riferimento per l’angolo di foratura come indicato in figura, e serrare il galletto facendo si che riferimento e guida di foratura risultino solidali tra loro. Once decided the drilling angle with respect to the internal wall reveal, if this is 90°, positioning the reference for the drilling angle as indicate in the image and lock the wing nut pay attention that drilling guidance and reference for drilling angle are straight together. INTERCAMBIABILITÀ DEL DIAMETRO DI FORATURA INTERCHANGEABILITY OF DRILLING DIAMETER La dima consta di una riduzione per forare con punta da 16 mm. Se si desidera utilizzare quest’ultimo diametro non rimuovere la riduzione presente all’interno della guida di foratura, diversamente svitare il grano di bloccaggio della riduzione con chiave a brugola da 3mm ed estrarre la boccola di riduzione. Sarà ora possibile forare con punta Ø20. The template is made with a reduction to drill by a drill bit of 16mm diameter. If you want to use this drilling diameter, don’t remove the reduction present in the drilling guidance, differently, unscrew the fixing screw of the reduction bush by an allen key (3mm) and extract the bush. Now is possible to drill by a 20mm drill bit. UTILIZZO TEMPLATE USE 1 Posizionare l’anta, su cui è stata precedentemente montata la bandella, in corrispondenza della luce dell’anta. Position the leaf, with the strap hinge already fixed, in the window hole as usual. 6 2 Inserire il riferimento per l’allineamento cardinebandella nell’occhio di quest’ultima. Avvitare il dado M12 in dotazione fino a farlo sfiorare l’occhio della bandella. Insert the reference for pivot-strap hinge alignment in the strap hinge eye. Screw in the supplied nut (M12) untill this touch lightly the strap hinge eye. 3 Accertarsi che il riferimento per l’angolo di foratura tocchi perfettamente la bandella, quindi chiudere definitivamente il dado in maniera da rendere solidale dima e bandella, avendo però cura di non serrare eccessivamente tanto da rovinare la vernice della bandella. Be sure that the reference for the drilling angle, is perfectly touching the surface of the strap hinge, then lock tightly the nut so that template and strap hinge can be united tightly, paying attention to don’t lock excessively in order to don’t scratch the paint of strap hinge. 4 Procedere ora con la foratura del muro che risulterà quindi dell’inclinazione scelta durante le fasi preliminari (15°, 20°, 25° e 90°) e del diametro anch’esso scelto preliminarmente (Ø16, Ø20). Proceed now with the drilling of the wall;this will result of the inclination picked during the preliminary steps (15°,20°,25° or 90°) and of the diameter previously chosen (Ø16 or Ø20). 7 VERWENDUNG DER SCHABLONE USO DE LA PLANTILLA BEZUG FÜR DIE AUSRICHTUNG VON KLOBEN-LADENBAND REFERENCIA PARA LA ALINEACIÓN BISAGRA - PLACA BOHRFÜHRUNG GUÍA DE PERFORACIÓN BEZUG FÜR DEN BOHRWINKEL REFERENCIA PARA EL ÁNGULO DE PERFORACIÓN DIE SCHABLONE FÜR DIE WANDMONTAGE VON KLOBEN MIT CHEMISCHER VERANKERUNG IST VIELSEITIG UND UNIVERSELL. ES KÖNNEN BOHRUNGEN ZU 15°, 20°, 25° UND 90° IM VERGLEICH ZUR INNENSEITE AUSGEFÜHRT WERDEN. DANK DER AUSWECHSELBAREN BOHRFÜHRUNG KÖNNEN AUSSERDEM BOHRLÖCHER MIT DURCHMESSER 16 UND 20 AUSGEFÜHRT WERDEN. LA PLANTILLA DE MONTAJE PARA BISAGRAS A INSTALAR EN PARED CON RESINA QUÍMICA ES VERSÁTIL Y UNIVERSAL. ES POSIBLE TALADRAR AGUJEROS RESPECTO AL DERRAME INTERNO DE 15°, 20°, 25° Y 90°. ADEMÁS, GRACIAS A LA GUÍA DE PERFORACIÓN INTERCAMBIABLE, ES POSIBLE REALIZAR AGUJEROS CON DIÁMETRO 16 Y 20. VORBEREITENDE ARBEITEN OPERACIONES PRELIMINARES AUSTAUSCHBARKEIT DER BOHRWINKEL INTERCAMBIABILIDAD DE LAS ANGULACIONES PARA LA PERFORACIÓN Nachdem einmal der Bohrwinkel im Vergleich zur Innenwand bestimmt wurde und dieser 15°, 20° oder 25° beträgt, den Bezug für den Bohrwinkel wie in der Abbildung gezeigt anlegen und die Flügelmutter festziehen, bis Bezug und Bohrführung fest miteinander verbunden sind. . Una vez elegida la angulación de perforación respecto al derrame interno, si ésta es de 15°, 20° ó 25° colocar la referencia para el ángulo de perforación como se indica en la figura y cerrar la tuerca de mariposa de tal modo que la referencia y la guía de perforación coincidan. 10 cm 9 Nachdem einmal der Bohrwinkel im Vergleich zur Innenwand bestimmt wurde und dieser 90° beträgt, den Bezug für den Bohrwinkel wie in der Abbildung gezeigt anlegen und die Flügelmutter festziehen, bis Bezug und Bohrführung fest miteinander verbunden sind. Una vez elegida la angulación de perforación respecto al derrame interno, si ésta es de 90° colocar la referencia para el ángulo de perforación como se indica en la figura y cerrar la tuerca de mariposa de tal modo que la referencia y la guía de perforación coincidan. AUSTAUSCHBARKEIT DES BOHRDURCHMESSERS INTERCAMBIABILIDAD DEL DIÁMETRO DE PERFORACIÓN Die Schablone hat eine Reduktion zum Bohren mit 16 mm Bohrer. Soll der letztgenannte Durchmesser verwendet werden, die Reduktion im Innern der Bohrführung nicht entfernen, andernfalls den Haltestift der Reduktion mit einem 3 mm Innensechskantschlüssel aufschrauben und die Reduzierhülse herausziehen. Danach kann mit Bohrer mit Ø20 gebohrt werden. La plantilla consta de una reducción para taladrar con broca de 16 mm. Si se desea usar este último diámetro no desmontar la reducción incorporada en el interior de la guía de perforación. Contrariamente, desatornillar el tornillo sin cabeza de bloqueo de la reducción con llave hexagonal de 3mm y extraer el casquillo de reducción. Ahora es posible taladrar con broca de Ø20. GEBRAUCH USO 1 Den Flügel mit montiertem Ladenband an der ihm zugedachten Öffnung positionieren. Posicionar la hoja con la placa ya montada en la abertura destinada a la hoja. 10 2 Den Bezug zum Ausrichten von Kloben-Ladenband in die Öse des Ladenbands einfügen. Die mitgelieferte Mutter M12 einschrauben, bis sie die Öse des Ladenbands berührt. Insertar la referencia para la alineación bisagraplaca en el agujero de ésta. Enroscar la tuerca M12 hasta que llegue al agujero de la placa. 3 Sicherstellen, dass der Bezug des Bohrwinkels das Ladenband ganz berührt und anschließend die Mutter endgültig anziehen, so dass Schablone und Ladenband fest verbunden sind; vorsichtig festziehen, damit die Lackierung des Ladenbands nicht beschädigt wird. Comprobar que la referencia para el ángulo de perforación toque perfectamente la placa y luego cerrar definitivamente la tuerca hasta que se unan la plantilla y la placa, teniendo cuidado de no apretar en exceso para no estropear la pintura de la placa. 4 Procedere ora con la foratura del muro che risulterà quindi dell’inclinazione scelta durante le fasi preliminari (15°, 20°, 25° e 90°) e del diametro anch’esso scelto preliminarmente (Ø16, Ø20). Nun die Wand mit der zuvor gewählten Neigung (15°, 20°, 25° und 90°) und dem gewünschten Durchmesser (Ø16, Ø20) bohren. 11 UTILISATION DU GABARIT ΧΡΗΣΗ ΜΑΣΚΑΣ ΔΙΑΝΟΙΞΗΣ ΟΠΩΝ REPÈRE POUR L’ALIGNEMENT GOND-PENTURE ΣΗΜΑΔΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΜΕΝΤΕΣΕ - ΕΛΑΣΜΑΤΟΣ GUIDE DE PERÇAGE ΔΗΓΟΣ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ REPÈRE POUR L’ANGLE DE PERÇAGE ΣΗΜΑΔΙ ΓΙΑ ΤΗ ΓΩΝΙΑ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ LE GABARIT DE MONTAGE POUR GONDS AVEC APPLICATION MURALE À L’AIDE DE RÉSINE CHIMIQUE EST ADAPTABLE ET UNIVERSEL. IL EST POSSIBLE DE PERCER DES TROUS PAR RAPPORT AU JAMBAGE INTERNE À 15°, 20°, 25° ET 90°. DE PLUS, GRÂCE AU GUIDE DE PERÇAGE INTERCHANGEABLE, IL EST POSSIBLE DE PERCER DES TROUS DE DIAMÈTRE 16 ET 20. Η ΜΑΣΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΓΙΑ ΜΕΝΤΕΣΕΔΕΣ ΣΕ ΕΠΙΤΟΙΧΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΕ ΧΗΜΙΚΗ ΡΗΤΙΝΗ ΕΙΝΑΙ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ. ΜΠΟΡEΙΤΕ ΝΑ ΔΙΑΝΟΙΞΕΤΕ ΟΠΕΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΠΛΑΤΗ ΚΑΤΑ 15°, 20°, 25°ΚΑΙ 90°. ΕΠΙΠΛΕΟΝ, ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΟ ΟΔΗΓΟ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ, ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΔΙΑΝΟΙΞΕΤΕ ΟΠΕΣ OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ INTERCHANGEABILITÉ DES ANGLES POUR LE PERÇAGE ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΓΩΝΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΑΤΡΗΣΗ Après avoir décidé l’angle de perçage par rapport au jambage interne, si celui-ci est de 15°, 20° ou 25°, positionner le repère pour l’angle de perçage comme l’illustre la figure et serrer l’écrou papillon en faisant en sorte que le repère et le guide de perçage soient solidaires l’un de l’autre. Αφού αποφασίσετε τη γωνία διάτρησης ως προς την εσωτερική πλάτη, αν είναι 15°, 20° ή 25°, τοποθετήστε το σημάδι για τη γωνία διάτρησης όπως φαίνεται στην εικόνα και συσφίξτε το περικόχλιο με πτερύγια (πεταλούδα) έτσι ώστε το σημάδι και ο οδηγός διάτρησης να είναι ολόσωμα μεταξύ τους. 12 10 cm Après avoir décidé l’angle de perçage par rapport au jambage interne, si celui-ci est de 90°, positionner le repère pour l’angle de perçage comme l’illustre la figure et serrer l’écrou papillon en faisant en sorte que le repère et le guide de perçage soient solidaires l’un de l’autre Αφού αποφασίσετε τη γωνία διάτρησης ως προς την εσωτερική πλάτη, αν είναι 90°, τοποθετήστε το σημάδι για τη γωνία διάτρησης όπως φαίνεται στην εικόνα και συσφίξτε το περικόχλιο με πτερύγια (πεταλούδα) έτσι ώστε το σημάδι και ο οδηγός διάτρησης να είναι ολόσωμα μεταξύ τους. INTERCHANGEABILITÉ DU DIAMÈTRE DE PERÇAGE ΑΝΤΑΛΛΑΞΙΜΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΔΙΑΜΕΤΡΟΥ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ Le gabarit est constitué d’une réduction pour percer avec un foret de 16 mm. Si l’on souhaite utiliser ce dernier diamètre, ne pas enlever la réduction présente à l’intérieur du guide de perçage, si par contre on ne veut pas utiliser ce diamètre, dévisser le goujon de blocage de la réduction avec une clé Allen de 3 mm et extraire la douille de réduction. Il est alors possible de faire le trou avec un foret de Ø20. Η μάσκα έχει μια συστολή για διάτρηση με τρυπάνι 16 mm. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή την διάμετρο, μην αφαιρέσετε τη συστολή που υπάρχει στο εσωτερικό του οδηγού διάτρησης, διαφορετικά ξεβιδώστε το ασφαλιστικό πειράκι της συστολής με ένα κλειδί άλλεν 3mm και αφαιρέστε το δαχτυλίδι-συστολή. Έτσι, μπορείτε τώρα να διανοίξετε οπή με τρυπάνι Ø20. UTILISATION ΧΡΗΣΗ 1 Positionner le battant, sur lequel a été précédemment montée la penture, à l’intérieur du tableau de baie. Τοποθετήστε το φύλλο, στο οποίο συναρμολογήσατε προηγουμένως το έλασμα, σε αντιστοιχία του διάκενου του φύλλου. 13 2 Introduire le repère pour l’alignement gond-penture dans l’œil de cette dernière. Visser l’écrou M12 fourni jusqu’à ce qu’il effleure l’œil de la penture. Περάστε στη σχισμή του ελάσματος το σημάδι για την ευθυγράμμιση μεντεσέ-ελάσματος. Βιδώστε το παξιμάδι M12 που θα βρείτε στα παρελκόμενα μέχρι να αγγίξει τη σχισμή του ελάσματος. 3 Vérifier que le repère pour l’angle de perçage touche parfaitement la penture puis serrer à fond l’écrou de manière à rendre solidaire le gabarit et la penture, en veillant toutefois à ne pas serrer trop fort afin de ne pas abîmer la finition de la penture. Βεβαιωθείτε πως το σημάδι για τη γωνία διάτρησης εφαρμόζει τέλεια στο έλασμα και στη συνέχεια συσφίξτε οριστικά το παξιμάδι έτσι ώστε να ενώσετε ολόσωμα τη μάσκα με το έλασμα, φροντίζοντας ταυτόχρονα να μην συσφίξετε υπερβολικά, ώστε να μη γίνει ζημιά στη βαφή του ελάσματος. la penture. 4 Effectuer maintenant le trou dans le mur qui sera donc de l’inclinaison choisie durant les phases préliminaires (15°, 20°, 25° et 90°) et du diamètre choisi lui aussi au préalable (Ø16, Ø20). Προχωρήστε τώρα στην διάτρηση του τοίχου που θα προκύψει από την κλίση που επιλέξατε κατά τις προκαταρκτικές φάσεις i (15°, 20°, 25° και 90°) και με την διάμετρο που επίσης επιλέξατε προηγουμένως (Ø16, Ø20). 14 Zona Artigianale Pradenich, 2/A 32030 - Cesiomaggiore (BL) ITALIA Tel: +39 (0)439 438244 Fax: +39 (0)439 438206 P.IVA 00533280251 [email protected] [email protected] www.didieffe.com VISITA WWW.DIDIEFFE.COM PER LE ISTRUZIONI PIÙ AGGIORNATE | VISIT WWW.DIDIEFFE.COM FOR THE LATEST UPDATED INSTRUCTIONS
© Copyright 2024 Paperzz