Σύντομο Βιογραφικό Σημείωμα της Ελένης Σελλά

Σύντομο Βιογραφικό Σημείωμα της Ελένης Σελλά
Η Ελένη Σελλά είναι Καθηγήτρια Γενικής Γλωσσολογίας στο Τμήμα
Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων Ασιατικών Σπουδών του Εθνικού και
Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών (από το 2008). Διετέλεσε Καθηγήτρια
Γενικής Γλωσσολογίας – Προβλημάτων Διγλωσσίας στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών,
Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου (από το 1986 ως
συμβασιούχος με το Π.Δ. 408/80 και από το 1989 ως Λέκτορας μέχρι το 2008 ως
Καθηγήτρια). Σήμερα είναι εκλεγμένο μέλος ΔΕΠ στη βαθμίδα της Καθηγήτριας στο
Τμήμα Τουρκικών Σπουδών και Σύγχρονων Ασιατικών Σπουδών του Εθνικού και
Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών (από το 2003-2008 ως συμβασιούχος Π.Δ.
407/80 στο ίδιο Τμήμα).
Μετά την αποφοίτησή της από το Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
του Πανεπιστημίου Αθηνών συνέχισε τις σπουδές της στη Γενική και Εφαρμοσμένη
Γλωσσολογία στο Πανεπιστήμιο Réné Descartes – Paris V ως υπότροφος του
γαλλικού κράτους. Το 1981 της απενεμήθη το Δίπλωμα Εμβριθών Σπουδών
Γλωσσολογίας (D.E.A.) και το 1986 ο τίτλος του Διδάκτορος Γενικής και
Εφαρμοσμένης Γλωσσολογίας (Doctorat Unique) του ιδίου Πανεπιστημίου.
Διπλωματούχος του διετούς κύκλου Μεταφραστικών Σπουδών του Institut Français
Αθηνών, εργάστηκε ως ασκουμένη και ως βοηθός μεταφράστρια στο Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο (Λουξεμβούργο). Από το 1986 έως το 1989 εργάστηκε ως
Συμβασιούχος (Π.Δ. 407/80) και από το 1989 και εξής ως μέλος Δ.Ε.Π. του Ιονίου
Πανεπιστημίου, όπου άσκησε ερευνητικό και διδακτικό έργο στους τομείς της
γενικής και της εφαρμοσμένης γλωσσολογίας, κοινωνιογλωσσολογίας και
μεταφρασιολογίας. Από το 2008 και εξής ασκεί ερευνητικό και διδακτικό έργο στο
Πανεπιστήμιο Αθηνών εμπλουτίζοντας τους ως άνω τομείς ενδιαφερόντων της με τα
γνωστικά πεδία της αντιπαραβολικής ανάλυσης, της διδακτικής της δεύτερης και της
ξένης γλώσσας, της ιστορίας της τουρκικής γλώσσας καθώς και των σχέσεων μεταξύ
ελληνικής και τουρκικής.
Συγκεκριμένα, οι ερευνητικοί τομείς στους οποίους κινείται αφορούν θέματα
σχετικά με τις αλληλεπιδράσεις γλώσσας και κοινωνικού γίγνεσθαι: κοινωνική και
πολιτική συγχρονία στην ελληνική γλώσσα, γλωσσικές μειονότητες και μειονοτικές
γλώσσες, προβλήματα διγλωσσίας ή πολυγλωσσίας (λ.χ. των γλωσσικών μειονοτήτων
στην Ελλάδα), εναλλαγή των γλωσσών, αντιπαραβολική εξέταση των γλωσσών, η
Ελληνική ως δεύτερη γλώσσα, η Τουρκική ως ξένη γλώσσα, διγλωσσική-μειονοτική
εκπαίδευση (η μειονοτική εκπαίδευση καθώς και γενικότερα σχετικά εκπαιδευτικά
θέματα), διγλωσσία και διδασκαλία της γραμματικής, εθνική ταυτότητα και γλώσσα,
γλωσσική μεταστροφή και γλωσσική διατήρηση, καθώς και θεωρητικά και διδακτικά
θέματα της Μεταφραστικής και Διερμηνευτικής πρακτικής: θεωρία και διδακτική της
μετάφρασης και της διερμηνείας, γλωσσολογία και μετάφραση, η αξιολόγηση στη
μετάφραση, μετάφραση και (ευρωπαϊκή) ιδεολογία, μετάφραση και ελληνική
γλώσσα, μετάφραση και διδακτική των γλωσσών, νεότερες εξελίξεις στην έρευνα της
θεωρίας και της διδακτικής της Διερμηνείας.
Από το 1998 έως το 2001 διευθύνει ως Επιστημονικός Υπεύθυνος και
Υπεύθυνος Έργου το Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Επιστήμη της
Μετάφρασης του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του
Ιονίου Πανεπιστημίου και από το 2001 έως το 2008 ασκεί καθήκοντα Διευθύντριας
του Αναθεωρημένου Προγράμματος Μεταπτυχιακών Σπουδών του Τ.Ξ.Γ.Μ.Δ. του
Ιονίου Παν/μίου. Στο ίδιο μεταπτυχιακό πρόγραμμα διδάσκει από το 1998 και εξής,
καθώς, επίσης, διδάσκει από το 2003 και εξής στο κοινό ελληνογαλλικό πρόγραμμα
μεταπτυχιακών σπουδών “Sciences de la Traduction -Traductologie et Sciences
Cognitives” (Παν/μιο της Caen και Ιόνιο Παν/μιο). Ακόμη, από το 2008 και εξής
διδάσκει στο Διατμηματικό πρόγραμμα Διδασκαλίας της Ελληνικής ως Ξένης
γλώσσας του Τμήματος Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών.
Από το ακαδημαϊκό έτος, δε, 2004-05 και εξής διατελεί Ακαδημαϊκός
Υπεύθυνος του Προγράμματος Σπουδών Μεταπτυχιακής Ειδίκευσης Καθηγητών
Γαλλικής Γλώσσας (ΓΑΛ) του Ελληνικού Ανοικτού Πανεπιστημίου (Ε.Α.Π.) και
Συντονίστρια της Θεματικής Ενότητας «Η Τεχνολογία στη Διδασκαλία της Γαλλικής.
Επίσης, μετέχει στην Κεντρική Εξεταστική Επιτροπή του Κρατικού Πιστοποιητικού
Γλωσσομάθειας του ΥΠΕΠΘ (από το 2007–σήμερα) και διατελεί Επιστημονικός
Υπεύθυνος για τη διενέργεια των εξετάσεων πιστοποίησης της Τουρκικής γλώσσας
(από το 2008 και εξής).
Έχει πραγματοποιήσει σειρά ανακοινώσεων σε διεθνή συνέδρια στην Ελλάδα
και το εξωτερικό, άρθρα της, δε, περιλαμβάνονται σε διεθνούς κύρους και
κυκλοφορίας επιστημονικά περιοδικά και πρακτικά διεθνών (και ελληνικών)
συνεδρίων. Συμμετέχει ενεργώς ως ερευνήτρια και συγγραφέας σε ερευνητικά
προγράμματα ΕΠΕΑΕΚ/ΕΣΠΑ (1999, 2004, 2009). Μεταξύ των δημοσιεύσεών της
συγκαταλέγονται οι κάτωθι επιστημονικές μονογραφίες και έργα: α.) Στοιχεία
αντιπαραβολικής γραμματικής Ελληνικής - Τουρκικής. Η Ελληνική στα μειονοτικά
σχολεία της Θράκης, (1η εκδ. Ο.Ε.Δ.Β., Αθήνα, 1994) 2η εκδ. Παπαζήσης,, Αθήνα,
2004, 347 σελ., β.) Γλωσσολογική προσέγγιση στη Θεωρία και τη Διδακτική της
Μετάφρασης, σε συνεργασία με την καθηγήτρια του Πανεπιστημίου Αθηνών κ.
Φρειδερίκη Μπατσαλιά, 1η εκδ. Ιόνιο Πανεπιστήμιο, Κέρκυρα, 1994, 2η Έλλην,
Αθήνα, 1997, Έλλην (2003: β΄ανατύπωση της 2ης εκδ.) 346 σελ,/εμπλουτισμένη
έκδοση 2010, εκδ. Παπαζήση, γ.) La minorité musulmane turcophone de Grèce :
Approche sociolinguistique d’ une communauté bilingue, Τροχαλία, Αθήνα, 1999,
438 σελ., δ.) Eκπόνηση δύο μελετών με θέμα ι. Mελέτη προσδιορισμού του
αναγκαίου γνωστικού περιεχομένου της θεματικής περιοχής «Διγλωσσία,
Διαπολιτισμική Eκπαίδευση, Mειονότητες», και ιι. Πρόγραμμα Σπουδών (modules)
αναφερόμενο στις υπό μελέτη γνωστικές περιοχές, στο πλαίσιο προγράμματος
EΠEAEK με τίτλο “Aνάπτυξη προγράμματος σπουδών και παραγωγή εκπαιδευτικού
υλικού για τα Παιδαγωγικά Tμήματα Δημοτικής Eκπαίδευσης των Πανεπιστημίων
Πατρών και Aιγαίου”, (υπό έκδοση, 66 σελ.), ε.) Διγλωσσία και Κοινωνία,
Προσκήνιο, Αθήνα, 2001 (2η εκδ. 2007), 263 σελ., και στ.) Διγλωσσία και Γραμματική
Ανάλυση, Μελέτη εντασσόμενη στο Πρόγραμμα Εκπαίδευσης Μουσουλμανοπαίδων
2002-2004 [Δράση:Γραμματική και Διδασκαλία], υπό έκδοση στον εκδ. οίκο
Παπαζήσης (81 σελ.), καθώς και η μετάφραση του έργου του καθηγητού της
Σορβόννης (Université Réné Descartes –Paris V) Χρ. Κλαίρη, Λειτουργική
Γλωσσολογία, Ελληνικά Γράμματα, Αθήνα, 2007, 131 σελ. [Chr. Clairis, Vers une
linguistique inachevée, Louvain, Peeters, 2005].
Πολυάριθμες βιβλιογραφικές αναφορές και παραπομπές αναφοράς συναντά κανείς
τόσο για το ερευνητικό όσο και το συγγραφικό έργο της Ε. Σελλά.