Hotelführer Guida alberghi Hotel Guide In Ötzi‘s Heimat Nella patria di Ötzi Ötzis homeland 2014/2015 www.schnalstal.com Willkommen Benvenuti Welcome Morgens Skilaufen und am Nachmittag entspannen – Gipfelstürmen mit Wellness hinterher oder lieber einfach Wandern – romantische Hüttenstimmung und Pistenspaß – Tradition und Kultur immer hautnah – Sportlichkeit und Entspannung ... diese Vielfalt macht das Schnalstal aus. Darauf sind wir stolz und möchten Sie einladen, uns und unser Tal näher kennen zu lernen. Sciare di giorno e divertirsi la sera. Voglia di wellness oppure di passeggiate. Il calore dei rifugi e il divertimento sulle piste. Tradizione e cultura sempre a portata di mano. Sport e divertimento… la Val Senales è tutto questo. Ne andiamo orgogliosi e desideriamo invitarvi a conoscere più da vicino noi e la nostra valle Skiing during the day and having fun at night. Wellness or walks. The cosiness of huts and the fun on ski slopes. Tradition and culture always within easy reach. Sport and entertainment … all of this is Schnals Valley/Val Senales. We are proud of it and we would like you to get to know us and our valley better. 2 www.schnalstal.com Tourismusverein Schnalstal Associazione Turistica Val Senales Tourism Board Val Senales I-39020 Schnalstal I-39020 Val Senales I-39020 Val Senales Tel. +39 0473 67 91 48 Tel. +39 0473 67 91 48 Tel. +39 0473 67 91 48 Fax +39 0473 67 91 77 Fax +39 0473 67 91 77 Fax +39 0473 67 91 77 [email protected] [email protected] [email protected] www.schnalstal.com www.valsenales.com www.valsenales.com www.valsenales.com 3 Schnalstal - Val Senales Willkommen in Ötzis Heimat Nella patria di Ötzi In Ötzi‘s land Wir möchten Sie herzlich in einem der faszinierendsten Täler der Alpen begrüßen! Durch den Fund des „Mannes aus dem Eis“ – liebevoll Ötzi genannt – ist belegt, dass bereits vor mehr als 5.300 Jahren Jäger und Hirten durch diese Landschaft zogen. Einmalig ist der Verlauf des Tales, der es so außergewöhnlich macht: In wenigen Kilometern erstreckt es sich von 500 Metern auf 3.200 Metern ü. M. – von mediterran bis hochalpin. Lassen Sie sich einfangen von der inspirierenden Kombination zwischen unberührter Naturlandschaft, Tradition und Action für die ganze Familie! Benvenuti in una delle valli più affascinanti delle Alpi! Il ritrovamento dell’ „uomo venuto dal ghiaccio“, affettuosamente chiamato Ötzi, ha dimostrato che cacciatori e pastori attraversavano questa regione già oltre 5.300 anni fa. L‘andamento della valle è assolutamente fuori dal comune: in pochi chilometri si passa da 500 metri a 3.200 metri sul livello del mare, dal quasi mediterraneo all’alta montagna. Lasciatevi conquistare dall’affascinante combinazione di natura incontaminata, tradizione e divertimento per tutta la famiglia! We welcome you to one of the most fascinating valleys in the Alps! The discovery of Ötzi the Iceman proved that hunters and shepherds used to walk through this region over 5,300 years ago. The valley is absolutely uncommon, as in few kilometres it shifts from 500 metres to 3,200 metres above sea level – from almost Mediterranean to high mountain.Let the fascinating combination of unpolluted nature, tradition and fun for all the family capture you! 4 www.schnalstal.com www.valsenales.com 5 Sciare di giorno e divertirsi la sera. Voglia di wellness oppure di passeggiate. Il calore dei rifugi e il divertimento sulle piste. Tradizione e cultura sempre a portata di mano. Sport e divertimento… la Val Senales è tutto questo. Ne andiamo orgogliosi e desideriamo invitarvi a conoscere più da vicino noi e la nostra valle. Da sempre le imponenti montagne di tremila metri immerse nella neve e nel ghiaccio esercitano un fascino indescrivibile sull‘umanità, e vale la pena scoprirle. Non soltanto come sfida sportiva. Erlebe die Vielfalt Per tutti i gusti Live the variety Morgens Skilaufen und am Nachmittag entspannen – Gipfelstürmen mit Wellness hinterher oder lieber einfach Wandern – romantische Hüttenstimmung und Pistenspaß – Tradition und Kultur immer hautnah – Sportlichkeit und Entspannung ... diese Vielfalt macht das Schnalstal aus. Darauf sind wir stolz und möchten Sie einladen, uns und unser Tal näher kennen zu lernen. Mächtige Dreitausender in Schnee und Eis. Schon immer üben sie eine unbeschreibliche Anziehung auf die Menschheit aus, die es zu entdecken gilt. Nicht nur als sportliche Herausforderung. 6 www.schnalstal.com Skiing during the day and having fun at night. Wellness or walks. The cosiness of huts and the fun on ski slopes. Tradition and culture always within easy reach. Sport and entertainment … all of this is Schnals Valley/Val Senales. We are proud of it and we would like you to get to know us and our valley better. Majestic 3,000 metre high mountains immersed in snow and ice. They have always fascinated mankind and they are worth discovering. Not only as a sports challenge. www.valsenales.com 7 Magie der Berge Magia delle montagne Mountain magic Ursprünglich genießen Piaceri genuini The fat of the land Mächtige Dreitausender in Schnee und Eis. Schon immer üben sie eine unbeschreibliche Anziehung Die Südtiroler Küche. Geprägt durch die bäuerliche Tradition der Tiroler Küche mit auf die Menschheit aus, die es zu entdecken gilt. Nicht nur als sportliche Herausforderung. Erlebnisrei- reichhaltigen Inspirationen durch die mediterrane Küche Italiens. Die Vielfalt lässt keine Wünsche offen, aber probieren muss man die zünftige Brettljause mit selbstgemachten Speck und Kas und ein Schnalser Schöpsernes oder eines der vielen tradtionellen Lammgerichte, die überall gereicht werden. Das Fleisch stammt zumeist von den eigenen Schnalser Schafen, einer eigenen Rasse. Und als Abschluß etwas ganz besonderes zum Nachtisch ist die Schnalser Schneemilch, die es früher nur an hohen Festtagen gab. che Wandertage sind oft von Zielen gekrönt. Dies müssen nicht immer gleich die höchsten Gipfel sein. Eine bewirtschaftete Alm inmitten blühender Wiesen mit einer zünftigen Jause kann ein ebenso großes Glücksgefühl in uns auslösen. Ein herrlicher Kaiserschmarrn auf einem der vielen alten Höfe mit Blick übers Tal macht den Tag zu etwas ganz Besonderem. Oder doch lieber sportlich auf die Schutzhütte, um Auge in Auge mit den Dreitausendern zu sein? Hinauf könnte man vielleicht die Bergbahn nehmen? Die Möglichkeiten sind vielfältig und für jeden ist etwas dabei: Von gemütlich bis hochalpin. Da sempre le imponenti montagne di tremila metri immerse nella neve e nel ghiaccio esercitano un fascino indescrivibile sull‘umanità, e vale la pena scoprirle. Non soltanto come sfida sportiva. Le passeggiate più piacevoli spesso culminano con il raggiungimento di una meta. Che non deve per forza essere la vetta più elevata. Una buona merenda in un alpeggio nel mezzo di un campo fiorito può suscitare altrettanta soddisfazione. Uno squisito Kaiserschmarrn su una delle molti antichi masi che si affacciano sulla valle trasforma la giornata in qualcosa di particolare. Oppure meglio lo sport sul rifugio, per essere faccia a faccia con le montagne di tremila metri? Per salire forse si potrebbe prendere La cucina altoatesina: la tradizione contadina tirolese incontra la cucina mediterranea italiana. La varietà soddisfa tutti i palati, ma bisogna provare le Brettjausen, merende con speck fatto in casa e formaggio e arrosto di castrato della Val Senales, oppure uno dei tanti piatti tradizionali a base di agnello che vengono serviti ovunque. La carne proviene prevalentemente dalle nostre pecore, una vera e propria razza. E per concludere, un dessert assolutamente particolare: la Schneemilch, a base di pane, latte, frutta secca e panna, un tempo servita solo nei giorni di festa. la funicolare? Le possibilità sono molteplici e c’è qualcosa da fare per tutti: comodità o alta montagna. Majestic 3,000 metre high mountains immersed in snow and ice. They have always fascinated mankind and they are worth discovering. Not only as a sports challenge. The most pleasant walks often culminate in the attainment of a goal. Which however doesn‘t have to be the highest peak. A good snack in a pasture in the middle of a blooming field may be just as satisfactory. A delicious Kaiserschmarrn in one of the many old farmsteads which face the valley will make your day. Or rather play sports on the hut, so as to be face to face with the 3,000 metre high mountains? Maybe take the cable railway to go up? The South Tyrolean cuisine: the peasant tradition of the Tyrolean cuisine meets Italian Mediterranean cuisine. There’s something for everyone, but what really needs tasting are Brettjausen, typical snacks with house made speck and cheese as well as Schnals’ roast mutton, or any of the several traditional lamb dishes served everywhere. The meat mainly comes from our Schnals sheep, an actual breed. And to conclude, a most special dessert: Scheemilch, based on bread, milk, dried fruit and cream, which used to be served on holidays only. options are many and there‘s always something to do for everyone, whether comfort or high mountain. 8 www.schnalstal.com www.valsenales.com 9 Erlebnis Bauernhof Vivere il maso Living the farmstead Jahrhundertealte Höfe Masi centenari Hundred year old farmsteads In wohl keinem Tal der Alpen haben sich alte Bauernhöfe in dieser Vielfalt erhalten. Die oft über 700 Jahre alten und stolzen Höfe hängen wie Adlerhorste am Hang mit herrlichem Blick über das Tal, manche stehen inmitten blühender Bauerngärten. Alle aber zeugen von der jahrhunderte alten Tradition der geschlossenen Höfe, die besagt, dass sie in der Erbfolge nicht geteilt werden dürfen. Und sie zeugen vom Stolz ihrer Besitzer über Generationen hin auf ihre Tradition und Herkunft. Dieser Umstand erlaubt es uns heute, diese wertvollen und liebevoll gepflegten Baudenkmäler noch zu erleben. In nessuna valle delle Alpi vi è una così grande varietà di antichi masi. I superbi masi, che spesso hanno oltre 700 anni, stanno come nidi d‘aquila sul pendio con meravigliosa vista sulla valle, e alcuni rimangono in mezzo a giardini fioriti. Tutti testimoniano la tradizione secolare dei masi chiusi, che indica che nella successione non hanno potuto essere separati. E testimoniano l‘orgoglio dei proprietari rispetto alla propria tradizione e origine, di generazione in generazione. Ciò ci permette oggi di vivere ancora oggi questi monumenti significativi e curati con amore. In no other valley in the Alps there is such a great variety of ancient farmsteads. The superb farmsteads, often older that 700 years, are like eagle‘s nests on the slope with a beautiful view on the valley, and some of them lie in the middle of blooming gardens. All of them witness the old tradition of “closed” farmsteads, which could not be divided up among heirs. And they also show how proud their owners are of their own tradition and origin, generation after generation. Today this allows you to live these significant monuments which are looked after with love. 10 www.schnalstal.com www.valsenales.com 11 Oggi i parchi naturali sono importanti per la conservazione della natura e per il paesaggio. Il Parco Naturale di Tessa è il più grande dell‘Alto Adige e abbraccia l‘intero Gruppo del Tessa, un ampio paesaggio d‘alta montagna tra la Val Senales (ad ovest) e la Val Passiria (ad est). Gli spazi vitali mediterranei si alternano a pascoli d’alta montagna, e secchi pendii di steppa ad abetaie ricche di precipitazioni. La Val di Fosse nel cuore nel parco naturale è ritenuta la regione più ricca di selvaggina dell‘Alto Adige. Qui vivono più camosci e stambecchi che abitanti nell‘intera Val Senales. Uno dei più bei sentieri dell‘Alto Adige fa il giro del Gruppo di Tessa, per una lunghezza di circa 100 chilometri e quasi alla stessa altezza, dove i dislivelli da superare sono sempre di alcune centinaia di metri. Parte del percorso è già di per sé un‘esperienza, ma numerose trattorie e possibilità di pernottamento invitano ad affrontare il sentiero in più giorni. Naturpark Texel Parco Naturale di Tessa Texel Naturel Park Meraner Höhenweg Alta Via di Merano Merano High Mountain Trail Naturparke sind heute von besonderem Wert – für die Erhaltung der Natur genauso wie für die Landschaft. Der Naturpark Texelgruppe ist der größte der Südtiroler Naturparke und umfasst die gesamte Texelgruppe – eine ausgedehnte Hochgebirgslandschaft zwischen Schnalstal (Westen) und Today natural parks are of great importance for the conservation of nature and the landscape. The Passeiertal (Osten). Hier wechseln sich mediterrane Lebensräume ab mit hochalpinen Matten oder Texel Natural Park is the biggest natural park in South Tyrol, encompassing the whole Texel Group, an trockene Steppenhänge mit niederschlagsreichen Fichtenwäldern. Das Pfossental im Herzen des ample high mountain landscape between the Schnals Valley (west) and the Passeier Valley (east). Here Naturparks gilt als die wildreichste Region Südtirols. Hier leben mehr Gämsen und Steinböcke als Mediterranean spaces alternate with high mountain pastures, and dry moor slopes with firwood rich Einwohner im gesamten Schnalstal. Wohl einer der schönsten Rundwanderwege Südtirols umrundet in precipitation. The Pfossen Valley at the heart of the natural park is the most populated with wild auf einer Länge von circa 100 Kilometern die Texelgruppe auf fast gleichbleibender Höhe, wobei immer animals in South Tyrol. More chamoises and ibexes live here than in the whole Schnals Valley. One wieder Höhenunterschiede von einigen 100 Metern zu überwinden sind. Teilstücke sind schon ein of the most beautiful high mountain tracks in South Tyrol loops around the Texel Group, for a length Erlebnis, aber zahlreiche Jausenstationen und Übernachtungsmöglichkeiten laden zum Rundweg in of about 100 kilometres and almost at the same height, whereas the drops are always of hundreds mehreren Tagen ein. of metres. Part of the journey is an experience in itself, but several restaurants and accommodation opportunities invite you to brave the track in more days. 12 www.schnalstal.com www.valsenales.com 13 Meraner Land Merano e dintorni Meran and its surroundings und Vinschgau e la Val Venosta and Vinschgau Valley Nur wenige Kilometer von den alpinen Naturschönheiten entfernt, kann man in ganz andere Welten eintauchen. Meran, beliebter Kurort – nicht nur von Kaiserin Sissi – mit seinen herrlichen Jugendstilbauten Only few kilometres away from the natural alpine sights you can immerse yourself in completely an der Passerpromenade oder den eleganten Geschäften unter den Lauben laden zum Bummeln und different worlds. A respected thermal resort (not only by Empress Elisabeth of Bavaria), Meran and its Shopping ein. Oder ein Spaziergang in den Botanischen Gärten von Schloss Trauttmansdorff gefällig? beautiful Jugendstil buildings or the elegant shops under the portico tempt you to walk and shop. What Vielleicht doch lieber nach Bozen, in diese quirlige Stadt mit mediterranem Flair, dort befindet sich das about a walk in the botanical garden of the Trauttmansdorff Castle? Or why not go to Bozen, a lively weltbekannte Archeologiemuseum, mit der Ötzi Mumie. Das gewaltige Kloster Marienberg, Burgen und city with a Mediterranean tone which is world-famous for the archaeological museum displaying Ötzi‘s Schlösser vom Reschen bis zur Töll zeugen noch heute von der Bedeutung des Etschtales bereits im mummy. The majestic convent of Marienberg, the fortresses and castles from Reschen to Töll witness Mittelalter als wichtiger Handelsweg über die Alpen. Aber auch bedeutende Funde aus der Jungsteinzeit, still today the meaning of the Etsch Valley in the Middle Ages as an important trading route through der Bronzezeit belegen eine früheste Besiedelung durch den Menschen. Der Name Vinschgau geht auf the Alps. Significant remains of the Neolithic, the Bronze Age, also evidence a first human settlement. das rätische Volk der Venosten zurück, die im Laufe der römischen Herrschaft romanisiert wurden. Das The Valley is named after a Raethian people who then fell under Roman domination. A valley so rich in Tal – heute von herrlichen Apfelbäumen geprägt – gilt es mit all seinen Kulturschätzen zu entdecken. culture and now beautiful apple trees is worth discovering. The combination of bicycle and Vinschgau Die Kombination Fahrradtour und Vinschger Bahn bietet hierzu alle Möglichkeiten. Valley train allows many possibilities. A soli pochi chilometri dalle bellezze naturali alpine ci si può immergere in mondi completamente diversi. Merano, apprezzato centro termale (non soltanto dalla Principessa Sissi) con i suoi meravigliosi edifici in „Jugendstil“ sulla Passeggiata Lungo Passirio, oppure gli eleganti negozi sotto i portici, invita ai giri e allo shopping. Oppure una passeggiata al giardino botanico del castello Trauttmansdorff? O forse si potrebbe andare a Bolzano, città vivace con una nota mediterranea, dove si trova il museo archeologico famoso in tutto il mondo per la mummia Ötzi. L‘imponente convento di Monte Maria, le fortezze e i castelli da Resia all‘Adige fino a Tel testimoniano ancora oggi il significato della Val d‘Adige già nel medioevo quale importante via commerciale attraverso le Alpi. Significativi resti risalenti al neolitico, l‘età del bronzo, provano un primo insediamento umano. Il nome della Valle, Vinschgau, deriva dal popolo retico dei Venosti, poi latinizzati nel corso della dominazione romana. La valle, così ricca di cultura e oggi piena di meravigliosi meli, vale la pena di essere scoperta. La combinazione gita in bicicletta e Treno della Val Venosta offre svariate possibilità. 14 www.schnalstal.com www.valsenales.com 15 > Schnalstal - Ihre schneesichere Winterdestination! > Area sciistica Val Senales - Neve garantita! > Senales Valley Ski Resort - Snow guaranteed! Weisskugel Palla Bianca 3739 m Vernagspitze Punta Vernaga 3355 m Langtauferspitze Punta Vallelunga 3529 m Wildspitze 3774 m Hintere Schwarze Cime Nere 3624 m Finailspitze Punta Finale 3514 m Kreuzspitze 3467 m ÖSTERREICH AUSTRIA Vent >> Finailjoch Giogo Finale 3125m F2 4 Gletscherhöhle Grotta di ghiaccio H S2 G2 5 B G1 2 Gletscherbar Bar Ghiacciaio 3013m 7 Schutzhütte Schöne Aussicht Bella Vista Hut 2842m Fundstelle der Gletschermumie Ötzi Punto di ritrovamento Ötzi Place of discovery Ötzi F1 Gentlemenriders Nitro Snow Park G3 S1 6 3 Grawand Croda delle Cornacchie 3251m Hotel Grawand *** 3212m Graue Wand Croda Grigia 3202m R2 Teufelsegghütte Baita Teufelsegg 2444m 11 C E T2 L1 Ötzilino Kinder Skischule Scuola sci per bambini K1 D L1 i 9 10 P Finailhof Maso Finale K2 8 Marchegghof Maso A Schnee mit Garantie Neve garantita Wieshof Vernagt Vernago Vernagtsee Lago di Vernago 1700m Hütten / Baite / Hut / Piste / Slopes DasPisten Skigebiet (2000 - 3200 m) auf dem Schnalstaler Gletscher bietet für jeden Ski- oder Snowboardfan nlagen / Impianti / Lifts Gletscherbahn Funivia Ghiaccaia 5 2011m 3212m 6 800 2156m 60 6 Grawand 3013m 3200m 4,5 2400 807m 4 7 3113m 9 615 1473m 1 8 Finail 2 2863m 3113m 9 615 1473m 1 9 Glocken 1* 2772m 3011m 4 2010m 2073m 1,5 1024 527m 2 900 340m 1 Gletschersee 2 10 etwas – vom Anfänger bis zum Könner. Bereits im Herbst nutzen internationale Teams und T1 Glocken 2* 3011m 4 2010m 2073m 1,5 1800 527m 3 900 340m 1 S1 Gletschersee 1** 1080m K2 Glocken 2** 239m 330m 63m Loipen / Anelli da fondo / Cross country tracks Hotel Grawand *** 3212m Nationalmannschaften die Pisten auf für Ihr Höhentraining. 35 km bestens präparierte 8000m 1201m Talabfahrt unterer Teil Gletschersee 2 dem Gletscher Hochjoch Schöne Aussicht / Bella Vista T2 S2 1500m Grawand 1 Discesa valle parte bassa 239m B 5000m 3050m 2842m Pisten 850m locken187mins Schneevergnügen – von breiten Pisten bis hin zu anspruchsvollen Abfahrten für Hintereis G1 2772m Talabfahrt / Schmugglerabfahrt Discesa a valle Descent to the valley 2400m 423m H R1 C Teufelsegg 1 Lazaun** Gletscherbar / Bar Ghiacciaio 484m 2000mman 2450m Grawand 2 Geübte. Direkt ab Kurzras, das2500m einfach mit dem Skibus zu erreichen ist, gelangt mit dem Sessellift 3013m 2270m 590m G2 Finail 1 2863m Gletschersee 1 Hintereis* 11 Roter Kofel* 850m 2774m 3258m 10 2027m 2450m 6 1200 1702m 2 1800 1770m 3 Lazaun* 12 187m L1 Rennpiste / pista da corso** auf gleich mehrere Pisten. Wer höher hinaus will, schwebt in nur 6 Minuten ohne lange Wartezeit direkt Grawand 3 1800m G3 1000m 187m L2 431m R2 Teufelsegg 2 1900m Lazaun** auf den Gletscher. Mehr davon: www.schnalstal.com 2000m 431m Teufelsegg* 1999m 2430m 9 2444m 3034m 7 1028 1301m 2 1800 1805m 3 Langlauf Loipe Unser Frau (1500m), 4 km, leicht (klassisch). Loipe Lazaun (2450m), 2 km, leicht (klassisch). Gletcherloipe Hochjoch (3050m), mittelschwer (skating). Schneeschuhwanderungen Kurzras: Wieshof - Hotel Gerstgras Marchegghof - Kurzras (3h). / Kurzras Wieshof - Weg 13a - Lagauntal. Fortsetzung zur Berglalm (1h). Unser Frau: Mastaunhof - Mastaunalm (1h) oder zur Lafetzalm (1,30h). Unser Frau: Gasthof Texel (Sportzone) Wallfahrtsweg - Wallfahrtskirche (1h) Karthaus: Karthaus - Hotel Oberraindlhof - Sportzone Texel (1,30h) oder weiter bis zur Wallfahrtskirche (+1h) Skitouren Im Tourismusbüro erhalten Sie den "Schnalstaler Skitourenführer" mit Karte und Beschreibung von 16 Skitouren. Interessante Routen finden Sie auch unter www.seilschaft.it Jeden DI Skitour für Einsteiger. 1 2011m Lazaunhütte Baita Lazaun 2430m Pattinaggio e birilli su ghiaccio Stadio con ghiaccio naturale all'aperto completo di illuminazione, zona sportiva Texel, Madonna d.S. Orario d'apertura: Ma-Do dalle 10-22. Informazioni e servizio noleggio: Albergo Texel, tel. 0473 669 666. Costi: Entrata: € 3,00 a pers., noleggio pattini € 2,00 a pers. e € 2,00 per ogni "stock" (birillo su ghiaccio). Campetto con ghiaccio naturale per curling e piste per il gioco di birilli a Certosa. Informazioni e noleggio: Hotel Rosa d'Oro, tel. 0473 679 130. F1 F2 Rodelweg / pista per slittino / tobboggan run Finail 1 1500m 250m Finail 2 K1 Glocken 1** 330m 590m 63m E Lazaun** Slittino Pista per slittini lunga 3,3 km dalla Baita Lazaun fino a Maso Corto. Salita con la seggiovia Lazaun. Aperta fino a metà d'aprile. Noleggio slittini presso lo Sportservice Erwin Stricker. Piste da fondo Madonna di Senales (1500m), 4 km, facile (classico). Lazaun (2450m), 2 km, facile (classico). Ghiacciaio (3050m), 5 km, medio (skating) Escursioni con le racchette da neve Giro a Maso Corto: Maso Wies - Hotel Gerstgras - Maso Marchegg - Maso Corto(3h). Maso Corto: Maso Corto Maso Wies - sent. n° 13a - Valle Lagaun (1h). Madonna di Senales: Madonna di Senales - Maso Mastaun - Malga Mastaun (1h) o fino la Malga Lafetz (1,30h). Certosa: Certosa - Hotel Oberraindlhof - zona sportiva Texel (1,30h). IMPORTANTE: Prima di partire per un'escursione date sempre un'occhiata al bollettino valanghe. Escursioni invernali Giro a Maso Corto: Maneggio - sent. panoramico in direzione Langgrub Topresidence Kurz (ca. 45 min.). Giro a Madonna d.S. lungo la pista per lo sci di fondo: Da Madonna d.S. lungo la strada forestale fino al Maso Mastaun (30 min.). Spaß Divertimento Funny R1 Kurzras Maso Corto Eislaufen und Stockschießen Natureisplatz mit Flutlichtanlage, Sportzone Texel, Unser Frau. Öffnungszeiten Di-So 10.00-22.00 Uhr. Infos & Verleih: Gasthof Texel, Tel. +39 0473 669666. Eintritt Eisplatz € 3,00 pro Pers., Verleih Schlittschuhe € 2,00 pro Pers. Verleih Eisstock € 2,00 je Stock. Natureisplatz in Karthaus, Curling & Eisstockschießen. Info & Verleih: Hotel Zur Goldenen Rose, Tel. +39 0473 679 130. Winterwanderungen Kurzras: Reitstall - Panoramaweg Richtung Langgrubtal - Topresidence Kurz (ca. 45 Min.). Unser Frau: (wird auch als Loipe gespurt) Einstieg bei der Pfarrkirche und beim Gasthof Texel (1 h) Unser Frau: Höfestraße Unser Frau Mastaunhof (30 Min.). Je nach Schneeverhältnisse kann die Wanderung bis zur Lafetzalm fortgesetzt werden (1 h) Höfestraße: Marcheggtal/Seeende Finailhof (1 Std.) T1 12 Divertimento invernale Val Senales Rodeln Rodelweg (3,3 km) von der Lazaun Hütte nach Kurzras. Auffahrt mit dem Lazaun-Sessellift. Geöffnet bis Mitte April. Rodelverleih beim Sportservice Erwin Stricker, Tel. +39 0473 662 112. Schwarze Wand Croda Nera 3354m Im hinteren Eis Punta della Vedretta 3289m Wintervergnügen Schnalstal Winter-Wanderweg / Percorso invernale / Winter trail Teufelsegg / Baita Teufelsegg 2444m Freeriden Erleben Sie mit der Ski & Snowboardschule Schnalstal die Schönheiten der Schnalstaler Berge fernab von den Pisten. Freeride Kurse vom 07.01.11.02.12 + 25.02.-31.03.12. Info und Anmeldung, Tel. +39 0473 662 170. Ski alpinismo Nell'Ufficio Turistico si riceve la "Guida per escursioni con gli sci" con cartina e descrizione di 16 percorsi. Altre proposte si trovano sul sito www.seilschaft.it . Ogni MAR Escursione con gli sci per principianti. Freeride Vivete con la Scuola Sci & Snowboard Val Senales l'incantevole bellezza delle montagne della Val Senales lontano dalle piste da sci. Corsi freeride dal 07/01 - 11/02/12 + 25/02 - 31/03/12. Informazioni ed iscrizioni, tel. 0473 662 170. Ass. Guide Alpine Lernen kann soviel Spaß Passiria-Senales, tel. 338 5614461 machen e alpina Ludwig Gorfer, tel. 335 58 Imparareguida essere molto divertente 53 può 007. Freeride, escursioni di sci alpinismo e con le racchette da neve Learningsono can betuttifunny possibili i giorni. Corsi per Bergführervereinigung Passeier-Schnals, Tel. +39 338 56 14 461 und Bergführer Ludwig Gorfer, Tel. +39 335 58 53 007. Skitouren und Schneeschuhwanderungen, ab Mitte März Mehrtagestouren mit Aufenthalt auf den Hütten. principianti ogni martedì. Da metà marzo escursioni da più giorni con pernottamento nei rifugi. Informazioni e prenotazioni: nel'Ufficio Turistico. Langlaufloipe / Anello da fondo / Cross-country track Schwierigkeitsgrad / Grado di difficolta / Degree of difficulty Rodelweg / Pista per slittini / Tobboggan run Leicht / Facile / Easy Winterwanderung / Escursione invernale / Winter hiking Mittel / Medio / Medium Schwierig / Impegnativo / Difficult Schneeschuhwanderung / Escursione con le racchette da neve / Snowshoe hiking Skitouren / Sci alpinismo / Ski touring Kartensymbole / Simboli della carta / Card Symbols Tal-Station / Stazione a valle / Valley station Infrastruktur Kurzras / Strutture a Maso Corto / Structures Ski & Snowboardschool Bergstation / Stazione a monte / Mountain station Skiverleih / Noleggio ski / Ski hire Fahrtzeit (Min.) / Tempo percorso (min.) / Travel time (min.) Skidepot / Deposito sci / Ski storeroom Förderleistung (Per./h) / Capacitá (p/ora) / Capacity (p/h) Restaurant / Ristorante / Restaurant Länge / Lunghezza / Length Sonnenterrasse / Terrazza al sole / Sun patic Bar - Pub - Après Ski Höhenunterschied / Dislivello / Altitude difference Geschäft / Negozio / Shop Seilbahn / Funivia / Cable car A Kurzras - Wieshof 1000m D 0m Lazaunhütte / Baita Lazaun 2430m Kurzras 1500m 0m La zona sciistica (2.000 - 3.200 metri) sul ghiacciaio 1500m 250m 3300mdella 431mVal Senales offre sempre qualcosa agli Sessellift / Seggiovia / Chiarlift Bank / Banca / Bank i Skilift / Sciovia / Ski lift nur im Winter / solo d‘inverno / only in winter mit Kunstschnee / innevamento artificale / with artificial snow Essen u. Trinken / Mangiare e bere / Drinks and food Zimmer / Camere / Rooms Info Point 24h .. das erfahren bereits die Kleinsten in der Kinderskischule ÖtziLino. Hier lernen Skizwerge spielerisch, wie man den ersten Hang ins Tal bewältigt. Die einheimischen Skilehrer schaffen mit dem Zauberteppich oder der Schneehöhle ein ganz besonderes Ambiente, das das Lernen der ersten Schwünge zum Erlebnis macht. Auch in der Mittagspause oder nach den Skikursen ist im Kindernest ÖtziLino für die Kleinsten bestens gesorgt.Lernen kann man in jedem Alter! Telemarkschwung oder Snowboard? Kein Problem: Trainer und Ausrüstung stehen bereit. Tel. +39 0473 662170 · [email protected] · www.schnalstal.it Caravan Park P Parkplatz / Parcheggio / Car park Bushaltestelle / Fermata bus / Bus stop Toilette / Toilette / Toilet Hallenbad / Piscina coperta / Indoor swimming pool Kegeln / Bowling ... e i più piccoli lo notano subito nella scuola di sci per bambini ÖtziLino, dove imparano giocando ad appassionati di sci o di snowboard, principianti ed esperti. Già in autunno squadre nazionali e affrontare la prima discesa in valle. Con il tappeto magico o la grotta nella neve, maestri di sci del posto internazionali utilizzano le piste per il loro allenamento. 35 chilometri per divertirsi sulla neve, dalle creano un ambiente particolarissimo, che trasforma l’apprendimento in un‘esperienza unica. Anche in ampie piste fino alle discese impegnative per gli esperti. Direttamente da Maso Corto, facilmente pausa pranzo oppure dopo i corsi di sci il mini club ÖtziLino è allestito al meglio per i più piccoli. Si può raggiungibile con lo skibus, si arriva con la seggiovia su numerose piste. Chi desidera andare più in imparare a tutte le età! Telemark oppure snowboard? Nessun problema: insegnanti e attrezzatura sono alto si libra in soli sei minuti direttamente sul ghiacciaio senza lunghe attese. Per saperne di più: www. a vostra disposizione. valsenales.com Tel. +39 0473 662170 · [email protected] · www.schnalstal.it The ski area (2,000 - 3,200 metres), on the Schnals Valley glacier has always something in store for ... and the little ones notice it immediately in the ski school for kids ÖtziLino, where they learn by skiers or snowboarders, whether beginners or experienced. Every autumn national and international playing how to face the first slope. With magic carpets or caves in the snow, local ski instructors create a teams train here on the glacier. 35 kilometres to have fun on the snow, from ample runs to challenging most peculiar environment which turns learning into a unique experience. During lunch breaks or after slopes for experienced skiers. Directly from Kurzras, which can be easily reached by skibus, you can ski courses the kids club ÖtziLino is also taking care of children. get to several runs by chairlift. Those who want to go higher can fly straight to the glacier in only six You can learn at any age! Telemark or snowboard? No problem: instructors and equipment are at your minutes, without the long wait. For further information: www.schnalstal.com disposal. Tel. +39 0473 662170 · [email protected] · www.schnalstal.it 16 www.schnalstal.com www.valsenales.com 17 Sci di fondo… ottimo per anima e corpo. Non importa che desideriate scivolare attraverso il paesaggio alpino invernale, oppure mettervi alla prova sulla pista per sci di fondo a 3.050 metri. Ben 7 chilometri di pista a partire da 2.450 metri sul livello del mare sono a vostra disposizione affinché possiate goderveli in pace. E se avete ancora un po’ di fortuna, incontrerete sicuramente una delle campionesse mondiali o campionesse olimpioniche come Björndalen, che non a caso si allenano qui regolarmente. Dagli albori dell’alpinismo le Alpi Venoste sono ritenute tra le zone più belle delle Alpi e attirano appassionati da tutta Europa. Che si tratti di vette più facili o di un sentiero impegnativo, in nessuna altra valle è possibile scalare in inverno così tante montagne di tremila metri senza sentieri estremi. E la nostra vetta più alta, la Palla Bianca (3.738 metri), rimane certamente una meta indimenticabile. Auf schmalen Brettern Sugli sci stretti On narrow skis Aktion auf Eis und Schnee Azione sul ghiaccio e neve Aktion on ice and snow Langlauf ... gut für unseren Körper und unsere Seele. Egal, ob Sie gemütlich durch die alpine 18 Winterlandschaft gleiten wollen oder Ihre Kondition in der Höhenloipe auf 3.050 Metern unter Beweis Cross-country ski ... good for body and soul. It doesn’t matter whether you wish to slide through the stellen möchten: Ganze 7 Kilometer Loipe ab 2.450 Metern ü.d.M. stehen Ihnen zur Verfügung, um sie winter alpine landscape, or rather put yourself to the test at 3,050 metres. 7 kilometres of cross-country in herrlicher Ruhe zu genießen. Und wenn Sie dazu noch etwas Glück haben, treffen Sie auf eine oder ski terrain starting from 2,450 metres above sea level are all for you to enjoy. And if you’re lucky, you einen der WeltmeisterInnen oder OlympiasiegerInnen wie Björndalen und Co., die hier nicht umsonst may happen to meet a world champion or olympic games winner like Björndalen, who do not train here regelmäßig für ihre Kondition trainieren. regularly for nothing. Seit Beginn des Alpinismus zählen die Ötztaler Alpen zu den schönsten Skitourengebieten, das Since the dawn of ski touring, the Ötztal Alps have been regarded as one of the most beautiful areas in Tourengeher aus ganz Europa anlockt. Ob einfachere Gipfel oder die anspruchsvolle Tour: Von the Alps, attracting visitors from all over Europe. Whether it’s an easier peak or a challenging track, in wohl kaum einem anderem Tal aus können so viele Dreitausender ohne extreme Anstiege im no other valley it is possible to climb so many 3,000 metre high mountains in winter without extreme Winter erklommen werden. Unser höchster Gipfel – die Weißkugel mit 3.738 m – bleibt sicher ein tracks. And our highest peak, Weißkugel with its 3,738 metres, certainly remains an unforgettable unvergessliches Tourenziel. destination. www.schnalstal.com www.valsenales.com 19 Hohe Berge Alta quota High mountains Was wäre ein ausgelassener Skitag wohl ohne den Einkehrschwung? Urige Hütten auf den Pisten laden zum Verweilen ein, um in gemütlicher Atmosphäre sich mit leckeren Spezialitäten für die nächste Abfahrt zu stärken oder die herrliche Sonne im Liegestuhl zu genießen. Für Nichtskiläufer oder diejenigen, die die Skier einmal stehen lassen möchten, geht es mit der Rodel über die 3,3 Kilometer Bahn zurück ins Tal. Hier warten zünftige Lokale bereits auf Sie, um den gelungenen Tag beim Aprés-Ski zu beenden. Ein Paradies für Freestyler ist der Snowparc für alle Könnerstufen auf dem Gletscher – hier werden immer wieder alle Register der Shapekunst gezogen, Nicht umsonst hat der Snowparc schon mehrere Auszeichnungen erhalten. Für Freerider bietet das Schnalstal interessante Touren und Varianten – Können und Lawinenausrüstung vorausgesetzt. Cosa sarebbe un‘allegra giornata di sci senza la pausa pranzo? I rifugi tipici sulle piste invitano a rifocillarsi in un’atmosfera accogliente con gustose specialità locali prima della prossima partenza, oppure a godersi il sole sullo sdraio. Per coloro che non sciano, o coloro che gli sciatori una volta tanto vogliono piantare in asso, c‘è la slitta che riporta in valle per oltre 3,3 chilometri di pista. Qui vi attendono ottimi locali in cui concludere la divertente giornata con il dopo sci. Lo snowparc sul ghiacciaio è un paradiso per gli appassionati di freestyle di tutti i livelli. Lo shape è sovrano in tutte le sue forme, e per questo lo snowparc ha già ricevuto molti premi. A chi pratica il free ride la Val Senales offre sentieri e variazioni interessanti, purché si abbiano capacità e attrezzatura antivalanghe. What would a happy ski day be without a break? The huts on the runs invite you to revive yourself in a warm atmosphere with tasty regional specialties, or to bask in the sun on deckchairs. For those who do not ski, or those whom skiers wish to leave in the lurch once in a while, there is a sleigh going back to the valley for over 3,3 kilometres. A day on the snow ends with the after ski fun here. The snowpark on the glacier is a paradise for frestylers of all levels. The art of shape reigns in all its variations, and that’s why the snowpark has already received several prizes. Schnals Valley/Val Senales offers interesting tracks to freeriders with ability and anti-avalanche equipment. 20 www.schnalstal.com www.valsenales.com 21 Nella Val Senales c‘era l’ambiente di vita di Ötzi, l‘uomo venuto dal ghiaccio. Molte domande trovano risposta nel museo interattivo: come viveva? Com‘erano i suoi vestiti? Di cosa si nutriva? Cosa cacciava? ... E nella grande area all‘aperto con la riproduzione delle capanne si può partecipare in prima persona a varie attività che rendono comprensibile il neolitico. Costruire trappole, fondere il rame, modellare la terracotta, cuocere il pane, tirare con l‘arco e... Tel. +39 0473 676020 · Fax +39 0473 676263 · [email protected] · www.archeoparc.it Già da millenni ogni anno, a metà giugno, le pecore attraversano il valico alpino per spostarsi da Senales e dal Sonnenberg di Silandro ai pascoli estivi dietro la Ötztal (Austria). Chi ha partecipato a questo spettacolo primitivo non lo dimenticherà mai. Il felice ritorno di oltre 3.500 pecore è accolto con grandi festeggiamenti. Ötzi und unsere Schafe Ötzi e le nostre pecore Ötzi and our sheeps 22 Ötzi, der Mann aus dem Eis, wurde nicht nur hier gefunden. Hier im Schnalstal war auch sein In Schnals Valley there was Ötzi the Iceman’s living environment. The answer to many questions can Lebensraum. Viele Fragen werden im Erlebnismuseum bereits beantwortet: Wie lebte er? Wie sah be found in the interactive museum: how did he live? What did his clothes look like? What did he eat? seine Kleidung aus? Von was ernährte er sich? Wie jagte er? ... Und im großen Freigelände mit den What did he hunt? ... And in the big outdoor area featuring replicas of huts you can personally engage originalgetreuen Hütten erlebt man es selbst: Abwechslungsreiche Aktionen zum Mitmachen machen in activities which make the Neolithic understandable. Building traps, melting down copper, moulding die Jungsteinzeit begreifbar. Fallen bauen, Kupfergießen, Töpfern, Brot backen, Bogenschießen und ... clay, baking bread, shooting with a bow and... Tel. +39 0473 676020 · Fax +39 0473 676263 · [email protected] · www.archeoparc.it Tel. +39 0473 676020 · Fax +39 0473 676263 · [email protected] · www.archeoparc.it Wohl seit Jahrtausenden ziehen jedes Jahr Mitte Juni die Schafe aus Schnals und dem Schlanderser Since thousands of years, sheep have been walking though the Alps crossing every year, in mid-June, to Sonnenberg über den Alpenhauptkamm hinüber auf ihre Sommerweiden im hinteren Ötztal (A). Wer go from Schnals and the Sonnenberg mountain in Schlanders to the summer pastures behind the Ötz einmal diesem archaischen Schauspiel beigewohnt hat, der wird es nie vergessen. Die glückliche Valley (Austria). Those who participated in this ancient show will never forget it. The happy return of Rückkehr der mehr als 3500 Schafe wird mit einem zünftigen Hirtenfest ausgiebig gefeiert. over 3,500 sheep is welcomed with celebrations. www.schnalstal.com www.valsenales.com 23 Almen und Hütten Malghe e rifugi Pastures and huts Zeitgeschichte La storia a due passi History walking Erlebnisreiche Wandertage sind oft von Zielen gekrönt. Dies müssen nicht immer gleich die höchsten Einst war der Übergang vom Ötztal in das Schnalstal der kürzeste Übergang über den Alpenhauptkamm Gipfel sein. Eine bewirtschaftete Alm inmitten blühender Wiesen mit einer zünftigen Jause kann ein auf dem Weg von Augsburg nach Süden. Das Kloster Karthaus mit seinem eindrucksvollen Kreuzgang ebenso großes Glücksgefühl in uns auslösen. Ein herrlicher Kaiserschmarrn auf einem der vielen alten und die über 700 Jahre alte Marien-Wallfahrtskirche in Unser Frau zeugen noch heute von der Bedeutung Höfe mit Blick übers Tal macht den Tag zu etwas ganz Besonderem. Oder doch lieber sportlich auf des Tales in dieser Zeit. Bei den Prozessionen werden noch heute die Mäntel mit den Muscheln, dem die Schutzhütte, um Auge in Auge mit den Dreitausendern zu sein? Hinauf könnte man vielleicht die Zeichen der Pilger auf dem Jakobsweg, getragen, wenn die kleine Marienstatue, die von Pilgern 1304 Bergbahn nehmen? Die Möglichkeiten sind vielfältig und für jeden ist etwas dabei: Von gemütlich bis gefunden wurde, ehrfurchtsvoll durch das Dorf getragen wird. hochalpin. Le passeggiate più piacevoli spesso culminano con il raggiungimento di una meta. Che non deve per Una volta quello dalla Ötztal alla Val Senales era il valico alpino più corto sulla strada da Augusta forza essere la vetta più elevata. Una buona merenda in un alpeggio nel mezzo di un campo fiorito può andando verso sud. Con il suo suggestivo chiostro e il santuario mariano di Madonna di Senales di suscitare altrettanta soddisfazione. Uno squisito Kaiserschmarren su una delle molti antichi masi che oltre 700 anni, il monastero di Certosa testimonia ancora oggi il significato della Valle. Alle processioni si affacciano sulla valle trasforma la giornata in qualcosa di particolare. Oppure meglio lo sport sul vengono tuttora indossate le tuniche con le conchiglie, simbolo dei pellegrini sul Cammino di Santiago, rifugio, per essere faccia a faccia con le montagne di tremila metri? Per salire forse si potrebbe prendere mentre la piccola statua di Maria, ritrovata dai pellegrini nel 1304, viene trasportata attraverso il paese la funicolare? Le possibilità sono molteplici e c’è qualcosa da fare per tutti: comodità o alta montagna. con riverenza. The most pleasant walks often culminate in the attainment of a goal. Which however doesn‘t have to be 24 www.schnalstal.com the highest peak. A good snack in a pasture in the middle of a blooming field may be just as satisfactory. The crossing from the Ötz Valley to the Schnals Valley used to be the shortest on the road from Augsburg A delicious Kaiserschmarren in one of the many old farmsteads which face the valley will make your day. towards south. With its picturesque cloister and the over 700-year old sanctuary of Our Lady in Schnals, Or rather play sports on the hut, so as to be face to face with the 3,000 metre high mountains? Maybe the monastery in Karthaus still proves the meaning of the valley. During processions, robes with shells take the cable railway to go up? The options are many and there‘s always something to do for everyone, are still worn - a symbol of pilgrims on the Way of St. James - as the statue of Mary, found by pilgrims in whether comfort or high mountain. 1304, is hauled through the village with reverence. www.valsenales.com 25 Katharinaberg Monte Santa Caterina Am Meraner Höhenweg Lungo l‘alta Via di Merano 1245 m Einen schöneren Platz für eine Kirche gibt es wohl selten: Hoch oben über dem Tal thront die Pfarrkirche von Katharinaberg. Einst stand an diesem kraftverströmenden Platz die Schnalsburg, die dem Tal den Namen gab. 1350 wurde die Burg abgetragen, der alte Burgturm dient heute als Glockenturm. Die erste Kapelle an dieser Stelle wurde 1500 erbaut und 1748 im romanischen Stil auf die jetzigen Ausmaße erweitert. Rund um die Kirche kann man das beschauliche Dorfleben ohne jeden Durchgangsverkehr erleben. Klimatisch bevorzugt, bietet der Ort im Sommer Frische und im Winter Wärme. Selbst im Januar scheint dieser Ort mit fantastischem Blick in das Schnals- und Etschtal und hinüber auf Schloss Juval von Reinhold Messner fast den ganzen Tag in der Sonne zu liegen. Aus diesem Grund haben sich auch schon zu Ötzis Zeiten hier Menschen aufgehalten. Uralte Spuren wie Schalensteine, die sie auf ausgedehnten Wanderungen zu Almen und Höfen sehen, belegen dies. Die älteste Alm „Moar Alm“ Südtirols, die noch so besteht wie sie errichtet wurde, ist hier zu finden. Die Chronik geht auf 800 Jahre zurück und Fachleute vermuten sogar, dass Spuren weit über 1.000 Jahre alt ist. Von Katharinaberg aus hat man auch den direkten Einstieg auf den Meraner Höhenweg im Naturpark Texelgruppe – Garant für eine Wanderung mit atemberaubendem Fernblick. Dopo una stretta gola all’entrata della valle dove troneggia il maestoso Castel Juval, proprietà dell’alpinista di fama mondiale Reinhold Messner, si apre la vallata e dal pendio a destra la graziosa chiesetta del paese di Monte S. Caterina da il benvenuto ai visitatori. Al km 8 la strada devia a destra per Monte S. Caterina. Ancora una volta è la piccola chiesa ad indicarci la via per giungere al paese. Un tempo sul monte si trovava il castello dei „Signori della Val Senales“ e per testimonianza il vicino albergo ha preso il nome „Schnalsburg/Castello di Senales“. Dopo la costruzione della strada nel 1970 si è sviluppato un piccolo paese, sono state costruite delle case private ed anche alcune strutture turistiche. Grazie al clima particolarmente mite, il sole, la tranquillità, le fantastiche escursioni e l’accesso diretto all’Alta Via di Merano ed al Parco Naturale del Gruppo di Tessa, nonché la splendida vista panoramica sulla valle ed i monti circostanti, il paese è molto amato sia dalla popolazione locale, sia dai turisti. After the tight canyon at the entrance to the valley, above which Castle Juval lies – the home of the world-famous extreme mountaineer Reinhold Messner – the valley widens and you will see the chapel of the village of Monte Santa Caterina on your right. At km 8, you will come to the exit to Monte Santa Caterina. The chapel is like a signpost for the village. Once upon a time, this rocky hill was crowned with the castle of the ‚Lords von Schnals‘. A pub restaurant nearby still carries its name: ’Schnalsburg’. Originally, there was only a hamlet consisting of a handful of farmhouses and the chapel. Since the building of the exit road in 1970, the hamlet grew into a village. Beside some private houses, you will also find a number of tourist structures. Not only the inhabitants, but also our guests enjoy life in the village: the mild climate, lots of sun, stillness, wonderful hiking routes with direct access to the Meran mountain road in the Texel Group Nature Park, as well as some picturesque views into the valley and over the mountains. 26 www.schnalstal.com www.valsenales.com 27 Katharinaberg Monte Santa Caterina 5 aa aaa HOTEL AM FELS Fam. Gamper Katharinaberg-Monte S. Caterina 61 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679139 Fax +39 0473 679262 www.hotel-amfels.it [email protected] m u v n s 3 20 45,00-58,00 € 55,00-68,00 € 3 cccc Fam. Gamper Katharinaberg-Monte S. Caterina 83 I-39020 Schnals-Senales Fam. Nischler Katharinaberg-Monte S. Caterina 20 I-39020 Schnals-Senales o t t t Tel. +39 0473 679243 Fax +39 0473 679243 www.oberperflhof.it [email protected] EJUZ290@#$% & 7 aa PENSION - PENSIONE KATHARINABERGERHOF 8 aa GASTHOF-ALBERGO SCHNALSBURG cccc Fam. Gurschler Sonnenberg-Monte Sole 55 I-39025 Naturns-Naturno Tel. +39 0473 679171 Fax +39 0473 677305 www.katharinabergerhof.it [email protected] Tel. +39 0473 679145 Fax +39 0473 607859 www.schnalsburg.com [email protected] Tel. +39 0473 679255 Fax +39 0473 679255 www.oberversanthof.com [email protected] www.schnalstal.com m 1 n 8 V 1 u 35,00-40,00 € v 45,00-50,00 € Fam. Nischler Katharinaberg-Monte S. Caterina 30 I-39020 Schnals-Senales o t v 4 2-7 Pers. 70,00-120,00 € möglich-possibile Tel. +39 0473 679244 www.brugghof-schnalstal.it [email protected] yEIRUVW8 o 4 2-7 Pers. t 60,00-135,00 € o 2 2-4 Pers. t 55,00-75,00 € IKMPT9#§%& 11 HOF-MASO OBERVERSANTHOF Fam. Gurschler Katharinaberg-Monte S. Caterina 49 I-39020 Schnals-Senales EITU8 HOF-MASO AUSSER-BRUGGHOF EFIKPT89!@#$ %. Fam. Spechtenhauser Katharinaberg-Monte S. Caterina 56 I-39020 Schnals-Senales m 1 n 8 V 2 u 38,00-43,00 € v 47,00-52,00 € ccc HOF-MASO OBERPERFLHOF 6 2 - 6 Pers. Typ A 80,00-95,00 € Typ B 50,00-65,00 € Typ C 60,00-80,00 € 10 9 FERIENWOHNUNGEN-APPARTAMENTI AM WEGKREUZ Tel. +39 0473 679139 Fax +39 0473 679262 www.hotel-amfels.it [email protected] yABDEGIJMTU VZ28 28 6 ccc 12 HOF-MASO UNTERVERNATSCHHOF Fam. Mair Katharinaberg-Monte S. Caterina 17 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679241 Fax +39 0473 677284 www.untervernatsch.com [email protected] EFJKPTW189!$ %& o 4 2-6 Pers. t 40,00-90,00 € u 23,00 € v 35,00 € EIKPT890@#$% & www.valsenales.com 29 Pfossental Val di Fosse Herzstück des Naturparks Texelgruppe Cuore del Parco Naturale del Gruppo di Tessa Centre piece of the texel group nature park 19 a ccc GASTHOF-ALBERGO JÄGERRAST Das Herzstück des Naturparks Texelgruppe ist das größte Seitental des Schnalstales und nur über eine einzige, teilweise steile Straße vorbei an uralten Höfen zu erreichen. Ab dem gebührenpflichtigen Parkplatz am Vorderkaserhof geht es weiter zu Fuß. Der Alm-Erlebniswanderweg mit vielen interessanten Schautafeln ist Teilstück des Meraner Höhenweges. Nach einem leichten Anstieg weitet sich das Tal und die ganze Schönheit der Berge der Texelgruppe liegt vor dem Wanderer. Wer aufmerksam war, hat vielleicht schon die ersten Gämsen und Steinböcke gesichtet oder die Kreise des Steinadlers verfolgt. Nun windet sich der bequeme Weg weit durch saftige Almwiesen, auf der selten gewordene Alpenblumen ihren Lebensraum haben. Vorbei an Almen, die ihre Fam. Kofler Pfossental-Val di Fosse I-39020 Schnals-Senales Tel. & Fax +39 0473 679230 Tel. +39 0473 421652 www.jaegerrast.com [email protected] 20 HOF-MASO TUMLHOF Fam. Rainer Pfossental-Val di Fosse 60 I-39020 Schnals-Senales n u v 7 27,00-36,00 € 38,00-47,00 € Tel. +39 0473 679149 Fax +39 0473 679149 www.tumlhof.com [email protected] EFHIPRTU8 o 2 2 - 8 Pers. t 50,00-102,00 € EGIKPT89#$%. Gäste mit köstlichen – zumeist hausgemachten – Köstlichkeiten verwöhnen und auch Übernachtungsmöglichkeiten bieten, geht es weiter in den Talkessel. Hier liegt auf 2071 Meter ü. M. der Eishof, vom 13. Jahrhundert bis 1897 eine der höchstgelegenen Dauersiedlungen in den Alpen. Von hieraus führt der Weg weiter über die Stettiner Hütte (2875 m) und das Eisjöchl bis in das hintere Passeiertal. Für erfahrene Bergsteiger locken gleich mehrere Dreitausender. Dopo la diramazione di Monte S. Catarina la strada percorre un ponte molto alto e stretto che attraversa il Rio Senales. Proprio nel mezzo della salita in direzione Certosa un cartello indica la diramazione per la Val di Fosse. Inizialmente la strada che conduce nella valle laterale più grande della Val Senales è molto ripida, anche l’ultimo tratto di strada poco prima di raggiungere il parcheggio a pagamento al Maso Vorderkaser è altrettanto ripido. Questo è il punto di partenza preferito di molti escursionisti che lungo il sentiero che fa parte dell’Alta Via di Merano e che attraverso il Passo Gelato/Eisjoch conduce fino in fondo valle della Val Passiria possono osservare un grande numero di camosci e stambecchi e rari fiori alpini. Le malghe invitano ad un ristoro, una pausa per godere il fantastico ed unico paesaggio. Coloro che fanno escursioni di più giorni o villeggianti possono anche pernottare. After the exit to Monte Santa Caterina, the road runs across a high but narrow bridge, crossing the Schnals stream. Half way up the hill in the direction of Karthaus, a signpost on your right leads you to the exit of the Pfossen Valley. First of all, the road runs steeply up the largest side valley of the Schnals Valley. The last part of the road is also quite steep, just before you reach the large car park at the Vorderkaserhof. This is the starting point for a popular Alpine hiking trip into the protected area of the chamois and ibex. Along the road, which is also part of the Meran mountain road and which leads you across the Eisjöchl into the back of the Passeier Valley, you can find some very rare Alpine flowers. And if you are looking for some rest and a meal, while enjoying the panoramic views, there are a number of Alpine huts along the way. Hikers on a longer trip, as well as holidaymakers will find a place to stay overnight. 30 www.schnalstal.com 21 cc 22 HOF-MASO NASSREIDHOF ALM-MALGA EISHOF Fam. Gurschler Pfossental-Val di Fosse 9 I-39020 Schnals-Senales Fam. Schaffler-Gufler Pfossental-Val di Fosse I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 420524 V-XI Tel. +39 333 6521974 Winter-Inverno www.eishof.com [email protected] Tel. +39 0473 679233 Fax +39 0473 679233 www.nassreidhof.it [email protected] n5 u 20,00-25,00 € vmöglich-possibile EIKPV p 24 u 23,00-26,00 € V8 www.valsenales.com 31 Karthaus Certosa Stille Silenzio 1323 m Noch heute spürt man hier den Geist des einstigen Karthäuser-Klosters. 1326 gegründet, wurde es 1782 im Zuge der Säkularisierung durch Kaiser Josef II. aufgehoben und es zogen Bauern und Handwerker in die ehemaligen Klostermauern ein. Nach einem verheerenden Brand im Jahre 1924 wurde vieles wieder aufgebaut. Bei einer Entdeckungsreise durch den verkehrsfreien Ort spürt man den Atem dieser Zeit: Die Reste der wehrhaften Ringmauer zeugen von dem Respekt der Mönche vor den Bauern, die sich gegen die hohen Abgaben auflehnten. Der Kreuzgang mit seinen Durchreichen für die Mahlzeiten der Mönche wird im Sommer Schauplatz einer Kunstausstellung von hohem Rang. Die Klosterküche mit mystischen Zeichen oder die Heilig-Geist-Grotte sind nur einige der sehenswerten Dinge, die diesem Ort seine Ausstrahlung verleihen. Der lebendige Dorfplatz wird zur Bühne, denn alle wichtigen Dinge finden die Bewohner des Schnalstales hier: Gemeindeamt, Post und Bank. Dazwischen spielende Kinder, die sich vor keinem Auto fürchten müssen. Trotz Geschäftigkeit strahlt dieser Ort und seine herzlichen Bewohner eine Ruhe und Kraft aus, die man ganz selten findet. Il paesino idilliaco di Certosa non si scorge subito una volta giunti in valle, anche se si colloca a soli 600 m a sinistra dalla strada principale. Lì dove un tempo vivevano i monaci di Certosa dal 1326 fino al 1782 ancora oggi tra le mura del chiostro, si percepisce ancora la loro presenza. Con l’incendio scoppiato nel 1924 il paese venne quasi interamente distrutto, tuttavia non sono state cancellate tutte le tracce del chiostro. Una parte del muro di cinta é preservato molto bene, così come anche il chiostro, la grotta con sepolcro, la cucina, tutte testimonianze del passato, terminato improvvisamente con la secolarizzazione dell’Imperatore Giuseppe II. d’Austria. La vita nel monastero non era così tranquilla come poteva apparire, lo testimonia anche il rialzo del muro di cinta che proteggeva il monastero dall’assalto dei contadini che protestarono contro le ingenti tasse pretese dai monaci. Nel paese magnificamente restaurato di Certosa hanno sede il Comune di Senales, l’ufficio postale ed una filiale della Cassa Raiffeisen di Senales. Gli ospiti sono accolti in maniera molto ospitale nei pochi esercizi turistici del posto – tanto da farli sentire come a casa propria. Di fronte a Certosa in direzione a nord la Val di Fosse conduce direttamente nel cuore del Parco Naturale del Gruppo di Tessa. During the drive back into the valley, this idyllic village should not be missed, although it is hardly visible from the valley road, even though it is only 600 metres on the left of the main road. This is where the Karthaus monks once lived (1326 to 1782) and you still can feel the spiritual presence within the cloister walls. In 1924, the village was nearly totally destroyed, but even today, visitors can find numerous traces of the former Certosa monastery. A part of the circular wall is still intact – and so is the cloisters, the Holy Grave tomb, the monks’ kitchen ... All of these are witnesses from the times of the monastery, which came to an end during secularisation by Emperor Joseph II of Austria. Life in the monastery was not very peaceful, as you can see from the circular walls. They were built to protect the monks from the farmers, who had to pay high taxes to the monastery. Today, the wonderfully renovated Certosa is the seat of the town hall, the post office, as well as a branch of the Raiffeisenkasse (bank) of Schnals. The guesthouses in and around Certosa are welcoming to all guests and you will feel at home, whether you come during the summer or the winter. Opposite Certosa, towards the north of the main Alpine mountain range, the Pfossen Valley leads you directly into the heart of the Texel Group Nature Park. 32 www.schnalstal.com www.valsenales.com 33 27 29 aaa bbb GARNI-RESIDENCE SCHNALS Fam. Kofler Karthaus-Certosa 60 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679102 Fax +39 0473 677007 www.residence-schnals.com [email protected] aaaa HOTEL ZUR GOLDENEN ROSE-ROSA D‘ORO Fam. Grüner Karthaus-Certosa 29 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679130 Fax +39 0473 679115 www.goldenerose.it [email protected] m 3 n 13 q 3 u 70,00-115,00 € v 80,00-125,00 € yADEGIKMNRTU 278 HAUS-CASA LADURNER Fam. Ladurner Karthaus-Certosa 40 I-39020 Schnals-Senales n 9 o 3 2-6 Pers. u 25,00-35,00 € t 50,00-80,00 € Tel. +39 0473 679223 Fax +39 0473 679223 [email protected] syEGIJKMTUV 890!@#$% 28 30 n 4 u 25,00-27,00 € yEIMT 31 RESTAURANT-RISTORANTE GRÜNER Fam. Grüner Karthaus-Certosa 24 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679104 Fax +39 0473 605365 www.restaurant-gruener.com [email protected] v ab-da 45,00 € aaa RESIDENCE WEISSKUGEL-PALLA BIANCA Fam. Grüner Karthaus-Certosa 105 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679130 Fax +39 0473 679115 www.goldenerose.it [email protected] 34 www.schnalstal.com o 6 2-6 Pers. q u 75,00-115,00 € v 85,00-125,00 € t 53,00-85,00 € 2 yABEGIKMNRTU 2789#$% www.valsenales.com 35 Unser Frau Madonna di Senales Wallfahrtskirche Santuario 1500 m Inmitten des Tales, umgeben von weitläufigen Wiesen und alten Höfen, liegt der größte Ort im Schnalstal. Auf einem Felsen ragt die Wallfahrtskirche Unser Frau. Die Verehrung der hier laut der Sage von Pilgern aufgefundenen kleinen Marienstatue geht auf das Jahr 1304 zurück und ist somit einer der ältesten Marienwallfahrtsorte Tirols. Die prächtige Kirche zeugt auch von der Bedeutung des Ortes als wichtiger Durchgangspunkt im Mittelalter. Der Weg über das Ötztal ins Schnalstal war die kürzeste Nord-Süd-Verbindung von Augsburg aus und sicher auch Station für viele Pilger auf dem Jacobsweg nach Santiago de Compostela in Spanien. Die Muscheln – Zeichen der Pilger – auf den Mänteln der Träger, die bei der alljährlichen Prozession zu Ehren der Mutter Gottes am 15. August das Gnadenbild durch den Ort tragen, zeugen heute noch davon. Nicht weit von der Kirche entfernt liegt der archeoParc Schnals mit direktem Blickkontakt zu der Fundstelle des „Mannes aus dem Eis – Ötzi“. Der Fund der Mumie 1991 brachte völlig neue Erkenntnisse für die Wissenschaft über das Leben in der Jungsteinzeit. In diesem Museum wird der Lebensraum von Ötzi, der durch das Schnalstal aufs Tisenjoch aufstieg, anschaulich verdeutlicht. Dove la valle presenta l’apertura massima si trova il paese più grande della Val Senales: Madonna di Senales. Tra antichi masi s’inseriscono molti edifici nuovi, nonché il Santuario consacrato a Maria che sovrasta la valle. La devozione dei pellegrini per la SS. Madre risale a più di 7 secoli fa ed il paese di Madonna di Senales rappresenta in questo senso il più antico luogo di pellegrinaggio dell’intero Tirolo. Oltre ai tradizionali luoghi d’interesse storico-culturale vanno ricordati: il Museo archeoParc nelle immediate vicinanze del Santuario con vista sul luogo di ritrovamento di „Ötzi“, l’uomo venuto dal ghiaccio. Un museo interattivo, unico nel suo genere con grande areale adiacente ed ambienti ricostruiti in base ai reperti per creare l’habitat naturale dell’uomo preistorico ritrovato nel 1991. Ma non solo ai tempi di „Ötzi“ anche oggigiorno Madonna di Senales è punto di partenza ideale per numerose passeggiate ed escursioni in montagna. A disposizione degli amanti degli sport invernali ci sono un meraviglioso anello per lo sci di fondo, un campo di pattinaggio naturale e piste per giovare a „birilli su ghiaccio“. Dai numerosi alberghi accoglienti ad atmosfera familiare c´è poca distanza per arrivare nel comprensorio sciistico di Maso Corto. Where the valley at its widest, you will come to the village of Unser Frau/Madonna di Senales (lit: Our Lady). Between some ancient farmhouses, you will find many new buildings. The pilgrimage church looks far into the valley. Worship of the small statue of Mary goes back over seven centuries; it is the oldest documented pilgrimage church in Tyrol. Not far from the church, you come to the Schnals archeoParc with a direct view of the site where in to the habitat of the ‚Iceman‘ was found. This new adventure museum with authentic huts gives you some insight into the habitat and the circumstances of the Iceman, who was found in 1991. However, Madonna di Senales was not only interesting during Ötzi’s times, but even today is still a starting point for many hiking trip and mountain tours. For winter guests, there is a cross-country trail available or you can enjoy the outdoor ice-skating rink and the curling lanes. The ski resort of Maso Corto is also found nearby. 36 www.schnalstal.com www.valsenales.com 37 34 aaaS 37 36 HOTEL SCHWARZER ADLER AQUILA NERA Fam. Gamper Unser Frau-Madonna di Senales 26 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 669652 Fax +39 0473 669737 www.adlernest.com [email protected] syBCDEFGIKLM m 2 n 18 q 4 o 2 2-4 Pers. PRTUVX2890@# u 52,00-80,00 € $%& v 64,00-94,00 € t 69,00-110,00 € 38 aa GARNI UNTERRAINDLHOF PANORAMAHOTEL GOLDENES KREUZ Fam. Götsch Unser Frau-Madonna di Senales 27 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 669688 Fax +39 0473 669771 www.goldenes-kreuz.com [email protected] n 23 V 4 u 49,00-89,00 € w 59,00-99,00 € yACDEFGIPRTU V278 Tel. +39 0473 679154 Fax +39 0473 679154 www.unterraindlhof.com [email protected] HOTEL FIRN Fam. Pohl Unser Frau- Madonna di Senales 113 I-39020 Schnals-Senales Fam. Raffeiner Unser Frau- Madonna di Senales 52 I-39020 Schnals-Senales aaaS aaa Tel. +39 0473 669669 Fax +39 0473 669608 www.firn.it [email protected] IW8 n 33 u 40,00-65,00 € v 50,00-80,00 € uyzADEFGILMT VZ248 m1n7 u 20,00-22,00 € 35 aaaS aaa BERGHOTEL TYROL Fam. Weithaler Unser Frau-Madonna di Senales 114 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 669690 Fax +39 0473 669743 www.berghoteltyrol.com [email protected] 38 www.schnalstal.com 39 HOTEL RESTAURANT OBERRAINDLHOF m 3 n 22 u 56,00-88,00 € v 64,00-95,00 € yzADEGILMTUV Z2348 Fam. Raffeiner Unser Frau-Madonna di Senales 49 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679131 Fax +39 0473 679311 www.oberraindlhof.com [email protected] m 1 n 18 q w 60,00-105,00 € 1 zAEGIRU1 www.valsenales.com 39 40 aaa Tel. +39 0473 669628 Fax +39 0473 669787 www.rainhof.com [email protected] 44 aaa NATUR-AKTIV-HOTEL RAINHOF Fam. Rainer Unser Frau-Madonna di Senales 37/a I-39020 Schnals-Senales 41 RESIDENCE REMI Fam. Gamper Unser Frau-Madonna di Senales 98 I-39020 Schnals-Senales n 10 V 15 u 30,00-50,00 € v 45,00-65,00 € x 60,00-70,00 € Tel. +39 0473 669647 Fax +39 0473 669647 www.residence-remi.com [email protected] yACDEGIMPTUV Z28 o 8 2 - 6 Pers. t 65,00-114,00 € ALPINE LODGE & APARTMENTS JOSEPHUS BEFGIMU290@# $%& Fam. Rainer Unser Frau-Madonna di Senales 42 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 335 348299 Tel. +39 338 4241710 www.josephus.it [email protected] 42 aa GASTHOF-ALBERGO TEXEL Fam. Rainer Unser Frau-Madonna di Senales 105 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 669666 Fax +39 0473 669764 www.pension-texel.com [email protected] yEGIKTUV68 40 www.schnalstal.com n6 V 3 u 35,00 € v 45,00 € x 50,00 € 43 ccc HOF-MASO PIFRAILERHOF Fam. Spechtenhauser Unser Frau-Madonna di Senales 58 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679133 Fax +39 0473 679133 www.pifrailerhof.com [email protected] syGJKLMPTV25 89@#$%&. m 1 n 4 r 1 2 - 6 Pers. u 27,00-31,00 € t 85,00-120,00 € FGIMNP289#$ %& o 4 2-6 Pers. t 100,00-250,00 € 45 cc HOF-MASO GURSCHLHOF Fam. Götsch Unser Frau-Madonna di Senales 46 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679172 Fax +39 0473 677291 www.gurschlhof.it [email protected] EGIP890!@#$% &. o 1 1-8 Pers. r 1 2-12 Pers. t 75,00-119,00 € r 155,00-191,00 € 46 cc HOF-MASO INNERFORCHHOF Fam. Santer Unser Frau-Madonna di Senales 55 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 679216 www.innerforchhof.com [email protected] o 1 2 - 8 Pers. t 50,00-95,00 € FHIPT890@# $%& www.valsenales.com 41 47 cccc Fam. Tappeiner Unser Frau-Madonna di Senales 34 I-39020 Schnals-Senales Fam. Rainer Unser Frau-Madonna di Senales 48 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 669685 Tel. +39 335 7086786 Fax +39 0473 669685 www.oberniederhof.com [email protected] Tel. +39 0473 676046 Tel. +39 335 348299 Tel. +39 338 4241710 www.brugghof.it [email protected] o 2 2-4 Pers. t ab-da 75,00 € 48 ccc FERIENWOHNUNGEN APPARTAMENTI BRUGGHOF FERIENWOHNUNGEN APPARTAMENTI OBERNIEDERHOF IP789#$%& FP9#$%& o 3 2-6 Pers. t 50,00-100,00 € Abenteuer Sommer Avventura d‘estate Summer adventure Direkt auf Ötzis Spuren mit einem echten Naturpark-Ranger wandern und etwas über sein Leben in der Natur erfahren? Lernen wie Ötzi mit Pfeil und Bogen umging? Oder gar ein wilder Ritt auf der Etsch beim Rafting gefällig? Oder lieber doch in der Küche einer Bäuerin lernen wie man selbst Brot backt und echte Südtiroler Knödel rollen? Was sind das bloß alles für Wildkräuter, die sie verwendet? Wie wird eigentlich Schnaps gebrannt und wie kommt der Wein in die Flasche? Und zuletzt vielleicht sogar auf die Königstour zur Fundstelle des Mannes aus dem Eis – mit eigenem Bergführer. Die Entscheidung fällt schwer .... Direttamente sulle tracce di Ötzi con un vero ranger di parco naturale per apprendere qualcosa sulla sua vita? Scoprire come Ötzi si aggirava con arco e frecce? Oppure cimentarsi in una cavalcata selvaggia dell‘Adige facendo rafting? Oppure ancora, imparare nella cucina di una contadina come si cucina il pane e come si preparano i Knödel altoatesini? Cosa sono tutte quelle erbe selvatiche che utilizza? Come si brucia l‘acquavite e come arriva il vino nella bottiglia? E infine magari sulla “Königstour” fino al luogo del ritrovamento dell‘ „uomo venuto dal ghiaccio,“ con guida locale. La scelta è difficile... Directly on Ötzi‘s trail with a real natural park ranger to learn something about his life in the nature? Discover how Ötzi went around with bow and arrows? Or maybe venture into rafting in the Adige River? Or even learn how to bake bread and prepare South Tyrolean Knödel in the kitchen of a countrywoman? What are all those wild herbs she uses? How is schnapps burnt and how does wine get into the bottle? And then maybe on the „Königstour“ to the place where the Iceman was found, with a local guide. It‘s a tough choice... 42 www.schnalstal.com www.valsenales.com 43 Vernagt am See Vernago al lago Weg zur Ötzifundstelle Ötzi & Similaun 1700 m Im Sommer und im Herbst bietet der See ein viel bewundertes Naturschauspiel mit der Spiegelung der Dreitausender in allen Farbfacetten: Vom herrlichen Weiß der verschneiten Berggipfel bis hin zum satten, fast unnatürlich wirkenden Smaragdgrün des Wassers. Die Wandermöglichkeiten sind vielfältig: Ein bequemer Weg rund um den farbenprächtigen See oder der Höhenweg nach Kurzras mit seinen über 700 Jahre alten Höfen, die alle zur Jause einladen. Der Finailhof (1952 m) war einst der höchstgelegene Kornhof Europas, denn bis ca. 1950 wurde im Tal Getreide angebaut. Wer Ausdauer und Bergerfahrung hat, kann auf Ötzis Spuren wandeln: Von Vernagt aus führt ein „Archäologischer Wanderweg“ durch das Tisental mit vielen uralten Spuren, z.B. Schalensteinen, hinauf auf die Similaunhütte (3000 m) und weiter zur Fundstelle des „Mannes aus dem Eis“. Zweimal im Jahr dreht sich in Vernagt alles um Schafe: Seit Jahrhunderten werden Mitte Juni Schafe über den Alpenhauptkamm ins Ötztal getrieben. Mitte September kommt der lange Zug von mehreren tausend Schafen zurück, was ausgiebig gefeiert wird. Il lago artificiale offre oggigiorno in primavera ed autunno giochi di colori molto suggestivi: dal bianco brillante delle vette coperte di neve al verde smeraldo dei rigogliosi prati, nonché dalle infinite tonalità d’oro e rosso tipiche della vegetazione autunnale. Da Vernago si raggiunge lungo un sentiero attraverso la Tisental (Valle di Tisa) il Rif. Similaun situato a 3.000 m, e proseguendo il luogo di ritrovamento di „Ötzi“, l’uomo venuto dal ghiaccio. L’escursione richiede buona condizione fisica ed allenamento. Ci sono inoltre molte altre possibilità di effettuare bellissime passeggiate intorno al lago, ideali per famiglie ed escursionisti meno esperti. A poca distanza si trova il comprensorio sciistico di Maso Corto, aperto tutto l’anno. A metà giugno ed a metà settembre tutto a Vernago gira intorno alle pecore: da secoli è consuetudine portare le pecore a metà giugno ai pascoli nell’alta valle Ötz per poi fare ritorno a metà settembre seguendo gli antichi sentieri dei pastori. Today, the lake reflects a wonderful range of colours during the summer months, as well as in Autumn: it reflects many facets – from the brilliant white of the snowy mountain peaks to a strong, nearly unnatural looking smeared green and different tones of gold and red. Vernag0 offers the full range. From Vernago a path runs through the Tisen Valley to the Similaun Hut and up to a height of more than 3,000 metres, near to the site, where the sensational ‚Iceman‘ was found. If you decide to take this mountain tour, you need a lot of stamina. However, there are also other beautiful hiking trips, e.g. around the lake, which are suitable for families . Around mid June and towards the mid of September, Vernago is centred around the sheep. For centuries, sheep have been driven onto the meadows of the back of the Ötz Valley around June from where they return in their thousands towards the mid of September. 44 www.schnalstal.com www.valsenales.com 45 54 56 aa aa PENSION-PENSIONE LYDIA Fam. Zerpelloni Vernagt am See-Vernago al lago 19 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 669679 Fax +39 0473 676298 www.pensionlydia.it [email protected] aaaa HOTEL & CHALETS EDELWEISS Fam. Spechtenhauser Vernagt am See-Vernago al lago 78 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 669633 Fax +39 0473 676235 www.chalets-edelweiss.it [email protected] m 4 n 15 q 10 u 60,00-100,00 € v 70,00-135,00 € x 75,00-150,00 € yzACDEFGIKMP RTUV2789 57 PENSION-PENSIONE LEITHOF Fam. Rainer Vernagt am See-Vernago al lago 21 I-39020 Schnals-Senales n 4 V6 u 33,00-43,00 € v 43,00-50,00 € Tel. +39 0473 669678 Fax +39 0473 669755 www.leithof.com [email protected] yAEGIMTUV28 EFGIPTV28 55 58 HAUS-CASA bb SKILEHRER GURSCHLER Fam. Gurschler Vernagt am See-Vernago al lago 106 I-39020 Schnals-Senales Fam. Tumler Vernagt am See-Vernago al lago 16 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 669689 www.garnigurschler.com [email protected] Tel. +39 0473 669757 Fax +39 0473 669757 www.unterpretrachhof.it [email protected] IMT 59 cc HOF-MASO UNTERPRETRACHHOF n4 u 26,00-30,00 € m 1 n 14 u 29,00-52,00 € v 39,00-62,00 € o 3V1 u 24,00-28,00 € IMPTV8 60 c HOF-MASO OBERGAMPHOF Fam. Götsch Vernagt am See-Vernago al lago 17 I-39020 Schnals-Senales aaaa MOUNTAIN LAKE HOTEL VERNAGT Fam. Weithaler Vernagt am See-Vernago al lago 79 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 676063 Fax +39 0473 676305 www.hotel-vernagt.it [email protected] 46 www.schnalstal.com m 3 n 22 V 4 q 4 v 60,00-130,00 € yzDEGIRUVZ27 Tel. +39 0473 669659 Fax +39 0473 669659 www.obergamphof.it [email protected] n3 V2 u 23,00 € HIPTV8 www.valsenales.com 47 Kurzras Maso Corto Hochalpines Sportdorf Altaquota sportiva 2011 m Am Ende des Tales inmitten der gewaltigen Bergkulisse von Dreitausendern liegt der höchstgelegene Ort des Schnalstales. Hier begann bereits Ende des 19. Jahrhunderts der Alpinismus und das Skilaufen. Aus dem einstigen flächenmäßig größten Bauernhof hat sich durch die Initiative des Kurzhof-Bauern Leo Gurschler in den letzten vier Jahrzehnten ein Sportdorf entwickelt, das vielen Bewohnern eine Lebensgrundlage im Tal schuf. Er begann Anfang der 70er Jahre mit dem Bau der Gletscherbahn, die 1975 ihren Betrieb aufnahm. Obwohl der Ort klein geblieben ist, findet der Gast hier alle Annehmlichkeiten für einen erholsamen und anregenden Urlaub: Geschäfte, Restaurants, Pizzeria und für den Abend Disco und Pubs. Skischule und -verleih mit Service sind für das Skigebiet selbstverständlich. Die klare Bergluft und idealen Verhältnisse locken viele internationalen Sport- und Nationalmannschaften für ihr Höhentraining nach Kurzras. Vielfältige Sportmöglichkeiten für groß und klein werden angeboten: Klettern und Bogenschießen bis hin zum Pony- und Haflingerreiten. Das Olympiahallenbad lockt die Badefreudigen.Großartige Wandermöglichkeiten über Höfe und Almen bis hin zum hochalpinen Bergsteigen stehen zur Auswahl. Von Kurzras aus findet Mitte Juni der Schafübertrieb über die italienisch-österreichische Grenze am Hochjoch auf die Weiden ins Ötztal statt. Mitte September wird die Rückkehr der Schafe mit einem Fest gefeiert. Magnifiche montagne: Maso Corto, il più alto dei cinque paesi della Val Senales, è circondato da uno scenario montano che non teme confronti! Negli ultimi quattro decenni Maso Corto ha avuto uno sviluppo straordinario trasformandosi gradualmente in una località sportiva e turistica. Lo sviluppo comunque era in corso già negli anni trenta, anni in cui Maso Corto venne scoperto dagli amanti degli sport invernali e dagli escursionisti. Gran merito va all’intraprendente proprietario del maso Kurz, Leo Gurschler che iniziò la costruzione della Funivia Ghiacciai della Val Senales che venne inaugurata il 12 luglio 1975. In questo modo creò nuovi posti di lavoro per gli abitanti della valle che dopo la conclusione della costruzione della diga erano rimasti senza lavoro. Maso Corto è comunque rimasto il paese piccolo di una volta ma offre moltissime comodità: a disposizione degli ospiti in estate ed in inverno possibilità di svago, negozi, ristoranti, pizzerie, discoteca e pub, divertimenti serali, scuola di sci, noleggio sci, ecc. Molto suggestiva la transumanza delle pecore che vengono condotte ogni anno oltralpe alla volta dei pascoli della Valle Venter. La transumanza inizia contemporaneamente a Vernago e Maso Corto (verso la metà di giugno) e lo stesso vale per il rientro del bestiame (solitamente metà di settembre). There are still more mountains areas. A wonderful backdrop of surrounding peaks, at a height of 2,000 metres, can be found all around Kurzras/Maso Corto, the highest of the five villages of Val Senales. The former grand farmhouse estate has developed into a sports village over the past four decades. Although some ski tourists discovered Maso Corto as a place for sports and relaxation, even at the beginning of the 30’s, it was the young, active farmer of the Kurzhof, Leo Gurschler, who took the initiative to build a glacier cable way facility, which was put into operation on 12th July 1975. With this cable way, he was able to offer employment to some people in the valley, which had been left without work after the dam had been built. Although the village is still small, visitors will find numerous possibilities for a relaxing mountain holiday: there are different leisure possibilities during the summer, as well as in the winter, shops, restaurants, pizzerias, discos and pubs for evening entertainment. A ski school, ski hire and service are also available. Also from Maso Corto, a herd of sheep is driven each year across the Italian-Austrian border to the meadows of the Venter Valley. The sheep drive takes place on the same day as the drive of Vernago (towards mid June). The return drive to Maso Corto 48 www.schnalstal.com is mostly a day before the Vernago event (mostly on 2nd Sunday mid September). www.valsenales.com 49 65 aaaS Tel. +39 0473 662100 Fax +39 0473 662109 www.piccolohotelgurschler.com [email protected] 69 aaaS PICCOLO HOTEL GURSCHLER Fam. Gurschler Kurzras-Maso Corto 11 I-39020 Schnals-Senales 66 GARNI DEPENDANCE KURZHOF Fam. Gurschler Kurzras-Maso Corto 1 I-39020 Schnals-Senales m 2 n 10 V 13 u 40,00-78,00 € v 50,00-88,00 € Tel. +39 0473 662100 Fax +39 0473 662109 www.piccolohotelgurschler.com [email protected] yADEFGIJMRT UV12578 m3n5 V3 u 35,00-73,00 € v 45,00-83,00 € aaa BERGHOTEL GRAWAND yADEFGIJMRT UV12578 Kurzras-Maso Corto 111 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 662118 Fax +39 0473 662172 www.grawand.com [email protected] 67 68 n v V 70 c HOF-MASO MARCHEGGHOF Tel. +39 0473 662211 Fax +39 0473 662212 www.hotelgerstgras.com [email protected] yBDEFGILRTUZ 2890@#$% HOF-MASO WIESHOF Fam. Tumler Kurzras-Maso Corto 3 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 662163 Fax +39 0473 662163 www.marchegghof.com [email protected] Tel. +39 0473 662189 Tel. +39 346 3501656 yPV8 V 5 r 1 2-5 Pers. u 23,00-30,00 € t 75,00-120,00 € HIKP890$%& aaa HOTEL GERSTGRAS Fam. Weithaler Kurzras-Maso Corto 7 I-39020 Schnals-Senales 71 c Fam. Tumler Hauser Kurzras-Maso Corto 6 I-39020 Schnals-Senales V3 u 23,00-27,00 € aaa yCDEGIRUVZ24 8 10 30 50,00-95,00 € TOP RESIDENCE KURZ m 3 n 35 o 4 u 42,00-93,00 € v 54,00-105,00 € x 69,00-120,00 € t 65,00-120,00 € 2-4 Pers. Kurzras-Maso Corto 115 I-39020 Schnals-Senales Tel. +39 0473 662220 Fax +39 0473 662221 www.topresidencekurz.it [email protected] BCDEGIJLMUWX Z2356789@$%. > o 207 2 - 6 Pers. u 22,00-44,00 € v 39,00-70,00 € t 43,00-170,00 € Am 01.Jänner 2014 wird in Südtirol di Ortstaxe eingeführt. Die Einnahmen aus der Ortstaxe werden für den Ausbau und die Erhaltung von Infrastrukturen und Dienstleistungen, sowie für die Organisation von Veranstaltungen eingesetzt. Die Ortstaxe wird pro Gast und Nächtigung von den Beherbergungsbetrieben eingehoben. Die Höhe dieser kommunalen Abgabe richtet sich nach der Kategorie des Betriebes. Kinder und Jugendliche unter 14 Jahren sind von der Abgabe befreit. Die Ortstaxe wird bei der Abreise fällig und ist in der Rechnung gesondert ausgewiesen. A partire dal 01 gennaio 2014 viene introdotta in Alto Adige l´imposta di soggiorno. Le entrate generate da questa imposta verranno impiegate sia per la costruzione ed il mantenimento di infrastrutture e servizi, sia per l´organizzazione di manifestazioni. L´imposta di soggiorno, determinata per persona e pernottamento, viene riscossa dalle strutture ricettive e viene determinato in base alla categoria. Sono esenti bambini e adolescenti sotto i 14 anni. L´imposta di soggiorno viene pagata al momento della partenza ed è riportata sulla fattura con una voce a sé stante. Beginning on 1 January 2014, a local tax will be introduced in South Tyrol. The revenue from this local tax will be used for the expansion and maintenance of infrastructure and services, as well for the organization of events. The local tax will be levied at all lodging establishments, on a per-guest and per-overnight stay basis. The amount is contigent upon the category of the establishment. Children and adolescents under 14 years of age are exempt from levy. The local tax is payable upon departure and is listed separately on the invoice. Photographers: Frieder Blickle, Mario Entero, Stefan Schütz, Hubert Grüner, Thomas Grüner, Manfred Waldner, Angelika Grüner. 50 www.schnalstal.com www.valsenales.com 51 NAME KONTAKT PARTNERBETRIEBE UND HOTELGRUPPEN m n o AUSSTATTUNG PREIS NR. GEÖFFNET HOTEL a a a BLU HOTELS SENALES Club Hotel Zirm Sport Hotel Cristal Kurzras-Maso Corto I-39020 Schnals-Senales www.bluhotels.it [email protected] Kurzras-Maso Corto I-39020 Schnals-Senales www.bluhotels.it [email protected] Fam. Ilmer Katharinaberg-Monte S. Caterina 14, I-39020 Schnals-Senales www.montferthof.it [email protected] 72 HOF-MASO AUSSERKOFL Tel. +39 0473 662166 Fax +39 0473 662152 Grüne Nummer Nummero verde 800238530 Fam. Raffeiner Kurzras-Maso Corto 5, I-39020 Schnals-Senales [email protected] 73 Fam. Plank Katharinaberg-Monte S. Caterina 40, I-39020 Schnals-Senales www.neuratheis.com [email protected] Tel. +39 0473 679135 Fax +39 0473 679135 m2 V5 EGIRTUV8 I-XII u ab-da 23,00 € Fam. Mair Katharinaberg-Monte S. Caterina 55, I-39020 Schnals-Senales www.haus-rosi.it [email protected] HAUS-CASA SCHNALSBLICK Fam. Müller Katharinaberg-Monte S. Caterina 57, I-39020 Schnals-Senales [email protected] Tel. +39 0473 679210 Fax +39 0473 679210 l o 3 2-4 Pers. EI890#$%& I-XII t 45,00-68,00 € Fam. Gamper Unser Frau-Madonna di Senales 44, I-39020 Schnals-Senales www.gfallhof.com [email protected] 14 o2 2 Pers. CIJTU89#$% I-XII t 42,00 € 52 Tel. +39 0473 669620 Fax +39 0473 669620 f r1 2-5 Pers. KP89#$%&. t 45,00-80,00 € r 65,00-120,00 € o2 I-XII 49 2-6 Pers. Tel. +39 0473 679221 Fax +39 0473 679221 f HOF-MASO OBERAUHOF Tel. +39 0473 669618 Fax +39 0473 669618 www.schnalstal.com Tel. +39 0473 679236 n2 V2 FHIPTV8. v 35,00-38,00 € u 25,00-28,00 € f Tel. +39 0473 662216 Mob. +39 334 8396250 o1 HIPT890@#$% u 19,00-24,00 € t 19,00-24,00 € f 2-5 Pers. HOF-MASO TISENHOF Tel. +39 0473 679268 r1 f 2-6 Pers. Tel. +39 0473 676014 n3 IP90!#$%&. NR. GEÖFFNET I-XII 17 I-XII 75 V-XI r 60,00-100,00 € 51 PW I-XII u 28,00 € 61 f o2 2-5 Pers. 2-6 Pers. Tel. +39 0473 420473 Tel. +39 0473 679234 p 10 H8 ALM-MALGA RABLEID Tel. +39 0473 420631 Tel. +39 335 366766 V5 HV8 Fam. Rechenmacher Pfossental-Val di Fosse, I-39020 Schnals-Senales www.rableidalm.com [email protected] u 22,00 € v 35,00 € V-XI 23 V-XI u 18,00 € 24 SCHUTZHÜTTEN-RIFUGI IKP890#$%& I-XII t 44,00-116,00 € 16 o1 ALM-MALGA MITTERKAS Fam. Rainer Pfossental-Val di Fosse, I-39020 Schnals-Senales www.mitterkaseralm.com [email protected] 15 l Fam. Müller Katharinaberg-Monte S. Caterina 54, I-39020 Schnals-Senales www.moar-hof.info [email protected] Fam. Santer Unser Frau-Madonna di Senales 38, I-39020 Schnals-Senales www.oberauhof.com [email protected] PREIS ALMEN - MALGHE Tel. +39 0473 679222 Mob. +39 338 9999023 Fax +39 0473 679222 BAUERNHOF-MASO cc HOF-MASO MOARHOF AUSSTATTUNG PERS. Fam. Tappeiner Vernagt am See-Vernago al Lago 14, I-39020 Schnals-Senales [email protected] BAUERNHOF-MASO ccc HOF-MASO GFALLHOF HOF-MASO AUSSERFORCHHOF Fam. Santer Unser Frau-Madonna di Senales 54, I-39020 Schnals-Senales www.ausserforchhof.com [email protected] 13 FERIENWOHNUNGEN-APPARTAMENTI bb HAUS-CASA ROSI m n o BAUERNHOF-MASO GASTHOF-ALBERGO a a NEURATHEIS KONTAKT PARTNERBETRIEBE UND HOTELGRUPPEN BAUERNHOF-MASO c HOF-MASO MONTFERTHOF Tel. +39 0473 662188 Fax +39 0473 662175 Grüne Nummer Nummero verde 800238530 HOTEL a a a BLU HOTELS SENALES Sporthotel Kurzras NAME PERS. P9$& I-XII t 50,00-100,00 € 50 SCHUTZHAUS-RIFUGIO SCHÖNE AUSSICHT-BELLA VISTA Tel. +39 0473 679130 Fam. Grüner Kurzras-Maso Corto, I-39020 Schnals-Senales www.schoeneaussicht.it [email protected] SCHUTZHAUS-RIFUGIO SIMILAUN Fam. Pirpamer Vernagt am See-Vernago al Lago I-39020 Schnals-Senales [email protected] n 13 V7 p 18 GHRUV28 I-XII v 51,00-78,00 € 74 Tel. +39 0473 669711 Tel. +43 676 5074502 III-V VI-X 62 www.valsenales.com 53 Lageplan Piantina Position plan 54 www.schnalstal.com www.valsenales.com 55 Highlights 2014 Piktogramme Piktogramme Kategorien a b c Sterne – Hotels, Gasthöfe, Pensionen Sonnen – Private Zimmervermietung Blumen – Urlaub auf dem Bauernhof Piktogramme Infrastruktur/Ausstattung 07.+11.06.2014 13.+14.09.2014 15.06. – 02.11.2014 » Transhumanz Schafübertrieb « » Il Flauto - Mostra temporanea nell´archeoParc « » Transumanza delle pecore « » The Flute – special exhibition in archeoParc « » Die Flöte - Sonderausstellung im archeoParc « » Migration of the sheep « Info: www.schnalstal.com Info: www.schnalstal.com 12.+13.07.2014 » Schnolser Summerfest « » Festa estiva della musica popolare « » Summer party festival of folk music « Info: www.schnalstal.com » 20. Snowboard Opening » Info: www.schnalstal.com 19.07.-24.08.2014 » Kunst in der Kartause « » Arte nella Certosa « » Art exhibition in cross-coat « Annemarie Laner » Sommerprogramm » » Programmaestivo » » Summer events » 27.09. – 28.09.2014 Info: www.schnalstal.com » Prähistorisches Bogenschiessen und Speerschleudern im archeoParc « » Campionato Europeo di tiro con l´arco preistorico e lancio con il propulsore nell´archeoParc « Info: www.schnalstal.com » Kirchliche Feiertage & Prozessionen « » Feste Religiose e Processioni « » Religious Festivals & Processions « » Ötzi Alpin Marathon » Info: www.schnalstal.com » Ötzi Maratona Alpina » m n o p q r s t u v w x y z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Anzahl Einzelzimmer Anzahl Doppelzimmer Anzahl Appartments Anzahl Betten im Bettenlager Anzahl Suiten Piktogramme Freizeit, Sport , Wellness Y Z 1 2 3 4 5 6 7 8 Schwimmbad Hallenbad Freier Eintritt ins öffentl. Freibad Sauna und/oder Wellness Fahrradverleih Fitnessraum Reiten Tennis Massage und/oder Kosmetikabteilung Liegewiese oder Terrasse Piktogramme nur für Appartmentes Ferienhaus Zimmer oder Suite mit Verbindungstür Preis Appartment / 2 Pers. ohne Verpflegung Preis Zimmer mit Frühstück Preis Halbpension Preis Dreiviertelpension Preis Vollpension Frühstücksbuffet Diätküche/Vollwertküche Glutenfreie Küche Kochnische und/oder Küchenbenutzung 9 0 ! @ # § % & Schlaf- und Wohnraum getrennt Endreinigung extra Geschirrspüler Frühstück auf Anfrage Brötchenservice Geschirr vorhanden Wäsche vorhanden Separate Küche Piktogramme Partnerbetriebe und Hotelgruppen Für Rollstuhlfahrer geeignet Fahrstuhl TV im Zimmer Internetzugang WIFI Etagenbad/-dusche Parkplatz Garage und/oder überdachter Parkplatz Kinderspielplatz Kinderspielzimmer Geschlossener Radabstellplatz Konferenz-/ Seminarraum d e f g h i j k l Belvita Familienhotel Roter Hahn Thermen Partner Konvention mit Golfclub Vitalpina Hotels Bikehotels Merano Vitae Südtirol Privat Klimaanlage im Zimmer Bauernhof mit Viehzucht Bauernhof mit Obst- oder Weinbau Restaurant Klimahaus A Motorrad willkommen Kreditkarte Mehrbettzimmer Hunde nicht erlaubt Kinderbetreuung Info: www.schnalstal.com 56 www.schnalstal.com www.valsenales.com 57 La Val Senales in Alto Adige rappresenta il set ideale per film, spot pubblicitari, shooting fotografici e video nel cuore della natura dell´Alto Adige. Dai vigneti all’ingresso della valle fino al comprensorio sciistico sul ghiacciaio, in montagna non c’è location più varia in uno spazio così ridotto. Nell‘imponente natura altoatesina i paesaggi sono molteplici: montagne, alpeggi, antichi masi, neve tutto l‘anno sul ghiacciaio, boschi, persone interessanti, la patria di Ötzi e animali montani... Lo scenario perfetto per spot televisivi, documentari e film per il cinema. Foto: The dark valley - Allegro Film, Everest - Universal Pictures Schnalstal meets Hollywood Ideale Filmlocation La location ideale The perfect locations Das Schnalstal in Südtirol bietet die idealen Drehorte für Filme, Werbespots, Shootings oder Videoaufnahmen in der Natur der Ötztaler Alpen. Mit seiner Lage von den Weinbergen am Taleingang bis zum Skigebiet auf dem Gletscher ist wohl keine Location in den Bergen auf so engem Raum so abwechslungsreich. Die Bilderwelten in der grandiosen Südtiroler Natur sind vielfältig: Berge, Almen, uralte Bauernhöfe, Schnee zu jeder Jahreszeit auf dem Gletscher, Wald, interessante Menschen, Ötzis Lebensraum und Tiere des Gebirges... Kulisse vom TV-Spot über die Dokumentation bis hin zum Kinofilm. Fotos : Das finstere Tal - Allegro Film, Everest - Universal Pictures 58 www.schnalstal.com The Schnals Valley in South Tyrol offers the perfect location for film, commercial, photo and video shoots surrounded by nature in the Ötztal Alps. No other location in the mountains offers such diversity within such a small area, from the vineyards at the entrance to the valley right up to the ski slopes of the glacier. Images of the magnificent South Tyrolean landscape are many: mountains, Alpine pastures, ancient farmsteads, snow all year round on the glacier, forests, interesting folk, the Ötzi homeland along with animals native to the mountains - a backdrop for anything from TV spots to documentaries and films. Pictures: The dark valley - Allegro Films, Everest - Universal Pictures www.valsenales.com 59 Chi rivolge sguardo e passi verso il triangolo del Similaun e i suoi 3.599 metri non rimarrà deluso. Insieme a una visita al luogo del ritrovamento dell’”uomo venuto dal ghiaccio” Ötzi nei pressi del Tisenjoch, è certamente un’emozione. Le montagne delle Alpi Venoste e del Gruppo di Tessa sfidano gli alpinisti. Ma anche senza fune ci sono mete pregevoli: magnifici passi e laghi d’alta montagna con un’atmosfera magica. E la scarica di adrenalina quando ci si cala con la fune in un crepaccio, in compagnia di una guida alpina abilitata, non si scorda più … Wir lieben das Schnalstal Noi amiamo la Val Senales We love the Schnalstal Wer den Blick und seine Schritte sehnsüchtig auf das weithin sichtbare Dreieck des Similaun mit seinen 3.599 Metern richtet, wird nicht enttäuscht werden. Mit einer Tour zur Fundstelle des „Mannes aus dem Eis“ Ötzi am Tisenjoch verbunden, sicher ein Highlight. Die Berge der Ötztaler Alpen und der Texelgruppe bieten Herausforderungen für Bergsteiger. Aber auch ohne Seil gibt es lohnende Ziele: Herrliche Jöcher und Hochgebirgsseen mit einer magischen Atmosphäre. Und den Adrenalinstoß beim Abseilen in eine Gletscherspalte – in Begleitung eines geprüften Bergführers – vergisst man sicher nie mehr … 60 www.schnalstal.com Those who head for the triangle of the Similaun and its 3,599 metres won‘t be disappointed. It‘s certainly a thrill, together with a visit to the place where Ötzi the Iceman was found. The mountains of Ötztal Alps and the Texel group pose a real challenge to climbers. Yet there are some worthy destinations without rope too: beautiful passes and high mountain lakes with a magic atmosphere. And the surge of adrenaline when you go down a crevice with a rope, together with a qualified guide, can never be forgotten ... www.valsenales.com 61 Hotelführer Guida alberghi Hotel Guide www.schnalstal.com www.valsenales.com 62
© Copyright 2024 Paperzz