Primo Itinerario CIVICO MUSEO STORICO IN BORGO UDINE VIA MARCELLO - VIA ROTA 1. Il Civico Museo Storico con sede a Palazzo Trevisan fu istituito nel 1961. Comprende una raccolta di documenti, armi e cimeli inerenti la storia della città-fortezza esposti con un certo ordine cronologico relativo ai periodi: Veneziano (1593-1797) Napoleonico (1797-1798; 1805-1814) Austriaco (1798-1805; 1814-1866) Italiano (dal 1866). 2. Il Palazzo delle Finanze o del Ragionato fatto costruire dal provveditore generale Marc’Antonio Memmo nel 1598 come sede della Tesoreria della fortezza. Route I The Historical Town Museum, BORGO UDINE - VIA MARCELLO VIA ROTA 2. P alazzo delle Finanze o del Ragionato, home of the Fortress Treasury, was built by the General Superintendent Marc’Antonio Memmo in 1598. 3. P orta Udine. This gate is one of the three monumental accesses to the town. The three gates were designed by Venice’s Fortifications Department. Inside you can see the fireplaces niches once used by the troops, and the studded wooden doors. Moreover, you can see the wheels of the drawbridge. 4. La caserma Montesanto interessante recupero di caserma francese seminterrata nel bastione Grimani, costruita nei primi anni dell’Ottocento. 4. C aserma Montesanto. The building, which has been lovingly restored, was a French army barracks built in the early 19th century in the basement of “Bastione Grimani” 5. La polveriera napoleonica un tempo locale utilizzato per il deposito di munizioni, oggi sede della Mostra delle Stampe Antiche e di attività culturali della città. Route 3 HISTORICAL MILITARY MUSEUM, BORGO CIVIDALE A VISIT TO THE FORTIFICATIONS 13. The Historical Military Museum is located in the Dongione of Porta Cividale. It was founded in 1987; it houses a collection of uniforms, relics and documents concerning the Corps Units stationed in Palmanova from 1593 until the Second World War. 6. La piazza: al centro della perfetta piazza esagonale sorge un basamento in pietra d’lstria con tre vere da pozzo costruito dai veneziani nel 1611. Su questa base si erge lo stendardo, centro della complessa struttura urbanistica. Dalla piazza è interessante osservare il sistema viario della città: sei strade radiali che si intersecano in tre vie anulari. Lungo il perimetro della piazza sono state collocate le statue dei Provveditori Generali della fortezza. 7. Il Duomo dalla caratteristica facciata baroccheggiante è opera dell’Ufficio di Fortificazioni di Venezia (1615-1636). Sopra la linea del marcapiano sono visibili le statue del SS. Redentore (al centro), di Santa Giustina (a destra) e di San Marco (a sinistra). All‘interno sono conservate opere di Pomponio Amalteo, di Domenico da Tolmezzo e l’importante Pala delle Milizie di Alessandro Varotari detto il Padovanino. 8. L a Loggia dei Mercanti, all ‘interno si trova il monumento ai caduti in guerra eseguito da Marcello Mascherini. 9. L a Loggia della Gran Guardia era la sede delle milizie (alabardieri e cappelletti) della fortezza a difesa del Provveditore Generale. 1O. Il Palazzo del Provveditore Generale attuale Municipio, fu costruito nel 1596 dal provveditore Marc’Antonio Memmo e ampliato nel 1611 da Giovanni Pasqualigo. 11. Il Palazzo del Monte di Pietà fatto erigere nel 1666 dal provveditore Alvise Molin in seguito alla cacciata di alcuni ebrei usurai che vivevano in fortezza. 12. Il Palazzo del Governatore alle armi costruzione veneziana che risale al 1613 sotto il provveditorato di Benedetto Tagliapietra, oggi sede della direzione del Museo Storico Militare. Terzo Itinerario MUSEO STORICO MILITARE A PORTA CIVIDALE - VISITA ALLE FORTIFICAZIONI 13. Il Museo Storico Militare ha sede sul dongione di Porta Cividale. Fu istituito nel 1987 e prevede all’interno una raccolta di uniformi, cimeli e documenti inerenti i Corpi e le Unità avvicendatesi a Palmanova dal 1593 alla Seconda Guerra Mondiale. Da qui parte l’affascinante itinerario sul sistema fortificato. 14. Le fortificazioni a) CORTINA è uno dei lati dell’ennagono della fortezza. Le porte di accesso alla città sono ubicate al centro di tre cortine b) CAVALIERE postazione elevata sulla cortina per le artiglierie di più lunga gittata c) LOGGIA (ubicata sull’angolo destro del bastione). All’interno sono visibili fotografie e riproduzioni di armi dell’artiglieria veneziana del secolo XVII d) BALUARDO O BASTIONE terrapieno dalla caratteristica forma a punta di freccia, munito di piazzetta per l’artiglieria e di riservette per il deposito delle polveri e) LOGGIA (situata sul lato sinistro del baluardo) ricovero dotato all’interno di un caminetto e di un’ampia sortita che scende verso il fossato f) FALSABRAGA terrapieno parallelo alla cortina per occultare gli spostamenti delle truppe dalle fortificazioni interne a quelle esterne g) FOSSATO cunetta che separa la prima cerchia di fortificazioni dalla seconda linea difensiva veneziana h) RIVELLINO terrapieno a foggia di bastione ubicato esternamente in asse alla cortina e protetto da fossato secco i) LUNETTA terza linea difensiva aggiunta da Napoleone, posta esternamente lungo l’asse dei baluardi. Ha casamatta centrale con le postazioni dei cannoni da fortezza ed è protetta ai lati da due locali in pietra con volta coperta. La lunetta è raggiungibile attraverso la strada esterna o attraverso un suggestivo percorso sotterraneo in galleria o mina, ubicata lungo la strada coperta vicino al fossato. Route 2 PIAZZA GRANDE (THE MAIN SQUARE) 7. D er Dom mit seiner Barockfassade, wurde vom venezianischen Befestigungswerksamt aufgebaut (1615-1636). Über der Spannweite sieht man die Statuen des Erlösers (mitten), der heiligen Justine (rechts) und des heiligen Markus (links). Innen gibt es Kunstwerke von Pomponio Amalteo und Domenico da Tolmezzo, und die bemerkte Altartafel, Pala delle Milizie, von Alessandro Varotari, Padovanino gennant. La Repubblica Veneta, dopo la perdita della fortezza di Gradisca (1511), sentiva minacciato il suo confine orientale sia dalle scorrerie degli Uscocchi che dalle mire espansionistiche dell’Austria e dei Turchi che erano un pericolo sempre presente. Pertanto diede inizio alla costruzione di questa «nuova fortezza reale» di Palma in un punto strategico quale era l’incrocio fra la via Julia - Augusta e la strada Ungaresca (Stradalta). Questa costruzione, eseguita su progetto di Giulio Savorgnan e da ingegneri ed architetti operanti nell’Ufficio Fortificazioni di Venezia, fu iniziata dal Barbaro il 7 ottobre 1593 e portata a termine nel 1682. Nel 1806, durante la dominazione napoleonica, furono aggiunte le opere esterne (lunette e spianata). Palmanova, dichiarata monumento nazionale nel 1960, rimane un esempio unico, nella sua integrità, fra i pochi ancora esistenti di città fortezza ed, insieme, città urbanisticamente ideale. PALMANOVA 8. L oggia dei Mercanti: innen findet man ein Kriegsgefallenendenkmal von Marcello Mascherini. A 16th-century fortress town 9. L oggia della Gran Guardia. Die Loggia war der Sitz der Stadtwehr (Hellebandiere und Sturmhauber genannt), die den Hauptinspektor verteidigen mußte. 5. P olveriera Napoleonica. Once used as a powder magazine, it is nowadays home of the Ancient Prints Exhibition and of various cultural activities. Secondo Itinerario PIAZZA GRANDE. URBANISTICA Comune di Palmanova 6. D er Platz: im Mittelpunkt des vollkommenen Sechseckplatzes steht ein aus istrianischem Stein Sälenfuß mit drei Brunnenbrüstungen, der von den Venezianern im 1611 aufgebaut wurde. Auf diesem Fuß erhebt sich ein Banner. Vom Mitten des Platzes kann man das bemerkenswerte Stadtstraßennetz: sechs Radialstraßen, die sich mit drei Ringstraßen kreuzen, betrachten. Den Platzumfang entlang sind die Statuen der Burghauptinspektoren. 1. T he Historical Town Museum situated in Palazzo Trevisan was founded in 1961. It houses a vast collection of documents, weapons and relics of the historical past of the fortress. They are all displayed in chronological order and divided into the following periods: Venetian (1593-1797) Napoleonic (1797-1798; 1805-1814) Austrian (17981805; 1814-1866) Italian (from 1866 to nowadays). 3. Porta Udine è uno dei tre ingressi monumentali della città. Le tre porte furono progettate dall’Ufficio di Fortificazioni di Venezia. Nei loro interni sono visibili le nicchie con i camini un tempo utilizzati dai soldati e i portoni di legno borchiati. All’interno di Porta Udine si possono ancora vedere le ruote del ponte levatoio. Una città fortezza del cinquecento Rundfahrt 2 PIAZZA GRANDE (HAUPTPLATZ); BURGSTADTPLANUNG 14. Fortifications: a) CURTAIN This term refers to each side of the enneagon. The entrance gates of the town are located in the middle of the three curtains. b) CAVALIER It is a high military post, built on the curtain for long-range artillery c) LOGGIA (located on the right corner of the bastion) Inside, you can find some 17th-century pictures and reproductions of the arms belonging to the Venetian artillery d) BULWARK or BASTION It is an arrow-point-shaped rampart, provided with a small fort for the artillery and small powder magazines e) LOGGIA (located on the left corner of the bastion). It is a shelter provided with a fireplace and a way to go out towards the moat f) FALSABRAGA It is a military post, parallel to the curtain, used to hide the troops’ movements from the inner to the outer fortifications g) DITCH. It is a gutter separating the first fortifications ring from the second defensive line; it was built by the Venetians h) RAVELIN It is a bastion-shaped rampart located externally on the same line of the curtain and protected by a dry ditch i) LUNETTE The term refers to the third defensive line located externally along the bulwarks’ line; it was added by Napoleon. It has a central blockhouse – with an area where cannons were placed - and is protected by vaulted- stone rooms on both sides. You can easily reach the lunette either through the external road or through the gallery (mine) situated along the covered road near the ditch. 10. Palazzo del Provveditore Generale. Der venezianische Hauptinspektorpalast wurde unter dem Hauptinspektor Marc’Antonio Memmo im 1596 errichtet und unter Giovanni Pasqualigo im 1611 erweitert. Heute beherbergt er das Rathaus. 11. Palazzo del Monte di Pietà. Das Gebäude wurde unter dem Hauptinspektor Alvise Molin, nachdem einige jüdische Wucherer aus der Burg vertrieben worden waren, im 1666 aufgebaut. 12. Palazzo del Governatore alle Armi. Das venezianische Gebäude wurde unter dem Hauptinspektor Benedetto Tagliapietra im 1613 errichtet und ist heute der Sitz der Verwaltung des Militärhistorischen Museums. Nach dem Verlust der Festung Gradisca lief die Ostgrenze der venedischen Republik wegen der Plünderungen und der österreichischen und türkischen Gebietserweiterungen eine grosse Gefahr. Deshalb baute man die «neue Festung» von Palma in einer strategischen Stelle an der Kreuzung Julia-Augusta Strasse - Ungaresca Strasse (Hochstrasse). Herr Giulio Savorgnan führte das Projekt des Baues aus, und Herr Lorini, Herr Martinengo änderten es ab. Herr Barbaro begann den Bau am 7. Oktober 1593 und beendete ihn im Jahr 1682. Im Jahr 1806, während der napoleonischen Herrschaft, baute man die auswendigen Werke (Lünetten und Ebenen). Palmanova ist heute eins von den wenigen vollständigen Beispielen nicht der Festungsstadt sondern auch der städtebaulich idealen Stadt. B&B Rundfahrt 3 MILITÄRHISTORISCHES MUSEUM, BORGO CIVIDALE - BESICHTIGUNG DER BEFESTIGUNGSANLAGE 11. Palazzo del Monte di Pietà. The palace was built in 1666 by the Superintendent Alvise Molin after the expulsion of some Jewish usurers who lived in the fortress. 12. Palazzo del Governatore alle Armi. This Venetian building, constructed in 1613 by the Superintendent Benedetto Tagliapietra, is today the seat of the administrative department of the Historical Military Museum. Rundfahrt 1 HISTORISCHES STADTMUSEUM, BORGO UDINE - VIA MARCELLO - VIA ROTA 1. D as Historische Stadtmuseum, dessen Sitz im Palazzo Trevisan ist, wurde im Jahre 1961 gegründet. Es enthält eine zeitlich geordnete Sammlung von Dokumenten, Waffen und Erinnerungsstücken bezüglich auf die Burggeschichte. Die ausgestellten Gegenstände gehören zu den folgenden Perioden: venezianischer Periode (1593-1797), napoleonischer Periode (1797-1798; 1805-1814); österreichischer Periode (1798-1805; 1814-1866); italienischer Periode (1866 bis zur Gegenwart). 2. P alazzo delle Finanze o del Ragionato. Das Gebäude wurde vom Hauptinspektor Marc’Antonio Memmo im Jahre 1598 als Sitz der Burgskasse errichtet. 3. P orta Udine Stadttor ist einer von den drei großartigen Stadteintritten. Die drei Stadttore wurden vom venezianischen Befestigungswerksamt geplant. Innen kann man Nischen mit einst von Soldaten verwendeten Kaminen und mit Beschlägen versehene Holztore anschauen. Innerhalb der Porta Udine kann man noch die Räder der Zugbrücke sehen. 4. C aserma Montesanto. Das heute renovierte Gebäude war einst eine französische Kaserne, die am Anfang des 19. Jahrhunderts im Kellergeschoß der Bastei Grimani aufgebaut wurde. 5. P olveriera Napoleonica. Einst wurde es als Munitionsdepot benutzt; heute ist es Sitz der Altdrucksausstellung und vieler kulturellen Stadtinitiativen. 13. Das Militärhistorisches Museum hat seinen Sitz im Dongione der Porta Cividale. Es wurde im 1987 gegründet und enthält eine Sammlung von Uniformen, Erinnerungsstücken und Dokumenten bezüglich auf die Truppen und Truppeneinheiten, die in Palmanova vom 1593 bis zum zweiten Weltkrieg stationierten. 14. Befestigungen a) KURTINE Das Wort bezieht sich auf jede Seite von der neuneckigen Burg. Jede Stadtzufahrt steht im Mittelpunkt von drei Kurtinen; b) KAVALIER Es ist eine auf der Kurtine hohe Aufstellung, die den Artillerien mit längster Reichweite brauchte; c) LOGGIA die an der rechten Ecke der Bastei steht. Innen kann man Photographien und Waffenreproduktionen der venezianischen Artillerie aus dem 17 Jahrhundert ansehen; d) BOLLWERK/BASTEI Es ist ein pfeilspitzeförmiger Erdwall, mit Raum für die Artillerie und Riservette für Pulverdepot Versehen; e) LOGGIA die an der linken Ecke der Bastei steht. Sie ist ein Schutz, der innen mit einem Kamin und einem breiten Ausfall zum Wassergraben versehen ist; f) FALSABRAGA Es ist eine zu der Kurtine parallele Aufstellung, die die Truppenversetzungen aus den inneren zu den äußeren Befestigungen versteckte; g) GRABEN Es ist ein Straßengraben, der den ersten Befestigungsring von der zweiten venezianischen Verteidigungslinie trennt; h) AUSSENWERK Es ist eine basteiförmige Aufstellung, die außen um die Kurtine herum steht und die von einem trockenen Graben geschützt ist; i) LÜNETTE Die vom Napoleon hinzugefügte dritte Verteidigungslinie steht außen, die Bollwerkachsen entlang. Sie hat eine Mittelkasematte mit ihren Kanonenaufstellungen und ist allerseits von zwei gewölbten Steinräumen geschützt. Man kann die Lünette entweder durch den Außenweg oder durch die Passage (Mine), die die neben dem Graben bedeckte Straße entlang steht, erreichen. DA LORETTA Via Manzoni, 5 Zona Stazione Ferroviaria Tel. +39 0432 928757 +39 338 1805702 [email protected] LA CASA DEI TORI Via Guglielmo Oberdan, 12/E Fraz. Jalmicco Tel. +39 0432 928100 +39 338 5336396 [email protected] www.casadeitori.it IL PARCO STORICO DEI BASTIONI AFFITTACAMERE ALBERGHI 7. T he Cathedral with its distinctive Baroque façade was built by the Venice’s Fortifications Department (1615-1636). Over the string line you can see the statues of the Redeemer (in the middle), St. Justine (on the right) and St. Mark (on the left). Various paintings by Pomponio Amalteo and Domenico da Tolmezzo, as well as the famous Pala delle Milizie – an important altarpiece built by Alessandro Varotari, also known as the Padovanino – can be admired inside. 9. L oggia della Gran Guardia. lt was the seat of the troops (also known as halberds and stradiots) who had to protect the General Superintendent. 3 itinerari di visita Eine Festungsstadt aus dem 16. Jahrhundert 6. T he Square. An lstrian-stone base with three well-curbs stands in the middle of the perfectly hexagonal square, built by the Venetians in 1611. A banner rises on this base. From the square you can have an interesting view of the town planning: six radial roads intersecting perfectly with three ring streets. Finally, along the perimeter of the main square you can see the statues representing the General Superintendents of the fortress. 10. Palazzo del Provveditore Generale. Built in 1596 by the Superintendent Marc’Antonio Memmo and extended in 1611 by Giovanni Pasqualigo, the palace is today the Town Hall. After losing the fortress of Gradisca (1511), the Venetian Republic wanted to prevent an eastern Turkish attack and defend its hegemony from the Habsburgs and the Uscocchi. Therefore, a “new royal fortress” was built in a strategic point: the crossroads between via Julia-Augusta and the Ungarian road (Stradalta). The project was designed by Giulio Savorgnan and many other architects who worked for Venice’s Fortifications Department. Barbaro started to build the fortress on 7th October 1593 and finished it in 1682. In 1806, during the Napoleonic domination, the outer works (“lunette” e “spianata”) were completed. Palmanova was classified as a “National Monument” in 1960. It can be considered as a “unicum” in Europe as regards both the conception of its urban structure and the defence works whose elements are perfectly identifiable. ALBERGO COMMERCIO ** Borgo Cividale, 15 Tel. +39 0432 928200 Fax+39 0432 923568 [email protected] www.hotelpalmanova.it ALBERGO RISTORANTE ROMA ** Borgo Cividale, 27 Tel. +39 0432 928472 / 0432 920674 Fax: +39 0432 923302 [email protected] www.hotelpalmanova.it HOTEL AI DOGI *** Piazza Grande, 11 Tel. +39 0432 923905 Fax: +39 0432 932686 [email protected] www.hotelaidogi.it 8. L oggia dei Mercanti. You will find a war memorial by Marcello Mascherini inside. CITTÀ FORTEZZA CAMERE DELFINI Via Bandiera Moro, 2 Tel. +39 0432 928398 / 0432 928508 Cell. 334 2476625 [email protected] www.cameredelfini.it RISTORANTI e TRATTORIE Ristorante bar Al Convento Borgo Aquileia, 10 Tel. +39 0432 923042 www.ristorantealconvento.it Trattoria La Campana d’oro Borgo Udine, 25 Tel. +39 0432 928719 Osteria Trattoria Al Cappello Borgo Udine, 44 Tel. +39 388 6451424 Ristorante pizzeria Ai due Delfini Borgo Aquileia, 26 Tel. +39 0432 928398 Ristorante pizzeria Da Baffo Borgo Cividale, 30 Tel. +39 0432 928508 www.dabaffo.it Ristorante pizzeria Al Gambero Via Scamozzi, 2 Tel. +39 0432 928461 Ristorante pizzeria Rosso Peperoncino Contrada Villachiara, 32 Tel. +39 0432 920851 Trattoria Pizzeria Grimani Via Da Mula, 5 Tel +39 0432 923095 I Bastioni della Città Fortezza di Palmanova offrono il piacere di varie passeggiate per tutta la famiglia ed anche per gli sportivi più appassionati. Immersi nella Storia e nella Natura, i percorsi vi guideranno alla scoperta dell’affascinante urbanistica militare dei periodi veneziano e napoleonico attraverso gallerie, controporte, ponticelli, baluardi, rivellini, lunette napoleoniche, spianate, falsebraghe. Presso l’ufficio turistico di Borgo Udine n. 4 è possibile ritirare le cartine turistiche che segnalano i vari percorsi. HISTORICAL PARK OF THE BULWARKS The bulwarks of the fortified town of Palmanova offer families as well as lovers of sport a range of enjoyable itineraries to appreciate its fascinating history and outstanding natural landscape. Walking through galleries, footbridges, ravelins, napoleonic lunettes, esplanades and falsebraghe you will discover the unique military town planning of the venetian, and the napoleonic periods. Further information and route maps are available at the touristic office in Borgo Udine nr 4. DER HISTORISCHER PARK DER BOLLWERKE Die Strecken an den Bollwerken der Festungsstadt Palmanova stellen ein ganz ideales Ziel für Familien sowie Sportliebhaber dar.Tauchen Sie ein in die Geschichte und in die Natur dieses Gebietes und entdecken Sie den faszinierenden militärischen Städtebau aus den venezianischen, napoleonischen und österreichischen Zeiten durch Tunnels, Brückchen, Ravelins, napoleonische Lünetten, Wälle, Ebenen und Doppeltüren. Ausführliche Informationen über die begehbaren Strecken erhalten Sie beim Tourismusbüro in Borgo Udine (in der Nähe von Piazza Grande). PERCORSI PERCORSI Anello basso del fossato Lunghezza 4,0 km 60 min. 50 min. 40 min. Anello ALTO DEI RIVELLINI Lunghezza 4,3 km 75 min. 60 min. 50 min. Anello PISTO PANORAMICO Lunghezza 6,3 km 1½h 1¼h 1h Le tempistiche riportate sono indicative PERCORRERE GLI ANELLI IN SENSO ORARIO Galleria Sottovia Fontana Ponticello Cartello direzione Parcheggio Tabellone cartografia Zona picnic 1 PIANTA DELLA CITTÀ DI PALMANOVA Primo itinerario Civico Museo Storico 8 SECONDO itinerario Loggia dei Mercanti 14 I TERZO ITINERARIO FORTIFICAZIONI 2 a) Cortina b) Cavaliere c) Loggia d) Baluardo o bastione e) Loggia con galleria di sortita f) Falsabraga g) Fossato h) Rivellino i) Lunetta Primo itinerario Palazzo delle Finanze o del Ragionato H F B A B E G D C 14 13 14 3 13 4 7 2 3 1 Primo itinerario Porta Udine PIAZZA GRANDE Primo itinerario Caserma Montesanto 5 Primo itinerario Polveriera Napoleonica Foscarini 6 8 9 4 POLVERIERA 10 SECONDO itinerario Palazzo del Provveditore Generale, oggi Municipio 11 SECONDO itinerario Palazzo del Monte di Pietà 12 SECONDO itinerario Palazzo del Governatore, oggi Direzione Museo Storico Militare 13 TERZO itinerario Porta Cividale - Museo Storico Militare 12 10 11 5 Polveriera Napoleonica Garzoni Porta Aquileia Teatro Gustavo Modena INFORMAZIONI UTILI 6 7 SECONDO itinerario La Piazza e il Duomo 9 SECONDO itinerario Loggia della Gran Guardia Comune di Palmanova Piazza Grande, 1 - Tel +39 0432 922111 - Fax +39 0432 923346 - www.comune.palmanova.ud.it Polizia Municipale Tel +39 0432 928710 - e-mail: [email protected] Ufficio Turistico Borgo Udine, 4 - Tel +39 0432 924815 - e-mail: [email protected] Civico Museo Storico Borgo Udine, 4 - Tel +39 0432 929106 - Direzione: Tel +39 0432 922131 Museo Storico MilitareSede museale: Dongione di Porta Cividale - Tel +39 0432 923535 Direzione: Piazza Grande, 21 - Tel +39 0432 928175 - e-mail: [email protected] Biblioteca Comunale “Alcide Muradore” Via Loredan, 1 - Tel +39 0432 929566 - Fax +39 0432 923346 - www.infoteca.it e-mail: [email protected] Comune di Palmanova
© Copyright 2024 Paperzz