Palmanova pieghevole

Primo Itinerario
CIVICO MUSEO STORICO IN BORGO UDINE
VIA MARCELLO - VIA ROTA
1. Il Civico Museo Storico con sede a Palazzo Trevisan fu istituito nel
1961. Comprende una raccolta di documenti, armi e cimeli inerenti
la storia della città-fortezza esposti con un certo ordine cronologico
relativo ai periodi: Veneziano (1593-1797) Napoleonico (1797-1798;
1805-1814) Austriaco (1798-1805; 1814-1866) Italiano (dal 1866).
2. Il Palazzo delle Finanze o del Ragionato fatto costruire dal provveditore generale Marc’Antonio Memmo nel 1598 come sede della Tesoreria della fortezza.
Route I
The Historical Town Museum,
BORGO UDINE - VIA MARCELLO VIA ROTA
2. P alazzo delle Finanze o del Ragionato, home of the Fortress Treasury,
was built by the General Superintendent Marc’Antonio Memmo in 1598.
3. P orta Udine. This gate is one of the three monumental accesses to the
town. The three gates were designed by Venice’s Fortifications Department. Inside you can see the fireplaces niches once used by the troops,
and the studded wooden doors. Moreover, you can see the wheels of
the drawbridge.
4. La caserma Montesanto interessante recupero di caserma francese seminterrata nel bastione Grimani, costruita nei primi anni dell’Ottocento.
4. C aserma Montesanto. The building, which has been lovingly restored,
was a French army barracks built in the early 19th century in the basement of “Bastione Grimani”
5. La polveriera napoleonica un tempo locale utilizzato per il deposito
di munizioni, oggi sede della Mostra delle Stampe Antiche e di attività
culturali della città.
Route 3
HISTORICAL MILITARY MUSEUM, BORGO CIVIDALE A VISIT TO THE FORTIFICATIONS
13. The Historical Military Museum is located in the Dongione of Porta
Cividale. It was founded in 1987; it houses a collection of uniforms,
relics and documents concerning the Corps Units stationed in Palmanova from 1593 until the Second World War.
6. La piazza: al centro della perfetta piazza esagonale sorge un basamento in pietra d’lstria con tre vere da pozzo costruito dai veneziani
nel 1611. Su questa base si erge lo stendardo, centro della complessa
struttura urbanistica. Dalla piazza è interessante osservare il sistema
viario della città: sei strade radiali che si intersecano in tre vie anulari. Lungo il perimetro della piazza sono state collocate le statue dei
Provveditori Generali della fortezza.
7. Il Duomo dalla caratteristica facciata baroccheggiante è opera
dell’Ufficio di Fortificazioni di Venezia (1615-1636). Sopra la linea del
marcapiano sono visibili le statue del SS. Redentore (al centro), di
Santa Giustina (a destra) e di San Marco (a sinistra). All‘interno sono
conservate opere di Pomponio Amalteo, di Domenico da Tolmezzo e
l’importante Pala delle Milizie di Alessandro Varotari detto il Padovanino.
8. L a Loggia dei Mercanti, all ‘interno si trova il monumento ai caduti in
guerra eseguito da Marcello Mascherini.
9. L a Loggia della Gran Guardia era la sede delle milizie (alabardieri e
cappelletti) della fortezza a difesa del Provveditore Generale.
1O. Il Palazzo del Provveditore Generale attuale Municipio, fu costruito
nel 1596 dal provveditore Marc’Antonio Memmo e ampliato nel 1611
da Giovanni Pasqualigo.
11. Il Palazzo del Monte di Pietà fatto erigere nel 1666 dal provveditore
Alvise Molin in seguito alla cacciata di alcuni ebrei usurai che vivevano in fortezza.
12. Il Palazzo del Governatore alle armi costruzione veneziana che risale
al 1613 sotto il provveditorato di Benedetto Tagliapietra, oggi sede
della direzione del Museo Storico Militare.
Terzo Itinerario
MUSEO STORICO MILITARE
A PORTA CIVIDALE - VISITA ALLE FORTIFICAZIONI
13. Il Museo Storico Militare ha sede sul dongione di Porta Cividale. Fu
istituito nel 1987 e prevede all’interno una raccolta di uniformi, cimeli
e documenti inerenti i Corpi e le Unità avvicendatesi a Palmanova
dal 1593 alla Seconda Guerra Mondiale. Da qui parte l’affascinante
itinerario sul sistema fortificato.
14. Le fortificazioni a) CORTINA è uno dei lati
dell’ennagono della fortezza. Le porte di accesso alla città sono ubicate al centro di tre
cortine b) CAVALIERE postazione elevata sulla
cortina per le artiglierie di più lunga gittata
c) LOGGIA (ubicata sull’angolo destro del
bastione). All’interno sono visibili fotografie
e riproduzioni di armi dell’artiglieria veneziana del secolo XVII d) BALUARDO O BASTIONE
terrapieno dalla caratteristica forma a punta
di freccia, munito di piazzetta per l’artiglieria e di riservette per il deposito delle polveri
e) LOGGIA (situata sul lato sinistro del baluardo) ricovero dotato all’interno di un caminetto e
di un’ampia sortita che scende verso il fossato
f) FALSABRAGA terrapieno parallelo alla cortina per occultare gli spostamenti delle truppe
dalle fortificazioni interne a quelle esterne
g) FOSSATO cunetta che separa la prima cerchia di fortificazioni dalla seconda linea difensiva veneziana h) RIVELLINO terrapieno a
foggia di bastione ubicato esternamente in
asse alla cortina e protetto da fossato secco
i) LUNETTA terza linea difensiva
aggiunta da Napoleone, posta
esternamente lungo l’asse dei
baluardi. Ha casamatta centrale con le postazioni dei cannoni da
fortezza ed è protetta ai lati da due
locali in pietra con volta coperta. La
lunetta è raggiungibile attraverso la
strada esterna o attraverso un suggestivo percorso sotterraneo in galleria o
mina, ubicata lungo la strada coperta
vicino al fossato.
Route 2
PIAZZA GRANDE (THE MAIN SQUARE)
7. D er Dom mit seiner Barockfassade, wurde vom venezianischen Befestigungswerksamt aufgebaut (1615-1636). Über der Spannweite sieht
man die Statuen des Erlösers (mitten), der heiligen Justine (rechts)
und des heiligen Markus (links). Innen gibt es Kunstwerke von Pomponio Amalteo und Domenico da Tolmezzo, und die bemerkte Altartafel,
Pala delle Milizie, von Alessandro Varotari, Padovanino gennant.
La Repubblica Veneta, dopo la perdita della fortezza di Gradisca (1511),
sentiva minacciato il suo confine orientale sia dalle scorrerie degli Uscocchi che dalle mire espansionistiche dell’Austria e dei Turchi che erano un
pericolo sempre presente. Pertanto diede inizio alla costruzione di questa
«nuova fortezza reale» di Palma in un punto strategico quale era l’incrocio fra la via Julia - Augusta e la strada Ungaresca (Stradalta).
Questa costruzione, eseguita su progetto di Giulio Savorgnan e da ingegneri ed architetti operanti nell’Ufficio Fortificazioni di Venezia, fu iniziata
dal Barbaro il 7 ottobre 1593 e portata a termine nel 1682.
Nel 1806, durante la dominazione napoleonica, furono aggiunte le opere
esterne (lunette e spianata).
Palmanova, dichiarata monumento nazionale nel 1960, rimane un esempio unico, nella sua integrità, fra i pochi ancora esistenti di città fortezza
ed, insieme, città urbanisticamente ideale.
PALMANOVA
8. L oggia dei Mercanti: innen findet man ein Kriegsgefallenendenkmal
von Marcello Mascherini.
A 16th-century fortress town
9. L oggia della Gran Guardia. Die Loggia war der Sitz der Stadtwehr
(Hellebandiere und Sturmhauber genannt), die den Hauptinspektor
verteidigen mußte.
5. P olveriera Napoleonica. Once used as a powder magazine, it is nowadays home of the Ancient Prints Exhibition and of various cultural
activities.
Secondo Itinerario
PIAZZA GRANDE. URBANISTICA
Comune di Palmanova
6. D er Platz: im Mittelpunkt des vollkommenen Sechseckplatzes steht
ein aus istrianischem Stein Sälenfuß mit drei Brunnenbrüstungen,
der von den Venezianern im 1611 aufgebaut wurde. Auf diesem Fuß
erhebt sich ein Banner. Vom Mitten des Platzes kann man das bemerkenswerte Stadtstraßennetz: sechs Radialstraßen, die sich mit drei
Ringstraßen kreuzen, betrachten. Den Platzumfang entlang sind die
Statuen der Burghauptinspektoren.
1. T he Historical Town Museum situated in Palazzo Trevisan was founded in 1961. It houses a vast collection of documents, weapons and
relics of the historical past of the fortress. They are all displayed in
chronological order and divided into the following periods: Venetian
(1593-1797) Napoleonic (1797-1798; 1805-1814) Austrian (17981805; 1814-1866) Italian (from 1866 to nowadays).
3. Porta Udine è uno dei tre ingressi monumentali della città. Le tre
porte furono progettate dall’Ufficio di Fortificazioni di Venezia. Nei loro
interni sono visibili le nicchie con i camini un tempo utilizzati dai soldati e i portoni di legno borchiati. All’interno di Porta Udine si possono
ancora vedere le ruote del ponte levatoio.
Una città fortezza del cinquecento
Rundfahrt 2
PIAZZA GRANDE (HAUPTPLATZ); BURGSTADTPLANUNG
14. Fortifications: a) CURTAIN This term refers to each side of the enneagon. The entrance gates of the town are located in the middle of
the three curtains. b) CAVALIER It is a high military post, built on
the curtain for long-range artillery c) LOGGIA (located on the right
corner of the bastion) Inside, you can find some 17th-century pictures and reproductions of the arms belonging to the Venetian artillery
d) BULWARK or BASTION It is an arrow-point-shaped rampart, provided with a small fort for the artillery and small powder magazines
e) LOGGIA (located on the left corner of the bastion). It is a shelter
provided with a fireplace and a way to go out towards the moat f)
FALSABRAGA It is a military post, parallel to the curtain, used to hide
the troops’ movements from the inner to the outer fortifications g)
DITCH. It is a gutter separating the first fortifications ring from the
second defensive line; it was built by the Venetians h) RAVELIN It is
a bastion-shaped rampart located externally on the same line of the
curtain and protected by a dry ditch i) LUNETTE The term refers to the
third defensive line located externally along the bulwarks’ line; it was
added by Napoleon. It has a central blockhouse – with an area where
cannons were placed - and is protected by vaulted- stone rooms on
both sides. You can easily reach the lunette either through the external
road or through the gallery (mine) situated along the covered road
near the ditch.
10. Palazzo del Provveditore Generale. Der venezianische Hauptinspektorpalast wurde unter dem Hauptinspektor Marc’Antonio Memmo
im 1596 errichtet und unter Giovanni Pasqualigo im 1611 erweitert.
Heute beherbergt er das Rathaus.
11. Palazzo del Monte di Pietà. Das Gebäude wurde unter dem Hauptinspektor Alvise Molin, nachdem einige jüdische Wucherer aus der Burg
vertrieben worden waren, im 1666 aufgebaut.
12. Palazzo del Governatore alle Armi. Das venezianische Gebäude
wurde unter dem Hauptinspektor Benedetto Tagliapietra im 1613 errichtet und ist heute der Sitz der Verwaltung des Militärhistorischen
Museums.
Nach dem Verlust der Festung Gradisca lief die Ostgrenze der venedischen
Republik wegen der Plünderungen und der österreichischen und türkischen
Gebietserweiterungen eine grosse Gefahr.
Deshalb baute man die «neue Festung» von Palma in einer strategischen
Stelle an der Kreuzung Julia-Augusta Strasse - Ungaresca Strasse (Hochstrasse).
Herr Giulio Savorgnan führte das Projekt des Baues aus, und Herr Lorini,
Herr Martinengo änderten es ab. Herr Barbaro begann den Bau am 7. Oktober 1593 und beendete ihn im Jahr 1682.
Im Jahr 1806, während der napoleonischen Herrschaft, baute man die auswendigen Werke (Lünetten und Ebenen).
Palmanova ist heute eins von den wenigen vollständigen Beispielen nicht
der Festungsstadt sondern auch der städtebaulich idealen Stadt.
B&B
Rundfahrt 3
MILITÄRHISTORISCHES MUSEUM,
BORGO CIVIDALE - BESICHTIGUNG DER BEFESTIGUNGSANLAGE
11. Palazzo del Monte di Pietà. The palace was built in 1666 by the Superintendent Alvise Molin after the expulsion of some Jewish usurers
who lived in the fortress.
12. Palazzo del Governatore alle Armi. This Venetian building, constructed in 1613 by the Superintendent Benedetto Tagliapietra, is
today the seat of the administrative department of the Historical Military Museum.
Rundfahrt 1
HISTORISCHES STADTMUSEUM,
BORGO UDINE - VIA MARCELLO - VIA ROTA
1. D as Historische Stadtmuseum, dessen Sitz im Palazzo Trevisan ist,
wurde im Jahre 1961 gegründet. Es enthält eine zeitlich geordnete
Sammlung von Dokumenten, Waffen und Erinnerungsstücken bezüglich auf die Burggeschichte. Die ausgestellten Gegenstände gehören
zu den folgenden Perioden: venezianischer Periode (1593-1797),
napoleonischer Periode (1797-1798; 1805-1814); österreichischer
Periode (1798-1805; 1814-1866); italienischer Periode (1866 bis zur
Gegenwart).
2. P alazzo delle Finanze o del Ragionato. Das Gebäude wurde vom
Hauptinspektor Marc’Antonio Memmo im Jahre 1598 als Sitz der Burgskasse errichtet.
3. P orta Udine Stadttor ist einer von den drei großartigen Stadteintritten.
Die drei Stadttore wurden vom venezianischen Befestigungswerksamt
geplant. Innen kann man Nischen mit einst von Soldaten verwendeten
Kaminen und mit Beschlägen versehene Holztore anschauen. Innerhalb der Porta Udine kann man noch die Räder der Zugbrücke sehen.
4. C aserma Montesanto. Das heute renovierte Gebäude war einst eine
französische Kaserne, die am Anfang des 19. Jahrhunderts im Kellergeschoß der Bastei Grimani aufgebaut wurde.
5. P olveriera Napoleonica. Einst wurde es als Munitionsdepot benutzt;
heute ist es Sitz der Altdrucksausstellung und vieler kulturellen Stadtinitiativen.
13. Das Militärhistorisches Museum hat seinen Sitz im Dongione der Porta Cividale. Es wurde im 1987 gegründet und enthält eine Sammlung
von Uniformen, Erinnerungsstücken und Dokumenten bezüglich auf
die Truppen und Truppeneinheiten, die in Palmanova vom 1593 bis
zum zweiten Weltkrieg stationierten.
14. Befestigungen a) KURTINE Das Wort bezieht sich auf jede Seite von
der neuneckigen Burg. Jede Stadtzufahrt steht im Mittelpunkt von drei
Kurtinen; b) KAVALIER Es ist eine auf der Kurtine hohe Aufstellung,
die den Artillerien mit längster Reichweite brauchte; c) LOGGIA die
an der rechten Ecke der Bastei steht. Innen kann man Photographien
und Waffenreproduktionen der venezianischen Artillerie aus dem 17
Jahrhundert ansehen; d) BOLLWERK/BASTEI Es ist ein pfeilspitzeförmiger Erdwall, mit Raum für die Artillerie und Riservette für Pulverdepot Versehen; e) LOGGIA die an der linken Ecke der Bastei steht. Sie
ist ein Schutz, der innen mit einem Kamin und einem breiten Ausfall
zum Wassergraben versehen ist; f) FALSABRAGA Es ist eine zu der
Kurtine parallele Aufstellung, die die Truppenversetzungen aus den
inneren zu den äußeren Befestigungen versteckte; g) GRABEN Es ist
ein Straßengraben, der den ersten Befestigungsring von der zweiten
venezianischen Verteidigungslinie trennt; h) AUSSENWERK Es ist eine
basteiförmige Aufstellung, die außen um die Kurtine herum steht und
die von einem trockenen Graben geschützt ist; i) LÜNETTE Die vom
Napoleon hinzugefügte dritte Verteidigungslinie steht außen, die Bollwerkachsen entlang. Sie hat eine Mittelkasematte mit ihren Kanonenaufstellungen und ist allerseits von zwei gewölbten Steinräumen
geschützt. Man kann die Lünette entweder durch den Außenweg oder
durch die Passage (Mine), die die neben dem Graben bedeckte Straße
entlang steht, erreichen.
DA LORETTA
Via Manzoni, 5
Zona Stazione Ferroviaria
Tel. +39 0432 928757
+39 338 1805702
[email protected]
LA CASA DEI TORI
Via Guglielmo Oberdan, 12/E
Fraz. Jalmicco
Tel. +39 0432 928100
+39 338 5336396
[email protected]
www.casadeitori.it
IL PARCO STORICO DEI BASTIONI
AFFITTACAMERE
ALBERGHI
7. T he Cathedral with its distinctive Baroque façade was built by the
Venice’s Fortifications Department (1615-1636). Over the string line
you can see the statues of the Redeemer (in the middle), St. Justine
(on the right) and St. Mark (on the left). Various paintings by Pomponio Amalteo and Domenico da Tolmezzo, as well as the famous Pala
delle Milizie – an important altarpiece built by Alessandro Varotari,
also known as the Padovanino – can be admired inside.
9. L oggia della Gran Guardia. lt was the seat of the troops (also known
as halberds and stradiots) who had to protect the General Superintendent.
3 itinerari di visita
Eine Festungsstadt
aus dem 16. Jahrhundert
6. T he Square. An lstrian-stone base with three well-curbs stands in
the middle of the perfectly hexagonal square, built by the Venetians
in 1611. A banner rises on this base. From the square you can have
an interesting view of the town planning: six radial roads intersecting
perfectly with three ring streets. Finally, along the perimeter of the
main square you can see the statues representing the General Superintendents of the fortress.
10. Palazzo del Provveditore Generale. Built in 1596 by the Superintendent Marc’Antonio Memmo and extended in 1611 by Giovanni Pasqualigo, the palace is today the Town Hall.
After losing the fortress of Gradisca (1511), the Venetian Republic wanted to prevent an eastern Turkish attack and defend its hegemony from
the Habsburgs and the Uscocchi. Therefore, a “new royal fortress” was
built in a strategic point: the crossroads between via Julia-Augusta and
the Ungarian road (Stradalta).
The project was designed by Giulio Savorgnan and many other architects
who worked for Venice’s Fortifications Department. Barbaro started to build the fortress on 7th October 1593 and finished it in 1682.
In 1806, during the Napoleonic domination, the outer works (“lunette” e
“spianata”) were completed.
Palmanova was classified as a “National Monument” in 1960. It can be
considered as a “unicum” in Europe as regards both the conception of its urban structure and the defence works whose elements are perfectly
identifiable.
ALBERGO COMMERCIO **
Borgo Cividale, 15
Tel. +39 0432 928200
Fax+39 0432 923568
[email protected]
www.hotelpalmanova.it
ALBERGO RISTORANTE ROMA **
Borgo Cividale, 27
Tel. +39 0432 928472 / 0432 920674
Fax: +39 0432 923302
[email protected]
www.hotelpalmanova.it
HOTEL AI DOGI ***
Piazza Grande, 11
Tel. +39 0432 923905
Fax: +39 0432 932686
[email protected]
www.hotelaidogi.it
8. L oggia dei Mercanti. You will find a war memorial by Marcello
Mascherini inside.
CITTÀ FORTEZZA
CAMERE DELFINI
Via Bandiera Moro, 2
Tel. +39 0432 928398 / 0432 928508
Cell. 334 2476625
[email protected]
www.cameredelfini.it
RISTORANTI e TRATTORIE
Ristorante bar Al Convento
Borgo Aquileia, 10
Tel. +39 0432 923042
www.ristorantealconvento.it
Trattoria La Campana d’oro
Borgo Udine, 25
Tel. +39 0432 928719
Osteria Trattoria Al Cappello
Borgo Udine, 44
Tel. +39 388 6451424
Ristorante pizzeria Ai due Delfini
Borgo Aquileia, 26
Tel. +39 0432 928398
Ristorante pizzeria Da Baffo
Borgo Cividale, 30
Tel. +39 0432 928508
www.dabaffo.it
Ristorante pizzeria Al Gambero
Via Scamozzi, 2
Tel. +39 0432 928461
Ristorante pizzeria Rosso Peperoncino
Contrada Villachiara, 32
Tel. +39 0432 920851
Trattoria Pizzeria Grimani
Via Da Mula, 5
Tel +39 0432 923095
I Bastioni della Città Fortezza di Palmanova offrono il piacere di varie
passeggiate per tutta la famiglia ed anche per gli sportivi più appassionati.
Immersi nella Storia e nella Natura, i percorsi vi guideranno alla scoperta
dell’affascinante urbanistica militare dei periodi veneziano e napoleonico
attraverso gallerie, controporte, ponticelli, baluardi, rivellini, lunette
napoleoniche, spianate, falsebraghe. Presso l’ufficio turistico di Borgo Udine
n. 4 è possibile ritirare le cartine turistiche che segnalano i vari percorsi.
HISTORICAL PARK OF THE BULWARKS
The bulwarks of the fortified town of Palmanova offer families as well as
lovers of sport a range of enjoyable itineraries to appreciate its fascinating
history and outstanding natural landscape. Walking through galleries,
footbridges, ravelins, napoleonic lunettes, esplanades and falsebraghe you
will discover the unique military town planning of the venetian, and the
napoleonic periods. Further information and route maps are available at the
touristic office in Borgo Udine nr 4.
DER HISTORISCHER PARK DER BOLLWERKE
Die Strecken an den Bollwerken der Festungsstadt Palmanova stellen
ein ganz ideales Ziel für Familien sowie Sportliebhaber dar.Tauchen Sie
ein in die Geschichte und in die Natur dieses Gebietes und entdecken
Sie den faszinierenden militärischen Städtebau aus den venezianischen,
napoleonischen und österreichischen Zeiten durch Tunnels, Brückchen,
Ravelins, napoleonische Lünetten, Wälle, Ebenen und Doppeltüren.
Ausführliche Informationen über die begehbaren Strecken erhalten Sie beim
Tourismusbüro in Borgo Udine (in der Nähe von Piazza Grande).
PERCORSI
PERCORSI
Anello basso del fossato
Lunghezza 4,0 km
60 min.
50 min.
40 min.
Anello ALTO DEI RIVELLINI
Lunghezza 4,3 km
75 min.
60 min.
50 min.
Anello PISTO PANORAMICO
Lunghezza 6,3 km
1½h
1¼h
1h
Le tempistiche riportate sono indicative
PERCORRERE GLI ANELLI IN SENSO ORARIO
Galleria
Sottovia
Fontana
Ponticello
Cartello
direzione
Parcheggio
Tabellone
cartografia
Zona
picnic
1
PIANTA DELLA CITTÀ DI PALMANOVA
Primo
itinerario
Civico Museo
Storico
8
SECONDO itinerario
Loggia dei Mercanti
14
I
TERZO ITINERARIO
FORTIFICAZIONI
2
a) Cortina
b) Cavaliere
c) Loggia
d) Baluardo o bastione
e) Loggia con galleria di sortita
f) Falsabraga
g) Fossato
h) Rivellino
i) Lunetta
Primo itinerario
Palazzo delle Finanze o del Ragionato
H
F
B
A
B
E
G
D
C
14
13
14
3
13
4
7
2
3
1
Primo itinerario
Porta Udine
PIAZZA
GRANDE
Primo itinerario
Caserma Montesanto
5
Primo itinerario
Polveriera Napoleonica Foscarini
6
8
9
4
POLVERIERA
10
SECONDO itinerario
Palazzo del Provveditore Generale,
oggi Municipio
11
SECONDO itinerario
Palazzo del Monte di Pietà
12
SECONDO itinerario
Palazzo del Governatore,
oggi Direzione Museo Storico Militare
13
TERZO itinerario
Porta Cividale - Museo Storico Militare
12
10
11
5
Polveriera Napoleonica
Garzoni
Porta Aquileia
Teatro Gustavo Modena
INFORMAZIONI UTILI
6
7
SECONDO itinerario
La Piazza e il Duomo
9
SECONDO itinerario
Loggia della Gran Guardia
Comune di Palmanova Piazza Grande, 1 - Tel +39 0432 922111 - Fax +39 0432 923346 - www.comune.palmanova.ud.it
Polizia Municipale
Tel +39 0432 928710 - e-mail: [email protected]
Ufficio Turistico Borgo Udine, 4 - Tel +39 0432 924815 - e-mail: [email protected]
Civico Museo Storico Borgo Udine, 4 - Tel +39 0432 929106 - Direzione: Tel +39 0432 922131
Museo Storico MilitareSede museale: Dongione di Porta Cividale - Tel +39 0432 923535
Direzione: Piazza Grande, 21 - Tel +39 0432 928175 - e-mail: [email protected]
Biblioteca Comunale “Alcide Muradore”
Via Loredan, 1 - Tel +39 0432 929566 - Fax +39 0432 923346 - www.infoteca.it
e-mail: [email protected]
Comune di Palmanova