ì d e er n er o en 4 1 ei zi /V 0 g .2 sf a ta 1 g r ei .1 n u Fr 28 u g n u ff na ö ii Er a d st fe 2014 Mit dem größten originalen Adventskranz im Alpenraum Con la più grande e originale corona d’Avvento dell’arco alpino Durch die blaue Nacht die Sternlein blinken, Und dort am Fenster Kinder fröhlich winken. Advent, Advent, die Lichtlein brennen, Immer eines mehr, das wir zum Leuchten bringen. Monika Minder Il Natale muove una bacchetta magica sul mondo ed ecco, tutto è più dolce e più bello! Norman Vincent Peale Stille Stunden im Advent Tranquille ore d´avvento Jedes Jahr bemühen sich die Sarner Standbetreiber mit dem Sarner Alpenadvent einen besonderen und besinnlichen Weihnachtsmarkt mit einem umfangreichen Rahmenprogramm zu organisieren. 20 besonders schön dekorierte Holzstände bieten traditionelle, handgefertigte und einzigartige Produkte aus Sarner Herstellung. Es werden Produkte aus Holz, Leder, Wolle, der Sarner Latsche, Honig, Käse u.v.m. angeboten. Die Versorgerstände kümmern sich um Ihr leibliches Wohl mit Produkten aus eigener Herstellung, wie Krapfen, Striezl, Roggenbrot …. Für die weihnachtliche Stimmung sorgen die Musik- und Singgruppen, sowie die lebende Werkstatt und das umfangreiche Kinderprogramm. München Innsbruck Informationen / Informazioni Bruneck Brunico Sarnthein Sarentino Meran Merano 18km Brixen Bressanone Bozen Bolzano A22 Ausfahrt Bozen Süd Uscita Bolzano Sud Verona Modena Ogni anno, i gestori degli stand s’impegnano a organizzare questo particolare e suggestivo Mercatino di Natale, reso speciale da un ricco programma d’intrattenimento. 20 casette in legno, magnificamente decorate, offrono prodotti tradizionali e artigianali unici, tipici della Val Sarentino, come ad esempio articoli in legno, pelle, lana, pino mugo locale, miele, formaggi e altre numerose specialità. Gli stand gastronomici, invece, si prendono cura del vostro benessere con delizie fatte a mano, come krapfen, Striezl (pane tipico ripieno di speck), pane di segala e molto altro ancora. Inoltre, a diffondere l’atmosfera natalizia contribuiscono gruppi di musicisti e cori, così come un vivace laboratorio e un vasto programma per i bambini. www.alpenadvent.sarntal.com [email protected] Tel. +39 0471 622 786 Fax +39 0471 620 438 Tourismusverein Sarntal / Ass. Turistica Val Sarentino www.sarntal.com - [email protected] Tel. +39 0471 623 091 mir Sarner bauen den größten originalen Adventskranz im Alpenraum Der Adventskranz La corona d'Avvento Überzeuge dich selbst: vom 28. November bis 21. Dezember 2014 auf dem Sarner Alpenadvent Noi della Val Sarentino realizzeremo la più grande e originale corona d’Avvento dell’arco alpino Convincetevene da soli: dal 28 novembre al 21 dicembre 2014, in occasione dell’Avvento Alpino a Sarentino r rösse g l a m 10te piú 10 volande gr Während des Alpenadvents 2014 wird in Sarnthein der größte originale Adventskranz im Alpenraum stehen. Der Durchmesser beträgt über 10 m und die Höhe liegt bei 2 m. Der Adventskranz wird mit Zweigen aus Latsche umwunden und 4 Wachskerzen sagen den Advent an. Eine davon ist rosa, diese wird am 3. Adventssonntag, dem Gaudete-Sonntag („Freuet euch“), angezündet. Durante l’Avvento Alpino 2014, la più grande e originale corona d’Avvento delle Alpi troneggerà nella località di Sarentino. Con un diametro di più di 10 m e un’altezza di 2 m, sarà intrecciata con rami di pino mugo, su cui poggeranno 4 candele di cera, messaggere della buona novella. Una di queste, quella rosa, verrà accesa la terza domenica, detta anche “Domenica Gaudete” (in latino, rallegratevi). Am Samstag, 29.11.14 um 16.00 Uhr wird der Adventskranz vom Dekan feierlich gesegnet. An jedem Sonntag wird nach der Messe um ca. 10.30 Uhr eine weitere Kerze das Kunstwerk erhellen. Sabato 29.11.14 alle ore 16.00, la corona verrà benedetta solennemente dal decano. Ogni domenica alle ore 10.30, dopo la Santa Messa, quest’opera d’arte verrà illuminata da un’ulteriore fiammella. Die Kerzen sind aus echtem Wachs. Le candele sono di cera pura. Ca. 300 Stunden brauchen die fleißigen Arbeiter, um den Kranz zu fertigen. Per la realizzazione della corona i solerti operai impiegheranno ca. 300 ore. 8m3 Holz wird für das Kranzgerüst benötigt. di legno saranno necessari per la costruzione della corona. Aus 250m2 Latschenzweigen wird der Kranz gewunden. La corona viene intrecciata con rami di pino mugo della superficie di 250 m². Programm Programma Alle Tage / Tutti i giorni della manifestazione Kutschenfahrten Lebende Krippe (14 – 18 Uhr) Romantische Kutschenfahrten durch die Gassen von Sarnthein (von 14–19 Uhr) Presepe vivente Giro in carrozza (ore 14 – 18) Öffnungszeiten / Orario 10.00 - 19.00 er ovemb , 28. N Freitag r sfeie nung Eröff 0 Uhr ab 17.0 re vemb ì, 28 no ugura di ina a t s e f 17.00 zione Venerd re dalle o Samstag Sonntag 29.11.2014 30.11.2014 Sabato Domenica Samstag Sonntag Montag 06.12.2014 07.12.2014 08.12.2014 Sabato Domenica Lunedì Samstag Sonntag 13.12.2014 14.12.2014 Sabato Domenica Samstag Sonntag 20.12.2014 21.12.2014 Sabato Domenica Kinderprogramm ∙Bastelstube Programma per bambini Romantico giro in carrozza da assaporare al piccolo trotto per le vie del paese (ore 14–19) ab 14 Uhr Schaudrechseln oder –holzschnitzen auf dem Postplatz ∙Salotto creativo per bambini dalle ore 14 Rorate – Hl. Messe in der Rohrerhaus Pfarrkirche Sarnthein (täglich um 6.30 Uhr) Rorate – Messa mattutina di Avvento nella Parrocchia di Sarentino (ogni giorno alle ore 6.30) Tornitura o scoltura in legno a vista in Piazza Post Öffnungszeiten: Sa 15–18 Uhr, So 14–18 Uhr Rohrerhaus Orari di apertura: Sab ore 15–18, Dom ore 14–18 Samstag Sabato 29.11.2014 Sonntag Domenica 30.11.2014 Samstag Sabato 06.12.2014 Sonntag Domenica 07.12.2014 Eröffnungsfeier ab 17.00 Uhr festa di inaugurazione dalle ore 17.00 mit den Alphornbläsern. con il gruppo musicale corni alpini. 11.00 – 14.00 14.00 – 17.00 15.30 – 18.30 15.00 Saxophon-Quintett / Quintetto sassofonisti della banda musicale di Sarentino Klarinettenquartett Holzsound / Quartetto di clarinettisti “Holzsound” Waldhornbläserinnen / Gruppo musicale con corni di caccia Geschichtenreiches „Warten auf Weihnachten“ in der Bibliothek für Kinder ab 4 Jahren. Anmeldung erwünscht, weitere Infos siehe Kinderprogramm. 16.00 Feierliche Segnung des Adventskranzes durch den Dekan Solenne benedizione della corona d’Avvento da parte del decano ab/dalle 18.30 „Wir läuten den Advent ein“ im Rohrerhaus Annunciamo l‘Avvento nel museo Rohrerhaus 11.00 – 14.00 14.00 – 17.00 15.30 – 18.30 10.30 14.00 – 18.00 Singgruppe Lost and Found / Gruppo cantante “Lost and found” Frauenchor Steinegg / Coro femminile di Collepietra Kastelruther Musikanten / Gruppo di musicisti di Castelrotto Anzünden der 1. Kerze auf dem Adventskranz durch den Dekan Accensione da parte del decano della prima candela sulla corona d’Avvento Lebende Werkstatt im Rohrerhaus / Artigianato artistico nel Rohrerhaus 11.00 – 14.00 14.00 – 17.00 15.30 – 18.30 ab/dalle 14.00 15.00 Bläserquintett Prad / Quintetto di suonatori di Prato allo Stelvio Bläsergruppe Kortsch / Gruppo musicale Corces Singkreis Maria Heim / Gruppo cantante Maria Heim 11.00 – 14.00 14.00 – 17.00 15.30 – 18.30 10.30 Mädchenchor Flaas / Coro femminile “Flaas” Klarinettenquartett / Quartetto di clarinettisti della banda musicale di Sarentino Männerchor Völs / Coro maschile di Fiè allo Sciliar Nikolausumzug / Sfilata di San Nicolò Geschichtenreiches „Warten auf Weihnachten“ in der Bibliothek für Kinder ab 4 Jahren. Anmeldung erwünscht, weitere Infos siehe Kinderprogramm. 09.00 – 18.00 Patchworkausstellung der Gruppe Flic Flac im Rohrerhaus Mostra Patchwork del gruppo Flic Flac nel Rohrerhaus Anzünden der 2. Kerze auf dem Adventskranz durch den Dekan Accensione da parte del decano della seconda candela sulla corona d’Avvento Vorführung des Stückes: „Nigglas-Spiel“ (Pustertaler Dialekt!) durch den Theaterverein Pfalzen - E11far (Postplatz) 09.00 – 18.00 Patchworkausstellung der Gruppe Flic Flac im Rohrerhaus Mostra Patchwork del gruppo Flic Flac nel Rohrerhaus 14.00 – 18.00 Lebende Werkstatt im Rohrerhaus / Artigianato artistico nel Rohrerhaus 16.00 Montag Lunedì 08.12.2014 11.00 – 14.00 14.00 – 17.00 15.30 – 18.30 09.00 – 18.00 Birgit‘s Singgruppe / Gruppo cantante “Birgit‘s Singgruppe” Reinswalder Frauenchor / Coro femminile di San Martino Jugendchor Crescendo / Coro giovanile “Crescendo” Samstag Sabato 13.12.2014 11.00 – 14.00 14.00 – 17.00 15.30 – 18.30 15.00 Flötett Wangen / Gruppo musicale “Flötett” Vanga Sarner Blechbläserquintett / Gruppo musicale di Sarentino Bläser Ensemble Eppan / Gruppo musicale di Appiano 11.00 – 14.00 14.00 – 17.00 15.30 – 18.30 10.30 Alphornbläser / Gruppo musicale con corni alpini Chor GOB Max Valier / Coro GOB Max Valier MGV Männergesangsverein Bozen / Gruppo cantante MGV di Bolzano Sonntag Domenica 14.12.2014 Samstag Sabato 20.12.2014 Sonntag Domenica 21.12.2014 Patchworkausstellung der Gruppe Flic Flac im Rohrerhaus Mostra Patchwork del gruppo Flic Flac nel Rohrerhaus Geschichtenreiches „Warten auf Weihnachten“ in der Bibliothek für Kinder ab 4 Jahren. Anmeldung erwünscht, weitere Infos siehe Kinderprogramm. 14.00 – 18.00 Anzünden der 3. Kerze auf dem Adventskranz durch den Dekan Accensione da parte del decano della terza candela sulla corona d’Avvento Lebende Werkstatt im Rohrerhaus / Artigianato artistico nel Rohrerhaus 11.00 – 14.00 14.00 – 17.00 15.30 – 18.30 Kastelruther Männerquartett / Quartetto maschile di Castelrotto Sarnthein Brass / Gruppo musicale “Sarnthein Brass” Männergesangsverein Tiers / Gruppo cantante di Tires al Catinaccio 11.00 – 14.00 14.00 – 17.00 15.30 – 18.30 10.30 Bäuerinnenchor Zwölfmalgreien / Coro contadine di Dodiciville Dorfer Frauenchor / Coro femminile di Sarentino “Dorfer Frauenchor” Völser Weihnachtsbläser / Gruppo suonatori di Fiè allo Sciliar Anzünden der 4. Kerze auf dem Adventskranz durch den Dekan Accensione da parte del decano della quarta candela sulla corona d’Avvento ab/dalle 15.00 Kirchenchorkonzert / Concerto del coro parrocchiale di Sarentino nella chiesa 14.00 – 18.00 Lebende Werkstatt im Rohrerhaus / Artigianato artistico nel Rohrerhaus Kurzfristige Programmabweichungen möglich / Modificazioni possibili Programma Programm Freitag Venerdì 28.11.2014 Kinderprogramm Programma per bambini Bastelstube Salotto creativo per bambini Geschichtenreiches „Warten auf Weihnachten“ in der Bibliothek in Sarnthein Liebe Kinder, beim Alpenadvent gibt es auch für euch Vieles zu entdecken. In unserer Bastelstube könnt ihr viel Weihnachtliches basteln. Ein literarischer Adventskalender für Kinder ab 4 Jahren in Zusammenarbeit mit dem Jukibuz. Eine Geschichte für jeden Tag im Advent. An drei Nachmittagen (Samstag, 29. November, Samstag 6. Dezember und Samstag, 13. Dezember) werden um 15.00 Uhr Adventsgeschichten erzählt. Die Kinder erhalten einen Briefumschlag mit den Adventsgeschichten für die jeweils verbleibenden Tage bis Weihnachten. Anmeldung erwünscht (Tel. 0471 622203) Cari bambini, durante l’Avvento Alpino c´è anche per voi tanto da scoprire. Nel nostro laboratorio di bricolage natalizia potete costruire tanti oggetti in tema. Reiten mit Petra (30.11. und 06.12.) Giri sui cavalli per bambini con Petra (30/11 e 06/12) Busfahrplan / Orari autobus Bozen - Sarntal (Samstag Vormittag) Bolzano - Val Sarentino (Sabato Mattina) Samstag vormittags fährt ab 08.15 Uhr halbstündlich ein Bus nach Sarnthein. Sabato mattina parte dalle ore 08.15 ogni mezz‘ora un pullman per Sarentino. . 12 06. .00 14 alle durch zieht . besucht und nikolaus à di der alpenadvent sarnthein ò passeggia den localit icol la S. N , presenziando . ’Avvento attraverso all Sarentino alpino / ab d Bozen - Sarntal (Samstag Nachmittag) Bolzano - Val Sarentino (Sabato Pomeriggio) Bozen Abhf Bolzano Aut. 13.15 13.45 15.15 15.45 Sarnthein Sarentino 13.48 14.18 15.48 16.18 Sarnthein Sarentino 16.10 16.40 17.10 18.10 19.10 Bozen Abhf Bolzano Aut. 16.45 17.15 17.45 18.45 19.45 Bozen - Sarntal (Sonn- und Feiertage) Bolzano - Val Sarentino (festivo) 08.45 11.45 14.45 Sarnthein Sarentino 09.18 12.18 15.18 An Sonn- und Feiertagen von 11.30 - 14.00 Uhr Ai giorni festivi dalle ore 11.30 - 14.00 (+39) 335 824 36 67 (Jakob) (+39) 348 770 31 81 (Roman) (+39) 0471 623 656 Sarntal - Bozen (Samstags) Val Sarentino - Bolzano (Sabato) Bozen Abhf Bolzano Aut. Mietwagendienst auf Abruf Servizio pulmino a chiamata Sarntal - Bozen (Sonn- und Feiertage) Val Sarentino - Bolzano (festivo) Auch sonntags können Sie bequem mit dem Bus nach Bozen fahren, den genauen Fahrplan finden Sie unter: www.sii.bz.it / Anche la domenica potete ritornare comodamente con il pullman a Bolzano, gli orari si possono consultare sul sito www.sii.bz.it Zeichenerklärung Legenda Sarnthein Sarentino Museum / Museo Rohrerhaus Alpenadvent-Stand Stand Avvento Alpino Burg Castello Lebende Werkstatt Artigianato artistico Restaurant Ristorante Kirche Chiesa Adventskranz Corona d'Avvento Bar Kaffee Bar Caffè Apotheke Farmacia Bastelstube Salotto creativo per bambini Touristen Info Info turistiche Lebende Krippe Presepe vivente Parkplatz Parcheggio Reiten Giri sui cavalli per bambini 11 Bar Restaurant Bürgerhaus Grundschule Scuola Elementare 7 Postplatz Piazza Post 3 Griesplatz Piazza Gries 6 Gasthof Post Kirchplatz P. Chiesa 2 Wine & Restaurant Braunwirt 4 Talfer / Talvera Busparkplatz Parcheggio Pullman 9 Postwiese 10Restaurant Pizzeria Andreas Hofer 8 5 Gasthof Höllriegl Astfeld Campolasta Kellerburg 1 Bar Restaurant Brückenwirt Penser Joch Passo Pennes N 14 Gasthof Sonne 2 km 12 Bad Schörgau Bozen Bolzano SS 508 Mietwagendienst auf Abruf / Servizio pulmino a chiamata: (+39) 335 8243667 13 Gasthof zum Weissen Rössl Reinswald - Durnholz San Martino - Valdurna Wieshof Auen Die Standbetreiber Le bancarelle Alles was auf dem Hof liebevoll zubereitet wird: Honig, Imkereiprodukte, verschiedene Kekse, sowie Sarner Ofenkrapfen und Striezl nach alt überlieferten Rezepten. Sarner Toppar. / Tutte le prelibatezze preparate nel maso: miele ed altri prodotti apicoli, diverse varietà di biscotti, i krapfen tipici della Val Sarentino, gli striezl (tortini salati) preparati secondo le antiche ricette tradizionali. Sarner Toppar (pantofole sarentine). (+39) 0471 623 275 Weihnachtlich geschmückte Stände bezaubern mit traditionellen, kunsthandwerklichen und selbst gebastelten Erzeugnissen. Bancarelle natalizie decorate Vi incanteranno con i loro prodotti tradizionali, artigianali e lavorati a mano. Ob Sarner Qualitätsprodukte (aus Holz, von der Latsche, aus Leder, vom Honig, von der Wolle…), außergewöhnlicher Weihnachtsschmuck oder Produkte aus bäuerlicher Arbeit (Sarnar Toppar, Sarnar Janggar,…) – hier findet jeder etwas für seinen Geschmack, sowohl zum Verwöhnen von Leib und Gaumen, als auch zum Erwärmen von Geist und Seele. Dai prodotti sarentini di qualità (in legno, al pino mugo, in cuoio, al miele, di lana...), alle straordinarie decorazioni, ai prodotti di lavorazione contadina (pantofole sarentine, giacche sarentine...) – qui troverete tutto ciò che desiderate per il benessere del Vostro corpo, per deliziare il Vostro palato e per riscaldare l`anima. Wine & Restaurant Braunwirt Der Treffpunkt am Kirchplatz im Herzen von Sarnthein. Gottfried und sein Team freuen sich, Sie im Braunwirt begrüßen zu dürfen. Il ritrovo in Piazza della chiesa, nel cuore di Sarentino. Gottfried e tutto lo staff saranno lieti di proporVi le specialità della trattoria Braunwirt. www.braunwirt.it Blumen Hochkofler Teesträußchen, Trockenfrüchte, floristische Geschenke, selbst gebastelte Sterne, Tee und viele andere kreative Gestaltungsideen für Ihr Heim werden Sie bezaubern. Lasciatevi conquistare dal fascino dei bouquets Biedermeier, dalle composizioni floreali da regalo, dalle stelle natalizie fatte a mano e dalle tante idee per decorare la casa. www.blumen-hochkofler.com Sarner Möbel Ein wohliges Zuhause mit liebevoll kreierten Gegenständen aus Naturmaterialien: Holzteller, Laternen, Brotrahmen und Heupolster, sowie vielerlei Geschenksideen. Qui è il regno della casa: oggetti realizzati in materiali naturali come piatti, lanterne, cuscini di fieno e tante idee regalo per la gioia di grandi e piccini. (+39) 0471 623 657 Holzbildhauerei Runggaldier Duftende Geschenkideen und Verwöhnpakete von der Sarner Latsche aus der eigenen Latschenölbrennerei. Entdecken Sie das uralte Heilmittel, das in unseren Salben, Duschgels, Seifen und Schnäpsen steckt. Idee da regalo profumati di olio di pino mugo di Sarentino dalla nostra distilleria olio. Scoprite la cura antica nelle nostre creme, doccia schiuma, sapone, grappa e tant’altro. www.alpen-wellness.bz Die Kunst des Bildhauens besteht darin, aus einem Stück Holz ein Kunstwerk jeglicher Art zu schaffen. Isak Runggaldier fertigt Kunstwerke profaner, kirchlicher und moderner Natur. L’arte dello scultore consiste nel ricavare da un pezzo di legno un capolavoro. Dalle mani di Isak Runggaldier nascono capolavori d’arte profana, religiosa e moderna. www.bildhauerei.it Hofkäserei Hinterprosl - Caseificio Handweberei Unterweger In unserer Hofkäserei in Reinswald verarbeiten wir die hochwertige Milch unserer Kühe zu qualitativen Käseprodukten: würziger Bergkäse, milder Schnittkäse, weicher Frischkäse und feiner Streichkäse. Nel nostro caseificio a San Martino produciamo con il latte prezioso delle nostre mucche diversi tipi di formaggio qualitativo: formaggio di montagna o da taglio, formaggio fresco o da spalmare. www.hinterproslhof.it Nach alter Tradition stricken wir die echten Sarner Jangger. Auch fertigen wir Socken, kuschelige Decken, Kissen und noch viele besondere Geschenkideen aus Wolle. Secondo la vecchia tradizione lavoriamo a mano le originali giacche di lana di pecora. Realizziamo anche le calze di lana, coperte calde e morbide e tanti altri regali particolari di lana. www.handweberei.it Sarntaler - Luis Moser Drechslerei Fritz Hier finden Sie edle Speck-, Wurst- und Räucherspezialitäten, sowie „Sarner Striezl“, serviert mit eigenem Speck bester Qualität und hausgemachte Krapfen. Qui si trovano pregiate specialità di speck, salumi e carni affumicati; i “Sarner Striezl“, tortini salati, serviti con lo speck della migliore qualità e i Krapfen, un dolce tipico della Val Sarentino. www.sarntaler.com Ein besonderes Verhältnis zum Holz, jahrelange Erfahrung und ein ausgeprägtes Gespür für Formen: So entstehen edle Geschenke aus Zirbenholz. La particolare sensibilità per il legno come materia prima, anni di esperienza ed uno spiccato senso per le forme armoniose fanno nascere dei meravigliosi oggetti regalo in legno di cirmolo. www.drechslerei-fritz.com Lust auf Bauernhof Mittagerhütte Markus Alles, was liebevoll auf den Höfen Sarntals entsteht: Handarbeiten, Sarner Toppar (Pantoffeln) sowie Sarner Ofenkrapfen, Kekse und vieles mehr. Una ricca scelta di prodotti tipici creati e preparati con amore nei masi della Val Sarentino: lavori a mano, pantofole in feltro, la varietà locale di krapfen, i biscotti e tante altre prelibatezze. www.lust-auf-bauernhof.com bietet wiederum seine wunderbar duftenden und köstlich schmeckenden Apfelkiechl und Schupfnudeln an, dazu passend wird ein besonderer Sarner Adventstrunk gereicht. offre anche quest´anno le sue profumatissime e squisite frittelle di mele con una bevanda creata per l´Avvento Alpino. (+39) 347 301 64 99 Stand Avvento Alpino Verkaufsstände Alpenadvent Latschenladen - Bottega del pino mugo Verkaufsstände Alpenadvent Gasthof Post Trehs - Sarner Latsche Die Pflegelinie Trehs vereint die Urtümlichkeit, das Brauchtum und die Reinheit des Sarntales und lässt Sie die Kraft der Berge spüren. La linea Trehs unisce in sé la naturalezza originaria, la tradizione e la purezza della Val Sarentino, per offrirvi tutta la forza vitale delle montagne. www.trehs.com www.gasthofpost-sarntal.com Afingsbruckhof Natur & Leben Bei uns finden Sie hausgemachten Holundertrunk und Preiselbeerpunsch, Glühwein, sowie Vollkornbrötchen, Vollkornstriezl und Krapfen. Da noi trovate succo di sambuco caldo fatto in casa e punch di mirtilli rossi, vin’brulè. Inoltre offriamo anche panini integrali, “Striezl” integrali e Krapfen. (+39) 0471 622 709 [email protected] EinzigARTige Handarbeiten von Sarner Frauen… ob Gestricktes, Gehäkeltes, Genähtes oder Gebasteltes… bei uns finden Sie sicher das passende Weihnachtsgeschenk. Opere d’arte create a mano dalle donne sarentinesi. Lavori a maglia, all’uncinetto, di sartoria e bricolage: da noi trovate sicuramente il regalo di Natale che fa al caso vostro! www.profital.bz.it Stauder Holzverarbeitung Ideenwelt Lasst euch verzaubern von unserem handgefertigten Weihnachtsschmuck, unseren handverzierten Kerzen, weihnachtlichen Dekoartikeln aus Naturmaterialien und noch vielen weiteren orginellen Geschenkideen. / Lasciatevi incantare dai nostri gioielli natalizi fatti a mano, le nostre candele lavorate manualmente, addobbi natalizi di materiale naturale e tante altre originalissime idee-regalo! [email protected] Wir bauen nachhaltig qualitatives Beerenobst und Gemüse an, das durch besondere klimatische Bedingungen reich an Geschmack ist und für die Herstellung von Fruchtaufstrichen, Fruchtsirupen und eingemachten Gemüse verwendet wird. / Sul nostro maso, situato nella parte meridionale della Val Sarentino, coltiviamo frutta a bacca e verdura di alta qualità in modo sostenibile. Le condizioni climatiche particolari garantiscono un sapore intenso delle nostre confetture, sciroppi e sott'aceti. Profital Sternenhittl Der kleine, feine Treffpunkt! Bei uns finden Sie handgearbeitete Keramiken als besondere Geschenkidee. Wir bieten einen schmackhaften Sternentrunk, eine wohltuende Suppe und ein Bauernbrot mit warmen Käse. Un posto particolare d’incontro! Da noi trovate bellissime ceramiche create a mano. Inoltre Vi offriamo la nostra bibita “sogno delle stelle”, una minestra calda ed un pane tipico con un formaggio fondente. (+39) 347 136 04 29 Lassen Sie sich im Restaurant Gasthof Post - direkt am Postplatz - von der vorweihnachtlichen Atmosphäre bezaubern. Gerne verwöhnen wir Sie mit unserer stilvollen Gastronomie und machen Ihren Besuch zu einem unvergesslichen Erlebnis. / Lasciatevi incantare dall'atmosfera prenatalizia nel ristorante “Post” - direttamente in Piazza Post. Vi viziamo volentieri con la nostra gastronomia stilosa e facciamo in modo che la Vostra visita diventi un'esperienza indimenticabile. www.silvador-shop.com Wir bieten perfekte Geschenke aus hochwertigem Zirbelholz für jeden, der nach etwas Einzigartigem sucht! Insbesondere jene, die sich gerne ein Stück Natur in ihr eigenes Heim holen möchten, werden diese Geschenke zu schätzen wissen. Offriamo regali perfetti in legno di cirmolo di alta qualità e regali per quelli, che cercano qualcosa di unico! Soprattutto per persone che desiderano di avere una parte di natura in casa propria. 3 Bar, Café, Restaurant Ristorante Scoprite il coloratissimo assortimento di specialità sarentinesi nei vari bar, caffè e ristoranti. In accoglienti locali vi aspettano pietanze tradizionali e squisitezze moderne. I bar e i caffè nel centro del paese offrono una vasta scelta di bevande riscaldanti e gustosissime torte, proprio quello che ci vuole per le fredde giornate d‘inverno. Erleben auch Sie die angenehme Atmosphäre in den Sarner Gastlokalen! Provate anche voi la piacevole atmosfera dei locali sarentinesi! 1 Bar Restaurant Brückenwirt Reineggweg Via Reinegg Tel. (+39) 0471 622 267 2 Wine & Restaurant Braunwirt Kirchplatz Piazza Chiesa Tel. (+39) 0471 620 165 · www.braunwirt.it 4 Kirchplatz Piazza Chiesa Tel. (+39) 339 146 74 23 5 Gasthof Höllriegl 7 E11far Postplatz Piazza Post Tel. (+39) 320 214 24 60 · www.facebook.com/e11far Bar Café Bräuhaus Europastraße Via Europa Tel. (+39) 348 790 24 83 6 Gasthof Post Postplatz Piazza Post · Tel. (+39) 0471 622 136 www.gasthofpost-sarntal.com Klara von Pölt Weg Via Klara von Pölt Tel. (+39) 0471 623 077 · www.hoellriegl.com Die Bilder dienen nur zur grafischen Illustration. Le foto sono solo a scopo indicativo. Entdecken Sie in den vielen Bars, Cafés und Restaurants die bunte Vielfalt an Sarner Spezialitäten. In gemütlichen Gaststuben erwarten Sie traditionelle Gerichte und moderne Gaumenfreuden. Die Bars und Cafés im Ortszentrum bieten eine große Auswahl an wärmenden Getränken und herzhaften Kuchen, genau perfekt für kalte Wintertage. Café Kirchplatz 8 Café Milchbar Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 623 709 Bar Cafè Enjoy 10 Bar, Café, Restaurant Ristorante Postwiese Via Postwiese Tel. (+39) 348 365 30 83 11 13 Bar Restaurant Bürgerhaus Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 623 112 12 Astfeld Campolasta · Tel. (+39) 0471 623 159 www.weisses-roessl.org Bad Schörgau Putzen Pozza · Tel. (+39) 0471 623 048 www.bad-schoergau.com Runggenerstraße Via Ronco Tel. (+39) 349 149 12 80 · www.sarnerbuergerstube.it Gasthof zum Weissen Rössl Restaurant Pizzeria Andreas Hofer 14 Gasthof Sonne Astfeld Campolasta · Tel. (+39) 0471 623 804 www.gasthof-sonne.com Die Bilder dienen nur zur grafischen Illustration. Le foto sono solo a scopo indicativo. 9 Die Sarner Kaufleute I commercianti Val Sarentino Die Kaufleute Sarntal bieten allen Besuchern die Möglichkeit bei einem gemütlichen Spaziergang durch die „Dorf“-Gassen in den Geschäften einzukehren und Weihnachtseinkäufe zu erledigen. Ohne Hektik, ohne endlose Warteschlangen, einfach anders als in den großen Städten. I negozianti della Val Sarentino hanno particolare cura dei loro clienti e rendono ancora possibile l‘evitare lo stress durante gli acquisti. I negozi sono ben forniti, in modo da poter realizzare i desideri di tutti Voi. La vasta scelta ed il rifornimento sono garantiti. Egal ob Lebensmittel, Elektrowaren, Schuhe, Blumen oder Kosmetikartikel: In Sarnthein finden Sie bestimmt ein Weihnachtsgeschenk für Ihre Lieben. A Sarentino lo shopping è rimasto divertimento combinato con una bellissima passeggiata nelle vie del paese. Kaufhaus Rott Market Tutzer Kirchplatz Piazza Chiesa Tel. (+39) 0471 623 137 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 623 198 Niklaus Schuhhandlung EP:Studio Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 623 589 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 622 462 Blumen Hochkofler Apotheke Farmacia Sarntal Minitreff Wanna be Griesplatz Piazza Gries Tel. (+39) 0471 623 185 Spitalweg Vicolo dell’ospedale Tel. (+39) 0471 623 125 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 622 483 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 620 071 Style fashion Rosy Schuhe Ideenwelt Europastraße Via Europa Tel. (+39) 340 148 80 15 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 622 460 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 623 049 styl e fashion Goldschmiede laboratorio orafo B. Mair Elektro Foto Oberkofler Drogerie Parfumerie Maria Sister Eck Postplatz Piazza Post Tel. (+39) 0471 622 150 Postplatz Piazza Post Tel. (+39) 0471 623 180 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 622 168 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 622 327 Haushaltsartikel Franz Bäckerei Panificio Zancanella Natur & Leben Mike‘s Bike Garage Postplatz Piazza Post Tel. (+39) 0471 623 848 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 623 504 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 622 709 Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 622 353 Commercianti Val Sarentino Sarner Kaufleute Gänsbacher Europastraße Via Europa Tel. (+39) 0471 623 130 der te n o i kt fleu eA den Ein er Kau bei enth c v n Au enad Sar en Alp 1. Preis/Premio Peugeot 108 nd e Stä en Si e. d n fi Ster n die 2. Preis/Premio: E-Bike Atala Bosch 3. Preis/Premio: Saisonkarte Skigebiet Reinswald ng losu2.2014 r e V 9.1 ße 2 Gro ntag, Uhr imus 0 o M .0 rha am um 18 Bürge one 4, ner Sar strazi 2/201 E /1 ì 29 8.00 d e lun ore 1 Skipass stagionale Reinswald 4. Preis/Premio: Armbanduhr Sector / Orologio 5. Preis/Premio: Surround System Home Sound Bar 6. Preis/Premio: Tablet Samsung 8. Preis/Premio: Wok Kochset / Set wok 7. Preis/Premio: Schneeschuh Wanderset 9. Preis/Premio: Degustationsmenü Set di ciaspole per escursioni Menù di degustazione Zusätzlich werden 40 Geschenkkörbe unter den Anwesenden verlost! Restaurant/Ristorante · Pizzeria „Andreas Hofer“ Gutbürgerliches Restaurant im Zentrum von Sarnthein. Ristorante tipico altoatesino nel centro di Sarentino. In unseren gemütlichen Speiseräumen servieren wir Ihnen Südtiroler und Nationale Spezialitäten. Abends servieren wir Ihnen PIZZAS aus dem Holzofen nach Ihrem Geschmack. Nelle nostre accoglienti sale da pranzo rustiche Vi serviamo piatti e specialità della tradizione altoatesina e nazionali serviti in un‘atmosfera familiare e di grande cordialità. La sera Vi serviamo la PIZZA dal forno a legna di Vostro gusto. Fam. Gross · Europastr./Via Europa 55 · Sarnthein/Sarentino Tel. 0471 623 112 · [email protected] Dienstag Ruhetag/Martedì:Giorno di riposo „Heint isch ins a heilige Klöckelsnacht, lei wos geschah ... So beginnt das Lied des wohl ältesten Brauches, der sich im Sarntal durch die Jahrhunderte erhalten hat. Das Klöckeln war früher im ganzen Alpenraum verbreitet. Er entstand aus dem uralten, germanischen Mythos der Wintersonnenwende und wurde im Laufe der Zeit durch christliche Inhalte verwandelt. So entstand dann der Name „Klöckeln“ oder „Anklöpfeln“ und wird heute in anderen Gegenden als Herbergssuche aus der Weihnachtsgeschichte ausgeführt. Im Sarntal aber haben sich noch viele Elemente aus der heidnischen Urzeit erhalten. È questo l’inizio della canzone che contraddistingue l’usanza probabilmente più antica conservatasi nella Val Sarentino attraverso i secoli. La tradizione del “Klöckeln”, una volta diffusa in tutte le zone dell’arco alpino, risale all’antico mito germanico del solstizio d’inverno ed è stata modificata nel corso del tempo da contenuti cristiani. Fu così che nacque il nome “Klöckeln” o “Anklöpfeln”, inteso oggi in altre zone come la ricerca di alloggio tratta dal Canto di Natale. Nella Val Sarentino si sono invece conservati molti elementi pagani che rimandano al periodo precristiano. Dieser Brauch findet an den ersten drei Donnerstagabenden im Advent statt. Questa usanza si terrà i primi tre giovedì nell‘ Avvento. Qualitätsteigwaren aus den Dolomiten Pasta di qualità delle Dolomiti Vertrieb Südtirol Distribuzione Alto Adige Tel. 0471 553500 www.woerndle.it Trojer GmbH Handwerkerzone 18 39058 Sarnthein T. & F. 0471 62 31 81 M. 335 627 03 70 Handy 335 6270370 Qualitätsprodukte aus dem Sarntal Prodotti di qualità della Val Sarentino www.sarner-gschick.com Bar Restaurant Bar Ristorante Fischverkauf Troticoltura Sportfischerei Pesca sportiva Gentersberg 15a, 39058 Sarntal (BZ) Tel./Fax 0471 623 864 Mobil: +39 348 737 6291 [email protected] www.zimmerei-trienbacher.com Steet / Stetto 35 · I-39058 Sarntal / Val Sarentino T. (+39) 339 2984729 · www.sarner-forellenzucht.it Ruhetag: Montag / Giorno di riposo: Lunedì T. 0471 623224 schmiede-gasser.it Sarntal, Duft der Berge Val Sarentino, profumo di montagna Schneespaß, Sonne & Genuss Neve, sole & divertimento puro Wintersaison Stagione invernale 2014/15 Wochenenden / Weekends: 06. - 08.12.2014 13. - 14.12.2014 Durchgehend geöffnet: Orario continuato: 19.12.2014 - 06.04.2015 www.sarntal.com www.reinswald.com Postplatz 1 l Piazza Post 1 Tel. (+39) 0471 622 136 [email protected] www.gasthofpost-sarntal.com Gasthaus zum Brückenwirt Im Zentrum von Sarnthein T. 0471 62 22 67 Ein Gasthof mit Tradition und Innovation Tourismusverein Sarntal • Kirchplatz 9 • 39058 Sarnthein Associazione Turistica Val Sarentino • Piazza Chiesa 9 • 39058 Sarentino Tel. +39 0471 623091 • Fax +39 0471 622350 • [email protected] Albergo innovativo e tradizionale Wir bieten traditionelle Küche, sowie jeden ersten Freitag im Monat den beliebten abendlichen Musikantenstammtisch. S a rn th e in S a re nt in o Hochklassige Gaumenfreuden genießen Sie in unseren zwei Restaurants - ausgezeichnet mit einem Michelin-Stern und 16 Gault Millau-Punkten. Im neuen Bauernbadl ist unsere hauseigene Quelle allgegenwärtig. Nei nostri due ristoranti premiati con una stella Michelin e 16 punti Gault Millau potete gustare delizie culinarie. Nel nuovo Bauernbadl l’acqua della nostra fonte è onnipresente. T. (+39) 0471 623048 www.bad-schoergau.com Autorisierter RICOH-Partner für Südtirol Autorisierter RICOH-Partner für Südtirol ven D i- Fr | m a r- .0 0 1 5 .0 0 - 0 1 -d om S a -S o | s a b1 .0 0 0 0 0 9 .0 Innsbrucker str aße 23 | 39100 Bozen Tel . +39 0471 980251 | Fax +39 0471 980253 info@amonn-office .com | ww w.amonn -offi ce.com styl e fashion Reinswald 143 Sarntal / Südtirol Tel. 0471 625117 Mobil 348 4431759 [email protected] www.oberhoeller.lvh.it Hoch- und Tiefbau scavi ed edilizia Reinswald 1 / San Martino 1 39058 Sarntal / Sarentino Tel. 0471 625 519 E-mail: [email protected] GUTE IDEEN TRAGEN FRÜCHTE Wir bieten Ihnen professionelles Webdesign mit frischen Ideen, klarer Konzeption und viel technischem Know-How. 39058 Sarntal / Sarentino Tel. + Fax 0471 622691 Mobil 345 5032926 E-mail [email protected] hantha | Postplatz 3 | 39058 Sarnthein T. (+39) 0471 623 721 | www.hantha.com Unser Haus liegt 200 m entfernt vom Durnholzer See, einem der schönsten Naturseen Südtirols. Herrlicher Ausgangspunkt für Wanderungen und Skitouren. Auch Freunde der Fischerei haben unser Haus lieben und schätzen gelernt! La nostra pensione si trova a 200 m dal lago di Valdurna, uno dei laghi naturali più belli dell'Alto Adige. Punto di partenza ideale per passeggiate ed escursioni di sci alpinismo. Anche gli appassionati di pesca amano e appreazzano la posizione della nostra pensione. Pension / Pensione Jägerhof T. 335 6379207 • F. 0471 623022 www.schlosserei-ebnicher.com [email protected] Durnholz / Valdurna 50 · 39058 Sarntal / Val Sarentino T. +39 0471 625 210 · M. +39 348 726 35 56 [email protected] · www.jaegerhof.org www.selbergmochts.it - [email protected] I-39058 Sarntal / Val Sarentino Durnholz 7 Valdurna Tel. 348 2947224 Reisebüros / Gruppenreisen / Individualreisen ertigem aus hochw Geschenke online kaufen auf: Zirbelholz gno di cirmolo di su: Regali in leà da comprare online alta qualit dor-shop.com www.silva Bozen, Luis-Zuegg-Str. 4/8 - Tel. 0471 059900 Klausen, Gartengasse 3 - Tel. 0472 846222 Naturns, Hauptstr. 42/a - Tel. 0473 666333 www.primus.bz Abonnieren Sie den Alpenadventskalender auf unserer Internetseite www.alpenadvent.sarntal.com und erfreuen Sie sich jeden Tag im Advent an besinnlichen, heiteren und wohltuenden Gedanken und Geschichten. Abbonatevi al calendario d´avvento su www.alpenadvent.sarntal.com e godete ogni giorno pensieri e racconti divertenti, riflessivi e benefici. 3 9 Fotos: Helmuth Rier, Harald Kienzl, Christian Oberkofler, Digital Club Sarntal, Foto Section 99, Reinhard Spögler, SMG/Frieder Blickle, Vicom Visual, Hannes Thaler, fotolia Grafik & Layout: hantha.com Adventskalender Calendario d´avvento AUTONOME PROVINZ Autonome Provinz BOZEN Bozen - SÜDTIROL Südtirol Abteilung 35 - Handwerk, Industrie und Handel Abteilung 36 - Tourismus PROVINCIA Autonoma AUTONOMA di DI Bolzano BOLZANO - Alto ALTO Adige ADIGE Provincia Ripartizione 35 - Artigianato, Industria e Commercio Ripartizione 36 - Turismo In guten Händen. In buone mani.
© Copyright 2024 Paperzz