Mit dem größten originalen Adventskranz im Alpenraum Con la più

ì
d
e
er
n
er o
en 4
1
ei zi
/V 0
g .2
sf a
ta 1
g r
ei .1
n u
Fr 28
u g
n u
ff na
ö ii
Er a d
st
fe
2014
Mit dem größten
originalen
Adventskranz
im Alpenraum
Con la più grande
e originale
corona d’Avvento
dell’arco alpino
Durch die blaue Nacht die Sternlein blinken,
Und dort am Fenster Kinder fröhlich winken.
Advent, Advent, die Lichtlein brennen,
Immer eines mehr, das wir zum Leuchten bringen.
Monika Minder
Il Natale muove una bacchetta magica sul mondo ed ecco,
tutto è più dolce e più bello!
Norman Vincent Peale
Stille Stunden im Advent
Tranquille ore d´avvento
Jedes Jahr bemühen sich die Sarner Standbetreiber
mit dem Sarner Alpenadvent einen besonderen
und besinnlichen Weihnachtsmarkt mit einem
umfangreichen Rahmenprogramm zu organisieren.
20 besonders schön dekorierte Holzstände bieten
traditionelle, handgefertigte und einzigartige Produkte
aus Sarner Herstellung. Es werden Produkte aus
Holz, Leder, Wolle, der Sarner Latsche, Honig, Käse
u.v.m. angeboten. Die Versorgerstände kümmern sich
um Ihr leibliches Wohl mit Produkten aus eigener
Herstellung, wie Krapfen, Striezl, Roggenbrot …. Für
die weihnachtliche Stimmung sorgen die Musik- und
Singgruppen, sowie die lebende Werkstatt und das
umfangreiche Kinderprogramm.
München
Innsbruck
Informationen / Informazioni
Bruneck
Brunico
Sarnthein
Sarentino
Meran
Merano
18km
Brixen
Bressanone
Bozen
Bolzano
A22 Ausfahrt Bozen Süd
Uscita Bolzano Sud
Verona
Modena
Ogni anno, i gestori degli stand s’impegnano a
organizzare questo particolare e suggestivo Mercatino
di Natale, reso speciale da un ricco programma
d’intrattenimento. 20 casette in legno, magnificamente
decorate, offrono prodotti tradizionali e artigianali unici,
tipici della Val Sarentino, come ad esempio articoli in
legno, pelle, lana, pino mugo locale, miele, formaggi
e altre numerose specialità. Gli stand gastronomici,
invece, si prendono cura del vostro benessere con delizie
fatte a mano, come krapfen, Striezl (pane tipico ripieno
di speck), pane di segala e molto altro ancora. Inoltre, a
diffondere l’atmosfera natalizia contribuiscono gruppi
di musicisti e cori, così come un vivace laboratorio e un
vasto programma per i bambini.
www.alpenadvent.sarntal.com
[email protected]
Tel. +39 0471 622 786
Fax +39 0471 620 438
Tourismusverein Sarntal / Ass. Turistica Val Sarentino
www.sarntal.com - [email protected]
Tel. +39 0471 623 091
mir Sarner bauen den
größten originalen
Adventskranz im Alpenraum
Der Adventskranz
La corona d'Avvento
Überzeuge dich selbst: vom 28. November bis
21. Dezember 2014 auf dem Sarner Alpenadvent
Noi della Val Sarentino realizzeremo la più grande
e originale corona d’Avvento dell’arco alpino
Convincetevene da soli: dal 28 novembre al 21 dicembre 2014, in occasione dell’Avvento Alpino a Sarentino
r
rösse
g
l
a
m
10te piú
10 volande
gr
Während des Alpenadvents 2014 wird in Sarnthein
der größte originale Adventskranz im Alpenraum
stehen. Der Durchmesser beträgt über 10 m und
die Höhe liegt bei 2 m. Der Adventskranz wird mit
Zweigen aus Latsche umwunden und 4 Wachskerzen
sagen den Advent an. Eine davon ist rosa, diese wird
am 3. Adventssonntag, dem Gaudete-Sonntag („Freuet
euch“), angezündet.
Durante l’Avvento Alpino 2014, la più grande e originale corona d’Avvento delle Alpi troneggerà nella
località di Sarentino. Con un diametro di più di 10 m
e un’altezza di 2 m, sarà intrecciata con rami di pino
mugo, su cui poggeranno 4 candele di cera, messaggere
della buona novella. Una di queste, quella rosa, verrà
accesa la terza domenica, detta anche “Domenica Gaudete” (in latino, rallegratevi).
Am Samstag, 29.11.14 um 16.00 Uhr wird der
Adventskranz vom Dekan feierlich gesegnet. An jedem
Sonntag wird nach der Messe um ca. 10.30 Uhr eine
weitere Kerze das Kunstwerk erhellen.
Sabato 29.11.14 alle ore 16.00, la corona verrà benedetta solennemente dal decano. Ogni domenica alle ore
10.30, dopo la Santa Messa, quest’opera d’arte verrà
illuminata da un’ulteriore fiammella.
Die Kerzen sind aus
echtem Wachs.
Le candele sono di
cera pura.
Ca. 300 Stunden
brauchen die fleißigen Arbeiter,
um den Kranz zu fertigen.
Per la realizzazione della corona
i solerti operai impiegheranno
ca. 300 ore.
8m3
Holz wird für das Kranzgerüst benötigt.
di legno saranno necessari per la costruzione della corona.
Aus 250m2
Latschenzweigen
wird der Kranz gewunden.
La corona viene intrecciata con
rami di pino mugo
della superficie
di 250 m².
Programm
Programma
Alle Tage / Tutti i giorni della manifestazione
Kutschenfahrten
Lebende Krippe
(14 – 18 Uhr)
Romantische Kutschenfahrten
durch die Gassen von
Sarnthein (von 14–19 Uhr)
Presepe vivente
Giro in carrozza
(ore 14 – 18)
Öffnungszeiten / Orario
10.00 - 19.00
er
ovemb
, 28. N
Freitag
r
sfeie
nung
Eröff 0 Uhr
ab 17.0
re
vemb
ì, 28 no
ugura
di ina
a
t
s
e
f
17.00
zione
Venerd
re
dalle o
Samstag
Sonntag
29.11.2014
30.11.2014
Sabato
Domenica
Samstag
Sonntag
Montag
06.12.2014
07.12.2014
08.12.2014
Sabato
Domenica
Lunedì
Samstag
Sonntag
13.12.2014
14.12.2014
Sabato
Domenica
Samstag
Sonntag
20.12.2014
21.12.2014
Sabato
Domenica
Kinderprogramm
∙Bastelstube
Programma per bambini
Romantico giro in carrozza da
assaporare al piccolo trotto
per le vie del paese (ore 14–19)
ab 14 Uhr
Schaudrechseln oder
–holzschnitzen auf dem
Postplatz
∙Salotto creativo
per bambini
dalle ore 14
Rorate – Hl. Messe in der
Rohrerhaus
Pfarrkirche Sarnthein
(täglich um 6.30 Uhr)
Rorate – Messa mattutina
di Avvento nella Parrocchia
di Sarentino (ogni giorno
alle ore 6.30)
Tornitura o scoltura in
legno a vista in Piazza Post
Öffnungszeiten:
Sa 15–18 Uhr, So 14–18 Uhr
Rohrerhaus
Orari di apertura:
Sab ore 15–18, Dom ore 14–18
Samstag
Sabato
29.11.2014
Sonntag
Domenica
30.11.2014
Samstag
Sabato
06.12.2014
Sonntag
Domenica
07.12.2014
Eröffnungsfeier ab 17.00 Uhr
festa di inaugurazione dalle ore 17.00
mit den Alphornbläsern.
con il gruppo musicale corni alpini.
11.00 – 14.00
14.00 – 17.00
15.30 – 18.30
15.00
Saxophon-Quintett / Quintetto sassofonisti della banda musicale di Sarentino
Klarinettenquartett Holzsound / Quartetto di clarinettisti “Holzsound”
Waldhornbläserinnen / Gruppo musicale con corni di caccia
Geschichtenreiches „Warten auf Weihnachten“ in der Bibliothek für Kinder
ab 4 Jahren. Anmeldung erwünscht, weitere Infos siehe Kinderprogramm.
16.00 Feierliche Segnung des Adventskranzes durch den Dekan
Solenne benedizione della corona d’Avvento da parte del decano
ab/dalle 18.30 „Wir läuten den Advent ein“ im Rohrerhaus
Annunciamo l‘Avvento nel museo Rohrerhaus
11.00 – 14.00
14.00 – 17.00
15.30 – 18.30
10.30
14.00 – 18.00
Singgruppe Lost and Found / Gruppo cantante “Lost and found”
Frauenchor Steinegg / Coro femminile di Collepietra
Kastelruther Musikanten / Gruppo di musicisti di Castelrotto
Anzünden der 1. Kerze auf dem Adventskranz durch den Dekan
Accensione da parte del decano della prima candela sulla corona d’Avvento
Lebende Werkstatt im Rohrerhaus / Artigianato artistico nel Rohrerhaus
11.00 – 14.00
14.00 – 17.00
15.30 – 18.30
ab/dalle 14.00
15.00
Bläserquintett Prad / Quintetto di suonatori di Prato allo Stelvio
Bläsergruppe Kortsch / Gruppo musicale Corces
Singkreis Maria Heim / Gruppo cantante Maria Heim
11.00 – 14.00
14.00 – 17.00
15.30 – 18.30
10.30
Mädchenchor Flaas / Coro femminile “Flaas”
Klarinettenquartett / Quartetto di clarinettisti della banda musicale di Sarentino
Männerchor Völs / Coro maschile di Fiè allo Sciliar
Nikolausumzug / Sfilata di San Nicolò
Geschichtenreiches „Warten auf Weihnachten“ in der Bibliothek für Kinder
ab 4 Jahren. Anmeldung erwünscht, weitere Infos siehe Kinderprogramm.
09.00 – 18.00 Patchworkausstellung der Gruppe Flic Flac im Rohrerhaus
Mostra Patchwork del gruppo Flic Flac nel Rohrerhaus
Anzünden der 2. Kerze auf dem Adventskranz durch den Dekan
Accensione da parte del decano della seconda candela sulla corona d’Avvento
Vorführung des Stückes: „Nigglas-Spiel“ (Pustertaler Dialekt!)
durch den Theaterverein Pfalzen - E11far (Postplatz)
09.00 – 18.00 Patchworkausstellung der Gruppe Flic Flac im Rohrerhaus
Mostra Patchwork del gruppo Flic Flac nel Rohrerhaus
14.00 – 18.00 Lebende Werkstatt im Rohrerhaus / Artigianato artistico nel Rohrerhaus
16.00
Montag
Lunedì
08.12.2014
11.00 – 14.00
14.00 – 17.00
15.30 – 18.30
09.00 – 18.00 Birgit‘s Singgruppe / Gruppo cantante “Birgit‘s Singgruppe”
Reinswalder Frauenchor / Coro femminile di San Martino
Jugendchor Crescendo / Coro giovanile “Crescendo”
Samstag
Sabato
13.12.2014
11.00 – 14.00
14.00 – 17.00
15.30 – 18.30
15.00
Flötett Wangen / Gruppo musicale “Flötett” Vanga
Sarner Blechbläserquintett / Gruppo musicale di Sarentino
Bläser Ensemble Eppan / Gruppo musicale di Appiano
11.00 – 14.00
14.00 – 17.00
15.30 – 18.30
10.30
Alphornbläser / Gruppo musicale con corni alpini
Chor GOB Max Valier / Coro GOB Max Valier
MGV Männergesangsverein Bozen / Gruppo cantante MGV di Bolzano
Sonntag
Domenica
14.12.2014
Samstag
Sabato
20.12.2014
Sonntag
Domenica
21.12.2014
Patchworkausstellung der Gruppe Flic Flac im Rohrerhaus
Mostra Patchwork del gruppo Flic Flac nel Rohrerhaus
Geschichtenreiches „Warten auf Weihnachten“ in der Bibliothek für Kinder
ab 4 Jahren. Anmeldung erwünscht, weitere Infos siehe Kinderprogramm.
14.00 – 18.00
Anzünden der 3. Kerze auf dem Adventskranz durch den Dekan
Accensione da parte del decano della terza candela sulla corona d’Avvento
Lebende Werkstatt im Rohrerhaus / Artigianato artistico nel Rohrerhaus
11.00 – 14.00
14.00 – 17.00
15.30 – 18.30
Kastelruther Männerquartett / Quartetto maschile di Castelrotto
Sarnthein Brass / Gruppo musicale “Sarnthein Brass”
Männergesangsverein Tiers / Gruppo cantante di Tires al Catinaccio
11.00 – 14.00
14.00 – 17.00
15.30 – 18.30
10.30
Bäuerinnenchor Zwölfmalgreien / Coro contadine di Dodiciville
Dorfer Frauenchor / Coro femminile di Sarentino “Dorfer Frauenchor”
Völser Weihnachtsbläser / Gruppo suonatori di Fiè allo Sciliar
Anzünden der 4. Kerze auf dem Adventskranz durch den Dekan
Accensione da parte del decano della quarta candela sulla corona d’Avvento
ab/dalle 15.00 Kirchenchorkonzert / Concerto del coro parrocchiale di Sarentino nella chiesa
14.00 – 18.00 Lebende Werkstatt im Rohrerhaus / Artigianato artistico nel Rohrerhaus
Kurzfristige Programmabweichungen möglich / Modificazioni possibili
Programma
Programm
Freitag
Venerdì
28.11.2014
Kinderprogramm
Programma per bambini
Bastelstube
Salotto creativo per bambini
Geschichtenreiches „Warten auf Weihnachten“
in der Bibliothek in Sarnthein
Liebe Kinder, beim Alpenadvent gibt es auch für euch
Vieles zu entdecken. In unserer Bastelstube könnt ihr
viel Weihnachtliches basteln.
Ein literarischer Adventskalender für Kinder ab 4
Jahren in Zusammenarbeit mit dem Jukibuz. Eine Geschichte für jeden Tag im Advent. An drei Nachmittagen (Samstag, 29. November, Samstag 6. Dezember
und Samstag, 13. Dezember) werden um 15.00 Uhr
Adventsgeschichten erzählt. Die Kinder erhalten einen Briefumschlag mit den Adventsgeschichten für
die jeweils verbleibenden Tage bis Weihnachten.
Anmeldung erwünscht (Tel. 0471 622203)
Cari bambini, durante l’Avvento Alpino c´è anche per
voi tanto da scoprire. Nel nostro laboratorio di bricolage
natalizia potete costruire tanti oggetti in tema.
Reiten mit Petra (30.11. und 06.12.)
Giri sui cavalli per bambini con Petra (30/11 e 06/12)
Busfahrplan / Orari autobus
Bozen - Sarntal (Samstag Vormittag)
Bolzano - Val Sarentino (Sabato Mattina)
Samstag vormittags fährt ab 08.15 Uhr halbstündlich
ein Bus nach Sarnthein.
Sabato mattina parte dalle ore 08.15 ogni mezz‘ora
un pullman per Sarentino.
.
12
06.
.00
14
alle
durch
zieht
.
besucht
und
nikolaus
à di
der
alpenadvent
sarnthein
ò passeggia
den
localit
icol la
S. N
, presenziando
.
’Avvento
attraverso
all
Sarentino alpino
/
ab
d
Bozen - Sarntal (Samstag Nachmittag)
Bolzano - Val Sarentino (Sabato Pomeriggio)
Bozen Abhf
Bolzano Aut.
13.15
13.45
15.15
15.45
Sarnthein
Sarentino
13.48
14.18
15.48
16.18
Sarnthein
Sarentino
16.10
16.40
17.10
18.10
19.10
Bozen Abhf
Bolzano Aut.
16.45
17.15
17.45
18.45
19.45
Bozen - Sarntal (Sonn- und Feiertage)
Bolzano - Val Sarentino (festivo)
08.45
11.45
14.45
Sarnthein
Sarentino
09.18
12.18
15.18
An Sonn- und Feiertagen
von 11.30 - 14.00 Uhr
Ai giorni festivi
dalle ore 11.30 - 14.00
(+39) 335 824 36 67 (Jakob)
(+39) 348 770 31 81 (Roman)
(+39) 0471 623 656
Sarntal - Bozen (Samstags)
Val Sarentino - Bolzano (Sabato)
Bozen Abhf
Bolzano Aut.
Mietwagendienst auf Abruf
Servizio pulmino a chiamata
Sarntal - Bozen (Sonn- und Feiertage)
Val Sarentino - Bolzano (festivo)
Auch sonntags können Sie bequem mit dem Bus nach
Bozen fahren, den genauen Fahrplan finden Sie unter:
www.sii.bz.it / Anche la domenica potete ritornare
comodamente con il pullman a Bolzano, gli orari si
possono consultare sul sito www.sii.bz.it
Zeichenerklärung
Legenda
Sarnthein
Sarentino
Museum / Museo
Rohrerhaus
Alpenadvent-Stand
Stand Avvento Alpino
Burg
Castello
Lebende Werkstatt
Artigianato artistico
Restaurant
Ristorante
Kirche
Chiesa
Adventskranz
Corona d'Avvento
Bar Kaffee
Bar Caffè
Apotheke
Farmacia
Bastelstube
Salotto creativo per bambini
Touristen Info
Info turistiche
Lebende Krippe
Presepe vivente
Parkplatz
Parcheggio
Reiten
Giri sui cavalli per bambini
11 Bar Restaurant
Bürgerhaus
Grundschule
Scuola
Elementare
7
Postplatz
Piazza Post
3
Griesplatz
Piazza Gries
6 Gasthof Post
Kirchplatz
P. Chiesa
2 Wine & Restaurant
Braunwirt
4
Talfer / Talvera
Busparkplatz
Parcheggio Pullman
9
Postwiese
10Restaurant Pizzeria
Andreas Hofer
8
5 Gasthof
Höllriegl
Astfeld
Campolasta
Kellerburg
1 Bar Restaurant
Brückenwirt
Penser Joch
Passo Pennes
N
14 Gasthof
Sonne
2 km
12 Bad
Schörgau
Bozen
Bolzano
SS 508
Mietwagendienst auf Abruf / Servizio pulmino a chiamata: (+39) 335 8243667
13 Gasthof zum
Weissen Rössl
Reinswald - Durnholz
San Martino - Valdurna
Wieshof Auen
Die Standbetreiber
Le bancarelle
Alles was auf dem Hof liebevoll zubereitet wird: Honig, Imkereiprodukte,
verschiedene Kekse, sowie Sarner Ofenkrapfen und Striezl nach alt überlieferten Rezepten. Sarner Toppar. / Tutte le prelibatezze preparate nel
maso: miele ed altri prodotti apicoli, diverse varietà di biscotti, i krapfen
tipici della Val Sarentino, gli striezl (tortini salati) preparati secondo le
antiche ricette tradizionali. Sarner Toppar (pantofole sarentine).
(+39) 0471 623 275
Weihnachtlich geschmückte Stände bezaubern mit
traditionellen, kunsthandwerklichen und selbst
gebastelten Erzeugnissen.
Bancarelle natalizie decorate Vi incanteranno con
i loro prodotti tradizionali, artigianali e lavorati a
mano.
Ob Sarner Qualitätsprodukte (aus Holz, von der
Latsche, aus Leder, vom Honig, von der Wolle…),
außergewöhnlicher Weihnachtsschmuck oder Produkte aus bäuerlicher Arbeit (Sarnar Toppar, Sarnar
Janggar,…) – hier findet jeder etwas für seinen
Geschmack, sowohl zum Verwöhnen von Leib und
Gaumen, als auch zum Erwärmen von Geist und Seele.
Dai prodotti sarentini di qualità (in legno, al pino
mugo, in cuoio, al miele, di lana...), alle straordinarie
decorazioni, ai prodotti di lavorazione contadina
(pantofole sarentine, giacche sarentine...) – qui troverete tutto ciò che desiderate per il benessere del
Vostro corpo, per deliziare il Vostro palato e per
riscaldare l`anima.
Wine & Restaurant Braunwirt
Der Treffpunkt am Kirchplatz im Herzen von Sarnthein. Gottfried
und sein Team freuen sich, Sie im Braunwirt begrüßen zu dürfen.
Il ritrovo in Piazza della chiesa, nel cuore di Sarentino. Gottfried e
tutto lo staff saranno lieti di proporVi le specialità della trattoria
Braunwirt.
www.braunwirt.it
Blumen Hochkofler
Teesträußchen, Trockenfrüchte, floristische Geschenke, selbst gebastelte Sterne, Tee und viele andere kreative Gestaltungsideen für
Ihr Heim werden Sie bezaubern.
Lasciatevi conquistare dal fascino dei bouquets Biedermeier, dalle
composizioni floreali da regalo, dalle stelle natalizie fatte a mano e
dalle tante idee per decorare la casa.
www.blumen-hochkofler.com
Sarner Möbel
Ein wohliges Zuhause mit liebevoll kreierten Gegenständen aus Naturmaterialien: Holzteller, Laternen, Brotrahmen und Heupolster,
sowie vielerlei Geschenksideen.
Qui è il regno della casa: oggetti realizzati in materiali naturali
come piatti, lanterne, cuscini di fieno e tante idee regalo per la
gioia di grandi e piccini.
(+39) 0471 623 657
Holzbildhauerei Runggaldier
Duftende Geschenkideen und Verwöhnpakete von der Sarner Latsche
aus der eigenen Latschenölbrennerei. Entdecken Sie das uralte Heilmittel, das in unseren Salben, Duschgels, Seifen und Schnäpsen steckt.
Idee da regalo profumati di olio di pino mugo di Sarentino dalla nostra distilleria olio. Scoprite la cura antica nelle nostre creme, doccia
schiuma, sapone, grappa e tant’altro.
www.alpen-wellness.bz
Die Kunst des Bildhauens besteht darin, aus einem Stück Holz ein
Kunstwerk jeglicher Art zu schaffen. Isak Runggaldier fertigt Kunstwerke profaner, kirchlicher und moderner Natur.
L’arte dello scultore consiste nel ricavare da un pezzo di legno un
capolavoro. Dalle mani di Isak Runggaldier nascono capolavori d’arte profana, religiosa e moderna.
www.bildhauerei.it
Hofkäserei Hinterprosl - Caseificio
Handweberei Unterweger
In unserer Hofkäserei in Reinswald verarbeiten wir die hochwertige
Milch unserer Kühe zu qualitativen Käseprodukten: würziger Bergkäse, milder Schnittkäse, weicher Frischkäse und feiner Streichkäse.
Nel nostro caseificio a San Martino produciamo con il latte prezioso
delle nostre mucche diversi tipi di formaggio qualitativo: formaggio di montagna o da taglio, formaggio fresco o da spalmare.
www.hinterproslhof.it
Nach alter Tradition stricken wir die echten Sarner Jangger. Auch
fertigen wir Socken, kuschelige Decken, Kissen und noch viele besondere Geschenkideen aus Wolle.
Secondo la vecchia tradizione lavoriamo a mano le originali giacche
di lana di pecora. Realizziamo anche le calze di lana, coperte calde
e morbide e tanti altri regali particolari di lana.
www.handweberei.it
Sarntaler - Luis Moser
Drechslerei Fritz
Hier finden Sie edle Speck-, Wurst- und Räucherspezialitäten, sowie
„Sarner Striezl“, serviert mit eigenem Speck bester Qualität und
hausgemachte Krapfen.
Qui si trovano pregiate specialità di speck, salumi e carni affumicati;
i “Sarner Striezl“, tortini salati, serviti con lo speck della migliore
qualità e i Krapfen, un dolce tipico della Val Sarentino.
www.sarntaler.com
Ein besonderes Verhältnis zum Holz, jahrelange Erfahrung und ein
ausgeprägtes Gespür für Formen: So entstehen edle Geschenke aus
Zirbenholz.
La particolare sensibilità per il legno come materia prima, anni di
esperienza ed uno spiccato senso per le forme armoniose fanno nascere dei meravigliosi oggetti regalo in legno di cirmolo.
www.drechslerei-fritz.com
Lust auf Bauernhof
Mittagerhütte Markus
Alles, was liebevoll auf den Höfen Sarntals entsteht: Handarbeiten,
Sarner Toppar (Pantoffeln) sowie Sarner Ofenkrapfen, Kekse und
vieles mehr.
Una ricca scelta di prodotti tipici creati e preparati con amore nei
masi della Val Sarentino: lavori a mano, pantofole in feltro, la varietà locale di krapfen, i biscotti e tante altre prelibatezze.
www.lust-auf-bauernhof.com
bietet wiederum seine wunderbar duftenden und köstlich schmeckenden Apfelkiechl und Schupfnudeln an, dazu passend wird ein
besonderer Sarner Adventstrunk gereicht.
offre anche quest´anno le sue profumatissime e squisite frittelle di
mele con una bevanda creata per l´Avvento Alpino.
(+39) 347 301 64 99
Stand Avvento Alpino
Verkaufsstände Alpenadvent
Latschenladen - Bottega del pino mugo
Verkaufsstände Alpenadvent
Gasthof Post
Trehs - Sarner Latsche
Die Pflegelinie Trehs vereint die Urtümlichkeit, das Brauchtum und
die Reinheit des Sarntales und lässt Sie die Kraft der Berge spüren.
La linea Trehs unisce in sé la naturalezza originaria, la tradizione
e la purezza della Val Sarentino, per offrirvi tutta la forza vitale
delle montagne.
www.trehs.com
www.gasthofpost-sarntal.com
Afingsbruckhof
Natur & Leben
Bei uns finden Sie hausgemachten Holundertrunk und Preiselbeerpunsch, Glühwein, sowie Vollkornbrötchen, Vollkornstriezl und Krapfen.
Da noi trovate succo di sambuco caldo fatto in casa e punch di
mirtilli rossi, vin’brulè. Inoltre offriamo anche panini integrali,
“Striezl” integrali e Krapfen.
(+39) 0471 622 709
[email protected]
EinzigARTige Handarbeiten von Sarner Frauen… ob Gestricktes,
Gehäkeltes, Genähtes oder Gebasteltes… bei uns finden Sie sicher
das passende Weihnachtsgeschenk.
Opere d’arte create a mano dalle donne sarentinesi. Lavori a maglia, all’uncinetto, di sartoria e bricolage: da noi trovate sicuramente il regalo di Natale che fa al caso vostro!
www.profital.bz.it
Stauder Holzverarbeitung
Ideenwelt
Lasst euch verzaubern von unserem handgefertigten Weihnachtsschmuck, unseren handverzierten Kerzen, weihnachtlichen Dekoartikeln aus Naturmaterialien und noch vielen weiteren orginellen
Geschenkideen. / Lasciatevi incantare dai nostri gioielli natalizi fatti
a mano, le nostre candele lavorate manualmente, addobbi natalizi
di materiale naturale e tante altre originalissime idee-regalo!
[email protected]
Wir bauen nachhaltig qualitatives Beerenobst und Gemüse an, das durch
besondere klimatische Bedingungen reich an Geschmack ist und für die
Herstellung von Fruchtaufstrichen, Fruchtsirupen und eingemachten Gemüse verwendet wird. / Sul nostro maso, situato nella parte meridionale
della Val Sarentino, coltiviamo frutta a bacca e verdura di alta qualità in
modo sostenibile. Le condizioni climatiche particolari garantiscono un
sapore intenso delle nostre confetture, sciroppi e sott'aceti.
Profital
Sternenhittl
Der kleine, feine Treffpunkt! Bei uns finden Sie handgearbeitete Keramiken
als besondere Geschenkidee. Wir bieten einen schmackhaften Sternentrunk, eine wohltuende Suppe und ein Bauernbrot mit warmen Käse.
Un posto particolare d’incontro! Da noi trovate bellissime ceramiche
create a mano. Inoltre Vi offriamo la nostra bibita “sogno delle stelle”,
una minestra calda ed un pane tipico con un formaggio fondente.
(+39) 347 136 04 29
Lassen Sie sich im Restaurant Gasthof Post - direkt am Postplatz - von
der vorweihnachtlichen Atmosphäre bezaubern. Gerne verwöhnen
wir Sie mit unserer stilvollen Gastronomie und machen Ihren Besuch
zu einem unvergesslichen Erlebnis. / Lasciatevi incantare dall'atmosfera prenatalizia nel ristorante “Post” - direttamente in Piazza Post.
Vi viziamo volentieri con la nostra gastronomia stilosa e facciamo
in modo che la Vostra visita diventi un'esperienza indimenticabile.
www.silvador-shop.com
Wir bieten perfekte Geschenke aus hochwertigem Zirbelholz für jeden, der nach etwas Einzigartigem sucht! Insbesondere jene, die sich
gerne ein Stück Natur in ihr eigenes Heim holen möchten, werden
diese Geschenke zu schätzen wissen.
Offriamo regali perfetti in legno di cirmolo di alta qualità e regali
per quelli, che cercano qualcosa di unico! Soprattutto per persone
che desiderano di avere una parte di natura in casa propria.
3
Bar, Café, Restaurant Ristorante
Scoprite il coloratissimo assortimento di specialità
sarentinesi nei vari bar, caffè e ristoranti. In accoglienti
locali vi aspettano pietanze tradizionali e squisitezze
moderne. I bar e i caffè nel centro del paese offrono
una vasta scelta di bevande riscaldanti e gustosissime
torte, proprio quello che ci vuole per le fredde giornate
d‘inverno.
Erleben auch Sie die angenehme Atmosphäre in den
Sarner Gastlokalen!
Provate anche voi la piacevole atmosfera dei locali
sarentinesi!
1
Bar Restaurant Brückenwirt
Reineggweg Via Reinegg
Tel. (+39) 0471 622 267
2
Wine & Restaurant Braunwirt
Kirchplatz Piazza Chiesa
Tel. (+39) 0471 620 165 · www.braunwirt.it
4
Kirchplatz Piazza Chiesa
Tel. (+39) 339 146 74 23
5
Gasthof Höllriegl
7
E11far
Postplatz Piazza Post
Tel. (+39) 320 214 24 60 · www.facebook.com/e11far
Bar Café Bräuhaus
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 348 790 24 83
6
Gasthof Post
Postplatz Piazza Post · Tel. (+39) 0471 622 136
www.gasthofpost-sarntal.com
Klara von Pölt Weg Via Klara von Pölt
Tel. (+39) 0471 623 077 · www.hoellriegl.com
Die Bilder dienen nur zur grafischen Illustration.
Le foto sono solo a scopo indicativo.
Entdecken Sie in den vielen Bars, Cafés und
Restaurants die bunte Vielfalt an Sarner Spezialitäten.
In gemütlichen Gaststuben erwarten Sie traditionelle
Gerichte und moderne Gaumenfreuden. Die Bars
und Cafés im Ortszentrum bieten eine große Auswahl
an wärmenden Getränken und herzhaften Kuchen,
genau perfekt für kalte Wintertage.
Café Kirchplatz
8
Café Milchbar
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 623 709
Bar Cafè Enjoy
10
Bar, Café, Restaurant Ristorante
Postwiese Via Postwiese
Tel. (+39) 348 365 30 83
11
13
Bar Restaurant Bürgerhaus
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 623 112
12
Astfeld Campolasta · Tel. (+39) 0471 623 159
www.weisses-roessl.org
Bad Schörgau
Putzen Pozza · Tel. (+39) 0471 623 048
www.bad-schoergau.com
Runggenerstraße Via Ronco
Tel. (+39) 349 149 12 80 · www.sarnerbuergerstube.it
Gasthof zum Weissen Rössl
Restaurant Pizzeria Andreas Hofer
14
Gasthof Sonne
Astfeld Campolasta · Tel. (+39) 0471 623 804
www.gasthof-sonne.com
Die Bilder dienen nur zur grafischen Illustration.
Le foto sono solo a scopo indicativo.
9
Die Sarner Kaufleute
I commercianti Val Sarentino
Die Kaufleute Sarntal bieten allen Besuchern die Möglichkeit bei einem gemütlichen Spaziergang durch die
„Dorf“-Gassen in den Geschäften einzukehren und
Weihnachtseinkäufe zu erledigen. Ohne Hektik, ohne
endlose Warteschlangen, einfach anders als in den großen Städten.
I negozianti della Val Sarentino hanno particolare
cura dei loro clienti e rendono ancora possibile l‘evitare lo stress durante gli acquisti. I negozi sono ben
forniti, in modo da poter realizzare i desideri di tutti
Voi. La vasta scelta ed il rifornimento sono garantiti.
Egal ob Lebensmittel, Elektrowaren, Schuhe, Blumen
oder Kosmetikartikel: In Sarnthein finden Sie
bestimmt ein Weihnachtsgeschenk für Ihre Lieben.
A Sarentino lo shopping è rimasto divertimento
combinato con una bellissima passeggiata nelle vie
del paese.
Kaufhaus Rott
Market Tutzer
Kirchplatz Piazza Chiesa
Tel. (+39) 0471 623 137
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 623 198
Niklaus Schuhhandlung
EP:Studio
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 623 589
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 622 462
Blumen Hochkofler
Apotheke Farmacia Sarntal
Minitreff
Wanna be
Griesplatz Piazza Gries
Tel. (+39) 0471 623 185
Spitalweg Vicolo dell’ospedale
Tel. (+39) 0471 623 125
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 622 483
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 620 071
Style fashion
Rosy Schuhe
Ideenwelt
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 340 148 80 15
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 622 460
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 623 049
styl e
fashion
Goldschmiede laboratorio orafo B. Mair
Elektro Foto Oberkofler
Drogerie Parfumerie Maria
Sister Eck
Postplatz Piazza Post
Tel. (+39) 0471 622 150
Postplatz Piazza Post
Tel. (+39) 0471 623 180
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 622 168
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 622 327
Haushaltsartikel Franz
Bäckerei Panificio Zancanella
Natur & Leben
Mike‘s Bike Garage
Postplatz Piazza Post
Tel. (+39) 0471 623 848
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 623 504
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 622 709
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 622 353
Commercianti Val Sarentino
Sarner Kaufleute
Gänsbacher
Europastraße Via Europa
Tel. (+39) 0471 623 130
der te
n
o
i
kt fleu
eA
den
Ein er Kau
bei enth
c
v
n
Au enad
Sar
en
Alp
1. Preis/Premio
Peugeot 108
nd
e
Stä en Si e.
d
n
fi Ster n
die
2. Preis/Premio:
E-Bike Atala Bosch
3. Preis/Premio:
Saisonkarte Skigebiet Reinswald
ng
losu2.2014
r
e
V 9.1
ße
2
Gro ntag, Uhr imus
0
o
M
.0
rha
am um 18 Bürge
one 4,
ner
Sar strazi 2/201
E
/1
ì 29 8.00
d
e
lun ore 1
Skipass stagionale Reinswald
4. Preis/Premio:
Armbanduhr Sector / Orologio
5. Preis/Premio:
Surround System Home Sound Bar
6. Preis/Premio:
Tablet Samsung
8. Preis/Premio:
Wok Kochset / Set wok
7. Preis/Premio:
Schneeschuh Wanderset
9. Preis/Premio:
Degustationsmenü
Set di ciaspole per escursioni
Menù di degustazione
Zusätzlich werden 40 Geschenkkörbe unter den Anwesenden verlost!
Restaurant/Ristorante · Pizzeria
„Andreas Hofer“
Gutbürgerliches Restaurant
im Zentrum von Sarnthein.
Ristorante tipico altoatesino
nel centro di Sarentino.
In unseren gemütlichen Speiseräumen servieren wir Ihnen
Südtiroler und Nationale Spezialitäten. Abends servieren wir
Ihnen PIZZAS aus dem Holzofen nach Ihrem Geschmack.
Nelle nostre accoglienti sale da pranzo rustiche Vi serviamo
piatti e specialità della tradizione altoatesina e nazionali
serviti in un‘atmosfera familiare e di grande cordialità. La
sera Vi serviamo la PIZZA dal forno a legna di Vostro gusto.
Fam. Gross · Europastr./Via Europa 55 · Sarnthein/Sarentino
Tel. 0471 623 112 · [email protected]
Dienstag Ruhetag/Martedì:Giorno di riposo
„Heint isch ins a heilige
Klöckelsnacht, lei wos geschah ...
So beginnt das Lied des wohl ältesten Brauches, der
sich im Sarntal durch die Jahrhunderte erhalten hat.
Das Klöckeln war früher im ganzen Alpenraum verbreitet. Er entstand aus dem uralten, germanischen
Mythos der Wintersonnenwende und wurde im Laufe
der Zeit durch christliche Inhalte verwandelt. So entstand dann der Name „Klöckeln“ oder „Anklöpfeln“
und wird heute in anderen Gegenden als Herbergssuche aus der Weihnachtsgeschichte ausgeführt. Im
Sarntal aber haben sich noch viele Elemente aus der
heidnischen Urzeit erhalten.
È questo l’inizio della canzone che contraddistingue
l’usanza probabilmente più antica conservatasi nella Val Sarentino attraverso i secoli. La tradizione del
“Klöckeln”, una volta diffusa in tutte le zone dell’arco
alpino, risale all’antico mito germanico del solstizio
d’inverno ed è stata modificata nel corso del tempo da
contenuti cristiani. Fu così che nacque il nome “Klöckeln” o “Anklöpfeln”, inteso oggi in altre zone come
la ricerca di alloggio tratta dal Canto di Natale. Nella
Val Sarentino si sono invece conservati molti elementi
pagani che rimandano al periodo precristiano.
Dieser Brauch findet an den ersten drei Donnerstagabenden im Advent statt.
Questa usanza si terrà i primi tre giovedì nell‘ Avvento.
Qualitätsteigwaren aus den Dolomiten
Pasta di qualità delle Dolomiti
Vertrieb Südtirol
Distribuzione Alto Adige Tel. 0471 553500 www.woerndle.it
Trojer GmbH
Handwerkerzone 18
39058 Sarnthein
T. & F. 0471 62 31 81
M. 335 627 03 70
Handy 335 6270370
Qualitätsprodukte aus dem Sarntal
Prodotti di qualità della Val Sarentino
www.sarner-gschick.com
Bar Restaurant Bar Ristorante
Fischverkauf Troticoltura
Sportfischerei Pesca sportiva
Gentersberg 15a, 39058 Sarntal (BZ)
Tel./Fax 0471 623 864
Mobil: +39 348 737 6291
[email protected]
www.zimmerei-trienbacher.com
Steet / Stetto 35 · I-39058 Sarntal / Val Sarentino
T. (+39) 339 2984729 · www.sarner-forellenzucht.it
Ruhetag: Montag / Giorno di riposo: Lunedì
T. 0471 623224
schmiede-gasser.it
Sarntal, Duft der Berge
Val Sarentino, profumo di montagna
Schneespaß,
Sonne & Genuss
Neve, sole & divertimento puro
Wintersaison
Stagione invernale
2014/15
Wochenenden / Weekends:
06. - 08.12.2014
13. - 14.12.2014
Durchgehend geöffnet:
Orario continuato:
19.12.2014 - 06.04.2015
www.sarntal.com
www.reinswald.com
Postplatz 1 l Piazza Post 1
Tel. (+39) 0471 622 136
[email protected]
www.gasthofpost-sarntal.com
Gasthaus zum
Brückenwirt
Im Zentrum von Sarnthein
T. 0471 62 22 67
Ein Gasthof
mit Tradition
und Innovation
Tourismusverein Sarntal • Kirchplatz 9 • 39058 Sarnthein
Associazione Turistica Val Sarentino • Piazza Chiesa 9 • 39058 Sarentino
Tel. +39 0471 623091 • Fax +39 0471 622350 • [email protected]
Albergo
innovativo e
tradizionale
Wir bieten traditionelle Küche, sowie jeden
ersten Freitag im Monat den beliebten
abendlichen Musikantenstammtisch.
S a rn th e in
S a re nt in o
Hochklassige Gaumenfreuden genießen Sie in unseren zwei
Restaurants - ausgezeichnet mit einem Michelin-Stern und
16 Gault Millau-Punkten. Im neuen Bauernbadl ist unsere
hauseigene Quelle allgegenwärtig.
Nei nostri due ristoranti premiati con una stella Michelin
e 16 punti Gault Millau potete gustare delizie culinarie.
Nel nuovo Bauernbadl l’acqua della nostra fonte è
onnipresente.
T. (+39) 0471 623048
www.bad-schoergau.com
Autorisierter RICOH-Partner
für Südtirol
Autorisierter RICOH-Partner
für Südtirol
ven
D i- Fr | m a r- .0 0
1 5 .0 0 - 0 1
-d om
S a -S o | s a b1 .0 0
0
0
0 9 .0
Innsbrucker str aße 23 | 39100 Bozen
Tel . +39 0471 980251 | Fax +39 0471 980253
info@amonn-office .com | ww w.amonn -offi ce.com
styl e
fashion
Reinswald 143
Sarntal / Südtirol
Tel. 0471 625117
Mobil 348 4431759
[email protected]
www.oberhoeller.lvh.it
Hoch- und Tiefbau
scavi ed edilizia
Reinswald 1 / San Martino 1
39058 Sarntal / Sarentino
Tel. 0471 625 519
E-mail: [email protected]
GUTE IDEEN
TRAGEN FRÜCHTE
Wir bieten Ihnen
professionelles Webdesign
mit frischen Ideen,
klarer Konzeption und viel
technischem Know-How.
39058 Sarntal / Sarentino
Tel. + Fax 0471 622691
Mobil 345 5032926
E-mail [email protected]
hantha | Postplatz 3 | 39058 Sarnthein
T. (+39) 0471 623 721 | www.hantha.com
Unser Haus liegt 200 m entfernt vom Durnholzer See, einem der schönsten Naturseen Südtirols. Herrlicher Ausgangspunkt für Wanderungen und Skitouren. Auch Freunde der Fischerei
haben unser Haus lieben und schätzen gelernt!
La nostra pensione si trova a 200 m dal lago di
Valdurna, uno dei laghi naturali più belli dell'Alto Adige. Punto di partenza ideale per passeggiate ed escursioni di sci alpinismo. Anche gli
appassionati di pesca amano e appreazzano la
posizione della nostra pensione.
Pension / Pensione Jägerhof
T. 335 6379207 • F. 0471 623022
www.schlosserei-ebnicher.com
[email protected]
Durnholz / Valdurna 50 · 39058 Sarntal / Val Sarentino
T. +39 0471 625 210 · M. +39 348 726 35 56
[email protected] · www.jaegerhof.org
www.selbergmochts.it - [email protected]
I-39058 Sarntal / Val Sarentino
Durnholz 7 Valdurna
Tel. 348 2947224
Reisebüros / Gruppenreisen / Individualreisen
ertigem
aus hochw
Geschenke online kaufen auf:
Zirbelholz gno di cirmolo di
su:
Regali in leà da comprare online
alta qualit dor-shop.com
www.silva
Bozen, Luis-Zuegg-Str. 4/8 - Tel. 0471 059900
Klausen, Gartengasse 3 - Tel. 0472 846222
Naturns, Hauptstr. 42/a - Tel. 0473 666333
www.primus.bz
Abonnieren
Sie den Alpenadventskalender auf unserer Internetseite
www.alpenadvent.sarntal.com und erfreuen Sie sich jeden Tag im Advent
an besinnlichen, heiteren und wohltuenden Gedanken und Geschichten.
Abbonatevi
al calendario d´avvento su www.alpenadvent.sarntal.com
e godete ogni giorno pensieri e racconti divertenti, riflessivi e benefici.
3
9
Fotos: Helmuth Rier, Harald Kienzl, Christian Oberkofler, Digital Club Sarntal, Foto Section 99, Reinhard Spögler, SMG/Frieder Blickle, Vicom Visual, Hannes Thaler, fotolia
Grafik & Layout: hantha.com
Adventskalender
Calendario d´avvento
AUTONOME PROVINZ
Autonome
Provinz BOZEN
Bozen - SÜDTIROL
Südtirol
Abteilung 35 - Handwerk, Industrie und Handel
Abteilung 36 - Tourismus
PROVINCIA Autonoma
AUTONOMA di
DI Bolzano
BOLZANO - Alto
ALTO Adige
ADIGE
Provincia
Ripartizione 35 - Artigianato, Industria e Commercio
Ripartizione 36 - Turismo
In guten Händen. In buone mani.