BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Hedwig Kapeller AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979 Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Hedwig Kapeller ANNO 66° PARTE QUARTA 66. JAHRGANG VIERTER TEIL BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA DER REGIONE AUTONOMA AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 15 14 aprile 2014 14. April 2014 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 2014 Jahr 2014 Concorsi Wettbewerbe PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE AREA SVILUPPO ORGANIZZATIVO - APSS n. 496/2014 del 09/04/2014 Pubblica selezione per esame per assunzioni a tempo determinato nel profilo professionale di Dirigente medico - disciplina MEDICINA INTERNA (SD 6/14). [18386] .............................................................. P. 3 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL AVVISO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE ANKÜNDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG Avviso di concorso pubblico per la copertura di 2 ispettrici amministrative/ispettori amministrativi - ambito cultura - VIII qualifica funzionale [18383] .............................................................. P. Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs für die Besetzung von 2 Verwaltungsinspektorinnen/Verwaltungsinspektoren - Bereich Kultur - VIII. Funktionsebene 4 [18383] .............................................................. S. 4 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN n. 385 del 10/03/2014 Nr. 385 vom 10/03/2014 Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto a tempo pieno di collaboratore/rice amministrativo/a [18385] .............................................................. P. Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als Verwaltungssachbearbeiter/in 16 [18385] .............................................................. S. 16 Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 2 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO - COMPRENSORIO SANIT. DI BRUNICO SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK n. 88 del 03/04/2014 Nr. 88 vom 03/04/2014 Approvazione dei lavori della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto quale collaboratore/trice amministrativo/a [18382] .............................................................. P. Genehmigung de Arbeiten der Prüfungskommission des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Verwaltungssachbearbeiter/in 17 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO S. 20 S. 21 S. 22 Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und mündlich/praktischer Prüfung für die Besetzung einer Stelle als qualifiziertes Reinigungspersonal -II. Funktionsebene 20 COMUNE DI CHIUSA [18387] .............................................................. GEMEINDE KLAUSEN Concorso pubblico per titoli e prova pratica e prova orale per la copertura di un posto di aiuto cuoco/a - III. livello funzionale Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und praktischer prüfung und mündlicher Prüfung für die Besetzung einer Stelle als Hilfskoch/Hilfsköchin - III. Funktionsebene 21 COMUNE DI VERANO [18388] .............................................................. GEMEINDE VÖRAN Concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento di un posto a tempo indeterminato di operaio specializzato a tempo parziale 50% 4° qualifica funzionale [18384] .............................................................. P. 17 GEMEINDE KLAUSEN Concorso pubblico per titoli e prova orale/pratica per la copertura di un posto di personale addetto alle pulizie - II. livello funzionale [18388] .............................................................. P. S. GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNE DI CHIUSA [18387] .............................................................. P. [18382] .............................................................. Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als spezialisierter Arbeiter in Teilzeit 50% - 4. Funkionsebene 22 [18384] .............................................................. Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 3 18386 Concorsi - Anno 2014 PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO DETERMINAZIONE DEL DIRETTORE AREA SVILUPPO ORGANIZZATIVO - APSS del 9 aprile 2014, n. 496/2014 Pubblica selezione per esame per assunzioni a tempo determinato nel profilo professionale di Dirigente medico - disciplina MEDICINA INTERNA (SD 6/14). Si rende noto che è indetta la seguente pubblica selezione: − pubblica selezione per esame per assunzioni a tempo determinato nel profilo professionale di Dirigente medico - disciplina MEDICINA INTERNA (determinazione del Direttore Area Sviluppo Organizzativo n. 496/2014 del 09 aprile 2014) (SD 6/14). Il termine utile per la presentazione delle domande, redatte su carta libera e corredate dei documenti di rito, scade alle ore 12:00 del giorno 24 APRILE 2014. Alla domanda deve essere allegata la ricevuta del versamento della tassa di partecipazione di euro 5,00 (cinque/00) da effettuarsi sul c.c.p. n. 15246382 intestato all’Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari – Sede centrale – Servizio tesoreria – Via Degasperi, 79 – 38123 Trento. Il testo integrale del bando di pubblica selezione è pubblicato sul sito Internet: http://www.apss.tn.it. Per ulteriori informazioni rivolgersi all’Amministrazione dell’Azienda Provinciale per i Servizi Sanitari – Via Degasperi, 79 – 38123 Trento. Telefono: 0461/904085 - 904092 – 904095- 904096 - 904097. Trento, 09 aprile 2014 IL DIRETTORE DEL SERVIZIO - dott.ssa ROSA MAGNONI - Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________ 4 18383 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ANKÜNDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AVVISO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs für die Besetzung von 2 Verwaltungsinspektorinnen/Verwaltungsinspektoren - Bereich Kultur - VIII. Funktionsebene Avviso di concorso pubblico per la copertura di 2 ispettrici amministrative/ispettori amministrativi - ambito cultura - VIII qualifica funzionale Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs Avviso di concorso pubblico Nr. 9216 vom 03.04.2014 n. 9216 del 03.04.2014 Die Autonome Provinz Bozen sucht über einen öffentlichen Wettbewerb 2 Verwaltungsinspektorinnen / Verwaltungsinspektoren - Bereich Kultur (VIII. Funktionsebene) La Provincia Autonoma di Bolzano cerca mediante concorso pubblico 2 ispettrici amministrative / ispettori amministrativi - ambito cultura (VIII qualifica funzionale) für die Landesverwaltung. Der Dienstsitz kann sich im gesamten Gebiet der Provinz befinden d.h. überall dort wo Landesämter vorhanden sind. Die Verwaltung entscheidet über die Zuweisung des effektiven Dienstsitzes der Gewinnerinnen und Gewinner. Die Einstellung des Gewinners bzw. der Gewinnerin erfolgt unbefristet (38 Wochenstunden). per l’Amministrazione provinciale. La sede di servizio può trovarsi in tutto il territorio provinciale ove siano presenti uffici dell'amministrazione. L'assegnazione dei vincitori e delle vincitrici alla sede specifica è decisa dall'amministrazione stessa. L’assunzione del vincitore o della vincitrice è effettuata a tempo indeterminato (38 ore settimanali). Die Wettbewerbsausschreibung umfasst die vorliegende Ankündigung und die Rahmenausschreibung, die im Amtsblatt der Region TrentinoSüdtirol vom 18.06.2012, Nr. 25 (http://www.regione.taa.it/bollettino/Sommario4.as px), veröffentlicht wurde. Zugangsvoraussetzungen Abschluss eines mindestens vierjährigen Hochschulstudiums in den folgenden Bereichen: − Philosophie − Sprachen und Literaturwissenschaften − Übersetzen und Dolmetschen − Kommunikation − „lettere“ − „materie letterarie“ − Geschichte − Denkmalpflege − Kunst, Musik und Theater − Erziehungswissenschaften − Bildungswissenschaften − Psychologie − Politikwissenschaften Il bando di concorso comprende il presente avviso di concorso nonché il bando di concorso quadro pubblicato nel Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige 18.06.2012, n. 25 (http://www.regione.taa.it/bollettino/Sommario4.as px). Requisiti d’accesso Assolvimento di studi universitari almeno quadriennali nei seguenti ambiti: − filosofia − lingue e letterature − traduzione ed interpretazione − comunicazione − lettere − materie letterarie − storia − conservazione e restauro dei beni culturali − arte, musica e spettacolo − scienze dell’educazione − scienze della formazione − psicologia − scienze politiche Zweisprachigkeitsnachweis A bzw. Dreisprachigkeitsnachweis A (für Ladiner). Attestato di bilinguismo A oppure attestato di trilinguismo A (per ladini) Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________ 5 Als gültige Zugangstitel gelten auch andere gleichrangige Universitätsdiplome desselben Studienbereichs, Faches oder derselben Spezialisierung. Zu diesem Zwecke wird hauptsächlich auf die auf Staatsebene festgelegten Laureatsklassen Bezug genommen, die gegenwärtig im interministeriellen Dekret vom 9. Juli 2009 vorgesehen sind (http://attiministeriali.miur.it/anno-2009/luglio/di-09072009.aspx). Die Zugangsvoraussetzungen müssen spätestens bis zum Tag der ersten Wettbewerbsprüfung erfüllt sein. Vengono presi in considerazione anche gli altri diplomi universitari di pari livello esistenti nello stesso ambito di studi, materia o specializzazione. A tali fini si fa riferimento principalmente alle classi di laurea stabilite a livello statale e che attualmente sono contemplate dal Decreto Interministeriale 9 luglio 2009 (http://attiministeriali.miur.it/anno-2009/luglio/di-9072009.aspx). Die Einschränkung der Zugangsvoraussetzungen erfolgt gemäß den Bestimmungen des Bereichsvertrages vom 8. März 2006 (Art. 8). Die antragstellende Organisationseinheit hat die Beschränkung der Zugangsvoraussetzungen begründet (Schreiben vom 02.04.2014). La limitazione dei requisiti di accesso è effettuata in conformità alle previsioni del contratto collettivo di comparto dell’ 8 marzo 2006 (art. 8). L’unità organizzativa richiedente ha motivato la limitazione dei requisiti d’accesso (lettera dd. 02.04.2014). Am Wettbewerb kann sich auch beteiligen, wer ein Hochschulstudium 1. Grades in den vorgenannten Fachbereichen abgeschlossen hat. In diesem Fall erfolgt die Einstufung unter Zuerkennung einer Gehaltsklasse in die siebte Funktionsebene ter (Art. 72 des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages vom 12. Februar 2008). È ammesso al concorso anche chi è in possesso della laurea di primo livello nelle precitate discipline. In tal caso al momento dell’assunzione è attribuita una classe nella VII qualifica funzionale ter (art. 72 del contratto collettivo intercompartimentale del 12 febbraio 2008). Für die horizontale und vertikale Mobilität siehe unter Rahmenausschreibung. Per la mobilità orizzontale e verticale si veda il bando di concorso quadro. Bewerberinnen und Bewerbern mit einem im Ausland erworbenen akademischen Studientitel wird geraten, sich mit der Abteilung 40 „Bildungsförderung, Universität und Forschung“ (für den Bereich zuständig: Dr. Cristina Pellini – Tel. 0471 413307 [email protected]) in Verbindung zu setzen, um Informationen über das entsprechende Anerkennungsverfahren einzuholen. Es ist ratsam, dies sobald wie möglich zu tun, da die Anerkennung der ausländischen Studientitel in Italien für die Aufnahme in den öffentlichen Dienst erforderlich ist. Der Antrag auf Anerkennung ist auf jeden Fall bei der für die Anerkennung oder Gleichstellung zuständigen Körperschaft oder Dienststelle (Universität, Ministerium usw.) vor Ablauf der Frist für die Einreichung des Antrags auf Zulassung für den Wettbewerb zu stellen. Andernfalls ist es in der Regel nicht möglich, zum Verfahren zugelassen zu werden. Die Bewerberinnen und Bewerber werden mit Vorbehalt zugelassen. Dieser wird erst bei Erhalt der Anerkennung aufgelöst, die spätestens innerhalb von 10 Monaten ab Genehmigung der Bewertungsrangordnung vorgelegt werden muss. Nel caso in cui la candidata o il candidato sia in possesso di un titolo accademico non rilasciato in Italia, la stessa o lo stesso è invitata/o a prendere contatti con la Ripartizione provinciale 40 “Diritto allo studio, università e ricerca scientifica” (referente di settore: dott.ssa Cristina Pellini – tel. 0471 413307 [email protected]) al fine di valutare la procedura di riconoscimento più idonea. Si suggerisce di farlo al più presto: si ricorda infatti che per l’assunzione nella pubblica amministrazione i titoli esteri devono essere riconosciuti in Italia con apposite procedure. In ogni caso la domanda di riconoscimento deve essere inoltrata all’ente preposto al riconoscimento o equiparazione (università, ministero, ecc.) entro la data di scadenza per la presentazione della domanda di concorso. In mancanza, di regola non si può venire ammessi alla procedura. I requisiti d’accesso devono essere posseduti entro la data della prima prova di concorso. L’ammissione è con riserva che si potrà sciogliere favorevolmente solo al momento dell’avvenuto riconoscimento al massimo entro 10 mesi dalla data di approvazione della graduatoria di merito. Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________ Vorbehalt der Stelle 6 Riserva del posto Für die Stellen besteht kein Sprachgruppenvorbehalt. Der Wettbewerb ist unter Beachtung des Vorbehalts laut Gesetz vom 12. März 1999, Nr. 68, in geltender Fassung, (Bestimmungen für das Recht auf Arbeit von Menschen mit Behinderungen und andere geschützte Kategorien) ausgeschrieben. I posti non sono riservati ad alcun gruppo linguistico. Il concorso è bandito nel rispetto delle riserve di cui alla legge 12 marzo 1999, n. 68 e successive modifiche (Norme per il diritto al lavoro dei disabili e di altre categorie protette). Da sich bei den Stellenvorbehalten eine Häufung von Bruchteilen im Ausmaß von einer Einheit oder mehr ergeben hat, ist eine der ausgeschriebenen Stellen im Sinne von Art. 1014 Absätze 3 und 4 sowie von Art. 678 Absatz 9 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 66/2010 den Freiwilligen der Streitkräfte vorrangig vorbehalten. Gibt es keine geeignete Person, die obgenannter Kategorie angehört, wird die Stelle einer anderen in der Rangordnung eingestuften Person zugewiesen. Ai sensi dell’art. 1014, commi 3 e 4, e dell’art. 678, comma 9 del D.Lgs. n. 66/2010, essendosi determinato un cumulo di frazioni di riserva pari/superiore all’unità, il posto a concorso è riservato prioritariamente a volontari delle FF.AA. Nel caso non vi siano candidate o candidati idonei appartenenti ad anzidetta categoria, il posto sarà assegnato ad altre candidate o altri candidati utilmente collocati in graduatoria. Aufnahme von Geeigneten Assunzione di idonei Innerhalb der Frist von 2 Jahren ab Veröffentlichung der Rangordnung können bei Bedarf und Vorhandensein von zusätzlichen Stellen geeignete Bewerberinnen und Bewerber eingestellt werden. Dabei sind die Wettbewerbsrangordnung und im Falle des allgemeinen Stellenplans die Rechtsvorschriften über den sprachlichen Proporz zu beachten. Entro 2 anni a decorrere dalla pubblicazione della graduatoria, in caso di necessità ed in presenza di ulteriori posti, possono essere assunti ulteriori idonei del concorso. L’assunzione dovrà essere effettuata nel rispetto della graduatoria di concorso e, in caso del ruolo generale, della normativa sulla proporzionale linguistica. Bedingungen zur Teilnahme am Verfahren: Vorlage der Interessensmitteilung Specifiche particolari modalità di partecipazione alla procedura: presentazione della comunicazione di interesse Um die Teilnahme am Wettbewerb zu vereinfachen und zu beschleunigen reicht es aus, die beiliegende Interessensmitteilung auszufüllen und bis spätestens 30.04.2014, 12:00 Uhr, bei der Autonomen Provinz Bozen, Amt für Personalaufnahme, 39100 Bozen, Rittner Straße 13, einzureichen oder über das zertifizierte elektronische Postfach (PEC) an die Adresse des Amtes für Personalaufnahme: [email protected] bzw. via Fax (0471/412497) zu übermitteln. Als termingerecht eingereicht gelten auch Interessensmitteilungen, die innerhalb obgenannter Abgabefrist als Einschreibesendungen abgeschickt werden. Diesbezüglich ist der Datums- und Uhrzeitstempel des Annahmepostamts ausschlaggebend. Das Formular „Antrag auf Zulassung“, das ebenfalls dieser Ankündigung beiliegt, muss hingegen vor Beginn der schriftlichen Prüfung vor den Per semplificare e rendere meno onerosa la partecipazione al concorso è necessario e sufficiente compilare la comunicazione di interesse allegata a questo avviso di concorso e consegnarla alla Provincia Autonoma di Bolzano, Ufficio assunzioni personale, 39100 Bolzano, via Renon 13, oppure inviarla con il proprio indirizzo di posta elettronica certificata (PEC) all’indirizzo dell’Ufficio assunzioni personale: [email protected] oppure tramite fax (0471/412497) entro le ore 12.00 del 30.04.2014. Si considerano prodotte in tempo utile anche le comunicazioni di interesse spedite a mezzo raccomandata entro tale termine. Data ed ora di accettazione da parte dell’ufficio postale devono risultare dal relativo timbro a data. Il formulario denominato “domanda di concorso”, pure esso allegato a questo avviso, deve venire Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________ für den Wettbewerb zuständigen Beamtinnen und Beamten unterzeichnet und abgegeben werden. Es enthält die für die Teilnahme am Wettbewerb notwendigen Ersatzerklärungen und bestätigt den Willen zur Teilnahme. Bei dieser Gelegenheit wird zudem auch die Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen, in Originalausfertigung nicht älter als 6 Monate und in verschlossenem Umschlag abgegeben. Wird der unterschriebene Teilnahmeantrag nicht anlässlich der ersten Wettbewerbsprüfung abgegeben, so hat dies den Ausschluss vom Wettbewerbsverfahren zur Folge. Wer die Interessensmitteilung innerhalb der Abgabefrist vorlegt, wird mit Vorbehalt zum Wettbewerb zugelassen. Das diesbezügliche Dekret wird an der Amtstafel der Abteilung Personal und auf der Internetseite:http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufna hme-wettbewerbe-ergebnisse.asp veröffentlicht. Die Rechtmäßigkeit der Wettbewerbsanträge und des Besitzes der von der Ankündigung vorgesehenen Voraussetzungen werden erst zu einem späteren Zeitpunkt überprüft: wer nicht im Besitz der Zugangsvoraussetzungen sein sollte, wird auf jeden Fall vom Wettbewerbsverfahren ausgeschlossen. Prüfungskalender 7 invece firmato e consegnato davanti agli addetti alle prove di concorso prima dell’inizio della prova scritta. Esso contiene infatti le dichiarazioni sostitutive indispensabili per la partecipazione al concorso e conferma la volontà di partecipazione. In tale occasione inoltre va consegnata anche la certificazione di appartenenza oppure aggregazione ad un gruppo linguistico, in originale di data non anteriore a 6 mesi e in busta chiusa. La mancata presentazione della domanda di partecipazione in occasione della prima prova, debitamente sottoscritta, comporta l’esclusione dalla procedura concorsuale. Chi presenta la comunicazione di interesse entro il termine di scadenza è ammesso al concorso con riserva. Il relativo decreto è pubblicato all’albo della Ripartizione Personale nonchè nel sito internet http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi -risultati.asp. La regolarità delle domande di concorso e del possesso dei requisiti secondo quanto previsto dall’avviso verranno verificate solamente in seguito: chi non risultasse in possesso dei requisiti di ammissione verrà comunque escluso dalla procedura di concorso. Calendario delle prove d’esame Die Wettbewerbsprüfungen werden an folgenden Tagen stattfinden: Schriftliche Prüfung: Montag, 14. Juli 2014 um 10.00 Uhr in der Aula Magna der Freien Universität Bozen, Universitätsplatz 1 in Bozen. Zur mündlichen Prüfung wird nur zugelassen, wer bei der schriftlichen Prüfung eine Bewertung von mindestens sechs Zehnteln erlangt. Mündliche Prüfungen: von Montag, 25. August 2014 bis Donnerstag, 4. September 2014 in der Abteilung Personal, Rittner Straße 13 in Bozen. Der genaue Tag und die Uhrzeit der mündlichen Prüfung wird zusammen mit den Ergebnissen der schriftlichen Prüfung spätestens am Montag, 28. Juli 2014, angeschlagen (Amtstafel der Abteilung Personal, Landhaus 8, Rittner Straße 13 in Bozen) und auf der Internetseite veröffentlicht: http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnah me-wettbewerbe-ergebnisse.asp Alle Auskünfte können auch telefonisch eingeholt werden: 0471 412147 oder 412244. Le prove d’esame avranno luogo nei seguenti giorni: Prova scritta: lunedì, 14 luglio 2014 alle ore 10.00 presso l'Aula Magna della Libera Università di Bolzano, piazza università 1 a Bolzano. Alla prova orale si viene ammessi soltanto se nella prova scritta è stata conseguita una votazione di almeno sei decimi. Prova orale: da lunedì, 25 agosto 2014 a giovedì, 4 settembre 2014 presso la ripartizione personale in via Renon 13 a Bolzano. Il giorno e l’ora esatta della prova orale verranno rese note con la pubblicazione dell’esito della prova scritta, al più tardi lunedì 28 luglio 2014, all’albo della Ripartizione 4 personale, Palazzo prov.le 8 in via Renon 13 a Bolzano e sul sito internet: http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi-risultati.asp Tutte le informazioni possono essere richieste anche telefonicamente chiamando il 0471 412147 oppure il 0471 412244. Zur Wettbewerbsprüfung ist ein gültiger Erkennungsausweis mitzubringen. Alla prova concorsuale è necessario presentarsi muniti di un valido documento di riconoscimento. Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________ Jegliche Mitteilung wie zum Beispiel organisatorische Änderungen oder Ähnliches werden an der Amtstafel der Abteilung Personal und auf der Internetseite: http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahmewettbewerbe-ergebnisse.asp veröffentlicht und gilt als persönliche Mitteilung an die einzelnen Kandidatinnen und Kandidaten. Qualsiasi comunicazione come per esempio variazioni organizzative oppure eventuali cambiamenti verranno pubblicate all’albo della Ripartizione Personale nonché nel sito internet: http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi-risultati.asp e vale quale comunicazione personale alle singole candidate/ai singoli candidati. Prüfungsprogramm Schriftliche Prüfung: Sie besteht in der Ausarbeitung mehrerer Themen, einschließlich praktischer Übungen und der Lösung von konkreten Problemstellungen, zu folgendem Prüfungsstoff: - - - - - - - 8 Programma d’esame Prova scritta: essa consiste nell'elaborazione di più argomenti, compresi esercizi pratici e soluzioni di problemi concreti attinenti alle seguenti materie d’esame: Allgemeinbildung; Kenntnisse des Verwaltungsrechts, insbesondere des Verwaltungsverfahrens und des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen, sowie des Datenschutzkodexes der personenbezogenen Daten; Kenntnisse im Bereich der Eigenbescheinigungen; die verwaltungsrechtliche und zivilrechtliche Haftung sowie die strafrechtliche Verantwortlichkeit im öffentlichen Dienst; Kenntnisse im Bereich öffentliches Auftragswesen und Vergabe von Aufträgen unter dem EU-Schwellenwert; staatliche und Landesgesetzgebung im Bereich Kultur; das Sonderstatut der Region TrentinoSüdtirol und die diesbezüglichen Durchführungsbestimmungen sowie die geschichtliche Entwicklung der Autonomie nach dem Zweiten Weltkrieg; das kulturelle Panorama in Südtirol im öffentlichen und privaten Bereich; Abfassung von spezifischen Texten, insbesondere Verfassen eines Textes für ein bestimmtes Zielpublikum auf der Grundlage von Unterlagen und/oder Angaben, die die Prüfungskommission bereitstellt; Kulturelles Marketing und Kommunikation; - cultura generale; nozioni di diritto amministrativo, in particolare sul procedimento amministrativo, sul diritto di accesso ai documenti amministrativi e sul codice di tutela dei dati personali, nonché nozioni in materia di autocertificazioni; la responsabilità amministrativa, civile e penale nel pubblico impiego; - nozioni in materia di contratti pubblici e conferimento di incarichi sotto la soglia comunitaria; legislazione statale e provinciale in ambito culturale; lo Statuto speciale della Regione TrentinoAlto Adige e le relative norme di attuazione nonché lo sviluppo storico dell’autonomia dopo la Seconda Guerra Mondiale; Projektmanagement und Organisation (z.B. für Ausstellungen, Veranstaltungen, usw.); Konzeption von Projekten, EventManagement; Grundkenntnisse im Bereich Webseitengestaltung. Mündliche Prüfung: Sie betrifft die für die schriftliche Prüfung vorgesehenen Inhalte und außerdem: Kommunikationsstrategien und Präsentationstechniken. - - - - il panorama culturale in Alto Adige nel settore pubblico e privato; stesura di testi specifici: in particolare redazione di un testo, rivolto a un determinato pubblico, sulla base di documenti e/o indicazioni forniti dalla commissione esaminatrice; promozione e comunicazione nel settore culturale; Project Management e metodi di organizzazione (p.es. per mostre, eventi, ecc.); impostazione di progetti, Event-Management; - principi fondamentali per la creazione di pagine web. Prova orale: la prova orale verte sugli argomenti dello scritto e tratta inoltre: - strategie di comunicazione e tecniche di presentazione. Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________ - - Bei der mündlichen Prüfung testet die Kommission die Kenntnisse der gängigsten Informatikanwendungen anhand praktischer Übungen: Das Internet als Kommunikationsinstrument: Suche und Beschaffung von Informationen; Die elektronische Post: Microsoft Outlook und Outlook Express; Textverarbeitung mit Microsoft Word: Erstellen und Bearbeiten von Dokumenten; Excel-Tabellen als elektronische Kalkulationsblätter, auf denen Informationen oder Formeln zur Datenverarbeitung eingegeben werden; Die Informatik in der öffentlichen Verwaltung: Kenntnisse über die digitale Verwaltung (EGovernment). - - 9 Nell’ambito della prova orale la commissione procederà a verificare la conoscenza delle principali applicazioni informatiche con una verifica applicativa di: Internet come strumento di comunicazione. La ricerca e l’acquisizione di informazioni; La posta elettronica: Microsoft Outlook e Outlook Express; Elaborazione testi con Microsoft Word: composizione e modifica di un documento; Microsoft Excel come foglio elettronico in cui si possono immagazzinare informazioni o formule per l’elaborazione dei dati; L’informatica e la Pubblica Amministrazione: Nozioni di amministrazione digitale (egovernment). Weiters kann die persönliche Eignung der Bewerberin/des Bewerbers anhand eines strukturierten Fragebogens festgestellt werden, der von der Prüfungskommission ausgearbeitet wird. Inoltre potrà venire esaminata l’idoneità personale della candidata/del candidato sulla base di un apposito questionario strutturato, elaborato dalla commissione esaminatrice. Die Gesamtpunktezahl der Bewertungsrangordnung ergibt sich aus der Summe der Punkte der schriftlichen und der mündlichen Prüfung. Dafür werden in der Regel jeweils höchstens 10 Punkte vergeben. Die Prüfungskommission kann auf jeden Fall eine andere Höchstpunktezahl anwenden, wenn sie befindet, dass sich diese für die jeweiligen Prüfungen besser eignet. Il punteggio complessivo nella graduatoria finale del concorso è dato dalla somma dei punteggi della prova scritta e della prova orale, normalmente ciascuna per un totale di 10 punti massimi. La commissione esaminatrice può comunque adottare un diverso punteggio massimo se ritenuto più adatto alle specifiche prove d’esame. Zum Wettbewerbsverfahren wird auch zugelassen, wer einen Antrag über die Mobilität gemäß Art. 18 des Bereichsübergreifenden Kollektivvertrags vom 12.02.2008 sowie Art. 20 und 21 des Bereichvertrags vom 04.07.2002 gestellt hat. Nach Abschluss des Wettbewerbes werden zwei getrennte Rangordnungen erstellt: eine für die Mobilität, die den Vorrang für die Besetzung der ausgeschriebenen Stellen hat, und eine für den öffentlichen Wettbewerb. Al concorso è ammesso anche chi ha presentato domanda per la mobilità tra gli enti, ai sensi dell’art. 18 del Contratto collettivo intercompartimentale 12.02.2008 nonché art. 20 e 21 del Contratto di comparto 04.07.2002. Al termine del concorso si formeranno due graduatorie separate: una per la mobilità - che avrà la precedenza per la copertura dei posti banditi - e una per il concorso pubblico. Besetzung der Stelle Gemäß Art. 10, Absatz 14 der Durchführungsverordnung über die Aufnahme in den Landesdienst (Dekret des Landeshauptmannes Nr. 22 vom 2. September 2013), bleibt das mit befristetem Arbeitsverhältnis beschäftigte Personal, welches zu einem Wettbewerbsverfahren eingeladen wird und ohne triftigen Grund nicht daran teilnimmt oder den Wettbewerb nicht besteht, bis zum Ablauf des Auftrags im Dienst, es sei denn, es wird ihm unter Einhaltung der Frist von 30 Tagen gekündigt, da Geeignete ansonsten nicht beschäf- Copertura del posto In base all’art. 10, comma 14 del Regolamento di esecuzione sull’accesso all’impiego provinciale (Decreto del Presidente della Provincia 2 settembre 2013, n. 22), il personale in servizio a tempo determinato che, invitato a partecipare ad una procedura concorsuale, senza fondato motivo, non si presenti agli esami o che non li superi, rimane in servizio fino alla scadenza dell’incarico, fatto salvo che non vi siano altri candidati o candidate idonei, che altrimenti non potrebbero essere assunti. In tal caso è previsto il licenziamento Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014_________________________ 10 tigt werden können. In Ermangelung von Geeigneten kann das Arbeitsverhältnis auf Antrag des zuständigen Direktors oder der zuständigen Direktorin erneuert oder verlängert werden. Das betroffene Personal wird aus der Rangordnung für die befristete Aufnahme für ein Jahr gestrichen und verliert somit das Recht auf Vorrang. Die Wirkung dieser Maßnahme läuft ab Genehmigung der Bewertungsrangordnung. Nützliche Hinweise Für eventuelle Auskünfte können sich die Bewerberinnen und Bewerber an das Amt für Personalaufnahme wenden: 0471 412147 (von 9-12 Uhr) oder [email protected]. con un termine di preavviso di 30 giorni. In mancanza di candidate e candidati idonei il rapporto di lavoro può essere rinnovato o prorogato su richiesta del direttore o della direttrice competente. Il personale in questione sarà cancellato dalla graduatoria per l’assunzione temporanea al servizio provinciale per un anno con conseguente perdita del diritto di precedenza. L’effetto di tale provvedimento decorre dalla data di approvazione della graduatoria di merito. Indicazioni utili Per eventuali informazioni le candidate e i candidati potranno rivolgersi all’Ufficio assunzioni personale: [email protected] oppure 0471 412147 (dalle ore 9-12). MP/sh DER DIREKTOR DER PERSONALABTEILUNG DR. ENGELBERT SCHALLER IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE PERSONALE DR. ENGELBERT SCHALLER 11 Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014____________________________ Autonome Provinz Bozen Abteilung Personal 4 Amt für Personalaufnahme 4.1 Rittner Straße 13 39100 Bozen [email protected] Provincia Autonoma di Bolzano Ripartizione Personale 4 Ufficio assunzioni personale 4.1 via Renon 13 39100 Bolzano [email protected] COMUNICAZIONE DI INTERESSE relativa al concorso pubblico di 2 ispettrici amministrative / ispettori amministrativi - ambito cultura (VIII qualifica funzionale) INTERESSENSMITTEILUNG in Bezug auf den öffentlichen Wettbewerb für 2 Verwaltungsinspektorinnen / Verwaltungsinspektoren - Bereich Kultur (VIII. Funktionsebene) TERMIN: 30.04.2014, 12:00 Uhr Der/Die SCADENZA: 30.04.2014, ore 12.00 unterfertigte ………………………….………… geb. in Il/la sottoscritto/-a ………………...………….……………… nato/-a a …………………....……., am ………………..…….. und ……………….…..……., il ………………..…….. e reca- wohnhaft in ……………………..……………….…, PLZ pito a ……………………………………….….…, CAP ……………., Straße …………………..……… Nr. ..… …………. in via …………………..….……….. n. ...… (E-Mail (e-mail ……………………………..…..……………………, PEC ………………..………………………………………, PEC ……………………………………………..…………..., ……………………………………..…………………..., tel. Tel. ……………..…………………, ……………..…………………, Steuernummer: …………………..........................) codice fiscale: …………………..........................) teilt mit, comunica an der Teilnahme am öffentlichen Wettbewerb für di essere interessato / -a alla partecipazione al 2 Stellen als Verwaltungsinspektorinnen/ Verwaltungs- concorso pubblico per 2 posti di ispettrici amministrati- inspektoren - Bereich Kultur bei der Landesverwaltung ve/ ispettori amministrativi - ambito cultura presso interessiert zu sein. l'Amministrazione provinciale. Er/Sie wird den zuständigen Beamten und Beam- Consegnerà agli addetti dell’Amministrazione la tinnen der Verwaltung den ordnungsgemäß ausgefüll- domanda di concorso regolarmente compilata con le ten Wettbewerbsantrag mit den Erklärungen in Bezug dichiarazioni sui requisiti nonché il certificato di appar- auf die Zugangsvoraussetzungen und die Bescheini- tenenza o aggregazione al gruppo linguistico, in origi- gung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zur nale e in busta chiusa, il primo giorno di esame e pri- Sprachgruppe, in Originalausfertigung und in ver- ma della prova scritta, come previsto nell’avviso di schlossenen Umschlag am ersten Prüfungstag vor der concorso che ha letto ed accettato. schriftlichen Prüfung aushändigen, wie dies die von ihm/ihr gelesene und akzeptierte Wettbewerbsankündigung vorsieht. ……………………………………………… ……………………………………………… (Datum und leserliche Unterschrift) (data e firma leggibile) 12 Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 Autonome Provinz Bozen Abteilung Personal 4 Amt für Personalaufnahme 4.1 Rittner Straße 13 39100 Bozen [email protected] ANTRAG AUF ZULASSUNG zum öffentlichen Wettbewerb, der am ersten Prüfungstag (vor Beginn der schriftlichen Prüfung) abzugeben ist 2 Verwaltungsinspektorinnen/Verwaltungsinspektoren - Bereich Kultur (VIII. Funktionsebene) Wichtige Anmerkung! Der Antrag muss an den zutreffenden Stellen vollständig ausgefüllt bzw. angekreuzt sein. Provincia Autonoma di Bolzano Ripartizione Personale 4 Ufficio assunzioni personale 4.1 via Renon 13 39100 Bolzano [email protected] DOMANDA DI AMMISSIONE al concorso pubblico da consegnare il primo giorno di esame e prima della prova scritta 2 ispettrici amministrative / ispettori amministrativi ambito cultura (VIII qualifica funzionale) Avviso importante! La domanda va compilata e contrassegnata (ove pertinente) in tutte le sue parti. ABSCHNITT PERSÖNLICHE DATEN Nachname ................................................................................... SEZIONE DATI PERSONALI cognome ..................................................................................... Name ........................................................................................... nome ........................................................................................... erworbener Nachname …………………………..………………… cognome acquisito ………………………………………………….. geboren in ................................................ am ........................ nato/a a .................................................... il ................................ wohnhaft in .................................................................................. residente a ................................................................................... PLZ ......................................................... (Prov. ….........) Straße................................................................... Nr. …............ CAP ........................................................... (Prov. ...........) Via ..................................................................….. n. .............. Steuernummer Mobiltelefon ..……........................................................................ codice fiscale tel.cell. ......................................................................................... Tel. …………………......…………………...................................... tel. ……………………………………………………….................... E-Mail .......................................................................................... e-mail ........................................................................................... 13 Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 ABSCHNITT ZUGANGSVORAUSSETZUNGEN SEZIONE REQUISITI D’ACCESSO Der/die Unterfertigte erklärt unter eigener Verantwortung: die italienische Staatsbürgerschaft zu besitzen Il/la sottoscritto/a dichiara sotto la propria responsabilità: di possedere la cittadinanza italiana die Staatsbürgerschaft des folgenden EU-Staates…….. ……………………………………..................…. zu besitzen di possedere la cittadinanza del seguente stato membro dell’Unione Europea ……………………………….…….… in den Wählerlisten der Gemeinde…………………….. di essere iscritto/a nelle liste elettorali del Comune di ………………………………..………… eingetragen zu sein nie strafrechtlich verurteilt worden zu sein (einschließlich der vom Art. 444, Abs. 2 der Strafprozessordnung – sogenannte “Strafzumessung” – vorgesehenen Urteile). ………………………….………..………….………………….. di non aver mai riportato condanne penali (ivi incluse le sentenze previste dall’art. 444, comma 2 del codice di procedura penale, cd. “di patteggiamento”). dass folgende Strafurteile ausgesprochen wurden: ……………………………………………..…………………… di aver riportato le seguenti condanne penali: ………………..………………………..……………….…….. (Diese Information ist notwendig, um die Vereinbarkeit mit der auszuübenden Funktion und mit dem künftigen Arbeitsbereich prüfen zu können). (L’informazione è necessaria per verificare la compatibilità con la funzione da svolgere e l’ambiente lavorativo di eventuale futuro inserimento). di non essere mai incorso/a in provvedimenti di destituzione o dispensa dall’impiego presso una pubblica amministrazione o, ancora, di decadenza dal pubblico impiego per aver prodotto documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile. zur ständigen und uneingeschränkten Ausübung der Aufgaben körperlich und geistig geeignet zu sein. di possedere l’idoneità fisica e psichica all’esercizio continuativo ed incondizionato delle mansioni. folgenden Studien- bzw. Berufstitel zu besitzen, der in der Wettbewerbsankündigung vorgesehen ist: di essere in possesso del seguente titolo di studio oppure professionale previsto dall’avviso di concorso: OBER- MITTELSCHULE / BERUFSTITEL SC. SUPERIORE / SC. MEDIA / PROF.LE nie bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder des Amtes enthoben worden zu sein und nie die Stelle verloren zu haben, weil er/sie gefälschte Unterlagen oder Unterlagen mit nicht behebbaren Mängeln vorgelegt hat. Oberschule / Berufstitel / Mittelschule Scuola superiore / professionale / scuola media ……………………………………………… ……………... Ausgestellt von (Schule samt Anschrift) rilasciato da (Istituto con indirizzo) ……………... ………………………………………… …… ………… ……… ………. …………... die Oberschule, Berufsschule u. Ä. in folgender Unterdi aver frequentato la scuola secondaria superiore, scuorichtssprache besucht zu haben: la professionale e similari nella seguente lingua d’insegnamento: deutsch italienisch tedesco italiano ladinisch (in einer ladinischen Ortschaft) ladino (in una località ladina) sonstige ……………………………………………………. HOCHSCHULABSCHLUSS (LA Note / Bewertung voto complessivo ………………………………………… …………... ……………………………………………… Datum data Hochschulabschluss Laurea, classe di laurea Ausgestellt von (Hochschule samt Anschrift) rilasciato da (Istituto con indirizzo) …………………………………………… ………………... Datum data ………………... Note / Bewertung voto complessivo …………….………………………… ……………... …………………………………………… gesetzliche 3 Jahre altro…………………………………………………….... ……… ………………………………………… …… …………… ……. …………... Dauer 4 Jahre des Studienganges: 5 Jahre durata 3 anni legale del 4 anni corso di 5 anni laurea: 14 Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 falls im Ausland erworben: se conseguita all’estero: anerkannt als „laurea in………………………………………:…….“ von:……………..……………………………….……… ……….…….….. am ……………..…….……..….. mit Gesamtnote …………………….. in Erwartung der Anerkennung (Datum Einreichung des riconosciuto come laurea in………………………………………. da ……………………….………………….……………..……………. in data ……………………..…….. con voto ……….………….…….. in attesa di riconoscimento (data inoltro domanda …………... Antrags …………….….. le………………………………) ……………... …………………….…………………………) Dienststel- Staatsprüfung Esame di stato Ausgestellt von (Einrichtung samt Anschrift) rilasciato da (Istituto con indirizzo) …………………………………………… ……………... folgenden nachweis zu besitzen: D Zwei- C Datum data ……………………………………… …………... bzw. Dreisprachigkeits- B A autorità Note / Bewertung voto complessivo ………… … …………… ……. di essere in possesso del seguente attestato di bilinguismo/trilinguismo: D C B A ACHTUNG: Die Antrag stellenden Personen der ladinischen Sprachgruppe müssen den Dreisprachigkeitsnachweis besitzen, andernfalls sind Sie zum Wettbewerb nicht zugelassen. ATTENZIONE: i richiedenti del gruppo linguistico ladino devono essere in possesso dell’attestato di trilinguismo, pena esclusione dal concorso. (nur bei Punktegleichheit) Dienst bei folgender öffentlichen Verwaltung: ……………………………………. ohne jeglicher Beanstandung in den letzten zwei Jahren geleistet zu haben ja nein (solo in caso di parità di punteggio) di aver prestato servizio nella seguente pubblica amministrazione: ……….………………… senza aver riportato rilievi disciplinari negli ultimi due anni sì no Für geschützte Personengruppen – Gesetz Nr. 68/99 ( Zugehörigkeit zu folgender geschützten Personengruppe: Zivilinvalide, Arbeitsinvalide, blind, taubstumm, Witwe/Waise, Flüchtling) Invaliditätsgrad ….…………………….………...…………..…….. beschäftigungslos: ja nein Stellenvorbehalt für Streitkräfte - Ges.vertr. Dekret Nr. 66/2010 Zugehörigkeit zur Kategorie der Freiwilligen der Streitkräfte: nein ABSCHNITT UNTERLAGEN Dem Antrag müssen folgende Unterlagen beigelegt werden: appartenenza alla seguente categoria protetta: invalido civile, invalido del lavoro, non vedente, ( vedova/orfano, profugo) sordomuto, grado di ……………….………………………….……... aufgrund meiner Behinderung ersuche ich, dass mir für die Prüfung folgende Hilfsmittel zur Verfügung gestellt werden: ………..…………………………………… bzw. brauche ich zusätzliche Zeit für die Prüfung ………………………..……. ja Per le categorie protette – Legge 68/99 disoccupato/a: sì invalidità no di chiedere in relazione al proprio handicap i seguenti ausili ……………………………………………...……………………. oppure tempi aggiuntivi ……………………………………. per sostenere le prove d’esame. Riserva per i militari – D.Lgs. n. 66/2010 appartenenza alla categoria dei volontari delle FF.AA: si no SEZIONE DOCUMENTAZIONE Alla domanda deve essere allegata la seguente documentazione: 15 Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen (bei sonstigem Ausschluss), nicht älter als 6 Monate, in Originalausfertigung und in verschlossenem Umschlag. Das bei der Landesverwaltung beschäftigte Personal legt keine Bescheinigung vor, sofern diese anlässlich der Aufnahme bereits vorgelegt worden ist. Für Nichtansässige in der Provinz Bozen ist keine Ersatzerklärung mehr zulässig; sie muss nach den vorgesehenen Modalitäten abgegeben werden certificato di appartenenza o aggregazione a uno dei tre gruppi linguistici (pena l’esclusione) – originale di data non anteriore a 6 mesi in busta chiusa. Il personale dipendente dell'Amministrazione provinciale non presenta il certificato purché l'abbia già presentato al momento dell'assunzione. Per i non residenti in provincia di Bolzano la dichiarazione sostitutiva non è più ammissibile e va resa nei modi ordinari aktueller Lebenslauf, unterschrieben und nicht älter als 6 Monate curriculum vitae, sottoscritto e aggiornato, di data non anteriore a 6 mesi Erklärung für den vertikalen Aufstieg (außer Landesdienst), siehe Vorlage, die auf folgender Internetseite veröffentlicht ist: http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahm e-wettbewerbe-wettbewerbe.asp dichiarazione di servizio per l’avanzamento verticale (eccetto servizio provinciale) vedi modello pubblicato al seguente indirizzo: http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi.asp Folgende Bescheinigungen befinden sich bereits im Besitz der Personalabteilung, weil sie anlässlich………………………………… ……………………………………………………..vorgelegt wurden: La seguente documentazione si trova già in possesso della Ripartizione del personale, in quanto è stata esibita in occasione di ………………………………………………………………………… …: 1)……………………………………………………………………… ………. 2)……………………………………………………………………… ……… 1)……………………………………………………………………… ………. 2)……………………………………………………………………… ……… Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer Form verarbeitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist der Direktor der Personalabteilung. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die erforderlichen Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden. Gemäß der Artikel 7, 8, 9 und 10 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 196/2003 erhält die Antrag stellende Person auf Anfrage Zugang zu ihren Daten, Auszüge sowie Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Löschung, Anonymisierung oder Sperrung verlangen, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen. Titolare dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche in forma elettronica. Responsabile del trattamento è il Direttore della Ripartizione Personale. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7, 8, 9 e 10 del Decreto Legislativo n. 196/2003 la persona richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone agli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco. Datum / data Unterschrift / firma Dem Amt vorbehalten: Riservato all’Ufficio: Ausweis: Documento: Nr. ausgestellt am n. rilasciato il Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 16 18385 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BOZEN vom 10. März 2014, Nr. 385 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BOLZANO del 10 marzo 2014, n. 385 Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung von 1 Vollzeitstelle als Verwaltungssachbearbeiter/in Concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di 1 posto a tempo pieno di collaboratore/rice amministrativo/a In Durchführung der Entscheidung Nr. 385 vom 10.03.2014, des Direktors des Gesundheitsbezirkes Bozen In esecuzione della determinazione n. 385 del 10.03.2014, del Direttore di Comprensorio Sanitario di Bolzano wird bekannt gegeben si rende noto dass der öffentliche Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung folgender Stelle ausgeschrieben ist: 1 Stelle als Verwaltungssachbearbeiter/in, der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. che è indetto il concorso pubblico per titoli ed esami per la seguente copertura di: Die Gesuche auf stempelfreiem Papier, versehen mit den entsprechenden Dokumenten, müssen in der Personalabteilung des Gesundheitsbezirkes Bozen, Lorenz Böhler Str. 5, Bozen, innerhalb 12:00 Uhr des 30. Tages nach dieser Veröffentlichung im Amtsblatt der Region Trentino - Südtirol eingereicht werden; wenn das Verfallsdatum auf einen Feiertag fällt, ist der Verfallstag der erste folgende Werktag. Le domande, redatte in carta semplice e integrate con i documenti richiesti, dovranno pervenire alla Ripartizione Personale del Comprensorio sanitario di Bolzano, Via L. Böhler 5, Bolzano, entro e non oltre le ore 12:00 del 30mo giorno successivo alla data della presente pubblicazione sul Bollettino della Regione Trentino – Alto Adige; se il giorno di scadenza è festivo la scadenza è prorogata al primo giorno seguente non festivo. Die Personalabteilung ist von Montag bis Donnerstag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:00 bis 16:00 Uhr und am Freitag von 08:00 bis 12:00 Uhr geöffnet (Tel. 0471/908231) La Ripartizione Personale rimane aperta dal lunedì al giovedì dalle ore 10:00 alle ore 12:00 e dalle ore 14:00 alle ore 16:00 e il venerdì dalle ore 08:00 alle ore 12:00 (tel. 0471/908231) Die Wettbewerbsausschreibungen sind in der obgenannten Abteilung erhältlich. Außerdem sind sie gänzlich auf der Homepage des Gesundheitsbezirkes Bozen www.sabes.it abrufbar. I bandi di concorso possono essere ritirati presso la suddetta Ripartizione. Sono inoltre disponibili integralmente sul sito internet del Comprensorio sanitario di Bolzano www.sabes.it. DER DIREKTOR DES GESUNDHEITSBEZIRKES BOZEN DR. UMBERTO TAIT IL DIRETTORE DEL COMPRENSORIO SANITARIO DI BOLZANO DOTT. UMBERTO TAIT 1 posto di collaboratore/rice amministrativo/a, riservato al gruppo linguistico tedesco. Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 17 18382 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SANITÄTSBETRIEB DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN - GESUNDHEITSBEZIRK BRUNECK vom 3. April 2014, Nr. 88 AZIENDA SAN. DELLA PROV. AUT. DI BOLZANO COMPRENSORIO SANIT. DI BRUNICO del 3 aprile 2014, n. 88 Genehmigung de Arbeiten der Prüfungskommission des öffentlichen Wettbewerbes aufgrund von Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle als Verwaltungssachbearbeiter/in Approvazione dei lavori della commissione esaminatrice del concorso pubblico per titoli ed esami per la copertura di un posto quale collaboratore/trice amministrativo/a Fortsetzung>> Continuazione>> Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 18 Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 19 Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 20 18387 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDE KLAUSEN COMUNE DI CHIUSA Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und mündlich/praktischer Prüfung für die Besetzung einer Stelle als qualifiziertes Reinigungspersonal - II. Funktionsebene Concorso pubblico per titoli e prova orale/pratica per la copertura di un posto di personale addetto alle pulizie - II. livello funzionale DIE BÜRGERMEISTERIN gibt in Durchführung des Ausschussbeschlusses Nr. 137 vom 07.04.2014 und in Anwendung der einschlägigen Gesetzesbestimmungen bekannt, dass diese Verwaltung einen öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und einer mündlich/praktischen Prüfung einer Stelle als QUALIFIZIERTES REINIGUNGSPERSONAL für den Kindergarten in Klausen Teilzeit – 19 Wochenstunden, in der 2. Funktionsebene auf unbestimmte Zeit ausgeschrieben hat. Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. LA SIGNORA SINDACO in esecuzione della deliberazione della Giunta comunale n. 137 del 07.04.2014 ed in conformità alle norme vigenti, rende noto che l’amministrazione del Comune di Chiusa ha indetto un concorso pubblico per titoli e prova orale/pratica per la copertura di un posto di PERSONALE ADDETTO ALLE PULIZIE per la scuola materna di Chiusa a tempo ridotto - 19 ore settimanali nel 2° livello funzionale a tempo indeterminato. Il posto è riservato agli appartenenti al gruppo linguistico tedesco. Studientitel und Voraussetzungen: Zugangsvoraussetzungen von außen: Abschluss der Grundschule oder Erfüllung der Schulpflicht und einfache praktische Fachkenntnisse im spezifischen Bereich; - Zweisprachigkeitsnachweis D. Titolo di studio e requisiti: Requisiti di accesso dall’esterno: licenza di scuola elementare o assolvimento dell’obbligo scolastico, nonché semplici conoscenze pratiche nello specifico ambito di impiego; attestato di conoscenza delle due lingue D. - Vertikale Mobilität: - - 4 Dienstjahre in der 1. Funktionsebene; Zweisprachigkeitsnachweis D. Mobilità verticale: - 4 anni di servizio nella 1° qualifica funzionale; attestato di conoscenza delle due lingue D. Die entsprechenden Gesuche mit den Unterlagen müssen innerhalb 12,00 Uhr des 30. Mai 2014 bei dieser Gemeindeverwaltung eingereicht werden. Der vollständige Ausschreibungstext liegt im Sekretariat der Gemeinde Klausen auf und ist auch auf der Internetseite www.gemeinde.klausen.bz.it abrufbar. Weitere Auskünfte können unter Tel. 0472/858242 eingeholt werden. Le relative domande con i documenti dovranno essere presentate a questo Comune entro le ore 12,00 del 30 maggio 2014. Klausen, 10.04.2014 Chiusa, 10.04.2014 DIE BÜRGERMEISTERIN Maria-A. Gasser Fink Il testo completo del bando è visibile presso l’ufficio segreteria del Comune, nonché è anche disponibile sul sito internet www.comune.chiusa.bz.it. Per ulteriori informazioni gli interessati potranno rivolgersi al seguente numero telefonico: 0472/858242. LA SINDACA Maria-A. Gasser Fink Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 21 18388 Wettbewerbe - Jahr 2014 Concorsi - Anno 2014 GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDE KLAUSEN COMUNE DI CHIUSA Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und praktischer prüfung und mündlicher Prüfung für die Besetzung einer Stelle als Hilfskoch/Hilfsköchin - III. Funktionsebene Concorso pubblico per titoli e prova pratica e prova orale per la copertura di un posto di aiuto cuoco/a - III. livello funzionale DIE BÜRGERMEISTERIN LA SIGNORA SINDACO gibt in Durchführung des Ausschussbeschlusses Nr. 136 vom 07.04.2014 und in Anwendung der einschlägigen Gesetzesbestimmungen bekannt, dass diese Verwaltung einen öffentlichen Wettbewerb nach Titeln und einer praktischen und einer mündlichen Prüfung einer Stelle als HILFSKOCH/HILFSKÖCHIN für den Kindergarten in Klausen Teilzeit – 29 Wochenstunden, in der 3. Funktionsebene auf unbestimmte Zeit ausgeschrieben hat. Die Stelle ist der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Studientitel und Voraussetzungen: in esecuzione della deliberazione della Giunta comunale n. 136 del 07.04.2014 ed in conformità alle norme vigenti, rende noto che l’amministrazione del Comune di Chiusa ha indetto un concorso pubblico per titoli e prova pratica e prova orale per la copertura di un posto di AIUTO CUOCO/A per la scuola materna di Chiusa a tempo ridotto - 29 ore settimanali nel 3° livello funzionale a tempo indeterminato. Zugangsvoraussetzungen von außen: Requisiti di accesso dall’esterno: Il posto è riservato agli appartenenti al gruppo linguistico tedesco. Titolo di studio e requisiti: - Abschluss der Grundschule und mehrjährige Berufserfahrung im spezifischen Bereich; - licenza di scuola elementare e pluriennale esperienza professionale nel settore; - Zweisprachigkeitsnachweis D. - attestato di conoscenza delle due lingue D. Vertikale Mobilität im Rahmen der Berufsbilder des Bereiches A: 4 Dienstjahre in der 2. Funktionsebene; Studientitel, welcher für den Zugang von außen für die 2. Funktionsebene vorgesehen ist; Zweisprachigkeitsnachweis D. Mobilità verticale nell’ambito dei profili professionali dell’area A: 4 anni di servizio nella 2° qualifica funzionale; Titolo di studio previsto per l’accesso dall’esterno alla 2° qualifica funzionale; Die entsprechenden Gesuche mit den Unterlagen müssen innerhalb 12,00 Uhr des 30. Mai 2014 bei dieser Gemeindeverwaltung eingereicht werden. Der vollständige Ausschreibungstext liegt im Sekretariat der Gemeinde Klausen auf und ist auch auf der Internetseite www.gemeinde.klausen.bz.it abrufbar. Weitere Auskünfte können unter Tel. 0472/858242 eingeholt werden. Le relative domande con i documenti dovranno essere presentate a questo Comune entro le ore 12,00 del 30 maggio 2014. Klausen, 10.04.2014 DIE BÜRGERMEISTERIN MARIA-A. GASSER FINK - attestato di conoscenza delle due lingue D. Il testo completo del bando è visibile presso l’ufficio segreteria del Comune, nonché è anche disponibile sul sito internet www.comune.chiusa.bz.it. Per ulteriori informazioni gli interessati potranno rivolgersi al seguente numero telefonico: 0472/858242. Chiusa, 10.04.2014 LA SINDACA MARIA-A. GASSER FINK Bollettino Ufficiale n. 15/IV del 14/04/2014 / Amtsblatt Nr. 15/IV vom 14/04/2014 18384 GEMEINDE VÖRAN COMUNE DI VERANO AUTONOME PROVINZ BOZEN – SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE I-39010 Vöran, Dorfplatz 1 I-39010 Verano, Piazza Paese 1 Vöran/Verano, 09/04/2014 Öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen zur Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als spezialisierter Arbeiter in Teilzeit 50% - 4. Funkionsebene Concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento di un posto a tempo indeterminato di operaio specializzato a tempo parziale 50% - 4° qualifica funzionale In Durchführung des rechtskräftigen Beschlusses des Gemeindeausschusses Nr. 54 vom 20.03.2014 und in Anwendung der geltenden Gesetzesbestimmungen In esecuzione della delibera della Giunta comunale n. 54 dd. 20.03.2014, esecutiva, ed in conformità della normativa vigente gibt der Bürgermeister bekannt, il Sindaco rende noto dass ein öffentlicher Wettbewerb nach Titeln und Prüfungen für die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als spezialisierter Arbeiter in Teilzeit 50% - 4. Funkionsebene, ausgeschrieben ist. che é stato indetto un concorso pubblico per titoli ed esami per il conferimento di un posto a tempo indeterminato di operaio specializzato a tempo parziale 50% - 4° qualifica funzionale. Die Stelle ist Bewerbern der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Il posto è riservato a concorrenti appartenenti al gruppo linquistico tedesco. Termin für die Abgabe der Gesuche um Zulassung: Mittwoch, 14. Mai 2014, 12:00 Uhr. Termine per la presentazione delle domande d'ammissione: mercoledì, 14 maggio 2014, ore 12:00. Die Wettbewerbsbekanntmachung und das Gesuch sind auf der Internetseite der Gemeinde Vöran www.gemeinde.voeran.bz.it veröffentlicht. Für weitere Auskünfte können sich die Kandidaten an den Gemeindesekretär (Dienstag und Donnerstag während der Amtsstunden) wenden. Il bando ed il modulo della domanda di ammissione sono pubblicati sul sito internet del Comune di Verano www.comune.verano.bz.it. Per ulteriori informazioni gli interessati possono rivolgersi al Segretario comunale (martedí e giovedí durante l'orario d'ufficio). Der Bürgermeister Il Sindaco Thomas Egger 22
© Copyright 2024 Paperzz