6 Pitti Immagine carnet index n. 32 - summer 2014 direttore responsabile Leonardo Tozzi Nuova editoriale Florence Press srl. Piazza S. Spirito, 19 tel 055 212911 fax 055 215110 www.firenzespettacolo.it [email protected] Stampa Grafiche Cappelli - Firenze realizzazione Star Graphic traduzioni Helena Dorè Distribuita gratuitamente a Pitti Immagine Uomo, Bimbo, Filati supplemento a Firenze Spettacolo n. 412 giugno 2014 regis. Trib. Fi n. 2842 del 02/04/80 28 Pitti Immagine hot days 48 City Events 56 Ristoranti & locali 62 Domenica brunch 72 Cucine dell’altro mondo 74 Apericity & Nightlife 78 Hotel 88 Shopping 100 24 ore Firenze 106 Voli 113 Treni 114 Map 4 Pitti Immagine Carnet 86° Pitti Immagine Uomo Domenica 15 giugno Manifattura Tabacchi FIRENZE4EVER La 9° edizione di FIRENZE4EVER dedicata agli incanti della moda carioca per celebrare l’energia del Brasile. I migliori fashion bloggers della scena mondiale per tre giorni saranno impegnati nello shooting in anteprima sulle collezioni mondiali. Grande party conclusivo alla Manifattura Tabacchi solo su invito 10.00 15.30 18.00 20.30 Villa Favard Via Curtatone 1, Firenze POLIMODA FITTING PERFORMANCE Tableaux Vivants delle 80 collezioni di Fashion Design e Fashion Technology solo su invito 6 Pitti Immagine Carnet Lunedì 16 giugno 18.00 Opera di Firenze Parco della Musica e della Cultura Viale F.lli Rosselli 1, Firenze I COSTUMI DELLA SARTORIA TIRELLI Una mostra dedicata al celebre atelier romano e i suoi primi 50 anni. Cocktail d’inaugurazione solo su invito 19.00 Opera di Firenze Parco della Musica e della Cultura Viale F.lli Rosselli 1, Firenze TEATRO DELL’OPERA Andrea Bocelli e i Cameristi del Maggio Musicale Fiorentino Concerto straordinario di Andrea Bocelli con il soprano Patrizia Orciani e i Cameristi del Maggio Musicale Fiorentino diretti dal maestro Eugene Kohn Concerto solo su invito 21.00 LUCI ED EMOZIONI SUL PONTE VECCHIO La nuova illuminazione di Ponte Vecchio e un grande spettacolo acquatico di Ilotopie (nella foto). Aperto a tutta la città altri eventi in città 19.30-22.30 Aria Art Gallery Borgo S. Apostoli 40 ROXANNE LOWIT Be Fabulous a cura di Federica Cirri Opening Reception su invito 8 Pitti Immagine Carnet Martedì 17 giugno 09.00-18.00 Gucci Museo Piazza Signoria 10, Firenze GUCCI MUSEO Open day 10.30 Palazzo Vecchio, Salone dei Cinquecento Piazza della Signoria 1, Firenze 86 PITTI IMMAGINE UOMO Cerimonia d’inaugurazione e premiazione. BoF Business of Fashion presenta la guida online dedicato a 30 top retailers. Presentazione di FIRENZE FASHION ATLAS, storie e geografie della moda a Firenze. solo su invito 12.00-13.00 Padiglione Centrale, piano Attico GLOBAL VILLAGE ALTERNATIVE SET 13.00-18.00 Cortile Arsenale 2 Stand 1 AMERICAN VINTAGE Michaël Azoulay fondatore di American Vintage incontra la stampa 14.00 Padiglione Centrale, piano Attico, G 11 PRORASO presentazione del libro SEI PERFETTA E NON LO SAI incontro con l’autrice Cristina Parodi, introduzione di Daniela Fedi & Lucia Serlenga 10 HAPPINESS Rimini Rimini Rimini Lezioni di ballo insieme a Pamela Prati in compagnia dell’Orchestra Spettacolo Casadei 14.30 Padiglione Centrale, piano inferiore,W 1 CRUCIANI conferenza stampa con Luca Caprai, fondatore della maison Cruciani 14.30-16.00 Padiglione Cavaniglia, 22 DIADORA HERITAGE special guest: Francesco Renga 15.00 Cortile Arsenale, Stand 2 HAPPINESS Rimini Rimini Rimini Presentazione della Capsule Collection dedicata ai personaggi della trasmissione televisiva di Paolo Bonolis “Avanti un altro”. Cabaret insieme ai “Minimondo” Claudia Ruggeri (la supplente), Paola Caruso (bonas), Daniel Nielson (bonus), Leonardo Tricarico (alieno) e Mirko Ranù (talent) 15.00-16.00 Padiglione Centrale, piano Attico GLOBAL VILLAGE ALTERNATIVE SET 15.30 Padiglione Centrale, Attico, Lounge WHO IS ON NEXT? UOMO Premiazione 16.00-17.00 Sala Ottagonale THE LATEST FASHION BUZZ Cocktail 16.00-18.00 Piazzetta Fronte Centrale PITTI PONG CUP ALTERNATIVE SET 16.00-18.00 Sala delle Colonne BLAUER Blauer Happy Cocktail special guest: Jimmy Q 11 Pitti Immagine Carnet 14.30 Cortile Arsenale, Stand 2 Pitti Immagine Carnet 16.30-18.00 Pad. delle Ghiaia, 7 TENDER TO: LA MARTINA POLO EVENT La Martina presenta la Special Edition “Centennial” dedicata al cobranding con Maserati, in attesa dell’evento di polo che si terrà la sera stessa, su invito, al Centro Ippico Toscano. 17.00-20.00 Museo Bardini Via dei Renai 37, Museo Bellini Lungarno Soderini 5, Museo di Casa Martelli Via Zannetti 8, Firenze VEZZOLI PRIMAVERA-ESTATE Una mostra di Francesco Vezzoli in tre storiche case museo fiorentine, a cura di Francesco Bonami. Inaugurazione solo su invito 17.00-20.00 Terrazza della Scherma ANTONY MORATO Pool party 18.00 Villa Favard Via Curtatone 1, Firenze POLIMODA SHOW - THE BEST OF Sfilano le 20 migliori collezioni dei diplomandi in Fashion Design solo su invito Live streaming su Polimoda.com,Vogue.it, Notjustalabel.com, Wowcracy.com, Ashadedviewonfashion.com Rivalta Cafe Lungarno Corsini 14r, Firenze D’ACQUASPARTA D’Acquas Party Special cocktail party su invito dalle 18.00 Palazzo Vecchio, Sala d’Arme Piazza Signoria, Firenze FLORENCE AND FASHION Una mostra fotografica realizzata da Vogue Italia celebra i cinque Born in Florence attraverso le immagini iconiche della rivista. Inaugurazionesolo su invito 12 Pitti Immagine Carnet 18.30 Lounge Bar ‘La Terrazza’ Hotel Continentale Vicolo dell’Oro 6 r, Firenze DEL TORO Del Toro celebra il lancio della collezione Navajo Primavera/Estate 2015 su invito 18.30-20.30 Palazzo Gondi Via dei Gondi 2, Firenze LE ITALIE DELLA MODA. MENTI E MANI ECCELENTI Un format sulle eccellenze della moda italiana, a cura di Angelo Flaccavento e prodotto a Sky Arte HD. Presentazione su invito 18.30-21.30 MUSEO MARINO MARINI Piazza San Pancrazio, Firenze BRACCIALINI Il Giardino incantato - 60th Celebrating Anniversary un suggestivo percorso della storia della maison attraverso gli occhi di Carla Braccialini. Cocktail d’inaugurazione su invito 19.00 Palazzo Tornabuoni Via dei Tornabuoni 16, Firenze FIRENZE MADE IN TUSCANY in collaborazione con Ladurée Cocktail party su invito partner JEEP by Brandini 19.00-21.00 Palazzo Pucci Via dei Pucci 6, Firenze EMILIO PUCCI DESIGN A DREAM The birth of a Pucci print Cocktail at Palazzo Pucci su invito 19.00-22.00 Gucci Museo Piazza Signoria 10, Firenze GUCCI MUSEO Cocktail solo su invito 14 LA NOTTE DEI MODIVORI Un inedito montaggio ripropone una selezione di video in collaborazione con Rai Teche attraverso la storia della moda e della televisione italiana.Welcome drink ore 19.30 Inizio proiezione ore 20.00 su invito 19.30-23.00 Centro Ippico Toscano Via dei Vespucci 5, Firenze LA MARTINA POLO EVENT Un’esibizione di polo realizzata da La Martina, con ospite Maserati per scoprire la bellezza di uno sport che è soprattutto uno stile di vita. Un evento immerso nel verde del Centro Ippico Toscano, nelle vicinanze dello storico Parco delle Cascine e a pochi minuti dalla Fortezza da Basso. Solo su invito 21.00-00.00 Tepidarium del Roster al Giardino dell’Orticultura Via V. Emanuele 1 PEUTEREY BLOOMING COLORS NIGHT special live performance of Alo Wala by invitation only altri eventi in città IED Firenze Via Maurizio Bufalini 6 r, Firenze MADE IN WASTE. L’APPARENZA INGANNA 17-18-19 giugno 2014 laboratorio gratuito iscrizione obbligatoria a cura di MORENO FERRARI e MARINA NELLI in collabroazione con PratoFutura e Accademia Galli di Como | presso IED Firenze info: [email protected] – firenze.ied.it 17.00-23.00 Boutique Baldinini Via della Vigna Nuova 32 r, Firenze BALDININI LOVES FIRENZE cocktail & dj set 15 Pitti Immagine Carnet 19.30-01.00 Odeon Via degli Anselmi, Firenze Pitti Immagine Carnet 17.00-24.00 Parco di Villa Strozzi Limonaia,Via Pisana 77 R-EVOLUTION.COM URBAN TRADE SHOW Arte-Design-ModaMusica su invito [email protected] 17.30-21.00 Galleria Arte A. Bagnai Piazza Goldoni 2 HOSIO Discover the SS2015 menswear collection by invitation info: [email protected] dalle 18.00 Ceri Vintage Via dei Serragli 26r, Firenze CERI VINTAGE AFTER WORK - DOPOLAVORO collezione vintage workwear & SS15 cravatte Max Rohr degustazione pani, vini e formaggi 18.00-21.00 Pinko,Via Roma 26/28 PINKO HYBRID SHOP EXPERIENCE Opening cocktail su invito 18.30-21.30 Colle Bereto Piazza Strozzi 5, BOSIDENG Discover the new SS15 Collection by invitation info: [email protected] 19.00 Studio Dimore Collection Via dei Fossi 41 r VARIOUS STATES OF UNDRESS a new photography series by Christopher Draghi Inaugurazione mostra 19.30-21.30 Louis Vuitton Firenze Piazza Strozzi 1 LOUIS VUITTON L’eccellenza del savoir-faire nella calzatura maschile su invito 19.30-23.00 Soc. Anonyme Clothing Concept Store,Via della Mattonaia 22 a MM6 PRIVATE GUIDE TOUR Evento di presentazione della collezione MM6 Fall Winter 2014 Cocktail Party & Dj Set contatti: [email protected] 22.00 Castello di Vincigliata Via di Vincigliata 21, Fiesole “G”=GATTO! GFASE Fashion secret party Gatto loves fashion jewelry, champagne, strawberries, caviar, best DJ’s, show, masks by invitation only info: [email protected] 16 Ermanno Scervino: Pitti Immagine Carnet Museo Salvatore Ferragamo - Equilibrium Mercoledì 18 giugno 08.30 Terrazza Pitti Immagine Via Faenza 111, Firenze WOOSTER + LARDINI Conferenza stampa di presentazione della prima collezione WOOSTER + LARDINI by invitation only 09.00-16.00 Cortile Arsenale 2 Stand 1 AMERICAN VINTAGE Michaël Azoulay fondatore di American Vintage incontra la stampa 11.30 Piazzetta Fronte Centrale MAUNA KEA ALTERNATIVE SET 11.30-13.30 Padiglione Cavaniglia, Stand 6 U.S. POLO ASSN. Performance live Elisabetta Rogai, pittrice di fama internazionale, che dipingerà su tela denim per celebrare la seconda collezione U.S. Polo Assn. Denim Co. in collaborazione con champagne Ruinart 12.00-13.00 Padiglione Centrale, piano Attico GLOBAL VILLAGE ALTERNATIVE SET 18 G-STAR RAW For The Oceans incontro con i titolari di Bionic Yarn 12.30 Piazzetta Fronte Centrale V°73 ALTERNATIVE SET 14.00 Piazzetta Fronte Centrale CAMO ALTERNATIVE SET 14.30-15.30 Padiglione Centrale, piano Attico GLOBAL VILLAGE ALTERNATIVE SET 14.30-15.30 Cannoniera ANTONY MORATO Preview del video campagna FW 14/15 directed by Brando De Sica 15.00-17.00 Cortile Arsenale, Stand 2 HAPPINESS Rimini Rimini Rimini Lezioni di ballo insieme ai maestri di “Ballando con le Stelle”, Natalia Titova – Samuel Peron – Daniela Ayala – Roberto Imperatori accompagnati dall’Orchestra Spettacolo Casadei 15.30 Piazzetta Fronte Centrale COR SINE LABE DOLI ALTERNATIVE SET 15.30-17.30 Cortile Arsenale, Stand 2 HAPPINESS Lorella Cuccarini presenta le novità del suo progetto benefico “30 Ore per la Vita” e la limited edition Happiness dedicata all’iniziativa benefica 19 Pitti Immagine Carnet 12.00-16.00 Teatrino Lorenese Pitti Immagine Carnet 16.00-18.00 Lounge - Padiglione Centrale - Attico LEON JAPAN CHINA KOREA Cocktail reception 16.00-18.00 Giardino di Villa Vittoria Piazza Adua 1, Firenze EMILIANO RINALDI Emiliano Rinaldi Menswear SS15 RESERVED su invito 16.00-18.00 Piazzetta Fronte Centrale PITTI PONG CUP ALTERNATIVE SET 16.30-18.00 Padiglione delle Ghiaia, 5 CLOSED Closed Aperitivo to celebrate the launch of the Summer 2015 collection Only by invitation 17.00 Palazzo Pitti, Galleria d’Arte Moderna, Sala del Fiorino Piazza Pitti 1, Firenze DAMIANI 90 years of Excellence and Passion Inaugurazione su invito 18.00-21.00 Richard Ginori Via dei Rondinelli 17, Firenze RICHARD GINORI Cocktail su invito 18.00-21.00 Palazzo Ricci Altoviti Via de’ Vecchietti 6, Firenze THE CORNER.COM_DE’ (MILLENNIALS) COSTUMI CURATED BY STEFANO TONCHI Vestirsi da Gentiluomo nel nuovo Millennio su invito 20 SALVATORE FERRAGAMO EQUILIBRIUM Opere da Canova, Rodin, Picasso, a Bill Viola, Marina Abramoviç, Bruce Nauman. Installazione site specific di Cecil Balmond. Mostra a cura di Stefania Ricci e Sergio Risaliti Inaugurazione su invito 18.30-21.30 Luigi Borrelli - Via della Vigna Nuova 79 r LUIGI BORRELLI Cocktail d’inaugurazione 20.30 Forte di Belvedere Via di San Leonardo ERMANNO SCERVINO THE WHITE RENAISSANCE Tributo alla Sala Bianca solo su invito 22.00 Museo Buonarroti HAPPINESS HAPPINESS PRESENTA APERTURA NOTTURNA STRAORDINARIA DI CASA BUONARROTI www.casabuonarroti.it Inoccasione del 450enario della scomparsa di Michelangelo Buonarroti. Presentazione capsule collection Happiness for Michelangelo su invito 21 Pitti Immagine Carnet 18.30-21.00 Museo Salvatore Ferragamo Via Tornabuoni 2, Firenze Pitti Immagine Carnet altri eventi in città FLAIR Tributo a LIVIO DE SIMONE cocktail dalle 17.00 Palazzo Gianfigliazzi Bonaparte Lungarno Corsini 24r, Firenze 17.00-24.00 Parco di Villa Strozzi Limonaia Via Pisana 77, Firenze R-EVOLUTION.COM URBAN TRADE SHOW Arte-Design-ModaMusica su invito [email protected] 18.00 IED Firenze Via Maurizio Bufalini 6 r, Firenze TESS STYLE > LIFE STYLE Capacità di abbinare la complessità dell’industriatessile per continuare ad essere artigini del lusso + dalle ore 19.00 Presentazione della Rivista TESS con il Direttore della Provincia di Como DIEGO MINZOLINO info: [email protected] – firenze.ied.it 18.00-20.00 Via dei Pandolfini 20 EDWIGE PIERRE Joshua W. invita a celebrare il lancio di The Prelude Collection 18.00-21.00 0039 Italy Via della Vigna Nuova 40/42 r, Firenze 0039 ITALY Opening Cocktail store 0039 Italy solo su invito 18.00-21.00 Studio Morelli Rappresentanze Via di Vacciano 6/b, Firenze MORELLI RAPPRESENTANZE Cocktail party d’inaugurazione del nuovo showroom su invito info: [email protected] 22 TOMMY HILFIGER Cocktail 18.00-22.00 Palazzo Gaddi (Boscolo) Via del Giglio 13, Firenze FASHION FRAME Amsterdam Fashion TV with Christina Egger present fashion frame by invitation contact: [email protected] 18.30-22.00 Emporio Armani Piazza Strozzi, Firenze EMPORIO ARMANI Cocktail su invito dalle 19.00 Grand Hotel Baglioni Piazza dell’Unità Italiana 6, Firenze PRIVALIA Cocktail party in terrazza su invito info: [email protected] 19.00-21.00 Paul & Shark Via degli Strozzi 7, Firenze PAUL & SHARK presentazione della Limited Edition Capsule Collection by PAUL&SHARK su invito 19.00-21.30 Four Season’s Hotel Firenze - Foyer Conventino Via Gino Capponi 46, Firenze #ARTIGIANOCONTEMPORANEO INSTA FASHION EVENT La moda dell’artigianato contemporaneo viaggia sui social! Premiazione del Challenge Instagram Italia #artigianocontemporaneo, cocktail ed esposizione, nella location più esclusiva di Firenze. Evento su invito, per info: [email protected] 9.30-18.30 JK Place Piazza Santa Maria Novella 7, Firenze GEOX Presentazione della collezione uomo Spring Summer 2015 23 Pitti Immagine Carnet 18.00-21.30 Tommy Hilfiger Store Piazza Antinori 3, Firenze Pitti Immagine Carnet Giovedì 19 giugno 11.00 Forte di Belvedere Via San Leonardo 1, Firenze IL DESIGN AUTOMOBILISTICO ITALIANO DEGLI ANNI ‘50 E ‘60 16 automobili d’epoca provenienti dalla Collezione Lopresto inaugurazione 11.00 Piazzetta Fronte Centrale MAISON LVCHINO ALTERNATIVE SET 12.00 Dogana via Valfonda 25, AU JOUR LE JOUR GARÇON Pitti Italics Sfilata su invito 12.00-13.00 Padiglione Centrale, piano Attico JUPE BY JACKIE ALTERNATIVE SET 13.00 Piazzetta Fronte Centrale BENEDETTA BRUZZICHES ALTERNATIVE SET 14.30 Piazzetta Fronte Centrale SERDAR UZUNTAS ALTERNATIVE SET dalle 15.00 Padiglione My Factory Cortile esterno SMARTNESS Smartness Lab Style Hour Blanco Beach Bar 24 JUPE BY JACKIE ALTERNATIVE SET 15.00-17.00 Cortile Arsenale, Stand 2 HAPPINESS Rimini Rimini Rimini Balli stellari insieme a Valeria Marini in occasione della presentazione della capsule collection “Happiness for Baci Stellari” 17.00 Dogana via Valfonda 25, LA PERLA UOMO Sfilata su invito 18.00 Odeon Via degli Anselmi, Firenze E POI C’È NAPOLI Un film che racconta l’autenticità e dello stile della cultura partenopea, tra tradizione e contemporaneità.Welcome cocktail ore 18.00 Inizio proiezione ore 18.30 su invito 19.30-21.30 Stazione Leopolda Viale F.lli Rosselli 5, Z ZEGNA PITTI UOMO GUEST DESIGNER Performance e sfilata su invito 21.00 Odeon Via degli Anselmi, Firenze E POI C’È NAPOLI Un film che racconta l’autenticità e dello stile della cultura partenopea, tra tradizione e contemporaneità. Su invito 22.00 Parterre Piazza della Libertà, Firenze MARCELO BURLON COUNTY OF MILAN Pitti Italics Marcelo Burlon debutta a Firenze con il suo brand Live performance h 22.00 Party h 23.00 su invito 25 Pitti Immagine Carnet 15.00-16.00 Padiglione Centrale, piano Attico Pitti Immagine Carnet altri eventi in città 10.00 IED Firenze Via Maurizio Bufalini 6 r, Firenze ECCELLENZE IN DIGITALE TOUR. IL WEB E’ UNA MANO IN PIU’ in collaborazione con GOOGLE + FONDAZIONE SYMBOLA + UNIVERSITA’ Ca’ FOSCARI ore 18.30 Presentazione “Newsprint autumn/winter 2015/16” a cura di NIGEL JOYCE 17.00-24.00 Parco di Villa Strozzi Limonaia,Via Pisana 77 R-EVOLUTION.COM URBAN TRADE SHOW Arte-Design-ModaMusica su invito [email protected] 18.00 Piazza Piattellina, Firenze ALCHIMIA SCUOLA DI GIOIELLERIA CONTEMPORANEA TOUCH - Graduation Show 2014 gioielli contemporanei. Cocktai, DJ set. Ingresso libero 18.30 Ce Retrouver - Via delle Belle Donne 16 CLOTILDE Allegro ma non troppo Aperitivo per prima collezione mare. 21.30 Palazzo Vecchio, Piazza Signoria, IMBASTIRE UN SOGNO. CUCIRE UN’IDEA I giovani incontrano la moda Sfilata su invito Venerdì 20 giugno 12.30 Museo del Tessuto di Prato Via Puccetti 3 LA CAMICIA BIANCA SECONDO ME. GIANFRANCO FERRÉ Ai possessori della PITTI CARD possibilità di visitare la mostra con Servizio navetta gratuito. Prenotazione +39 339 6135410. Partenza Fortezza da Basso ore 12.30 e rientro dal Museo ore 15.15. Ingresso rid 5 euro e visita guidata gratuita. 26 Pitti Uomo 86 Firenze Hometown of Fashion Firenze, Fortezza Da Basso, 17-20 giugno Da martedì 17 a venerdì 20 Pitti Immagine Uomo 86, la manifestazione internazionale di riferimento per la moda maschile e le tendenze del lifestyle contemporaneo. Dall’eccellenza del nuovo classico, alla ricerca nell’accessorio, allo sportswear. I progetti speciali dei designer di punta, i nuovi talenti. A Pitti la moda maschile trova la sua dimensione più completa, innovativa e market oriented; ma la Fortezza da Basso è palcoscenico anche per le collezioni donna, presenti in diverse aree del salone e a PITTI W, all’Arena Strozzi. Circa 1030 i marchi Uomo e 70 donna. Con un focus forte sull’internazionalità, confermato dalle partecipazioni estere – quasi il 40% delle aziende a questa edizione, da oltre 30 paesi - e dal pubblico dei buyer in rappresentanza di negozi e department store più importanti del mondo. From Tuesday 17 to Friday 20 Pitti Immagine Uomo 86, the international event of reference for men’s fashion and trends of contemporary lifestyle. From the excellence of the new classic, to the search in accessorize, to sportswear. Special projects of the leading designers, new talents. At Pitti menswear finds its most comprehensive, innovative and market-oriented dimension; but the Fortezza da Basso is also the stage for the women’s collections, which are present in different areas of the fair and at Pitti W in the Arena Strozzi. About 1030 menswear and 70 female brands.With a strong focus on internationalism, confirmed by the foreign presences - nearly 40 % of the companies in this edition, from over 30 countries - and the audience of buyers representing boutiques and major department stores in the world. 28 Il Centro di Firenze per la Moda Italiana festeggia 60 anni di attività con un programma straordinario di eventi sostenuto dal Ministero dello Sviluppo Economico e ITA - Italian Trade Agency. Il Made in Italy nasce infatti a Firenze all’inizio degli anni Cinquanta e diventa ben presto un fenomeno internazionale. Qui sono nate alcune delle Maison più famose del mondo, cresciute negli anni grazie a uno straordinario tessuto di artigianalità, manifattura, cultura del prodotto. Sin dalle origini, il Centro di Firenze per la Moda Italiana ha sostenuto il sistema della moda italiana, mettendo a disposizione risorse progettuali e organizzative, culturali ed economiche, grazie all’attività di Pitti Immagine, promuovendo la moda italiana nel mondo e individuando nella presenza dei più importanti produttori esteri uno dei motivi qualificanti delle proprie fiere. Sfilate e performance d’autore, installazioni live e serate musicali, mostre e proiezioni cinematografiche – tra cui E poi c’è Napoli, tributo alla cultura partenopea. Un fitto calendario di iniziative: dall’omaggio alla città di Salvatore Ferragamo, Gucci, Emilio Pucci, Ermanno Scervino – i protagonisti della moda internazionale Born in Florence - con eventi in luoghi simbolo di Firenze, alla nuova illuminazione del Ponte Vecchio donata da Stefano Ricci. In più, la speciale partnership con BoF – The Business of Fashion - segna una serie di attività volte a riunire, sotto l’egida di Pitti Uomo, i maggiori global leader del menswear. La Serata inaugurale di Firenze Hometown of Fashion è lun 16 ore 18 all’Opera di Firenze. La cerimonia di apertura ufficiale è mar 17 alle ore 10.30 nel Salone dei Cinquecento di Palazzo Vecchio. The Florence Centre for Italian Fashion celebrating 60 years of business with a special 29 Pitti Immagine Hot days Firenze Hometown of Fashion (16-20 giugno) Pitti Immagine Hot days program of events supported by the Ministry of Economic Development and ITA - Italian Trade Agency.The Made in Italy was in fact born in Florence in the early fifties and soon it became an international phenomenon. Some of the world’s most famous Maisons were born here, grown over the years thanks to an extraordinary web of craftsmanship, manufacturing, product culture. From the beginning the center of Florence for the Italian Fashion has supported the Italian fashion system by providing resources in planning and organization, cultural and economic, thanks to the activity of Pitti Immagine, promoting Italian fashion in the world and identifying the presence of the most important foreign manufacturers is one of the reasons of their qualifying exhibitions. Fashion shows and performances, installations and live music evenings, exhibitions and film screenings - including E poi c’è Napoli, a tribute to Neapolitan culture. A calendar full of events: from the tribute the city of Salvatore Ferragamo, Gucci, Emilio Pucci, Ermanno Scervino - the protagonists of the international fashion Born in Florence - with events in the symbolic sites in Florence, the new lighting of the Ponte Vecchio donated by Stefano Ricci. Also the special partnership with BoF - The Business of Fashion - marks a series of activities aimed at bringing together, under the auspices of Pitti Uomo, the major global leaders of menswear. The opening evening of Florence Hometown of Fashion is Mon 16 at 6pm at the Opera of Florence.The official opening ceremony is Tue 17 at 10.30am in the Salone dei Cinquecento in Palazzo Vecchio. Ping Pitti Pong È il tema-guida: parla di sport puntando alla sua forma più essenziale e quasi-zen (oltre che senza età, genere o stagione). “Espressione di lifestyle e sintesi degli elementi fondamentali di ogni disciplina sportiva – spiega Agostino Poletto, vicedirettore generale di Pitti Immagine - il ping pong unisce movimento fisico e concentrazione mentale, velocità e destrezza tecnica, agonismo e piacere. Così rappresentiamo il mondo contemporaneo attraverso la lente dello sport e il suo fitto intreccio con la moda, l’infinita partita in cui ogni volta la risposta è diversa, il risultato incerto, la strategia e l’esito finale cambiano.” Con un progetto allestitivo a cura di Oliviero Baldini, in collaborazione con La Gazzetta dello Sport. Altre iniziative coinvolgono i Pitti People – buyer, espositori e stampa. Ecco di seguito alcuni focus su aspetti salienti della fiera di questa primavera. It is the guiding theme: talking about sports in its most essential and almost Zen form (no age, gender or season). “Expression of 30 Z Zegna, Menswear Guest Designer Pitti Uomo 86 Ospite speciale di Pitti Uomo 86 è il nuovo progetto Z Zegna. Con un evento spettacolare e coinvolgente Zegna, grande protagonista internazionale della moda maschile, presenta in anteprima la collezione disegnata da Murray Scallon e Paul Surridge: eleganza formale e sportswear si fondono, declinando in chiave contemporanea un’estetica rinnovata. Gio 19 in prima serata alla Stazione Leopolda. The special guest at Pitti Uomo 86 is the new project Z Zegna.With a spectacular and engaging event Zegna, the great protagonist of the international menswear fashion, presents a preview of the collection designed by Murray Scallon and Paul Surridge: formal elegance and sportswear blend in a new contemporary aesthetic. Thu 19 in the early evening at the Stazione Leopolda. Progetti speciali, anteprime, rientri importanti I rientri importanti di brand prestigiosi come Borsalino, Brooksfield, Custo, Eleven Paris, Massimo Alba e Woolrich Woolen Mills; la presentazione in anteprima di Nick Wooster Lardini, nuova capsule collection destinata ai mercati Usa e asiatici che vede la collaborazione di Lardini con il celebre direttore creativo statunitense, buyer e icona di stile; il lancio del progetto speciale di G-Star Raw RAW For The Oceans realizzato in collaborazione con Pharrell Williams; il debutto europeo della collezione firmata da Ron Herman; Italia Independent ritorna con un progetto speciale realizzato in occasione dei 60 anni del Centro di Firenze per la Moda Italiana: la Unique Edition for Pitti Immagine Uomo, occhiale da sole in 60 esemplari numerati, creato grazie alle varianti offerte dal Programma Tailor Made, esclusiva del brand; la partecipazione di un gruppo di brand dal Giappone che fanno ricerca nel classico contemporaneo - Kogen 1940, Hybrid Sensor, Cyprus, Raglux, Gim, Calzoni, Nagashima Fukushoku - riuniti sotto l’egida 31 Pitti Immagine Hot days Lifestyle and synthesis of the key elements of each sport - says Agostino Poletto, deputy general manager of Pitti Immagine - the ping pong combines physical movement and mental concentration, speed, and technical dexterity, competition and pleasure. So we represent the contemporary world through the lens of sport and its dense connection with fashion, the infinite game in which every time the answer is different, the result is uncertain, the strategy and the final outcome will change. “With a layout project curated by Oliviero Baldini, in collaboration with La Gazzetta dello Sport. Other initiatives involve the Pitti People - buyers, exhibitors and press. Here are a few highlights of the fair this spring. Pitti Immagine Hot days di Men’s Fashion Unity; la presenza di aziende che hanno scelto spazi particolari in Fortezza, autonomi e spesso di grande metratura: da Aston Martin a Parajumpers; il lancio di Valstar_Starting Over, capsule collection di capi iconici reinterpretati in chiave moderna, essenziale: un progetto che Valstar firma in collaborazione con United Arrows, uno dei migliori store a livello internazionale; il lancio in anteprima assoluta di Tiger Jay X North Sails Collection, nato dalla collaborazione di Tiger Jay e North Sails: una nuova linea che fonde elementi tecnici dell’abbigliamento nautico a capi classici del menswear; l’installazione “Il Carosello della Verità” firmata Caruso e a cura di Sergio Colantuoni, che affronta con numeri e suggestioni visive il tema centrale del valore e quindi del “giusto prezzo” di un abito sartoriale di alta qualità. The important returns of prestigious brands like Borsalino, Brooksfield, Custo, Eleven Paris, Massimo Alba and Woolrich Woolen Mills; the preview of Nick Wooster Lardini, new capsule collection destined for markets in the U.S. and Asia that sees the collaboration of Lardini with the American renowned creative director, buyer and style icon; the launch of the special project of G- Star Raw RAW For The Oceans carried out in collaboration with Pharrell Williams; the European debut of the collection designed by Ron Herman; Numeri e Nomi Nuovi Numbers and New Names Brands/Companies 1030 i marchi/collezioni attesi a questa edizione - the brands/collections expected for this edition dei quali 377 provenienti dall’estero (il 36,6% del totale) - of which 377 from abroad (il 36,6% del totale) Superficie espositiva Exposition area 59.000 mq di superficie espositiva square metros of exposition area Sezioni Sections 12 le tappe in cui si articola il percorso dentro la moda uomo - arresa of men- swear fashion: Pitti Uomo, Make, Pop Up Stores, Pop-Eye I Play Urban Panorama, My Factory Futuro Maschile,Touch!, l’Altro Uomo, New Beat(s),The Latest Fashion Buzz Buyer/visitatori 30.000 i visitatori in totale del salonevisitors oltre 18.100 i compratori all’ultima edizione estiva dei quali 7.700 i buyer (42,54% del totale) dall’estero 32 Isetan - Tokyo Isetan Shinjuku-Tokyo, uno dei più importanti department store al mondo, ospita nel suo edificio (100 mila visitatori al giorno) uno speciale progetto promozionale di moda maschile: i suoi clienti avranno la possibilità di fare pre-ordini, in esclusiva, di una selezione di marchi di Pitti Uomo. E in più saranno presentati gli eventi e i protagonisti del salone di Firenze. ove 18.100 buyers at last summer edition of which 7.700 buyers (42,54% of total) from abroad Nomi nuovi e rientri Australia: Franks, Sunday Somewhere Belgio: Edmund Ooi, Maison Marcy Canada: Hip and Bone Corea: Byungmun Seo,Tee Library Danimarca: Samsoe&Samsoe Finlandia: Samuji Francia: Avec Ces Frères, Eleven Paris, Gkero, Leon Flam, Lotho, Misericordia, Piscine Municipale, Rivieras Leisure Shoes, Zespa Aix En Provence Giappone: Losers, Period Features Gran Bretagna: Casabianca, Chucs Dive & Mountain Shop, Finlay & Co., Frescobol Carioca, Mr Start, Okun Beachwear, Universal Works Italia: Bandiera, Brooksfield, Buoncostume, Evin, Gatto, Gorgeous, Invicta, Manebì, Manifattura Ceccarelli, Massimo Alba, Mauna Kea, Meltin’Pot, Postmodernist,Volta Nigeria: Orange Culture Olanda: Chasin,Vico Spagna: Custo Stati Uniti: Dom Vetro, George Frost, Jump, Ron Herman Denim, The Brooklyn Circus,Toms, Woolrich Woolen Mills 33 Pitti Immagine Hot days Italia Independent returns with a special project on the occasion of the 60th anniversary of the Florence Centre for Italian Fashion:The Unique Edition for Pitti Immagine Uomo, sunglasses in 60 numbered copies, created thanks to the variants offered by the program Tailor Made, exclusive of the brand; the participation of a group of brands from Japan who do research in contemporary classic - Kogen 1940, Hybrid Sensor, Cyprus, Raglux, Gim, Calzoni, Nagashima Fukushoku - united under the auspices of Men’s Fashion Unity; the presence of companies who have chosen particular spaces in the Fortress, autonomous and often of great size: Aston Martin Parajumpers; the launch of Valstar_Starting Over, capsule collection of iconic pieces reinterpreted in a modern, essential: a project that Valstar signature in collaboration with United Arrows, one of the best stores on an international level; the premier launch of Tiger Jay X North Sails Collection, a collaboration between Tiger Jay and North Sails: a new clothing line that blends technical nautical elements with classic pieces of menswear; installation “The Carousel of Truth” signed Caruso and curated by Sergio Colantuoni, dealing with numbers and visual impressions the central theme of value of the “right price” for a high-quality tailored suit. Pitti Immagine Hot days Isetan Shinjuku- Tokyo, one of the largest department stores in the world, is home to (100 000 visitors per day) a special promotional project of men’s fashion: their customers will have the opportunity to pre-order, exclusively, a selection of brands from Pitti Uomo. But also the events and protagonists of the show in Florence will be presented. Who Is On Next? VI edizione di “Who is on next? uomo”, progetto alla ricerca di nuovi talenti della moda maschile che vede la collaborazione di Pitti Immagine Uomo, Altaroma e L’Uomo Vogue. I finalisti sono: Jimi Roos, Maison Lvchino, Studiopretzel,T.Lipop per il prêt-à-porter; e per gli accessori Alberto Premi Design e Mobi. Yoox.com, lo store virtuale multibrand di moda, design e arte leader nel mondo, offrirà al designer vincitore una visibilità speciale, supportandolo nello sviluppo del suo brand. Il vincitore avrà l’opportunità di raggiungere un pubblico internazionale attraverso la vetrina globale di e-commerce di yoox.com, presente in oltre 100 Paesi nel mondo. Sixth edition of “Who is on next? uomo”, a project in search of new talents in men’s fashion that involves the collaboration of Pitti Immagine Uomo, Alta Roma and L’Uomo Vogue.The finalists are: Jimi Roos, Maison Lvchino, Studiopretzel,T.Lipop for the prêt-à-porter; and for accessories Alberto Premi Design and Mobi.Yoox.com, the leading virtual store for multi-brand fashion, art and design leader in the world, will offer the winning designer a special visibility, supporting the development of its brand.The winner will have the opportunity to reach an international audience through the window of global e-commerce yoox.com, in more than 100 countries worldwide. Korea Guest La Fondazione Pitti Discovery riserva da alcune stagioni uno spazio ai nuovi protagonisti della scena economica e creativa internazionale, con l’intento di favorire lo scambio e la conoscenza reciproca. In collabo- 34 The Fondation Pitti Discovery has for the past seasons reserved a space for new players on the international economic and creative scene, with the intent to promote the exchange and mutual understanding. In collaboration with Kocca - Korea Creative Content Agency - Guest Nation this year is South Korea, which in recent years has distinguished itself as one of the most interesting areas of fashion research. A project that also celebrates the 130th anniversary of commercial relations between Italy and Korea. Inside the fortress a dedicated spot, la Polveriera, the collections of selected Korean brands who do research in menswear. Also other brands from Korea with the support of Kocca participate at Pitti Uomo in various sections of the fair: Bastong, Byungmun Seo, Westage and Ze_Quun. Pitti W Pitti W n.14 è dedicato a anteprime assolute, capsule, installazioni e progetti speciali di moda donna. Alla Fortezza Da Basso, una esclusiva selezione di marchi internazionali presenta, in anteprima, collezioni ricercate e innovative per la primavera/estate 2015. Location è ancora l’Arena Strozzi, area strategica nel percorso tra le sezioni che esprimono gli stili più cutting edge di Pitti. Pitti W nr.14 is dedicated to premieres, capsules, installations and projects for women’s fashion. At the Fortezza da Basso, an exclusive selection of international brands in premiere presentations of researched and innovative collections for spring/summer 2015.The location is still the Arena Strozzi, a strategic area in the path between the sections that express the most cutting edge styles of Pitti. Just Like a Man Just like a man è il nuovo progetto espositivo di Pitti Uomo che ridisegna l’intero Piano Attico del Padiglione Centrale con un 35 Pitti Immagine Hot days razione con Kocca - Korea Creative Content Agency Guest Nation di questa edizione è la Corea del Sud, che nelle ultime stagioni si è distinta come una delle realtà più interessanti della ricerca fashion. Un progetto che celebra anche i 130 anni dei rapporti commerciali tra Italia e Corea. All’interno di una location dedicata in Fortezza, la Polveriera, le collezioni di una selezione di brand coreani che fanno ricerca nel menswear. A cui si aggiungono altri brand dalla Corea che con il supporto di Kocca partecipano a Pitti Uomo nelle varie sezioni del salone: Bastong, Byungmun Seo,Westage e Ze_Quun. Pitti Immagine Hot days layout ideato da Patricia Urquiola in collaborazione con Classico Italia. Nella confortevole atmosfera di un Gentlemen’s Club dai tratti contemporanei, ecco una proposta ancora più curata e selezionata, una nuova disposizione degli stand e Pop Up Stores dedicati ad accessori inconsueti. L’ambiente è vivacizzato dall’incursione di Alternative Set, ma anche da nuove aree e servizi offerti in collaborazione con aziende italiane di qualità. Da Proraso - celebre marchio di prodotti per la rasatura - che in uno spazio ad hoc rilegge in chiave moderna il concetto di barberia italiana, a Cuoio di Toscana, che dà la sua interpretazione della figura di sciuscià, fino allo Spazio Fumoir curato da Fabrizio Franchi, che ospita, oltre all’antico sigaro fiorentino, selezionati cioccolati, caffè, distillati e bollicine; e poi una doppia lounge, elementi scenografici d’effetto e oasi di puro relax. In più, le scale che portano all’Attico sono costellate da una mostra speciale con gli snapshot di Leon Japan, Korea e China che celebrano i 13 anni del noto magazine. Just like a man is the new exhibition project of Pitti Uomo that redraws the entire Upper Level of the Main Pavilion with a layout designed by Patricia Urquiola in collaboration with Classico Italia. In the comfortable atmosphere of a Gentlemen’s Club with contemporary features, even more carefully selected, a new arrangement of the stands and Pop Up Stores dedicated to unusual accessories.The environment is enlivened by the Alternative Set, but also by new areas and services offered in collaboration with companies of Italian quality. By Proraso - famous brand of shaving products - which in an ad hoc space reinterprets the concept of a modern Italian barber shop, a Cuoio di Toscana, who gives its interpretation of the figure of sciuscià (shoeshiner), until the Space Fumoir curated by Fabrizio Franchi, which, together with the ancient Florentine cigar offers selected chocolates, coffee, spirits and bubbles; and then a double lounge, scenic elements, an oasis of pure relaxation. In addition, the stairs to the Attico are dotted with a special exhibition of snapshots by Leon Japan, Korea and China celebrating 13 years of the famous magazine. Una stupenda barberia Focus speciale sulla stupenda barberia ideata e realizzata da Patricia Urquiola, l’archistar spagnola. Proraso porta tutto il necessaire e i prodotti per una rasatura a regola d’arte - saponi, pennelli e dopobarba - all’interno di questo ricercato temporary barber shop (grazie anche al supporto tecnico di Maletti), pronto ad accogliere ogni uomo che voglia regalarsi un look classico all’insegna dell’originalità e della qualità. Sono i sapienti barbieri di Bullfrog Milano, la prima barberia professionale powered by Proraso, che fanno della rasatura un autentico 36 Pitti Immagine Hot days momento di relax, benessere e sospensione del tempo. In più, il noto e storico marchio Avirex veste i barbers con capi pensati e disegnati su misura. Pantaloni con pinces, chinos a vita alta, gilet che richiamano i panciotti anni ’50 e camicie di alta sartoria sono solo alcuni dei capi protagonisti dell’oufit dei barbieri. Nei giorni di fiera 9-13/14-18 mar, mer e gio, ven fino ore 16. A wonderful barber - Special focus on the wonderful barber conceived and created by Patricia Urquiola, the Spanish superstar. Proraso brings all the necessary products for a perfect shave - soaps, brushes and aftershave - inside this temporary barber shop (thanks to the support of Maletti), ready to welcome every man who wishes to treat themselves to a classic look of originality and quality.They are the skilled barbers of Bullfrog Milano, the first professional barber powered by Proraso, that make shaving a true moment of relaxation, wellness and suspension of time. In addition, the well-known historic brand Avirex dress the barbers with tailor-made clothes. Pants with pleats, high-waisted chinos, vests waistcoats that recall the ‘50s and haute couture shirts are just some of the protagonists of the barbers oufit. In the days of the fair 9am-1pm/2pm-6pm Tue,Wed and Thu, Fri until 4pm . 37 Pitti Immagine Hot days PITTI BIMBO N. 79 Firenze, Fortezza da Basso, 26-28 giugno 2014 Florence, Fortezza da Basso, 26-28 June 2014 415 collezioni attese, di cui 180 dall’estero, oltre 5.800 compratori e poco meno di 10.000 visitatori all’ultima edizione estiva. L’unico salone che dà una rappresentazione completa dell’universo della moda bimbo a livello globale, ma anche una straordinaria piattaforma di tendenze lifestyle, dove il focus sulla ricerca è un elemento sempre più importante. Dalle collezioni all’avanguardia di Apartment al classico-elegante delle grandi aziende di Pitti Bimbo, dalla creatività dei marchi indipendenti di New View e EcoEthic allo sportswear di Sport Generation e alle atmosfere urban di SuperStreet, fino agli accessori e al design legati al mondo dei piccoli.Tra i nuovi ingressi e i progetti speciali: Michael Kors, Little Marc Jacobs, Chloé, Kenzo, Timberland, Stuart Weitzman, Invicta, Department 5, Dolfie, Emile ed Ida. In più, a Pitti Bimbo 79 debutta Kid’s Evolution, il nuovo progetto realizzato in collaborazione con Vogue Bambini e nato da un’idea di Alessandro Enriquez, che porta una selezione di designer di moda uomo e donna che si cimenteranno per la prima volta in una speciale capsule for kids. 415 collections expected, 180 from abroad, over 5,800 buyers and just under 10,000 visi- 38 Ping Pitti Pong, il tema Parla di sport puntando alla sua forma più essenziale e quasi-zen (senza età, genere o stagione). Espressione di lifestyle e sintesi degli elementi fondamentali di ogni disciplina sportiva, il ping pong unisce movimento fisico e concentrazione mentale, velocità e destrezza tecnica, agonismo e piacere. Così rappresenta il mondo contemporaneo attraverso la lente dello sport e il suo fitto intreccio con la moda - anche for kids - l’infinita partita in cui ogni volta la risposta è diversa, il risultato incerto, la strategia e l’esito finale cambiano. Un progetto a cura di Oliviero Baldini. Talking about sports in its most basic and almost Zen form - (no age, gender or season). Expression of lifestyle and synthesis of the key elements of each sport, table tennis combines physical movement and mental concentration, speed, and technical capacity, competition and pleasure. So is the contemporary world through the lens of sport and its dense connection with fashion - even for kids - the infinite game in which every time the answer is different, the result uncertain, the strategy and the final outcome will change. A project by Oliviero Baldini. I buyers Arrivano i migliori compratori italiani e internazionali tra cui: Luisaviaroma, Leam, La Rinascente, Pupi Solari e Tessabit; dalla Gran Bretagna Fenwick, Harrods e Selfridges; dalla Francia Le Bon Marché, Printemps e Galeries Lafayette; dalla Germania Engelhorn, Loden Frey e Peek & Cloppenburg; dalla Svizzera Bongenie; dagli Usa Barney’s, Bergdorf Goodman, Saks e Neiman Marcus; dalla Russia Bosco dei Ciliegi e Mercury; dalla Spagna El Corte Inglés; dal Giappone Hankyu, Isetan Mitsukoshi, Takashimaya, Sogo & Seibu e Ships; dall’Arabia Saudita Al Garawi e Al Rubaiyat; dagli Emirati Arabi Lollypop; dal Kuwait Harvey Nichols Kuwait; da Hong Kong Harvey Nichols Hong Kong; dalla Corea 39 Pitti Immagine Hot days tors for last summer edition.The only trade fair that gives a complete overview of children’s fashion on global level, but also a great platform for lifestyle and trends, where the focus on research is an increasingly important element. From the avant-garde collections of Apartment to classically elegant of the large companies of Pitti Bimbo, to the creativity of independent brands of the New View and EcoEthic to the sportswear at Sport Generation and urban atmospheres of SuperStreet, to accessories and design related to the world of children. Among the new entries and special projects: Michael Kors, Little Marc Jacobs, Chloé, Kenzo,Timberland, Stuart Weitzman, Invicta, Department 5, Dolfie, Emile and Ida. In addition, the debut of Kid’s Evolution, the new project in collaboration with Vogue Bambini born from an idea by Alessandro Enriquez, who carries a selection of designer fashion for men and women and for the first time in a special capsules for kids. Pitti Immagine Hot days Shinsegae; dall’Ucraina Helen Marlen; dal Kazakistan Saks Fifth Avenue Almaty; dall’Indonesia Kids 21... e tanti altri ancora, anche da nuovi mercati come il Brasile. The best Italian and international buyers are present including: Luisaviaroma, Leam, La Rinascente, Pupi Solari and Tessabit; from Great Britain Fenwick, Harrods and Selfridges; from France Le Bon Marché , Printemps and Galeries Lafayette; Germany Engelhorn, Loden Frey and Peek & Cloppenburg; from Switzerland Bongénie; the U.S. Barney’s, Bergdorf Goodman, Saks and Neiman Marcus; Russia Bosco die Ciliegi and Mercury; Spain El Corte Inglés; Japan Hankyu, Isetan Mitsukoshi,Takashimaya, Sogo & Seibu and Ships; Saudi Arabia Al Garawi and Al Rubaiyat; from the Arab Emirates Lollypop; Kuwait Harvey Nichols Kuwait; Hong Kong Harvey Nichols Hong Kong; from Korea Shinsegae; Ukraine Helen Marlen; Kazakhstan Saks Fifth Avenue Almaty; Indonesia Kids 21... and many others, also from new markets such as Brazil . Pop Up Stores Al Padiglione Centrale - con un close up sulle tendenze della moda dei “grandi” - prodotti lifestyle pensati anche per i più piccoli: fragranze, gioielli, occhiali, complementi d’arredo, borse e accessori da viaggio. Pop Up Stores è una selezione di accessori colorati e divertenti, in un fresco gioco espositivo.Tra i nomi nuovi: Baby Crowned, Mam. In the Main Pavilion - with a close up on the fashion trends of the “big” - lifestyle products designed for the little ones: fragrances, jewellery, eyewear, home furnishings, bags and travel accessories. Pop Up Stores is a selection of fun and colorful accessories in a cool exhibition game. Among the new names: Baby Crowned, Mam. Kid’s Evolution Novità di questa edizione.Tra i nomi presenti: Stella Jean,Vivetta, Superduper Hats, Studiopretzel, An Italian Theory. Al Padiglione Centrale, le collezioni sono protagoniste di uno speciale shooting su Vogue Bambini. Un progetto a 360° per un pubblico di buyer iper sofisticato. New in this edition. Among the names included: Stella Jean, Vivetta, Superduper Hats, Studiopretzel, An Italian Theory. At the Main Pavilion, the collections are featured in a special photo shoot in Vogue Bambini. A project of 360° for an audience of hyper sophisticated buyers. New View Collezioni ad alto tasso creativo e marchi innovativi. Al piano inferiore del Padiglione Centrale una vivace impronta design con il layout firmato Ilaria Marelli.Tra i nomi: Chapter 2, Gold, Karen Brost, Maà + Manuela de 40 Collections with high creativity and innovative brands. On the lower floor of the Main Pavilion with a vibrant print design layout signed Ilaria Marelli. Among the names: Chapter 2, Gold, Karen Brost, Maà + Manuela de Juan, Minina, Shapes of Things, Su Bach, Seerose, That’s not fair. Highlights are kidsroomZOOM!, Curated by unduetrestella Paola Noe‘ . Apartment Al Lyceum progetto dedicato al contemporary lifestyle di ricerca per la moda bimbo. Una sofisticata selezione di collezioni internazionali per i buyer delle boutique all’avanguardia.Tra i nuovi ingressi: Emile et Ida e Je suis en Cp!. La designer Ilaria Marelli reinventa gli spazi con atmosfere surreali: Royal Games rilegge in modo ironico il tema guida dei saloni estivi, con nobili figure di quadri settecenteschi impegnate a sfidarsi a ping pong. At the Lyceum project dedicated to the contemporary lifestyle research for children’s fashion. A sophisticated selection of international collections for the buyers of the avant-garde boutiques. Among the new entries: Emile et Ida and Je suis en Cp!.The designer Ilaria Marelli reinvents the spaces with surreal atmospheres: Royal Games reinterprets ironically the guiding theme of the summer fairs, with noble figures of eighteenth-century paintings committed to compete in table tennis. EcoEthic Tematiche green, con i migliori brand della moda sostenibile che utilizzano materiali organici e biologici prodotti, una filiera che tutela produzioni locali e piccole comunità. Green issues, with the best sustainable fashion brands that use organic materials and organic products, a chain that protects local production and small communities. Superstreet L’universo del denim e inclinazione street nell’abbigliamento junior e teen. Un set di allestimento vivace e studiato ad hoc, le tribù della moda 41 Pitti Immagine Hot days Juan, Minina, Shapes of things, Su Bach, Seerose,That’s not Fair. Da segnalare KidsroomZOOM!, curato da unduetrestella di Paola Noe’. Pitti Immagine Hot days si differenziano per suoni, immagini e messaggi.Tra i nomi: Bomboogie, Department 5, Karta, Happiness Kid, Little Eleven, Macchia J. The world of denim and street trends in junior and teen clothing. A lively and purposely set up layout for the fashion tribes who differentiate themselves through sound, images and messages. Among the names: Bomboogie, Department 5, Karta, Happiness Kid, Little Eleven, J. Macchia Sport Generation I grandi brand sportswear e activewear. Focus abbigliamento freetime.Tra i marchi: Ambra & Miele, Dolfie, Herno, Invicta, Raj, Stone Island. Big brands of sportswear and activewear. Focus on freetime clothing. Among the brands: Ambra & Miele, Dolfie, Herno, Invicta, Raj, Stone Island. e-PITTI.com Il progetto di fiere online di Pitti Immagine, costruito con i più recenti standard tecnologici, forte di contenuti editoriali di qualità, rinnovato in grafica e funzionalità. The online project of Pitti Immagine, built with the latest technological standards, strong editorial quality content, renovated in graphics and functionality. A baby fashion week Sfilate e iniziative culturali affiancano la manifestazione.Tra i brand in passerella: Gio 26 ore 11 Miss Blumarine - ore 12 Children’s Fashion from Spain ore 14 Miss Grant, Grant Garçon, L:ù L:ù - ore 15 Fun & Fun. Ven 27 ore 11 Il Gufo - ore 12 Parrot Italy. Inoltre gio 26 Monnalisa presenta alla stampa e a buyer internazionali la nuova collezione con un cocktail al Four Seasons Hotel Firenze. Diesel Kid celebra 30 anni con una “Tribute Collection”, progetto speciale in collaborazione con Luisa Via Roma - che ospita una vetrina dedicata e un’esposizione all’interno - e un cocktail gio 26. Fashion shows and cultural events alongside the fair. Among the brands on the catwalk: Thu 26 at 11am Miss Blumarine - 12pm Children’s Fashion from Spain - 2pm Miss Grant, Grant Garçon , L:ù L:ù - 3pm Fun & Fun. Fri 27 at 11am Il Gufo - 12pm Parrot Italy. Also Thu 26 Monnalisa presents to the press and international buyers the new collection with a cocktail at the Four Seasons Hotel Firenze. Diesel Kid celebrates 30 years with a “Tribute Collection”, a special project in collaboration with Luisa Via Roma - which hosts a window display and an exposition inside - and a cocktail Thu 26. 42 Pitti Immagine Hot days PITTI FILATI 75 Firenze, Fortezza da Basso, 2-4 luglio/july 2014 Manifestazione internazionale di riferimento del settore dei filati per maglieria, laboratorio di ricerca e osservatorio per le nuove tendenze lifestyle, presenta l’eccellenza della filatura su scala internazionale a buyer provenienti da tutto il mondo e designer dei marchi più importanti del fashion business. Protagonista di questa 75esima edizione, l’anteprima mondiale autunno/inverno 2015-2016 delle collezioni di filati per maglieria. International event in the field of knitwear, a research laboratory and observatory for the new lifestyle trends, presenting the excellence of spinning on an international scale to buyers from all over the world and designers of the biggest names in the fashion business.The protagonist of this 75th edition, the world premiere of the fall/winter 2015-2016 collections of knitwear. MADE IN, nuovo Spazio Ricerca Osservatorio sperimentale delle tendenze, esplora qui il valore aggiunto del certificato di qualità di un prodotto fatto secondo le tradizioni con il più alto contenuto artigianale possibile, utilizzando materiali nobili e tecnologie avanzate. Un viaggio nella rintracciabilità culturale che valorizza le specificità produttive nazionali, regionali e locali. Un branding dei luoghi, delle tecniche e delle materie prime esclusive di regioni, città, quartieri, vie: prodotti, cibi, musica, esperienze evocative di un lifestyle inimitabile. Dieci mood-guida sulla base dei quali costruire il proprio “made in” personale. Con la direzione artistica del fashion designer Angelo Figus e dell’esperta in maglieria Nicola Miller e l’allestimento di Alessandro Moradei. Experimental observatory of trends, exploring the added value of the quality certifi- 44 Knitclub I maglifici di qualità. Un progetto che alimenta idee e favorisce una più avanzata integrazione di tutta la filiera produttiva organizzata nei tempi del calendario internazionale più consoni per il settore della maglieria.Tra i nomi: Mely’s, Shima Seiki Italia, Fuzzi, Clouds, Duvet,Teodori, Pini, FMG. The quality knitwear. A project that feeds ideas and favors a more advanced integration of the entire production organized in the time of the international calendar more appropriate for the knitwear sector. Among the names: Mely’s, Shima Seiki Italia, Fuzzi, Clouds, Duvet,Teodori, Pini, FMG. Italian Denim Makers Progetto che nasce dalla collaborazione tra Pitti Immagine e Milano Unica, dedicato al denim italiano, alla sua naturale proiezione internazionale e alle nuove opportunità offerte dal mercato globale di alta gamma. Presentato con una speciale preview culmina in una mostra-installazione a Pitti Filati 75 e proseguirà a Milano Unica a settembre. Una sorta di fabbrica verticale - con la direzione artistica del fashion designer Angelo Figus e l’allestimento a cura di Alessandro Moradei - esposti i pezzi di un guardaroba appositamente realizzato da una selezione delle 30 migliori aziende protagoniste della grande filiera italiana del denim. The project is born as a collaboration between Pitti Immagine and Milano Unica, dedicated to Italian denim, with its natural projection and new international opportunities offered by the high range global market. Presented with a special preview culminating in an exhibition-installation at Pitti knitwear 75 and continuing at Milano Unica in September. A kind of vertical factory - with the artistic direction of fashion designer Angelo Figus and exhibition curated by Alessandro Moradei - exposing parts of a wardrobe specially made by a selection of the top 30 leading companies of the large Italian denim chains. Feel The Yarn Concorso dedicato a aspiranti stilisti delle migliori scuole di moda internazionali e finalizzato ad ampliare la creatività espressa dai filati prodotti dalle più qualificate filature toscane. Un progetto in collaborazione tra 45 Pitti Immagine Hot days cate of a product made according to the traditions with the highest content of craftsmanship using noble materials and advanced technologies. A trip to the cultural traceability, national, regional and local productive specifics. A branding of places, techniques and raw materials exclusive of regions, cities, neighborhoods, streets: products, food, music, evocative of a unique lifestyle experience.Ten mood-guides on which to build your personal ‘made in’. Under the artistic direction of fashion designer Angelo Figus and knitwear expert Nicola Miller and layout of Alexander Moradei. Pitti Immagine Hot days Toscana Promozione, Regione Toscana, Consorzio Promozione Filati, Elementi Moda e Pitti Immagine. Gli studenti si sfidano con capi progettati e fatti a maglia con filati forniti dalle aziende toscane. Competition for aspiring designers of the best international fashion schools aiming to expand the creativity expressed by yarns produced by the most qualified in Tuscany. A collaborative project between Toscana Promozione, Regione Toscana, Consorzio Promozione Filati, Elementi Moda and Pitti Immagine.The students will compete with knitted garments designed and made with yarn provided by the Tuscan companies. Moda Futuribile Progetto, a cura di Dyloan Studio, per valorizzare le eccellenze del sistema moda, sviluppando e presentando in eventi specifici manufatti espressione del know how e delle sinergie progettuali tra gli attori coinvolti. Prima edizione focalizzata sull’interazione tra artigianalità, tecnologie, materiali e know how. Quattro designer impegnati in una ricerca trasversale e interdisciplinare, per quattro mini capsule collection. Project, curated by Dyloan Studio, to enhance the excellence in the fashion system, developing and presenting artifacts in specific events demonstrating the know-how and synergies in production between the actors involved. First edition focusing on the interaction of craftsmanship, technology, materials and know-how. Four designers engaged in a transversal and interdisciplinary research, for four mini capsule collections. Fashion At Work Espositori italiani e stranieri impegnati in consulenze stilistiche, progettazione punti e prototipi, stampa su maglia, macchine per maglieria, bottoni e minuterie, accessori e passamanerie, ricami e applicazioni, tintorie e finissaggi, quaderni di tendenza e bureaux de style, sistemi di codifica del colore, sistemi software per il disegno o la confezione. Italian and foreign exhibitors engaged in style consulting, design and prototypes, prints on knitwear, knitting, buttons and accessories, trimmings, embroidery and appliqué, dyeing and finishings, trend books and bureaux de style, coding systems color systems, software design or packaging . e-PITTI.com Il progetto di fiere online di Pitti Immagine costruito con i più recenti standard tecnologici, forte di contenuti editoriali di qualità, rinnovato nella grafica e nelle funzionalità. The online trade fair project of Pitti Immagine built with the latest technological standards, strong editorial content quality, new graphics and functionality. 46 Stazione Leopolda dal 2 al 5 luglio 2014. Stazione Leopolda from 2 to 5 July 2014 Vintage Selection è la mostra-mercato di abbigliamento, accessori e oggetti di design vintage, in contemporanea con Pitti Filati 75. Tema guida di questa edizione il denim, in sintonia con il 75° Pitti Filati che presenta al suo interno una nuova iniziativa dedicata proprio alla tela-blu made in Italy, da sempre cavallo di battaglia dell’offerta stilistica vintage. La mostra “I Love Denim” presenta capi e accessori di archivio messi a disposizione da alcuni espositori. Oltre a curiosare tra le “offerte” di oltre 30 espositori di abbigliamento ed accessori vintage e remake, è possibile farsi immortalare in abiti vintage da una polaroid speciale, grazie al set fotografico di Lampinposa; godersi Vintage Tours, la mostra per ritrovare Vespe, Lambrette, Ciao e altri intramontabili miti dell’immaginario a due o a quattro ruote e rinfrescarsi con un ottimo gelato al furgoncino Frullallà. Infine, tutte le sere durante e dopo happy hour, spazio a musica e a danze con dj-set, concerti live e dirette di Radio Toscana, partner di Vintage Selection. Vintage Selection - Stazione Leopolda - Viale F.lli Rosselli, 5 - 055 212622 - 2 e 3 luglio ore 10-22, 4 e 5 luglio ore 12-24 - ingresso 5 euro, coupon riduzione disponibile su www.stazione-leopolda.com - www.vintageselection.it Vintage Selection is the market-exhibition for vintage clothing, accessorize and design objects, held at the same time as Pitti Filati 75. The guiding theme for this year is denim, contemporary with the 75th Pitti Filati a special internal section dedicated to the blue textile made in Italy, always a front runner of vintage style.The exhibition “I Love Denim” present pieces and accessorize put on display by some exhibitors. In addition to browsing through the “offers” by more than 30 exhibitors and vintage remakes of clothing and accessories, you can be immortalized in vintage clothes from a special polaroid thanks to the photographic set of Lampinposa; enjoy Vintage Tours the exhibition to find Vespas, Lambrettas, Ciao and other timeless myths of two or four wheels and to cool off with an ice cream from the minivan Frullallà. Every evening during and after happy hour, music and dancing with DJ sets, live concerts and live broadcasting by Radio Toscana, partner of Vintage Selection. 47 Pitti Immagine Hot days VINTAGE SELECTION 24 a selection of the city’s best art and entertainment for Summer 2014 PALAZZO PITTI Piazza Pitti, 1 - www.polomuseale.firenze.it Fino a dom 29 Miyasako “Tourbillon” - Andito degli Angiolini, Galleria d’arte moderna - info 055 2388601 - da mar a dom 10-18.50 (chiusura lun) - ingresso libero - Professore di restauro alla Tokyo University of the Arts, Fino al 13 luglio Sebastiano del Piombo e la pittura su pietra: il Ritratto di Baccio Valori - Galleria Palatina - 8.15-18.50 (chiuso lun) - info 055 2388614 Fino al 28 settembre Jacopo Ligozzi ‘Pittore universalissimo’ (Verona 1547-Firenze 1627) - Galleria Palatina - 8.15-18.50 (ultimo ingresso ore 18.05 - chiuso lun) - info e pren 055 294883 - www.unannoadarte.it Per la prima volta in maniera organica la poliedrica attività del pittore Jacopo Ligozzi, discendente da una famiglia di ricamatori milanesi e trasferitosi alla corte granducale di Francesco I. Fino al 2 novembre Sacri splendori. Il tesoro della ‘Cappella delle Reliquie’ in Palazzo Pitti - Museo degli Argenti - maggio e settembre 8.15-18.30, da giugno ad agosto 8.15-18.50 (chiusura primo e ultimo lun del mese) - info e pren 055 294883 - www.unannoadarte.it Uno dei più vasti tesori sacri d’Europa in questo luogo simbolo della 48 Gioielli Damiani Miyasako “Tourbillon” Art & Exhibitions Until Sun 29 Masaaki Miyasako “Tourbillon” - A passage of Angiolini, Gallery of Modern Art - info 055 2388601 - from Tue to Sun 10am-6.50pm (closed Mon) - free admission Professor of restoration at the University of Tokyo the Arts. Until July 13 “Sebastiano del Piombo and painting on stone: Portrait of Baccio Valori” Palatine Gallery - 8.15am-6.50pm(closed Mon) - info 055 2388614 Until September 28 “Jacopo Ligozzi ‘universalissimo Painter’ (Verona 1547 - Florence 1627)” - Palatine Gallery - 8.15pm to 6.50pm (closed Mon) - info and booking 055 294883 - www.unannoadarte.it For the first time in an organic manner the multifaceted activities of the painter Jacopo Ligozzi, descending from a family of embroiderers in Milan and moved to the grand-ducal court of Francis I. Until November 2 “Sacred splendor.The Treasure of the ‘Chapel of the Relics’ in the Pitti Palace” - Museo degli Argenti - Jun-Aug 8.15am-6.50pm, Sep/Oct 8.15am-6.30pm, Nov 8.15am-4.30pm (closing first and last Mon of the month) - 10 euros, red 5 - info and booking 055 294883 - www.unannoadarte.it One of the largest sacred treasures of Europe in this a symbol of the devotion of the Grand Duchess of Tuscany and of the last of the Medici Grand Dukes. From Mon 16 The mantle of the court by woman Franca Florio - Costume Gallery - 055 2388801 - until July 13 Thu 19 90 Years of Excellence and Passion - Modern Art Gallery, Hall of Fiorino info 02 46,716,204 - www.damiani.it - until September 7. Damiani exhibits 18 works awarded the Diamonds International Award. At the same time the output of the Rizzoli book “Damiani - Alchemy of Desire “ by Cristina Morozzi. GALLERIA DEGLI UFFIZI Piazzale Uffizi - 8.15am to 6.50pm (closed on Mondays) - www.polomuseale.firenze.it Fino a sab 28 La Galleria degli arazzi. Fragilità della bellezza - Sala delle Reali Poste - mar-sab 14-18 - ingresso libero Fino a dom 29 Tavola Doria copia dalla Battaglia di Anghiari di Leonardo da Vinci e altre tre opere - Sala delle Carte Geografiche Fino al 25 luglio Luciano Guarnieri “Disegni” - acquerelli - Accademia Georgofili, Logge Uffizi - 055 212114 - www.georgofili.it 49 City Events devozione delle granduchesse di Toscana e degli ultimi granduchi dei Medici. Da lun 16 Il manto di corte di donna Franca Florio - Galleria del Costume - 055 2388801 - fino al 13 luglio Da gio 19 90 Years of Excellence and Passion - Galleria di Arte Moderna, Sala del Fiorino - info 02 46716204 - www.damiani.it - fino al 7 settembre. Damiani espone 18 opere premiate con il Diamonds International Award. In contemporanea l’uscita del libro Rizzoli “Damiani Alchimia del Desiderio” a cura di Cristina Morozzi. City Events Fino al 28 settembre Jacopo Ligozzi “altro Apelle” - Gabinetto Disegni e Stampe Da mar 17 Puro semplice e naturale nell’arte a Firenze tra Cinque e Seicento - Circa 80 opere di 35 artisti - nel ciclo Un anno ad arte 2014 - fino al 2 novembre Until Sat 28 The Gallery of the tapestries. Fragility of Beauty - Sala delle Reali Poste Tue-Sat 2-6pm - free admission Until Sun 29 Tavola Doria copy of the Battle of Anghiari by Leonardo da Vinci and three other works - Sala delle Carte Geografiche. Until July 25 Luciano Guarnieri “Drawings” - watercolors - Georgofili Academy ,Logge Uffizi - 055 212114 - www.georgofili.it Until September 28 Jacopo Ligozzi “altro Apelle” - Gabinetto Prints and Drawings From Tue 17 Pure simple and natural in art in Florence between sixteenth and seventeenth century - Approximately 80 works by 35 artists - in the cycle A Year in Art 2014 until November 2 MUSEO DEL NOVECENTO ex Leopoldine - Piazza S.M. Novella - www.comune.firenze.it Mar 24 inaugurazione della nuova sede delle Collezioni del ‘900 di proprietà del Comune di Firenze. Tue 24 opening of the new headquarters of the Collections of the 1900s owned by the City of Florence. LA FIGURA DELLA FURIA. Jackson Pollock a Palazzo Vecchio sites: Palazzo Vecchio, Piazza della Signoria 1 - 9am-midnight,Thu 9am2pm - 10 euro, rid 8; deconsecrated church of San Firenze, Piazza S. Firenze - 5 euro, rid 2 - ticket (Palazzo Vecchio + deconsecrated church of San Florence) 12 euro, rid 9 - 055 2768325 - www.pollockfirenze.it Fino al 27 luglio 16 opere di Pollock “dialogano” con Il Genio della Vittoria, una delle opere più celebri del Buonarroti. Seconda sezione nella Chiesa sconsacrata di San Firenze: multimedialità con spazi interattivi e apparati didattici. Until July 27 16 works of Pollock’s “talk” to The Genius of Victory, one of the most famous works of Michelangelo. Second section in the deconsecrated church of San Firenze: multimedia with interactive spaces and educational apparatus. PALAZZO STROZZI Piazza Strozzi - 9am-8pm,Thu 9am11pm, access allowed until an hour before closing time - 10 euro - 055 2645155 - www.palazzostrozzi.org Fino al 20 luglio Pontormo e Rosso Fiorentino. Divergenti vie della “maniera”. I due 50 Until July 20 Pontormo and Rosso Fiorentino. Divergent ways of the “maniera”.The two main protagonists of the “ modern maniera” celebrated in a major exhibition uniting for the first time masterpieces from Italy and abroad - exhibition curated by Antonio Natali and Carlo Falciani. CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE STROZZINA Palazzo Strozzi - Piazza Strozzi - Tue-Sun 10am-8pm,Thu 10am-11pm - 5 euro,Thu 6-11pm free entry - joint ticket with the exhibition “Pontormo and Rosso Fiorentino”: 10 euro - 055 2645155 - www.strozzina.org Fino al 20 luglio Questioni di famiglia.Vivere e rappresentare la famiglia oggi. Undici artisti internazionali riflettono sul concetto di famiglia. La mostra curata da Franziska Nori e Riccardo Lami presenta opere di Guy BenNer, Sophie Calle, Jim Campbell, John Clang, Nan Goldin, Courtney Kessel, Ottonella Mocellin e Nicola Pellegrini,Trish Morrissey, Hans Op de Beeck, Chrischa Oswald,Thomas Struth. Until July 20 Family Matters. Living and representin the family today. Eleven international artists reflect on the concept of family.The exhibition is curated by Franziska Nori and Riccardo Lami presents works by Guy Ben -Ner, Sophie Calle, Jim Campbell , John Clang, Nan Goldin, Courtney Kessel, Ottonella Mocellin and Nicola Pellegrini,Trish Morrissey, Hans Op de Beeck , Chrischa Oswald,Thomas Struth. GALLERIA DELL’ACCADEMIA Via Ricasoli, 60 - 8.15am to 6.50pm (closed Mon) - 11 euro, rid 5,50 info and booking 055 294883 - www.unannoadarte.it Da mar 24 La fortuna dei primitivi - Tesori d’arte dalle collezioni italiane fra Sette e Ottocento - fino all’8 dicembre From Tue 24 ‘Luck of the primitives’ - Art treasures from the collections of Italian eighteenth and nineteenth centuries - until December 8 An ideal journey through collectables in Italy in the late eighteenth century and early nineteenth century. NATIONAL MUSEUM OF THE BARGELLO Via del Proconsolo, 4 - 055 2388606 - 8.15am-5pm (closing II/IV Mon of the month) - www.unannoadarte.it Fino al 13 luglio Baccio Bandinelli scultore e maestro (1493-1560). Scultura e pittura, disegni e stampe, bronzetti, medaglie. Until July 13 Baccio Bandinelli sculptor and teacher (1493-1560). Painting and sculpture, drawings and prints, bronzes, medals. 51 City Events massimi protagonisti della “maniera moderna”, Pontormo e Rosso, celebrati in una grande mostra che vede riuniti per la prima volta capolavori assoluti dall’Italia e dall’estero. City Events JEWELRY BY ARTIST: tradition in modernity locations: Exhibition Area Ente Cassa di Risparmio di Firenze,Via Bufalini, 6 (free admission); Horne Museum ,Via de’ Benci, 6 (6 euro)- 055 5384001 Fino al 15 ottobre Creazioni di arti orafe di artisti toscani e stranieri che lavorano nella nostra regione, a cura di Ornella Casazza e Laura Felici. Until October 15 Creations of jewelry by Tuscan and foreign artists working in our region, curated by Ornella Casazza and Laura Felici. VILLA BARDINI Costa San Giorgio, 2 - Tue-Sun 10am-7pm (last entry at 6pm - closed Mon) - 055 20066206 - 8 euro, rid 6/4 - www.bardinipeyron.it Fino al 19 ottobre Giovanni Colacicchi. Figure di ritmo e di luce nella Firenze del ‘900. È la prima esposizione su Colacicchi dopo la sua morte (1900-1992) e rappresenta l’intero magistero di questo pittore, letterato, critico e umanista. 80 opere, alcune fra i capolavori del Novecento figurativo. Until October 19 Giovanni Colacicchi. Figures of rhythm and light in the Florence of 1900s. It is the first exhibition of Colacicchi after his death (1900-1992) and it represents the entire teaching of this painter, writer, critic and humanist. 80 works, some of the masterpieces of the twentieth century figurative. CASA BUONARROTI Via Ghibellina, 70 - 055 241752 - 10am-5pm (closed Tue) - 6.50 euro, 8.50 including the complex of Santa Croce - www.casabuonarroti.it Mar 17 inaugurazione ore 18 Michelangelo e il Novecento - fino al 20 ottobre Presentato un progetto di ricerca cominciato nel 2012 per le celebrazioni dei 450 anni della morte dell’artista. Tue 17 opening at 6pm Michelangelo and the twentieth century - until October 20 Presenting a research project started in 2012 for the celebrations of the 450th anniversary of the death of the artist. MUSEUM OF THE CAPPELLE MEDICEE Piazza Madonna Aldobrandini, 6 - from Mon to Sun 8.15am-5pm (closing II and IV Sun of the month, I/III/V Mon of the month) - 8 euro - visit 3 euro (reservations: Florence Museums, 055 294883) Fino al 2 novembre Arte e Politica negli anni fiorentini di Anna Maria Luisa de’ 52 che tutto il mondo ci invidia. Until November 2 Art and Politics in the Florentine years of Anna Maria Luisa de’ Medici Elettrice Palatina: the last season of the patronage of the Medici in the great Laurentian factory. Florence owes most of the Medici wealth that the whole world envies us to her. PALAZZO MEDICI RICCARDI Via Cavour - 055 2760427 - www.provincia.fi.it Fino a lun 16 L’idea della Croce Rossa: 150 anni di storia - mostra storicodocumentaria - Galleria delle Carrozze Fino a dom 22 Gruppo Donatello - pittura collettiva di artisti fiorentini Sale primo piano Fino a sab 28 Start Point 2014 - opere di oltre 300 studenti artisti dell’Accademia, “Biennale dell’arte della città” - Sale Fabiani Fino a dom 29 Enzo Attinello - pittura - Galleria Via Larga Fino a dom 29 Andrea Sole Costa “Arte puro-puro Arte”, da Buenos Aires a Firenze... - Sala Barducci - 10-18 (chiuso mer) Fino al 7 luglio Antonio Nunziante - pittura - Museo Mediceo e Limonaia Fino al 30 settembre Renato Fucini in Riccardiana “La vita e le carte di un toscano ‘vero’” - lun-ven 9-13, lun/gio anche 15-17 - 055 212586 Via Ginori 10 Until Mon 16 The idea of the Red Cross: 150 years of history - historical-documentary exhibition - Gallery of Carriages Until Sun 22 Group Donatello - collective painting by Florentine artists - First Floor Until Sat 28 Start Point 2014 - works by over 300 Accademia student artists “Biennialle of the art of the city “ - Sale Fabiani Until Sun 29 Enzo Attinello - painting - Gallery Via Larga Until Sun 29 Andrea Sole Costa “Arte puro-puro Arte”, from Buenos Aires to Florence... Sala Barducci - 10am-6pm (closed on Wednesdays) Until July 7 Antonio Nunziante - painting - Museo Mediceo and Limonaia Until September 30 Renato Fucini in Riccardiana “The life and papers of a ‘ true ‘ Tuscan” - Mon -Fri 9am-1pm, Mon/Thu also 3-5pm - 055 212586 - Via Ginori 10 MUSEO MARINO MARINI Piazza San Pancrazio - 055 219432 - 10am-5pm (closed Tue/Sun and public hols) - 6 euro, red 4, students 3 - www.museomarinomarini.it Fino a gio 26 Late One Morning: Jonathas De Andrade - Looking for Jesus Carmelo Baglivo Disegni corsari a cura di Emilia Giorgi - Gianluca e 53 City Events Medici Elettrice Palatina. L’ultima stagione della committenza medicea nella grande fabbrica laurenziana. Firenze deve a lei la maggior parte delle ricchezze medicee City Events Massimiliano De Serio Un Ritorno Fino al 21 luglio Gio Ponti e la Richard Ginori: una corrispondenza inedita. 50 pezzi dalla ricca collezione di ceramiche di Gio Ponti del Museo di Doccia, e una selezione di una trentina di lettere dell’architetto/designer. Fino all’8 novembre “Uroboro” James Lee Byars encounters Leon Battista Alberti Until Thu 26 Late One Morning: Jonathas De Andrade Looking for Jesus - Carmelo Baglivo Drawings curated by Emilia Giorgi Gianluca and Massimiliano De Serio A Return Until July 21 Gio Ponti and Richard Ginori: an unpublished correspondence. 50 pieces from the rich collection of ceramics by Gio Ponti from the Museum di Doccia and a selection of thirty letters of the architect/designer. Until November 8 “Uroboro” James Lee Byars encounters Leon Battista Alberti FLORENCE CHILDREN’S MUSEUM Palazzo Vecchio - Piazza della Signoria, 1 - 055 2768224 Palazzo Vecchio transformed into a Children’s Museum.Visits and workshops are planned and centered on the kids: they’ll move architectural pieces, dress up as dukes, play with Galileo’s binoculars.They’ll discover history, art and science in the best way: having fun. C2 CONTEMPORARY 2 by Antonio Lo Pinto - Via U. Foscolo, 6 - from Mon to Fri 5-7pm or by appointment - 334 7970531 - www.c2contemporanea2.com Fino al 4 luglio Charlotte Schnabl “Tracce”. Per la prima mostra in Italia della giovane artista austriaca un lavoro creato sul marmo, il materiale che più l’ha colpita nel suo viaggio a Firenze - a cura di Silvia Cangioli . Until July 4 Charlotte Schnabl “Traces”. For the first exhibition in Italy of the young Austrian artist created a work on marble, the material that influenced her the most during her trip to Florence - by Silvia Cangioli . MUSEO CIVICO ARCHEOLOGICO Fiesole - Via Portigiani, 1 - until September 10am-7pm, October 10am6pm - 12 euro, rid 8, from Fri to Sun incl. the Archaeological Museum, Civic Archaeological Museum, and Museo Bandini; 10, rid 6 - from Mon to Thu incl. the Area and Civic Archeological Museum - info: Museum of Fiesole,Via Portigiani 3 , 055 5961293 - www.comune.fiesole.fi.it Fino al 31 ottobre Fiesole e i Longobardi. Fibule, aghi crinali, raffinati manufatti in vetro, gioielli, ma soprattutto armi: spade, cupidi di lance, coltelli e punte di freccia. Until October 31 Fiesole and the Lombards. Fibule, hairpins, fine glass objects, jewelry, but most of all weapons: swords, spears, knives and arrowheads. 54 Palazzo Pretorio returns to being a permanent museum with masterpieces by Bernardo Daddi, Giovanni da Milano, Lorenzo Monaco, Filippo and Filippino, del Poppi, Alessandro Allori and Santi di Tito, di Battistello Caracciolo and Cecco Bravo, by Lorenzo Bartolini. Until July 20 Emilio Isgrò “Non erasable Portraits” curated by Stefano Pezzato and realized by Centro Pecci - for “Damn Tuscans, blessed Italians” Prato Contemporanea www.prato - musei.it TEXTILE MUSEUM Prato - Via Puccetti, 3 - Tue-Thu 10am-3pm, Fri- Sun 10am-6pm (closed Mon) - www.museodeltessuto.it Fino a dom 29 Kaarina Kaikkonen - I try to fly/I feel a bird in me - due opere plastiche del 2012 realizzate con abiti da uomo usati – per Prato Contemporanea - www.prato-musei.it Fino a dom 29 La camicia bianca secondo me. Gianfranco Ferré. Una grande mostra racconta la creatività e il genio stilistico di un protagonista della moda. Until Sun 29 Kaarina Kaikkonen - “I try to fly/I feel a bird in me” - Two plastic sculptures from 2012 made from used men’s suits - Prato Contemporanea - www.prato musei.it Until Sun 29 The white shirt in my opinion. Gianfranco Ferré. A major exhibition tells the creativity and genius style of a protagonist of fashion. LA ROCCA DI STAGGIA Staggia Senese (Poggibonsi) - Via dell’Ospedale, 2 - 10am-5pm - info and booking deals 366 4792092 - www.laroccadistaggia.it Fino a settembre Castelli d’aria - Omaggio a Calvino – progetto di Donatella Bagnoli con opere di Francesco Bruni, Gianni Gronchi, Duccio Nacci, Cecco Ragni.Visita guidata alla scoperta della storia memoria della Rocca. Until September Castelli d’aria - Tribute to Calvino - project by Donatella Bagnoli with works by Francesco Bruni, Gianni Gronchi, Duccio Nacci, Cecco Ragni - Tour to discover the history of the fortress. 55 City Events PALAZZO PRETORIO Prato - Piazza del Comune - www.palazzopretorio.prato.it Fino al 20 luglio Emilio Isgrò Ritratti incancellabili a cura di Stefano Pezzato e realizzata da Centro Pecci - per “Maledetti toscani, benedetti italiani”, per Prato Contemporanea - www.prato-musei.it Ristoranti & locali ARA’ chi c’è di buono e nuovo in città what’s new and tasty in the city NEW ENTRY > ARÀ Via degli Alfani, 127/r - 328 6117029/333 1983927 - aperto 10-22 www.aràsicilia.it Una piccola oasi di Sicilia a due passi dal Museo dell’Accademia. Francesco Agosta e Carmelo Pannocchietti, chef, entrambi siciliani, preparano irresistibili specialità salate e dolci. Oltre il 50% delle materie prime da Presidi Slowfood. Arancini espressi in cinque gusti oltre che in due “taglie”: media e grande. Più Pizzole di Pantalica in sei gusti. Inoltre i “Principi della pasticceria siciliana” e gelati fatti in casa, granite e cremolate. A small oasis of Sicily a few steps from the Museum of the Accadeia. Francesco Agosta and Carmelo Pannocchietti, chef, both Sicilians, prepare savory dishes and irresistible desserts. Over 50% of raw materials from Slowfood. Express Arancini in five flavors as well as in two “sizes”: medium and large. Also Pizzole di Pantalica in six flavors. In addition, the “Principles of Sicilian pastry” and homemade ice creams, sorbets and fruit creams. Via degli Alfani , 127/r - 328 6117029/333 1983927 - open 10am-10pm - www.aràsicilia.it NEW ENTRY Indica un nuovo locale, aperto negli ultimi sei mesi. New venues, opened within 6 months of last publication. 56 BOCCANEGRA Via Ghibellina, 124/r - 055 2001098 - aperto a cena (chiuso dom) - aria climatizzata - carte di credito: tutte - www.boccanegra.com Di fronte al Teatro Verdi il fascinoso ristorante di Andrea e Marco Angelini (Porfirio Rubirosa). Cucina contemporanea, innovativa, con materie prime tipiche del nostro territorio. You’ll find the fascinating restaurant by Andrea and Marco Angelini (Porfirio Rubirosa) across from the Teatro Verdi. Contemporary cooking, innovative, with the typical ingredients of the area. Open for dinner (closed Sun) – air conditioned – all credit cards accepted. 57 Ristoranti & locali AROMA Via Ghibellina, 67r - 055 2260038 - aperti a pranzo e cena (chiuso lun a pranzo) - www.aroma-ristorante.it Dal giovane Marco Romei con la moglie Waka un indirizzo di charme nel segno del pesce fresco viareggino. Crostacei alla catalana e pescato del giorno. Anche piatti di “terra”. Dolci e validi vini. Nuova veranda all’aperto. Aperto tutto Agosto. By the young Marco Romei and his wife Waka a charming place with fresh fish from the Tuscan coast. Seafood alla catalana and fresh catch of the day. Also meat dishes. Deserts and good wines - open for lunch and dinner (closed on Mon for lunch) Ristoranti & locali NEW ENTRY > BORGO SAN JACOPO Borgo San Jacopo, 62/r - 055 281661 - aperto tutti i giorni a pranzo e a cena - www.borgosanjacopo.com La “Sala da pranzo sul fiume” della Lungarno Hotels (gruppo Ferragamo). Design glam e sofisticato. Sala su due livelli e grande vetrata sull’Arno. In tavola i classici della cucina italiana secondo la chef marchigiana Beatrice Segoni. The brand-new “dining room on the river” of the Lungarno Hotels (Ferragamo Group).The design is “glam” and sophisticated.The dining room spans two levels and has a picture window overlooking the Arno. Dine on the classics of Italian cooking according to Chef Beatrice Segoni. Always open for lunch and dinner. NEW ENTRY > BROWN SUGAR Piazza San Firenze, 5/r (angolo Via della Condotta) 055 217031 - aperto 8-24 - Wifi free - Fb BrownSugarLoungeBar Risto & meeting point: caffè, wine bar, lounge e cocktail bar, lunch e dinner. Accogliente ed elegante, apre la mattina per colazioni e incontri, fino al lunch, tea room nel pomeriggio e dalle 18.30 aperitivo e cena.Vini in abbinamento a specialità espresse di una cucina semplice, gustosa e abbondante! Risto & meeting point: cafe, wine bar, lounge and cocktail bar, lunch and dinner. Cosy and elegant, open in the morning for breakfast and meetings, until lunch, tea room in the afternoon and from 6.30pm aperitif and dinner.Wine pairings with express specialties with a simple, tasty and plentiful cuisine! Piazza San Firenze , 5/r (corner of Via della Condotta ) 055 217031 - open 8am-12am - free WiFi - Fb BrownSugarLoungeBar 58 Unique location for this new gourmet address at Ponte Vecchio. Italian style and international understatement blend with the calmness of a glamorous 50s design. Excellent ingredients from 7am to midnight with a service that goes from breakfast to snacks from lunch to aperitif and dinner. At any time, the protagonists are always the products: all with a special story, cooked in a simple way with a pinch of creativity.Vintage whiskeys, cocktails of Pure Gold and gourmet Fruit Juice. Until June 30, to Florentine residents who choose the Caffè dell’Oro for dinner, a bottle of wine or a glass of Champagne for free! Lungarno degli Acciaiuoli, 2P - 055 2726 8912 - open daily 7.30am-12am - [email protected] - www.caffedelloro.com IL CIBREO Via del Verrocchio, 8r - 055 2341100 (chiuso lun) Splendido locale, cucina straordinaria, un vero “dominio” gastronomico in un tipico angolo di Santa Croce. Da un lato il ristorante, arricchito di una saletta privè e di una rustica osteria con ingresso indipendente - il Cibreo dei “poveri”, così lo chiamano i salaci fiorentini - di fronte il Caffè, di lato la boutique gastronomica. Sapori, profumi, intuizioni uniche. A splendid location, extraordinary cooking, a true culinary “gem” in a characteristic corner of Santa Croce. On one side, a restaurant with a private room and a rustic osteria with a separate entrance - the “poorman’s” Cibreo, as the Florentines call it - and across the way 59 Ristoranti & locali NEW ENTRY > CAFFE’ DELL’ORO Lungarno degli Acciaiuoli, 2P - 055 2726 8912 - aperto tutti i giorni 7.30-24 [email protected] - www.caffedelloro.com Location unica per questo nuovo indirizzo gourmet al Ponte Vecchio. Stile italiano e understatement internazionale si fondono con il glamour pacato di un design anni ’50. Eccellenti ingredienti dalle 7 alle 24 con un servizio che va dalla colazione allo spuntino al pranzo alla merenda all’aperitivo alla cena. A qualsiasi ora i protagonisti sono sempre i prodotti: tutti con una storia speciale, cucinati in maniera semplice e un pizzico di creatività.Whisky d’annata, Cocktails di Oro Puro e Succhi di Frutta gourmet. Fino al 30 giugno ai residenti fiorentini che scelgono il Caffè dell’Oro per la cena, offerta una bottiglia di vino o un coppa di Champagne! Ristoranti & locali a Café, next to the food boutique. Unique flavors, scents and intuition. Closed Mondays. Teatro del Sale – Di fronte un ex magazzino trasformato in un teatroclub-salotto-bottega gastronomica-salone delle feste. Arredi in legno, sedie da regista rosse, tavoli apparecchiati, poltrone in cuoio, l’atmosfera intrigante del foyer di un antico piccolo teatro. Ogni giorno colazione, pranzo e cena a buffet e serate ispirate dall’attrice fiorentina Maria Cassi con artisti di ogni genere.Via dei Macci, 111r - 055 2001492 (chiuso lun) - ingresso riservato ai soci - tessera annuale 11/7 euro An ex-storeroom transformed into a theater-club-salon-food shop by the owner of Cibreo. Wood furnishings, red directors chairs, set tables, leather armchairs, the intriguing atmosphere of the foyer of a little old theater. Every day breakfast, lunch and dinner are served buffet style and evenings are inspired by the Florentine actress Maria Cassi and artists of every kind. Closed Mon – members only – annual membership card 11/7 euro LA CUCINA DEL GARGA Via San Zanobi, 33/R - 055 475286 - aperto lun-sab a cena fino alle 23 (chiuso dom) - www.garga.it Dietro al Mercato Centrale, un piacevole ambiente storico ben ristrutturato. Alessandro Gargani, figlio del mitit “Garga”, propone una cucina toscana molto particolare ricca di esperienza e atmosfera. Behind the Central Market in a pleasant historical atmosphere. Alessandro Gargani offer a simple but very particular Tuscan cuisine enriched with experience. Opening hours Mon-Sat dinner until 11pm (closed Sun) CUCINA TORCICODA Via Tòrta, 5r (zona Santa Croce) - 055 2654329 - sempre aperto pranzo e cena www.cucinatorcicoda.com In vasti ambienti antichi, il locale più intrigante e multiforme aperto recentemente in città: osteria, ristorante, pizzeria con forno a legna, gelateria, negozio di alimentari… Cene ed eventi nel privé nel sottosuolo, e pregiata cantina di vini. Via Torta, 5r (Santa Croce) - 055 2654329 - always open for lunch and dinner - www.cucinatorcicoda.com In the vast ancient environments , the most intriguing and multi-faceted place recently opened in the city: a tavern, restaurant, pizzeria with wood oven, ice cream parlour, grocery store ... Dinners and events in the privé in the subsoil, and fine wine cellar. 60 Ristoranti & locali FELLINI Via Ghibellina, 134r (davanti Teatro Verdi) - 055 2478898/366 2665005/320 4443414 - aperto a pranzo e a cena (chiuso lun) www.ristorantefellini.it Dedicato alla cucina di mare, il ristorante di Pierluigi di Pasquale conta su piatti leggeri, ricercati, sempre in gradevoli abbinamenti con verdure. Dolci di livello. Carta dei vini adeguata.Tavoli all’aperto. Dedicated to Seafood, Pierluigi di Pasquale’s restaurant relies on its light, researched dishes that are always perfectly combined with vegetables. High level deserts. Satisfying wine list. Open for lunch and dinner (closed Mon). FILIPEPE Via San Niccolò, 39/r - 055 2001397 - aperto solo a cena - www.filipepe.com In San Niccolò, quartiere cult, un ristorantino dalla squisita atmosfera. THE DINER Sunday Brunch Ogni Sab al TARGA brunch: taglieri di salumi e formaggi, minestre, microbicchieri appetizers, brutti e buoni con seppie e crema di zucchine, riso fritto basmati alla cantonese “rivisto”, uovo strapazzato allo champagne, vassoi colmi di carni, dessert e macedonia di frutta. 25 euro tutto compreso (Lungarno C. Colombo, 7 - 055 677377). American Brunch all day long a THE DINER, american bistrot vicino a Piazza San Firenze, aperto da mattina a sera, creato dal ristorante fiorentino più amato dai ragazzi d’oltreoceano, 62 In San Niccolò, a cult neighborhood, a small restaurant with exquisite atmosphere. Mediterranean flavors blended well by Gianni Giorgi and Tommaso Fissi, between fish and meat with fresh and seasonal ingredients.The marine cuisine is a highlight with fish tartars, carpacci, salads.Well selected wines. - Open only for dinner. Dei FRESCOBALDI Via de’ Magazzini, 2-4r - 055 284724 - sempre aperto - www.deifrescobaldi.it In un vicolo che profuma di storia e antichità il ristorante-wine bar della celebre azienda toscana produttrice di vino. Specialità della cucina tradizionale toscana. Su Via Condotta Frescobaldino, “mescita” allegra e vivace: vini al bicchiere e tapas all’italiana. In a alley perfumed with history and antiquity, the new, spacious wine bar of the celebrated Tuscan wine producers.The kitchen is in harmony with the selected wines. Always Open. On the side of Via Condotta Frescobaldino, a bubbly and vivacious “blend”: wine by the glass and Italian tapas. Acqua al 2 (Via dell’Acqua, 2/3 - 055 290748). Al TEATRO DEL SALE,Teatro-club-salotto-bottega gastronomica ispirato dall’istrionico Fabio Picchi, sab e dom ore 10.30-15 brunch a 20 euro (Via dei Macci, 111r - 055 2001492). A LE BARRIQUE, in San Frediano, sabato dalle 11.30 alle 15 Brunch in Giardino (Via del Leone, 40/r - 055 224192). Alla TENUTA DI CASTELFALFI Montaione (FI) ogni dom dalle 11 alle 14, nell’area Piscine, Sunday Brunch (Loc. Castelfalfi 0571 890198). Sunday Hotel Brunch Ogni dom fino a metà giugno al FOUR SEASONS HOTEL ore 12-15 Brunch con le proposte dello chef Vito Mollica e del pasticcere Domenico Di Clemente (80 euro a persona, 50 euro teenagers, 25 euro bambini da 5 a 12 anni, ospiti bambini fino a 4 anni). 63 Ristoranti & locali In tavola sapori mediterranei ben amalgamati da Gianni Giorgi e Tommaso Fissi, tra terra e mare, con ingredienti freschi e di stagione. Spicca la cucina marinara italiana con tartare di pesce, carpacci, insalate. Vini ben selezionati. Ristoranti & locali L’E’ MAIALA!® Via Poliziano, 7r - 055 487590 - prenot. 345 1093498 - aperto tutti i giorni pranzo e cena (chiuso sab a pranzo e lun a cena) - parcheggio facile - www.stranomondo.com Tra la Fortezza e Piazza della Libertà un ristorante/pizzeria che serve la Classica Cucina Toscana dei Nonni, porzioni abbondanti e prezzi popolari. Open daily for lunch and dinner (closed Sat lunch and Monday at dinner) - easy parking Between the Fortezza and Piazza della Libertà a restaurant/pizzeria that serves classic Tuscan cuisine by the Nonni, generous portions and low prices. O’ MUNACIELLO Via Maffia, 31/r - Quartiere Santo Spirito - 055 287198 - orario 19.30-02 - priveè “Reginella” 392 6373963 – www.munaciello.com Nel cuore di Santo Spirito, un locale ispirato all’allegro “spiritello” napoletano O’ Munaciello. Glamour zone aperitivo e pizzeria napoletana, “gagà, schicchettosa, chiaccherona”, colorata e allegra. Primi succulenti e pizze come Napoli comanda, e o’ cuoppo, cartoccio di fritto, di pollo, verdure, pesce. Babà e dolci tipici. Ogni mer Musica dal vivo con i Napolitaliani. In the heart of the Santo Spirito neighborhood, a restaurant inspired by the joyous “little spirit“ of Naples, O’ Munaciello. Aperitif in the Glamour zone and Neapolitan pizzeria, all in this colorful and happy setting. Succulent first courses and pizzas made the Neapolitan way, and o’ cuoppo, a dish of fried tidbits: chicken, vegetables and fish. Babà and other traditional desserts. Every Wed Neapolitan songs. 7.30pm-2am NERONE Trattoria Pizzeria - Via Faenza, 95/97r - 055 291217 - aperto tutti i giorni ore 11.30-23 - www.trattorianerone.it - con giardino Tra San Lorenzo e S.M. Novella, un locale affascinante, frutto della passione di un’antica famiglia fiorentina, i Bondi, per la tradizione e i prodotti del territorio. Cinque accoglienti sale con possibilità di riservarne una al piano superiore per eventi privati. Passioni toscane, vini rossi e salsicce di Norcia, forno a legna e pizze croccanti.... Non manca il pesce.Vini d’annata e di qualità. Between San Lorenzo and S.M. Novella, a charming place, fruit of passion of an ancient Florentine family, the Bondi, for tradition and local produce. Five cozy rooms with possibility to reserve one on the 64 ORA D’ARIA Via dei Georgofili, 11/13r - 055 2001699 - aperto a pranzo da mar a sab e a cena da lun a sab - www.oradariaristorante.com Tra Ponte Vecchio e Uffizi la cucina di talento di Marco Stabile. Due sale eleganti, cucina a vista e sala-cantina. Menù creativo con materie prime eccellenti. Piatti forti: risotti e raffinate pietanze con merluzzo, maialino e piccione. Invitante apertura a pranzo con piatti in versione tapas: panzanella, gazpacho, ribollita di mare... Between Ponte Vecchio and the Uffizzi the exquisite cuisine by Marco Stabile. Two elegant dining rooms and an open view kitchen and cellar. A creative menu with first class ingredients. Main dishes: risotto with cod, pork and pigeon. Inviting lunch offer with dishes in tapas version: panzanella, gazpacho, sea ribollita... Open for lunch Tue-Sat and dinner Mon-Sat - www.oradariaristorante.com Osteria PEPÒ Via Rosina, 6/r (Piazza del Mercato Centrale) - 055 283259 - aperto a pranzo (piatti espressi) e cena - facilità di parcheggio - www.pepo.it Nel tumulto fiorentino dello storico mercato la rustica osteria serve con discreta verve la cucina casalinga fiorentina con piatti che profumano di mercato. In the buzz of the nearby central market, this osteria serves home style Florentine cooking with market fresh flavor. Open for lunch (fast dishes) and dinner - easy parking ROSE’S Via del Parione, 26/r - 055 287090 - aperto a pranzo e a cena (chiuso dom a cena) - www.roses.it American bar metro-chic, per light lunch o glam dinner. Cucina mediterranea, elaborata e innovativa: pasta fresca, carni di prima scelta e dolci propri. Non si paga il coperto. Calendario delle serate e degli aperitivi alla pagina www.facebook.com/RistoranteRoses. American bar metro-chic for light lunch or glam dinner. Mediterranean cuisine, prepared and innovative: fresh pasta, high quality meats and home made desserts. No cover charge. Open for lunch and dinner (closed Sun at dinner) - www.roses.it 65 Ristoranti & locali upper floor for private events.Tuscan passions, red wines and sausages of Norcia, wood oven and crispy pizzas... But also fish. Quality vintage wines. Trattoria Pizzeria - Via Faenza, 95/97r - 055 291217 - open every day at 11.30-23 www.trattorianerone.it - with garden Ristoranti & locali Ristorante SANTA ELISABETTA Hotel Brunelleschi - Via de’ Calzaiuoli - Piazza Santa Elisabetta, 3 - 055 2737607 - www.hotelbrunelleschi.it Tra Duomo e Piazza della Signoria, un affascinante ristorante gourmet: solo 7 tavoli al secondo piano con vista sulla città antica e il bistrot al piano terreno. Cucina dello chef Simone Bertaccini.Vini curati dal maître Daniele Caldera. Between the Duomo and Piazza della Signoria, a charming gourmet restaurant: only 7 tables on the second floor overlooking the ancient city, and the bistro on the ground floor. Cuisine by chef Simone Bertaccini.Wines by the maître Daniel Caldera. TAMERO’ Piazza Santo Spirito, 11/r - 055 282596 - aperti pranzo e cena - fb: tamerò - www.tamero.it Pasta bar innovativo. Cucina a vista e piccolo palco per esibizioni. In tavola pasta fresca, piatti speciali, torte salate e dolci fatti in casa.Vini e birre artigianali toscane. Innovative Pasta bar. Open kitchen and a small stage for performances. On the table fresh pasta, special dishes, pies and cakes.Tuscan wines and craft beers. Open for lunch and dinner - fb: tamerò - www.tamero.it 66 Ristoranti & locali TARGA Bistrot fiorentino - Lungarno C. Colombo, 7 - 055 677377 (chiuso dom) - aria climatizzata - www.targabistrot.net Un bellissimo bistrot in una sofisticata veranda sull’Arno vicino al Ponte da Verrazzano. Gabriele Tarchiani propone piatti secondo mercato, un menù fresco e una carta enciclopedica di vini. Speciale promozione Estate:Targa Happy Dinner con un ordine prima delle 19.30, 50% di sconto! A beautiful bistro set on a sophisticated veranda on the Arno river close to the Verrazzano bridge. Gabriele Tarchiani offer dishes according to the availability at the market, a fresh menu with a encyclopaedic winelist. Open every day closed on Sun - air-condition www.targabistrot.net WINTER GARDEN by CAINO The St.Regis Florence - Piazza Ognissanti, 1 - 055 2716 3770 - aperto tutti i giorni 12-14.30/19-22.30 - www.stregisflorence.com The St. Regis Florence in collaborazione con Valeria Piccini, Chef pluristellata del Ristorante “Da Caino” di Montemerano in Maremma, propone una nuova identità per il proprio ristorante portando a Firenze una grande cucina del territorio e Carta dei Vini con etichette di culto. The St. Regis in collaboration with Valeria Piccini, multi starred chef of the “Da Caino” Restaurant of Montemarano in Maremma, offers a new identity for her own restaurant brining a great territorial cuisine to Florence and a wine list of cult level. Open every day from 12-2.30pm/7-10.30 pm. 68 TRE MERLI Via dei Fossi, 12/r - Via del Moro, 11r - 055 287062 aperto tutti i giorni a pranzo e cena, in inverno chiuso mar - prenotazioni on line: www.3merli.com - tavoli all’aperto Design mediterraneo nei toni caldi del giallo e rosso. In grandi piatti ovali guarniti di contorni una cucina di tradizione ben eseguita. Specialità alla griglia. Open bar su Via dei Fossi, collegato al ristorante. Grande banco a vetrina con sfizi toscani, dolci e focaccine. Per pausa pranzo, merenda dopo shopping, aperitivo. Pochi euro di spesa. Aperto tutto il giorno - www.3merli.com Mediterranean design with warm yellow and red tones. Massimo Brazzini, owner of a San Gimignano farm presents traditional food on giant oval platters garnished with vegetables. Grilled specialties. Open every day, in winter closed Tue. On line reservations: www.3merli.com Open bar on via dei Fossi, connected to the restaurant. A large glass display case with Tuscan treats, desserts and focaccias. For a lunch break, a snack after shopping, an aperitif. Most prices just a few euro. Ristoranti & locali SE·STO on Arno 6° piano The Westin Excelsior - Piazza Ognissanti, 3 - 055 27152783 - www.sestoonarno.com Ristorante all’attico, una splendida terrazza sull’Arno realizzata con vetrate continue. Panorama mozzafiato, eleganza, esclusività. Dalla Chef Entiana Osmenzeza tradizione mediterranea e una innovativa carta dei vini. Anche cocktail bar con drink magistrali. The new penthouse restaurant with a magnificent terrance facing the river with continuous windows. Breathtaking view, elegance and exclusivity.Traditional mediterranean from the chef Entiana Osmenzeza and an innovate wine list. Also cocktail bar with stunning drinks. 13 GOBBI Via del Porcellana, 9/r - 055 284015 - sempre aperto a pranzo e a cena fino alle 22.30 - corte interna all’aperto Un classico della ristorazione popolare fiorentina, allegro e piacevole. Piatti spigliati: specialità bistecca, sbriciolona, ribollita, pappardelle, pasta e fagioloni, spaghetti ai frutti di mare, rigatoni strascicati, fagioli all’olio, fritto con verdure, carciofi e fiori di zucca, ossobuco. Ampia scelta di vini. Prezzi trattabili. Frequentato durante Pitti dalle migliori firme della moda. A classic of popular Florentine dining, cheerful and pleasant.Tasty dishes: specialties include steak, sbriciolona, pappardelle, pasta and green beans, seafood spaghetti, rigatoni strascicati, fried vegetables and zucchini flowers, ossobuco.Wide selection of wines. Always open for lunch and dinner until 10:30pm - internal open air courtyard 70 In the center with three lovely dining rooms in Provencal style and a lovely open-air courtyard. A variety of products and a careful selection of raw materials for dishes both traditional and innovative. Lunch formula, an alternative to the à la carte, with three proposals: fresh pasta, homemade burgers of Chianina beef, white meat or vegetarian and salads to compose at will. Via delle Seggiole, 14r - 055 2466462 - also open for lunch - www.ristorantezibibbo.it Wine Bar I FRATELLINI Via dei Cimatori, 38/r - 055 2396096 - aperto dalle 9.30 (tutti i giorni) Antico vinaio di Firenze, aperto dal 1875. Un locale minuscolo sulla piccola strada a due passi da Piazza della Signoria. In degustazione (e in vendita) i migliori Chianti Classico e Brunelli di Montalcino con gustosi panini e specialità toscane. Ancient “vinaio” in Florence, open since 1875. A tiny shop opening directly onto a narrow street just steps away from Palazzo Vecchio.Taste The best Chianti Classico and Brunello di Montalcino by the glass (or bottle) and an assortment of tasty sandwiches stuffed with Tuscan specialities. Open every day from 9.30 am PROCACCI Via Tornabuoni, 64/r - 055 211656 Sopravvissuto alla globalizzazione, il mitico “alimentari di lusso”, re dei “panini tartufati” delizia fiorentini e stranieri con regali stuzzichini. This mythical “deluxe market,” the “king of truffle sandwiches” has survived globalization and continues to tempt foreigners and Florentines with regal treats. 71 Ristoranti & locali NEW ENTRY > ZIBIBBO 2.0 Via delle Seggiole, 14r - 055 2466462 - aperto anche a pranzo - www.ristorantezibibbo.it In pieno centro tre graziose salette in stile provenzale e una graziosa corte open air.Varietà di prodotti tipici e attenta selezione di materie prime per piatti sia tradizionali, sia innovativi.A pranzo formula lunch, alternativa alla carta, con tre proposte: pasta fresca fatta in casa, hamburger di Chianina, carni bianche o vegetariani e insalate da comporre a piacere. Ristoranti & locali Cucine dell’altro mondo THE FUSION Bar & Restaurant Gallery Hotel - Vicolo dell’Oro, 5 - 055 27266987 – pranzo, aperitivo e cena - www.thefusionbar.com Nell’intrigante Gallery Hotel, un locale design sofisticato, protetto da una grande vetrata a giorno.Tra il brunito scuro del legno africano e il candore dei divani, una sorprendente cucina esotica dal sol levante. Ogni sera aperitivo. In the intriguing Gallery Hotel, a fascinating design and a sophisticated location protected by a giant glass window. Among the dark African wood and the warmth of the sofas, a and surprising oriental cuisine. Every evening aperitif. KOME Via dei Benci, 41r - 055 2008009 - orario: 12-15/19-24 - aria condizionata, spazio fumatori nel sushi gallery - take away - www.komefirenze.it In un palazzo storico, tra grandi pareti in pietra, vetrate a picco e inserti dorati, Kaiten sushi, barbecue restaurant e un meeting point per eventi. Al piano terra kaiten sushi bar: su un nastro trasportatore scorrono piatti preparati in diretta da chef nipponici. Al piano superiore il ristorante barbecue. Su ogni tavolo una piastra per la cottura istantanea di pesce, verdure, carni. Al piano interrato il bar-salotto lounge, anche per fumatori. 72 In a historic palazzo, between large stone walls, windows and golden inserts, Kaiten sushi, barbecue restaurant and a meeting point for events…On the ground floor, kaiten sushi bar: plates prepared live by the Japanese chefs glide along the conveyor belt. Upstairs, a barbecue restaurant. On every table you’ll find a platter for the instant cooking of fish, meat and vegetables. On the basement level, a living room lounge bar, also for smokers. Open 123pm/7pm-midnight - air conditioning, smoking are in the sushi gallery - take away www.komefirenze.it TAO Corso Italia, 35 - 055 288771 - sempre aperto - Tao Firenze su faceBook Una nuova cucina asiatica-thailandese: cura dei dettagli, qualità e belle presentazioni. Atmosfera glamour e cocktail bar, punto di forza insieme alla cucina, con dj set e artisti alla consolle. Patron Cristian Gabellini con Ana Paula Machado. Nello staff anche un volto noto della movida “fusion”, Giancarlo Amarù. Corso Italy , 35 - 055 288771 - always open - Tao Florence on Facebook A new Asian-Thai cuisine: with attention to detail, quality and beautiful presentations. Atmosphere and glamorous cocktail bar, highlight together with the kitchen, with DJ sets and artists on stage. Patron Cristian Gabellini with Ana Paula Machado. Also amongst the staff a familiar face of the movida “fusion”, Giancarlo Amarù. TIJUANA Via Il Prato, 57r - 055 287247 - orario: dalle 19 fino a tardi (sempre aperto) Via Ghibellina, 156r - 055 2341330 - aperto tutti giorni anche a pranzo servizio takeaway e consegna a domicilio - WiFi - www.tijuanaristorante.it A pochi metri da Porta a Prato il ristorante messicano, fratello del più piccolo mex risto-bar in Via Ghibellina. Una taverna con musica, american bar e grandi piatti tipici: enchilada, tortillas, chili, fajitas, tacos, Molcajetes (carne e verdure su pietra lavica). Birra, Caipirinha, Margarita. Molto conveniente. Happy Hour 18-20. Musica dal vivo. Organizza feste per bambini. A few steps from Porta a Prato the new Mexican restaurant, brother to the smaller mex resto-bar in Via Ghibbelina. A tavern with music, American bar and large typical dishes enchilada, tortillas, chili, fajitas, tacos, Molcajetes (meat and vegetables on lava rock). Beer, Caipirinha, Margarita.Very convenient. Open from 7pm until late (every day) 73 Ristoranti & locali Special Lunch (Kaiten Sushi) ore 12-15: scelta di 6 specialità giapponesi sul nastro. 14,90 euro anzichè 24,90. Ogni mer dalle 19 Aperi… Asia assaggi mix di sushi e piatti etnici (10/12 euro con due bevute) Apericity & Nightlife cafés, bars and disco MANDUCA Via San Biagio a Petriolo 2/a, Parco delle Cascine (Ingresso da Via Piemonte) prenotazioni 347 2659882/338 9779252 - selezione all’ingresso Locale di riferimento nella stagione calda dell’anno. 1500 mq di parterre e piscina riservata, tre postazioni Bar, video-proiezioni, sedute in radici di Tek, stage-show, spazi priveè e vip, programmazione di prim’ordine, ampio parcheggio custodito, ristorazione con cena sia servita che a buffet. Mer è Aperistyle: dalle 20.30, sound dei dj resident, ricco buffet, sound revival ‘70-’80-’90. Ven e Sab dalle 21.30 cena spettacolo a bordo piscina con musica dal vivo o djset o buffet (su prenotazione). Dalle 23.30 house music, con scelta tavoli o ingresso normale con consumazione. A reference point for the warm season of the year. 1500 square meters of parterre and private swimming pool, three locations, bar, video projections, seats in Tek roots, stage show,VIP areas, top-notch programming, ample secure parking, dinner is served at the tablee or as buffet. Wed is Aperistyle: from 8.30pm, sound by resident DJ, rich buffet, sound revival 70s- 80s90s. Fri and Sat from 9.30pm poolside dinner show with live music or DJ sets or buffet (on request). From 11.30pm house music, with a choice of tables or normal entrance with drink. Via San Biagio in Petriolo 2/a, Cascine Park (entrance from Via Piemonte) - Reservations 347 2659882/338 9779252 - selection at entrance 74 On the second floor of the library, a place to enjoy great food and participate in cultural events - www.caffetteriadelleoblate.it EASY LIVING Fino a settembre - Lungarno Serristori/Piazza Poggi - 335 663 0341 www.piazzart.com - ingresso gratuito La “spiaggia” sull’Arno è aperta dalla mattina al tramonto per bagni di sole e relax con ombrelloni, sdraio, palloni, racchette e tamburelli (anche wireless). Dal tramonto ci si sposta sulla Terrazza di Piazza Poggi, per aperitivi, cocktail, cene, eventi e buona musica. FLO’ Piazzale Michelangelo, 84 - 055 650791 - aperto tutti i giorni dalle 19.30 a tarda notte - ingresso libero e selezionato - www.flofirenze.com Serate, aperitivi ed eventi cool nel panoramico locale “trasfert estiva” di Otel Varieté. Lun Latin Flò, mar Strepitoso, mer Millenote by Marco Bresciani, gio Inn Flò, ven Glam, sab Flove, dom AperItalia: dom 22 Walter e Dido. New evenings, aperitifs and cool events in the panoramic “ summer transfer” of the bar of Otel Varieté. Mon Latin Flò, Tue Strepitoso, Wed Millenote by Marco Bresciani, Thu Inn Flò, Fri Glam, Sat Flove, Sun AperItalia - open every day from 7.30pm to late night selected and free entrance 75 Apericity & Nightlife Caffetteria delle OBLATE Via dell’Oriuolo, 26 - 055 2616512 - www.caffetteriadelleoblate.it Al secondo piano dell’omonima Biblioteca, vista Duomo, ottimo cibo, eventi culturali. Apericity & Nightlife PORFIRIO Viale Strozzi, 18r - 055 490965 - orario lun-gio 19-02, ven e sab 19-03 (chiuso dom) - www.porfirio-rubirosa.it Vicinissimo alla Fortezza, il celeberrino bar, meeting point serale per aperitivi lunghi. La cucina punta su sushi e piatti di pesce in stile mediterraneo. As famous bar, meeting point for aperitivs.The kitchen is specialized in sushi and Mediterranean style fish. Open Mon-Thu 7pm-2am, Fri and Sat 7pm-3am (closed Sun) NEGRONI Via dei Renai, 17/r - 055 243647 - aperto tutti i giorni 08.30-03 - pranzo 12-15 - www.negronibar.com Un protagonista della scena fiorentina, in una posizione incantevole, nel quartiere di San Niccolò. Ogni sera ore 19-23 Aperimundo, l’aperitivo di Tony Prashad de Silva. Più dj set. Servizio take away. A star of the Florentine scene takes its name from the mythical cocktail and is found in a charming location in the San Niccolò neighborhood. A excellent meeting point. A rich variety of snacks during aperitifs. SANT’AMBROGIO Caffè Piazza S. Ambrogio, 7/r - 055 2477277 - aperto tutti i giorni ore 10.30-03 - www.caffesantambrogio.it Uno dei meeting point più frequentati in Santa Croce. Ricco aperitivo serale fino a tarda notte. Nutrita carta dei vini, con oltre 50 etichette a mescita. It shines for its rich evening aperitif, every day until late night. An ample wine list, with a careful selection of labels and 55 wines by the glass. Open every day from 10.30am3am. 76 Hotel alberghi HOTEL BERNINI PALACE Piazza San Firenze, 29 (Piazza della Signoria) - 055 288621 - www.hotelbernini.duetorrihotels.com In un Palazzo Fiorentino del XV secolo, dietro Piazza della Signoria: gloriosa la Sala del Parlamento, suggestivo lo stile Tuscan Floor, intrigante la contemporaneità del Lounge Bar, per brindisi in compagnia o romantici rendez vous, e della hall. Ristorante La Chiostrina nello storico Portico. Piccoli meeting, incontri di lavoro e convention nella Sala Corsini (fino a 45 persone). In a Florentine palace of the fifteenth century, behind Piazza della Signoria: the glorious Hall of Parliament, evocative Tuscan Floor style, intriguing contemporary Lounge Bar, to toast with friends or a romantic date.The Restaurant La Chiostrina in the historic Porch. Small meetings, business meetings and conventions in the Sala Corsini (up to 45 people) . NEW ENTRY Indica un nuovo albergo, aperto negli ultimi sei mesi. New venues, opened within 6 months of last publication. 79 Hotel BRUNELLESCHI Via de’ Calzaiuoli – Piazza Santa Elisabetta, 3 - 055 27370 - www.hotelbrunelleschi.it A metà strada tra il Duomo e Piazza della Signoria, un suggestivo Hotel in una torre circolare bizantina. Al primo piano il ristorante gourmet Santa Elisabetta, solo 7 tavoli con vista sulla città antica e la cucina di Simone Bertaccini. Al piano terreno l’Osteria della Pagliazza, più informale. Half way between the Duomo and Piazza della Signoria, a suggestive hotel in a circular Byzantine tower. On the first floor the gourmet restaurant Santa Elisabetta, only 7 tables with a view of the ancient city and the cuisine by Simone Bertaccini. On the ground floor the more informal Osteria della Pagliazza. CONTINENTALE Contemporary Pleasing Hotel Vicolo dell’Oro, 6r - 055 27262 www.lungarnohotels.com Ispirato ad un’idea di gusto anni 50, quando l’italia era joie de vivre e affascinante meta culturale dei grandi viaggiatori, è un salotto spontaneamente sofisticato, luogo di incontri rarefatto e piacevolmente esclusivo per nuovi nomadi internazionali. Lounge Bar, sala Relax con vista sul Ponte Vecchio, splendida terrazza mozzafiato per aperitivi sull’Arno e il Corridoio Vasariano. Inspired by the 5os idea of taste, when Italy was joie de vivre and the fascinating cultural mecca for the great travelers, this is a spontaneously sophisticated salon, a refined and pleasingly exclusive meeting place for new international nomads.The Lounge Bar, relaxing rooms with views on Ponte Vecchio, the splendid breathtaking terrace on the Arno and Vassari’s Corridor. 80 Hotel CELLAI BOUTIQUE HOTEL Via 27 Aprile, 14 - tel 055 489291, fax 055 470387 - e-mail: [email protected] - www.hotelcellai.it **** Charming Boutique Hotel. Decorato con oggetti d’epoca in gusto eclectic-’800 con un tocco di contemporaneità ricrea l’atmosfera di una dimora d’altri tempi. Nel centro di Firenze, 3 minuti a piedi da Pitti Immagine. Mostre di Arte Contemporanea. Roof Garden. Biciclette di Cortesia a disposizione degli Ospiti. Garage vallet service. “SpazioBianco”. Un loft-galleria per congressi, eventi di arte, moda e design. Accesso sia dall’Hotel che da Via San Zanobi, selezione musicale, videoproiettore collegabile ad internet, alta qualità decorativa,WIFI. **** Charming Boutique Hotel located in the very centre of Florence, 3 Min walk to Pitti Exhibitions. Hotel Cellai offers the magic atmosphere of living in a Florentine Home with a contemporary touch. Contemporary Art Exhibitions. Roof garden. Courtesy bicycle for Hotel Guests. Parking Garage. “SpazioBianco”. A contemporary art loft-gallery, congress, art, design and fashion events area, access from the hotel and from Via San Zanobi, with music and video projectors connected to the internet, high quality decor and WiFi. 81 Hotel THE WESTIN EXCELSIOR Piazza Ognissanti, 3 - 055 27151 Monumento storico per la sua architettura sofisticata, fa parte della tradizione di Firenze, risiede nel quartiere più elegante della città ed è da sempre considerato un punto di riferimento. Le suites e le camere affacciate sull’Arno hanno grandi comfort, arredi raffinati e pezzi d’antiquariato. Sontuosi saloni in puro stile ‘800 sono l’ideale per organizzare eventi importanti e le altre sale meeting sono multifunzionali e dotate di tutte le moderne attrezzature congressuali. >> Vedere anche sezione Ristoranti Se.sto on Arno. Historical monument thanks to its sophisticated architectural is part of the most elegant district of Florence and it has always been considered one of the meeting points of the city. Suites and bedrooms overlooking the river Arno have been refurbished refined with the best comforts and antiquities pieces. Sumptuousness salons in original ‘800 style are perfect hall to organize the most sophisticated events and the other meeting room have the most modern technical equipments. See also Ristorant Section. FOUR SEASONS Borgo Pinti, 99 - 055 2626450 - www.fourseasons.com Splendido complesso alberghiero, tra Borgo Pinti e Via Gino Capponi, dislocato su due immobili collegati da un parco sorprendente. Ristorante Il Palagio, 1 stella Michelin 2012. Splendid hotel complex, between Borgo Pinti and via Gino Capponi, spread over two buildings connected by a surprising park. 82 GRAND HOTEL VILLA CORA Viale Machiavelli, 18 50125 Firenze - Italia Tel. +39 055 228790 Fax +39 055 22879199 [email protected] HOTEL SANTA MARIA NOVELLA Piazza Santa Maria Novella, 1 50123 Firenze - Italia Tel +39 055 271840 Fax +39 055 27184199 [email protected] L’O HOTEL L’OROLOGIO Piazza Santa Maria Novella, 24 50123 Firenze – Italia Tel +39 055 277380 Fax +39 055 27738199 [email protected] HOTEL BALESTRI Piazza Mentana, 7 50123 Firenze - Italia Tel +39 055 214743 Fax +39 055 2398042 [email protected] HOTEL ROSSO23 Piazza Santa Maria Novella, 23 50123 Firenze - Italia Tel +39 055 277300 Fax +39 055 27730199 [email protected] HOTEL UNIVERSO Piazza Santa Maria Novella, 20 50123 Firenze - Italia Tel +39 055 293890 Fax +39 055 29389199 [email protected] WTB HOTELS Tel +39 055 27184555 Fax +39 055 27184177 www.whythebesthotels.com [email protected] Hotel GALLERY Vicolo dell’Oro, 5 - 055 27263 - www.lungarnocollection.com Tra Ponte Vecchio e Via de’ Tornabuoni è modernamente pensato per chi desidera recarsi a Firenze vivendo l’eleganza di oggi. Esposizioni di arte moderna e fotografia, l’atmosfera cosmopolita dell’american bar, rendono interessante anche una semplice visita nell’albergo più di tendenza della città. > Vedere sezione Ristoranti Fusion Bar. Between Ponte Vecchio and Via de’Tornabuoni, a new type of Italian hotel- modernly planned, for the guest who wants to visit Florence in today’s elegance. Modern art and photography exhibits, the cosmopolitan atmosphere of the American-style bar, together these make even a simple visit to the city’s trendiest hotel an experience. See Ristoranti Section for Fusion Bar. GOLDEN TOWER HOTEL & SPA Piazza Strozzi 11/r - 055 287860 - www.goldentowerhotel.it In posizione strategica, vicino ai principali punti di interesse della città, una dimora regale con ambienti decorati, arredi pregiati e un suggestivo centro benessere. Servizi 5 stelle. In a strategic location, close to the main sights of the city, a royal residence with decorated rooms, fine furnishings and an impressive spa. 5-star facilities. 84 Hotel HELVETIA & BRISTOL Via dei Pescioni, 2 - 055 26651 - ristorante H&B Bibendum Charming hotel nel cuore del centro storico, vanta in particolare un affascinante giardino d’inverno, punto d’incontro raffinato ed esclusivo. All’Hostaria Bibendum business lunch, cene riservate, deliziosa terrazza, punto d’incontro dopo shopping, cocktail & champagne bar. Interessante per party privati ed eventi speciali. A charming hotel in the heart of the historical center, boasting in particular a fascinating winter garden-a refined and esclusive meeting place. Hosteria Bibendum is a business, intimate & outdoor lunch; tea & coffee break; after shopping point; cocktail & champagne bar; chic dinner and after dinner. Also for private party and special events.Valet-parking & concierge service. Open 7 days a week from 7 am to 11 pm. LUNGARNO Borgo San Jacopo, 14 - 055 27261 - www.lungarnocollection.com Lo charme di questo albergo, l’unico vicino a Ponte Vecchio che si affacci direttamente sul fiume, è già nella sua naturale eleganza. La vista sull’Arno che ne ha reso famose le camere e i salotti caratterizza anche l’esclusivo ristorante BSJ che si distingue per la creativa cucina a base di pesce (vedere rubrica Ristoranti). The charm of this hotel, the only near Ponte Vecchio which faces directly onto the river, is found in its natural elegance.The view on the Arno, which has already made the rooms and lobbies famous, does the same for the exclusive restaurant BSJ known for its seafood dishes. (See section Restaurants). 85 Hotel LUNGARNO SUITES Lungarno Acciaiuoli, 4 - 055 27268000 - www.lungarnocollection.com In una location unica, direttamente sull’Arno, di fronte al Ponte Vecchio, offre la privacy dell’appartamento indipendente e la qualità e i servizi di alto livello di Lungarno Hotels. Lungarno Suites are the exclusive hotel accomodation project developed by Lungarno Hotels.The Lungarno Suites are situated in a unique location, directly facing the Arno river, in front of the Ponte Vecchio, and they offer their guests the privacy of an independent apartment, together with the quality and the high standard services of Lungarno Hotels . GRAND HOTEL MINERVA Piazza S. M. Novella, 16 - 055 27230 Esclusivo albergo 4 stelle superior, impreziosito dalle opere di restauro degli architetti Edoardo Detti e Carlo Scarpa, è oggi uno degli hotel più prestigiosi, apprezzati e conosciuti della città di Firenze. Piscina panoramica, solarium e lounge bar sul roof. Connessione gratuita ad Internet wi-fi e free Internet points. Exclusive 4 star superior hotel located in the central Piazza Santa Maria Novella, embellished by the restoration work of the architects Edoardo Detti and Carlo Scarpa, today one of the most prestigious, loved and wellknown hotel of Florence.The hotel features 102 refined rooms, 7 Meeting Rooms, Solarium and lounge bar on the roof. Free wi-fi Internet connection and Internet Points. Nearby garage. 86 Hotel IL SALVIATINO Via del Salviatino, 21 - 055 9041111 - www.salviatino.com > anche sezione Ristoranti Elegantissimo, sulle colline tra Fiesole e Firenze, un ambiente quieto e prossimo alla città. Una villa storica con 13 affascinanti appartamenti: pavimenti in marmo, cotto e legno naturale, intonaci con materiali biologici, serramenti in legno o ferro ricostruiti secondo il disegno d’epoca e garage doppi interrati. Spa e beauty farm. Very elegant on the hills between Florence and Fiesole, a quiet environment near the city. A charming historic villa with 13 apartments: marble floors, brick and natural wood, plaster with biological materials, wooden or iron doors reconstructed according to the original plan and double underground garage. Spa and beauty farm. VILLA LE MASCHERE Barberino di Mugello - Via Nazionale, 75 - 055 847431 - www.villalemaschere.it Hotel extra lusso sulle colline del Mugello, con invitante ristorante su un parco di sequoie. Comfort di livello, classe, eleganza e una cucina del territorio. Extra luxury hotel on the hills of Mugello with an inviting restaurant in a park of redwood trees. High level comfort, class, elegance and a local cuisine. 87 Shopping A.N.G.E.L.O.Vintage Clothing Via dei Cimatori, 25r (ang.Via Calzaiuoli) - tel 055 214916 - orario: lun 15.30/19.30; da mar a sab: 10.30-13.30/14.30-19.30 (chiuso dom e lun mattina) Una boutique nel cuore di Firenze, vicino a Piazza della Signoria.Vintage Luxury, capi sartoriali, denim, capi e accessori vintage originali, dagli anni ‘50 agli anni ‘90, per chi è alla ricerca di uno stile unico e originale. A boutique in the heart of Firenze, close to Piazza della Signoria.Vintage luxury, sartorial garment, denim, original vintage garment and accessories, from 50s to 90s, for who is looking for a unique and original style. Opening hours: Monday afternoon 15.30/19.30;Tuesday to Saturday 10.30-13.30/14.30-19.30; Sunday and Monday morning closed. 88 IL BISONTE pelletteria - Via del Parione, 31r - tel 055 215722 Oggetti senza tempo, creati e realizzati in un materiale, il cuoio, che non teme il tempo, per chi del tempo é amico: borse, valigie, cinture... Il Bisonte. Leather goods - Timeless objects, created in that timeless material, leather. Bags, cases, belts... BP STUDIO Maglieria - Via della Vigna Nuova,15 r - tel 055 213243 - showrooms: Firenze: Sesto F.no, Piazza Marconi,1; Milano:Via Bigli 19; New York, 140 West 57th street - Suite 3A Nell’elegante boutique di via della Vigna, Bp Studio concentra il display della sua produzione di maglieria in filati naturali di grande pregio. Lo shopping internazionale accanto a pullover e cardigan trova un’esclusiva selezione di abiti e accessori frutto di una costante ricerca rivolta al nuovo. In the elegant via della Vigna boutique, Bp Studio concentrates the display of its knitwear production in prized natural fibers. Alongside pullovers and cardigans, the international shopping offers an exclusive selection of clothes and accessories, the fruit of constant research and new ideas. FLOW Via Vecchietti 20/26 - tel 055 215504 Ambiente da grande loft newyorchese per uno degli store più cool della città. Marchi di ricerca, capi unici e selezionatissimi per un look unico e sempre originale. One of the coolest place in town to shop. Huge New York style loft with a wide selection of unique young brands, carefully selected among the trendiest ones. GERARD LOFT Via dei Pecori, 34/36 - tel 055 282491 Frequentatissimo store, il più trendy in città. Un mix di sofisticato vintage, produzioni proprie, griffes rare e esclusive. The space has been doubled in this most popular store, the trendiest in town. A mix of sophisticated vintage, shop labels and rare and exclusive griffes. NEW ENTRY Indica un nuovo negozio, aperto negli ultimi sei mesi. New venues, opened within 6 months of last publication. 89 Shopping fashion stores Shopping JULES ET JIM Via del Moro, 58r Firenze - 349 7066961 - http://julesejim.wordpress.com Da 12 anni punto di riferimento assoluto in città per vip, stilisti e amanti del Vintage.Abiti, accessori e pezzi unici da ogni epoca. Rarità assolute che risalgono al ‘700 ma anche abiti e accessori originali dagli anni’ 40 agli anni ’80. Il tutto unito alla simpatia e competenza di Tommaso Pampaloni, per tutti semplicemente Tommy, grande appassionato di oggetti e moto d’epoca. For the last 12 years, absolute point of reference for celebrities, fashion designers and lovers of Vintage. Clothing, accessories and unique pieces from every era. Absolute rarities dating back to 1700s but also clothes and original accessories from the 40’s to the 80’s. All this combined with the friendliness and competence of Tommaso Pampaloni, everyone calls him Tommy, a great lover of objects and vintage motorcycles . LUISA Via Roma, 19/21r - tel 055 217826 - www.luisaviaroma.com Una straordinaria boutique d’avanguardia: vetrine choc, vari piani divisi in tante microboutiques con tutte le firme più importanti del momento. Più abiti e accessori che il dinamico proprietario, Andrea Panconesi, disegna e fa realizzare apposta per Luisa. An extraordinary boutique of the avant-garde: shocking windows, some floors divided in several microboutiques with all the most important labels plus clothes and accessories the dynamic owner, Andrea Panconesi, designs and creates specially for Luisa. MILORD Piazza Strozzi, 12/13r - tel 055 280739 Negozio raffinato e particolare che rinnova la tradizione della sartoria maschile italiana. Camicie, cravatte, giacche completi su misura abbinati a splendidi capi di maglieria. This refined and unique store restores the Italian men’s tailoring. Shirts, ties and jackets made to measure along with splendid sweaters. 90 Young leather brand. Original and colorful collection of bags for day and night wear, travel and work and accessories. A PIEDI NUDI NEL PARCO Via del Proconsolo angolo Via D. Alighieri - tel 055 218 099 Punto di riferimento per moda avant garde. Giovani stilisti, sperimentazioni negli accessori e nei capi d’abbigliamento, con marchi come Carol Christian Poell, Nicolas Anreas Taralis, Premiata e molti altri. Avant garde fashion boutique with a unique selection of young designers and well established brands such as Carol Christian Poell, Nicolas Anreas Taralis, Premiata and many others. PRINCIPE Via delle Belle Donne/Via del Sole Lo storico emporio dell’abbigliamento che ha vestito con eleganza generazioni di fiorentini, rinnovando il classico stile anglosassone in chiave più attuale e dinamica. This historic clothing emporium which has dressed generations of Florentines with elegance, renewing the classic Anglo-Saxon style in a modern and dynamic key. I VISIONARI Piazza Nazario Sauro 14 - tel 055 282 714 Nell’oltrarno fiorentino un bellissimo negozio che ha mantenuto gli arredi originali di un’antica cartoleria. Per chi ama un occhiale che esce dai canoni tradizionali dei modelli di marchi famosi quanto inflazionati. I bellissimi londinesi Cutler & Gross, o in esclusiva i newyorchesi Moscot, gli occhiali di Woody Allen. Oltre ai marchi esteri, anche molto Made in Italy, come i bellissimi occhiali della Epos. On the Florentine Rive Gauche a new smart glasses shop. WP STORE Via della Vigna Nuova, 71/75 - tel 055 2776399 Barbour,Woolrich e altri sofisticati parka, town jackets, polar kaps per tempi duri, caldi e freddi. Barbour,Woolrich and other sophisticated parkas, town jackets, and polar kaps for tough, hot and cold weather. 91 Shopping MYWALIT Via della Condotta, 30r - tel 055 2399595 - Via degli Speziali, 10r - tel 055 211668 - www.mywalit.com Giovane marchio lucchese di articoli in pelle. Originale e coloratissima collezione di borse da giorno e da sera, da viaggio e da lavoro e accessori. Shopping Shopping Beauty & wellness ERBORISTERIA DE HERBORE Via del Proconsolo, 43r - tel/fax 055 211706 - orario 9-19.30 (chiuso dom e festivi) In un antico palazzo nel cuore di Firenze, un’erboristeria fondata nel 1977 dai Dottori Tanganelli. Come in un’antica farmacia un vero e proprio regno dell’erboristeria, macrobiotica e dietetica con prodotti equilibratori per la bellezza del corpo. Per l’alimentazione, ampia varietà di prodotti naturali. In an ancient palace in the heart of Florence, the herbalist was established in 1977 thanks to the Tanganelli Doctors. As in an old-fashioned pharmacy, this is the authentic reign of herbal, macrobiotic and dietetic products. For nutrition, a vast selection of natural products. Open 9am-7:30pm (closed Sun and Holidays) PROFUMERIA INGLESE Piazza dell’Olio - La storica Profumeria fondata nel 1843 dal farmacista e inventore del borotalco Henry Roberts, ha trovato una spaziosa sede in questa piccola piazzetta pedonale a due passi dal Duomo. Il negozio non dimentica il solido gusto ottocentesco del legno scuro, ma si reinventa ispirandosi alla facciata della chiesa di S. Salvatore al Vescovo proprio di fronte al negozio. The historic Profumeria Inglese, founded in 1843 by the pharmacist and inventor of talcum powder Henry Roberts, has a spacious location in this small square just steps from the Duomo.The location hasn’t forgotten the solid 19th century tastes in dark wood, but has reinvented itself with the inspiration of the facade of the Church of San Salvatore al Vescovo, just across the way. flowers FIORILE Via Santo Spirito 26r - tel 055 2049032 Fiori, piante e splendidi bouquet in questa boutique piena di buon gusto nell’Oltrarno fiorentino.Vasi, portacandele, lanterne e molti altri oggetti di design per una casa contemporanea e chic. Flowers, plants and marvellous bouquets in this little boutique full of good taste in the Oltrarno neighbourhood.Vases, candleholders, lanterns and many other design objects for a contemporary chic home. 92 Enoteca ALESSI Via dell’Oche, 27/29/31 r - info 055 214966 - orari: negozio 9-19.30, wine bar aperto per tutti gli eventi dell’enoteca ore 12-19 www.enotecaalessi.it A pochi passi dal Duomo, la storica enoteca (dal 1952) propone un’ampia scelta di vini, distillati e liquori, aceti balsamici, olio extravergine d’oliva, oltre a caramelle, cioccolato, confetture, mostarde e un piccolo spazio per la gastronomia con assaggio di prodotti. A few steps from the Duomo, the historic enoteca (since 1952) offers a wide selection of wines, spirits and liqueurs, balsamic vinegar, extra virgin olive oil, as well as candy, chocolate, jams, mustards and a small space for gastronomy with tasting of products. opening hours: shop 9am-7.30pm, wine bar open for all events of the enoteca 12-7pm luxury brands BULGARI Gioielli, profumi ed accessori Via Tornabuoni, 61/63r - tel 055 2396786 CARTIER Via Strozzi, 36r - tel 055 292347 CHOPARD Via della Vigna Nuova, 41r - tel 055 2670157 LOCMAN Via de’ Tornabuoni, 76 MONTBLANC Via della Vigna Nuova, 40/42r tel 055 292050 MIU MIU Via Roma MURPHY&NYE Via Calimala, 16/18r - tel 055 2658035 OFFICINE PANERAI Piazza San Giovanni, 16r - tel 055 215795 POMELLATO Via Tornabuoni, 89/91r - tel 055 288530 - fax 055 295134 lun/sab 10-19 ERMANNO SCERVINO Via Rondinelli/Piazza Antinori TIFFANY & CO. Via Tornabuoni, 25/r - tel 055 215506 fax 055 284252 93 Shopping food Shopping EATALY Via Martelli, 22r - 055 0153601 - aperto tutti i giorni 9-22.30 orario continuato - www.eataly.it Nei locali della ex libreria Marzocco, anche a Firenze l’ormai celebre gastrodrome di Oscar Farinetti. Prodotti di qualità, spuntini diffusi, pizzeria, golosità, ristorantini, libri. Via Martelli, 22r - 055 0153601 - open every day without lunch break 9am-10.30pm www.eataly.it In the premises of the former Marzocco library, arriving in Florence the already famous gastrodrome by Oscar Farinetti. Quality products, popular snacks, pizza, goodies, mini-restaurants, books. Caffe’ FLORIAN Via del Parione 28r - tel 055 284291 Dal cuore di Venezia al cuore dei fiorentini. Si respira l’aria della Serenissima nella piccola sala da thè, dove tra caffè, cioccolate si possono trovare non solo prodotti gourmand, ma anche profumi, porcellane, accessori ed esclusivi oggetti d’arte. From the heart of Venice to the heart of the people of Florence. Feel the air of “La Serenissima” in the small tea room, where among coffee and chocolate, you will also find other gourmand products, alluring perfumes, fine china, exquisite accessories and exclusive art objects. Gastronomia GALANTI Piazza della Libertà, 31r - tel 055 490359 - orario: lun-sab 8.30-20 (chiuso sab pomeriggio da maggio a ottobre e dom) - www.gastronomiagalanti.com Galanti-alta gastronomia: un binomio consolidato per nuove ricette e rivisitazione di classici della cucina tradizionale. Ampia scelta di piatti da consumare nel locale o nello spazio esterno sotto i portici, o da asportare. Dalla cantina, 400 etichette nazionali e champagne francesi. Galanti-haute cuisine: a combination consolidated of classic and new recipes from the traditional cuisine. A wide choice of dishes to eat inside or in the outdoor space under the arcades, or take to away. From the cellar, 400 national brands and French champagne. 94 Food specialties from Holland: the best chocolate bonbons, chocolate tasting of 96% cocoa, orange peel, lemon and ginger with chocolate, as well as fine selection of cheeses, salami, smoked mackerel, biscuits, wines and spirits. Opening hours: 10am-1.15pm/3.45-7.45pm (closed Sun) NEW ENTRY > READ EAT DREAM La Feltrinelli RED - Piazza della Repubblica 27 - tel 055 219390 - [email protected] Si chiama RED, come il colore che connota la prima catena di librerie italiane, Feltrinelli, ma significa più concretamente Read Eat Dream. Anche a Firenze, in Piazza della Repubblica, la libreria che oltre alla narrativa, saggistica, manualistica e illustrati, letteratura di viaggio offre ristorazione su tutto l’arco della giornata, dalle prime colazioni al pranzo, dall’aperitivo alla cena. 95 Shopping L’OLANDESE VOLANTE Via S. Gallo, 44r - tel 055 473240 - orario: 10-13.15/15.45-19.45 (chiuso dom) - www.freewebs.com/lolandesevolante/ Specialità alimentari dell’Olanda: bonbons dai migliori cioccolatieri, cioccolato da degustazione al 96% di cacao, scorze di arancia, di limone e zenzero al cacao, oltre selezionata scelta di formaggi freschi o stagionati, salumi, sgombro affumicato, biscotti, vini, liquori e acquaviti. Shopping home forniture JOHANNA’S Via de’ Ginori, 2r - 055 280123 Nell’affascinante concept store di Johanna Dal Pero, a due passi da San Lorenzo, complementi d’arredo e oggetti per la casa, oltre a tessuti di arredamento dalle molteplici funzioni. In the fascinating concept store by Johanna Dal Pero , a few steps from San Lorenzo, furniture and household items, as well as furnishing fabrics with multiple functions. MIO STORE FIRENZE Via della Spada, 34r - 055 2645543 - www.mio-concept.com Nel centro storico, ad un minuto da Via Tornabuoni, l’ultima aggiunta ad una nuova creatività del Rinascimento fiorentino. Al suo interno di tutto, dai gioielli fatti a mano dagli artigiani locali, alle decorazioni per la casa, a idee eclettiche per regali, all’arte di strada. Un design ispirato all’eleganza della consapevolezza. MARIO LUCA GIUSTI Via della Vigna Nuova, 88r – tel 055 2399527 Collezioni di articoli per la casa pratici ed eleganti, dall’aspetto del cristallo e del vetro ma realizzati in materiali sintetici che spaziano dal policarbonato, all’acrilico, alla melammina. Brocche, piatti, bicchieri vengo declinati in numerosi colori e sorprendono per bellezza e qualità. Collections of practical and elegant house decorations, looking like crystal and glass but made of synthetic materials such as polycarbonate, acrylics and melamine. Carafes, plates, glasses in various colors, surprisingly beautiful and of highest quality. 96 ALCOZER&J SHOP Via Porta Rossa 14/r - 055 289688 - [email protected] Via della Vigna Nuova, 65r L’EMPORIO ALCOZER&J Via Gioberti, 111r - 055 0540553 - [email protected] www.alcozer.it - www.alcozershop.com Alcozer&J festeggia 20anni di stili, tradizioni, religioni, culture, gusti, di favole e di sogni. Il suo fondatore e designer Giampiero Alcozer, dopo aver fatto tesoro di svariate esperienze creative e ispirazioni artistiche in vari continenti, decide di stabilirsi nel cuore di Firenze nel 1994 per dar vita al suo sogno. Creando gioielli unici di ispirazione classica dal gusto contemporaneo. Grazie alla conoscenza delle tecniche dell’oreficeria artigiana e ad un team di designer, vengono ideate e create opere d’arte arricchite da pietre semipreziose, perle e cristalli swarovski montati su fusioni a cera persa di ottone successivamente dorato mediante bagni galvanici. Il risultato è un gioiello artigianale di alta qualità interamente Made in Italy dedicato a tutte le donne che amano osare e vogliono esprimerlo attraverso di esso. Alcozer&J celebrates 20 years of styles, traditions, religions, cultures, tastes, tales and dreams. It’s founder and stylist Giampiero Alcozer, thanks to the vast creative experience earned in several years spent around the world, decides in 1994 to make the heart of Florence his home and to realize his dream, creating unique jewels, inspired by the classic arts but with a contemporary twist.The synergy of goldsmith’s techniques and a great designers’ team gives life to authentic art pieces, enhanced by semi-precious stones, pearls and Swarovsky crystals built on brass investment castings, finally golden-plated in electroplating bath.The result is a high quality handcrafted jewel entirely Made in Italy, thought for women who desire to dare and want to state it clear by wearing it. 97 Shopping jewels Shopping BARDUCCI Gioielleria - Via Strozzi, 22r - tel 055 2382878 La grande cassaforte che domina gli arredi, rimasti intatti dagli inizi del secolo, a fatica contiene tutte le meraviglie proposte in questo negozio. The giant safe which dominates its surroundings, here since the beginning of the century, contains all the wonders of this shop. CASSETTI Gioielli - Ponte Vecchio, 52-54r e 33 - tel 055 287361 - Via Carducci (Forte dei Marmi) - tel 0584 85044 Cassetti, argentieri in Firenze dagli inizi del ‘900, sono sul ponte Vecchio con due negozi di gioielli che rappresentano il meglio fra i preziosi moderni, da Bulgari a Utopia, ed i gioielli d’epoca, da Tiffany a Webb. Nel negozio di Via Strozzi ampia selezione di argenti moderni e antichi, porcellane, cristalli e vetri delle migliori case e quanto di più raffinato per la tavola e l’oggettistica da regalo. Cassetti, silversmiths in Florence since the beginning of the century, have two jewelry shops on Ponte Vecchio presenting the best of modern jewelry, from Bulgari to Utopia, and also antique pieces, from Tiffany to Webb.The shop on Via Strozzi offers the widest selection of modern and antique silver, porcelain, crystal and glass from the finest producers and all the most refined objects for the table and for gifts. PARBLEU Via Maggio, 28r - tel 055 2670058 - www.parbleu.it Parbleu bijoux nasce dalla passione di Bona Tondinelli per la bigiotteria d’epoca: le sue creazioni traggono ispirazioni eclettiche dai gioielli antichi così come dalla fashion jewelry degli anni ’40 e ’50, tutto rivisitato in chiave moderna. Ogni gioiello è un pezzo unico, eseguito interamente a mano. Il metallo è ottone bagnato in oro 24 carati, senza nikel, associato a pietre preziose e semipreziose, cristalli, paste vitree ed elementi d’epoca. Parbleu jewelry is born from the passion for vintage costume jewelry by Bona Tondinelli: her creations draw inspiration from the eclectic antique jewelry as well as from fashion jewelry from the ‘40s and ‘50s,with a modern twist. Each piece of jewelry is unique, made entirely by hand.The metal is brass dipped in 24 carat gold, no nickel, associated with precious and semiprecious stones, crystals, glass paste and vintage features. 98 24 ore Firenze 24 hours Florence mini guida a servizi & utilità a mini-guide to useful services Arrivare in aereo Arriving by air Aeroporto Amerigo Vespucci – Firenze The Amerigo Vespucci airport is located in the north-western part of Florence, 4 KM from the city center, about 15/20 minutes by taxi or with the Ataf/Sita shuttle service. The Vespucci airport offers flights to the most important European destinations: Amsterdam, Barcelona, Brussels, Bucharest, Copenhagen, Frankfurt, Geneva, London LGW, Madrid, Oslo, Paris CDG,Timisoara, Tirana,Vienna.The Italian cities served are: Bologna, Cagliari, Catania, Milan MXP, Olbia, Palermo, Rome FCO,Turin,Verona. Società Aeroporto di Firenze Tel +39 055 30615 www.aeroporto.firenze.it/ Informazioni voli Tel +39 055 3061700 - - +39 055 3061702 Orario: 6-24 - 6am-midnight www.aeroporto.firenze.it/ Assistenza bagagli Tel +39 055 3061302 - Fax +39 055 3061664 Orario: 8-14 / 16-23 www.aeroporto.firenze.it/ Compagnie aeree Air France Tel 848 884466 (solo dall'Italia) - www.airfrance.it/ Alitalia Tel +39 06 2222 - www.alitalia.it/ Austrian Airlines Tel +39 02 89634296 www.aua.com/ Belle Air Tel +39 02 6101448 Brussels Airlines Tel +39 02 69682364 www.brussels-airlines.com/ Carpatair Tel +39 02 36006676 www.carpatair.com/ Cimber Sterling Tel +39 02 69633595 www.cimber.com ElbaFly operated by Heli Air Services Tel +39 www.heliair-elbafly.it Flybaboo Tel 00800 44544545 (solo dall'Europa) - +41 848 445445 www.flybaboo.com/it/ Lufthansa Tel 199 400044 (solo dall'Italia) - +39 02 30301000 www.lufthansa.it/ Meridiana Tel 892928 (solo dall'Italia) +39 0789 52682 (solo dall'estero) www.meridiana.it/ Swiss Airlines www.swiss.com Informazioni turistiche Agenzia per il Turismo di Firenze Orario: 8.30-20.30 Tel e Fax +39 055 100 Taxi I taxi sono disponibili nell'area antistante l'aerostazione arrivi.Tel +39 055 4242 - +39 055 4390 - +39 055 4499 +39 055 4798. Il tempo di percorrenza tra l'aeroporto ed il centro di Firenze è di circa 15 minuti. La tariffa è determinata dal tassametro (costo medio 20 Euro). Taxis are available in the area in front of the arrivals terminal.Tel +39 055 4242 +39 055 4390 - +39 055 4499 - +39 055 4798.Travel time from the airport to the center of Florence is about 15 minutes.Tariffs are calculated with the meter (average price 20 Euro). Società di autonoleggio Auto Europa/Sicily by Car Tel +39 055 3436031 www.autoeuropa.it/ Avis Tel +39 055 315588 www.avisautonoleggio.it/ Budget Tel +39 346 2422100 www.budgetautonoleggio.it Europcar Tel +39 055 318609 www.europcar.it/ Hertz Tel +39 055 307370 www.hertz.it Italy by Car Tel +39 055 300413 www.italybycar.it/ Maggiore/National Tel +39 055 311256 www.maggiore.it/ Winrent Tel +39 055 309790 www.sixt.it/ Parcheggio Tariffe Parcheggio Sosta Breve (241 posti): - Primi 20 minuti: gratis - Prima ora/ frazione: € 2 - Dalla seconda ora/frazione: € 3 all'ora - Giornaliero: € 25 Pagamento: Presentare lo scontrino alla cassa del parcheggio a sosta lunga Tariffe Parcheggio Sosta Lunga (640 posti): 101 Firenze Giorno & notte 315874 www.firenzeturismo.it/ Collegamento Aeroporto Vespucci-Firenze centro città "Vola in Bus" Servizio navetta Ataf/Sita Ataf:Tel 800 424500 chiamata gratuita (solo dall'Italia) Sita:Tel 800 373760 chiamata gratuita (solo dall'Italia) www.ataf.net Orari navetta da Aeroporto Vespucci a Autostazione Sita* (via S. Caterina da Siena, pressi Stazione SMN): dalle ore 6 alle ore 23.30 frequenza ogni 30 minuti - Tempo di percorrenza approx: 20 minuti * le ultime tre corse arrivano a Piazza Stazione (Largo Alinari) Orari navetta da Autostazione Sita* (via S. Caterina da Siena, pressi Stazione SMN) a Aeroporto Vespucci: dalle ore 5.30 alle ore 23 - frequenza ogni 30 minuti - Tempo di percorrenza approx: 20 minuti - la prima e le ultime tre corse partono da Piazza Stazione (Largo Alinari). Connections Vespucci airportFlorence city center "Vola in Bus" Shuttle service by Ataf/Sita Ataf:Tel 800 424500 toll-free call (within Italy) Sita:Tel 800 373760 toll-free call (within Italy) www.ataf.net Shuttle bus schedule from the Vespucci airport to the Sita* bus station (via S. Caterina da Siena, across from the SMN Train station): from 6am to 11:30pm runs every 30 minutes - Travel time approx. 20 minutes *the last three shuttles arrive in Piazza Stazione (Largo Alinari) Shuttle bus service from the Sita* bus station (via S. Caterina da Siena, across from the SMN train station) to the Vespucci airport: from 5:30am to 11pm - busses run every 30 minutes - Travel time approx. 20 minutes - *the first and last three shuttle busses depart from Piazza Stazione (Largo Alinari). Firenze Giorno & notte - Prime 5 ore: € 1 all'ora - 6/12 ore: € 6 (forfait) - Giornaliero: € 10 Parking Short term parking (241 places): First 20 minutes: free First hour/fraction: € 2 From the second hour/fraction: € 3/hour Daily: € 25 Payment: Present parking ticket at the kiosk in the long term parking lot Tariffs for Long-term parking (640 places): First 5 hours: € 1/hour 6/12 hours: € 6 (flat fee) Daily: € 10 Aeroporto Galileo Galilei – Pisa The Galileo Galilei airport in Pisa is located about 80 Km from Florence and is connected with direct flights to the most important italian and European cities.The airport is connected to Florence with a direct train line from the Galilei airport-S.M.N.Train station, and with the TerraVision bus service.Travel time is about 1hour and 20 minutes. Società Aeroporto ToscanoToscano Tel +39 050 849111www.pisaairport.com/ Informazioni voli Flight Information Tel +39 050 849300 www.pisa-airport.com/ Collegamento Aeroporto GalileiFirenze Connections Galilei airport-Florence In treno: Ferrovie dello Stato Tel 892021 (solo dall'Italia) www.trenitalia.it/ In autobus:Terravision Tel +39 06 32120011 www.lowcostcoach.com/ In auto: Firenze dista da Pisa solo 80 Km e si può raggiungere facilmente con la Strada di Grande Comunicazione Firenze-Pisa-Livorno oppure con l’Autostrada A11 Pisa-Firenze, entrambe collegate direttamente con l’Aeroporto. By train: Ferrovie dello Stato Tel†892021 (within Italy) www.trenitalia.it/ By bus:Terravision Tel +39†06 32120011 www.lowcostcoach.com/ By car: Florence is only 80km from Pisa and is easily reached on the Firenze-PisaLivorno highway or the Autostrada A11 Pisa-Firenze toll highway, both of which are connected with the airport. Arrivare in treno Arriving by Train La principale stazione ferroviaria è Firenze S.M.N. (Santa Maria Novella). Si trova nel centro della città, a pochi passi dai luoghi di maggiore interesse turistico. L'area della Stazione S.M.N. è anche il più importante snodo per il trasporto pubblico urbano ed extraurbano (vedi Muoversi in bus). La seconda stazione è Firenze Campo Marte, utilizzata sempre di più per alcuni treni nazionali ed internazionali. The central Florence train station is Firenze S.M.N. (Santa Maria Novella). it’s located in the center of town, just steps away from the major tourist attractions.The area around the S.M.N. station is also one of the most important transportation hubs for urban and intercity public transportation (see Muoversi in bus). Florence’s second station is Firenze Campo Marte, used more and more often for national and international trains. Stazione FS S.M.N. S .M.N.Train Station Orario: 4.15-1.30 Piazza Stazione - Tel 892021 (solo dall'Italia - within Italy) www.trenitalia.it/ Bus Ataf: tutte le principali linee - all major ATAF bus lines Stazione FS Campo di Marte Campo di Marte Train Station Orario: 6.20-21 Via Mannelli - Tel 892021 (solo dall'Italia) www.trenitalia.it/ Bus Ataf: 12, 13, 33 102 Segnaliamo che la zona di maggiore interesse turistico della città coincide con la ZTL, zona a traffico limitato, controllata da porte telematiche. Per raggiungere un alloggio prenotato (albergo, etc.), puoi farlo avendo cura di preavvertire la struttura, affinchè comunichi i dati del veicolo alla polizia municipale. Visitors should note that most tourist attractions in Florence are located inside the ZTL, the limited traffic zone, which is monitored by electronic gates. For arrival to your reserved accommodations, contact hotel management in advance in order to communicate your license plate and vehicle information to local police. Rete autostradale Highway network Per informazioni sulla rete autostradale, pedaggi, etc. www.autostrade.it/ For information on Italian highways, tolls, etc. www.autostrade.it/ Zona Traffico Limitato (ZTL) Per conoscere le modalità di accesso alla ZTL, Zona a Traffico Limitato www.comune.firenze.it/ For information and access to the ZTL, Limited Traffic Zone www.comune.firenze.it/ Muoversi in auto con disabilità motoria - Disabled drivers Se hai problemi di disabilità motoria informazioni utili sul sito della Firenze Parcheggi. Disabled drivers will find useful information on the Firenze Parcheggi web site. Parcheggi Parking Firenze Parcheggi City parking Stazione S.M. Novella - Porta al Prato Piazza Alberti - Piazza Sant’Ambrogio Piazza Beccaria - Calza-Oltrarno Fortezza Fiera - Parterre sempre aperti 24 ore su 24 Tariffe orarie 1/3 euro info FirenzeParcheggi www.firenzeparcheggi.it Open 24 hours Hourly rates 1/3 euros Garage privati Private garages Garage Excelsior - Via Palazzolo, 94 Tel 055 215140 - Orario: 06-02 Costo: variabile secondo auto, da 3 euro/ora. Hours: 6am-2am Cost: varies by car, from 3 euro/hour. Garage Europa - Via Borgognissanti, 96 - Tel 055 292222 - Orario: 06-02 Costo: 3 euro/ora Hours: 6am-2am - Cost: 3 euro/hour Garage La Stazione - Via Alamanni, 3/A Tel 055 284768 - 055 295405 - Orario: 06-01 - Costo: variabile secondo auto, da 4 euro/ora Hours: 6am-1am Cost: varies by car, from 4 euro/hour. Bargello - Via Ghibellina, 170r - Tel 055 287058 - Orario: 07-02 - dom 912.30/17.30-24.30 - Costo: 24, 26, 28 euro secondo auto Hours: 7am-2am - Sun 9am12:30pm/5:30pm-12:30am - Cost: varies by car, 24, 26, 28 euro Autoparking s.r.l. - Via Fiesolana, 19 - Tel 055 2477871 - Orario: 07-02 - Costo: variabile a seconda della dimensione dell'auto, a partire da 3 euro/ora Hours: 7am-2am - Sun 9am12:30pm/5:30pm-12:30am - Cost: varies by car, 24, 26, 28 euro Autoparking s.r.l. - Via Fiesolana, 19 - Tel 055 2477871 - Orario: 07-02 - Costo: variabile a seconda della dimensione dell'auto, a partire da 3 euro/ora Hours: 7am-2am - Cost: varies by size of car, from 3 euro/hour Garage S. Orsola - Via S. Orsola, 2/R Via Dolfi, 2/4/6/R - Tel 055 281893 055 482904 - Orario: 07-02 - Costo: Prime due ore 8 euro, ore successive 103 Firenze Giorno & notte Arrivare in auto Arriving by Car Firenze Giorno & notte 2.50 Hours: 7am-2am - Cost: First two hours 8 euro, each additional hour 2.50 International Garage s.r.l. - Via Palazzuolo, 29 - Tel 055 2381583 Orario: 07-24 - Costo: 3 euro/ora Hours: 7am-midnight - Cost: 3 euro/hour Garage S.Trinita - Via Del Presto Di S.Martino, 14/16 r - Tel 055 294692 Orario: 07-01; fest 08-12/20-01 - Costo: 4.50 euro/ora Hours: 7am-1am; Sun and holidays 8amnoon/8pm-1am - Cost: 4.50 euro/hour Società di autonoleggio auto con autista Car rental with driver Car service with driver Srl Piazza Libertà 11 - 50129 Firenze Tel 800912142 chiamata gratuita (solo dall'Italia) Toll free call within Italy- Fax 199445242 www.carservicewithdriver.com Taxi & Trips c/o Maxirent Borgognissanti 113r - 50123†Firenze Tel +39 0552654207 www.tuscanytrips.com/ Arrivare in autobus Arriving by bus Autolinee A Firenze si arriva in autobus con una delle autolinee internazionali che vi transitano. La rete più diffusa è Eurolines Italia - Via Mercadante 2/b – Firenze - Tel 199 184616 (solo da rete fissa dall'Italia) - Tel +39 055 357110 www.eurolines.it/ Ecco le principali città europee e del bacino mediterraneo collegate: Agadir, Aix-en-Provence, Alicante, Amsterdam, Anversa, Avignone, Barcellona, Belgrado, Brno, Bruxelles, Budapest, Casablanca, Colonia, Cracovia, Dortmund, Dover, Dusseldorf, Essen, Heidelberg, Liegi, Lione, Lloret de Mar, Londra, Madrid, Marrakech, Marsiglia, Montpellier, Nizza, Parigi, Perpignan, Praga, Rotterdam, Zaragoza, Sofia, Stoccarda, Starsburgo, Tolone,Tolosa,Valencia,Varsavia. Bus turistici Al fine di tutelare la città, l'ambiente ed il patrimonio storico ed artistico, l'accesso e la sosta dei bus turistici a Firenze sono disciplinati da un sistema di regole. Per info www.buspass.it Bus lines You can reach Florence with one of the international bus lines that travel through town.The most popular company is Eurolines Italia - Via Mercadante 2/b – Firenze - Tel 199 184616 (toll free from Italian landlines only) - Tel +39 055 357110 - www.eurolines.it/ Here’s a list of the main European and Mediterranean cities with connections: Agadir, Aix-en-Provence, Alicante, Amsterdam, Antwerp, Avignon, Barcelona, Belgrade, Brno, Brussels, Budapest, Casablanca, Cologne, Krakow, Dortmund, Dover, Düsseldorf, Essen, Heidelberg, Liege, Lyons, Lloret de Mar, London, Madrid, Marrakech, Marseilles, Montpellier, Nice, Paris, Perpignan, Prague, Rotterdam, Zaragoza, Sophia, Stuttgart, Strasburg, Toulon,Toulouse,Valencia,Warsaw. Tourist busses With the aim of protecting the city, the environment and the historical and artistic heritage of Florence, access and parking of tour busses is subject to regulation. For the details, see www.buspass.it Principali linee di interesse turistico 7 Stazione SMN - S. Domenico - Fiesole 10 Stazione SMN - Stadio Comunale Settignano 12 – 13 Stazione SMN - Piazzale Michelangelo (Campeggio Michelangelo) 17 Verga - Salviatino (Ostello Villa Camerata) 25A Piazza S. Marco - Piazza Libertà Pratolino (Villa Demidoff) 104 Taxi Radio Taxi CO.TA.FI.Tel +39 055 4390 - +39 055 4499 Radio Taxi SO.CO.TA.Tel +39 055 4798 - +39 055 4242 Numeri utili Useful numbers Polizia Soccorso Pubblico Police 113 055 49771 - 199 113000 - 055 4977602 - 055 4977603 - 055 203911 Carabinieri Pronto Intervento 112 055 2061 - 055 7194700 - 055 573079 - 055 451272 - 055 2049215 Vigili del Fuoco Fire Department 115 Polizia Stradale Highway Police 055 227691 Polizia Ferroviaria Railway Police 055 211012 Protezione Civile Civil Protection 055 410047 Mercati Sant’Ambrogio - Piazza Ghiberti Alimentari, frutta, verdura, fiori, abbigliamento e calzature. Aperto la mattina, giorni feriali. Mercato del Porcellino - Paglie fiorentine, ricami a mano, pelletteria, oggetti in legno, fiori. Aperto dalle 8 alle 19; chiuso domenica e lunedì mattina. Mercato delle Pulci - Piazza dei Ciompi (Firenze) - Mobili e oggetti del passato, stampe, monete, gioielli. Apertura degli stands 9-13/15-18. Aperto anche l’ultima domenica del mese. Mercato di Santo Spirito - Piazza S. Spirito (Firenze). 2a domenica di ogni mese (9-19, chiuso agosto). Lucca - 3a domenica e sabato precedente. Montelupo - 3a domenica del mese. Pisa - 2a domenica e sabato precedente. Pistoia - 2a domenica e sabato precedente (escl. lug./ag.). Poggio a Caiano - 4a domenica del mese (escl. lug./ag.). Quarrata - 3a domenica del mese. Siena - 3a domenica del mese. Mercato di San Lorenzo - Piazza S. Lorenzo ,Via dell’Ariento. Abbigliamento, pelletteria, souvenirs, etc. Chiuso domenica e lunedì. Mercato delle Cascine - Parco delle Cascine. Abbigliamento, pelletteria, calzature, frutta, verdura, fiori, casalinghi. Solo martedì mattina. Arezzo - 1a domenica del mese e sabato precedente. Cortona - 3a domenica e sabato precedente. Carmignano - 1a domenica del mese. Dicomano - 3a domenica del mese. 105 Firenze Giorno & notte 2 Stazione SMN - Sesto Fiorentino Calenzano (Campeggio Autosole) 37 Stazione SMN - Porta Romana Galluzzo (Campeggio Internazionale) – Tavarnuzze 39 Stazione SMN - Centro Ortopedico 14 C Stazione SMN - Ospedale Careggi “Vola in bus” Navetta Stazione FS SMN-Aeroporto Vespucci voli & treni Orari aerei da e per Firenze Flights from and to Florence 106 107 voli & treni 108 voli & treni 109 voli & treni 110 voli & treni voli & treni Aeroporto Amerigo Vespucci di Firenze Via del Termine, 11 - 50127 Firenze Informazioni aeroportuali - Airport Information: Tel. (+39) 055 3061300 (8.00-23.30) Ufficio bagagli smarriti - Lost & found office: Tel. (+39) 055 3061.302 (8.00-23.30) Informazioni voli nazionali Domestic flights information: Tel. (+39) 055 3061.700 (8.00-23.30) 111 voli & treni Orari dei treni per Roma trains to Rome Firenze S.M.Novella Treno Train ES AV 9501 ES AV 9401 ES AV 9503 ES AV 9507 ES AV 9509 ES AV 9561 ES AV 9407 ES AV 9513 ES AV 9411 ES AV 9413 ES AV 9517 ES AV 9567 ES AV 9415 ES AV 9521 ES AV 9419 ES AV 9525 ES AV 9423 ES AV 9529 ES AV 9427 Partenza Departure 6.50 7.38 8.19 8.39 9.04 9.19 9.38 10.04 10.38 10.48 11.04 11.19 11.38 12.04 12.38 13.04 13.38 14.04 14.38 Roma Termini Arrivo Arrival Treno Train 8.35 9.10 9.50 10.10 10.35 10.50 11.10 11.35 12.10 12.20 12.35 12.50 13.10 13.35 14.10 14.35 15.10 15.35 16.10 ES AV 9533 ES AV 9431 ES AV 9537 ES AV 9435 ES AV 9437 ES AV 9541 ES AV 9573 ES AV 9439 ES AV 9545 ES AV 9443 ES AV 9445 ES AV 9549 ES AV 9575 ES AV 9447 ES AV 9553 ES AV 9451 ES AV 9557 ES AV 9455 ES AV 9559 Partenza Departure 15.04 15.38 16.04 16.38 16.48 17.04 17.19 17.38 18.04 18.38 18.48 19.04 19.19 19.38 20.04 20.38 21.04 21.38 22.04 Arrivo Arrival 16.35 17.10 17.35 18.10 18.20 18.35 18.50 19.10 19.35 20.10 20.20 20.35 20.50 21.10 21.35 22.10 22.35 23.10 23.35 Orari dei treni per Milano trains to Milan Firenze S.M.Novella Treno Train Partenza Departure Milano Centrale Arrivo Arrival Treno Train Partenza Departure Arrivo Arrival ES AV 9500 6.53 8.40 ES AV 9532 15.00 ES AV 9502 7.30 9.10 ES AV 9536 16.00 17.40 ES AV 9504 8.00 9.40 ES AV 9540 17.00 18.40 19.40 16.40 ES AV 9508 9.00 10.40 ES AV 9544 18.00 ES AV 9514 10.00 11.40 ES AV 9550 19.00 20.40 ES AV 9518 11.00 12.40 ES AV 9552 20.00 21.40 ES AV 9520 12.00 13.40 ES AV 9558 21.00 22.40 ES AV 9526 13.00 14.40 ES AV 9560 21.15 23.50 ES AV 9528 14.00 15.40 ES AV 9562 22.00 23.40 113
© Copyright 2024 Paperzz