86° Pitti Immagine Uomo

6
Pitti Immagine carnet
index
n. 32 - summer 2014
direttore responsabile
Leonardo Tozzi
Nuova editoriale
Florence Press srl.
Piazza S. Spirito, 19
tel 055 212911
fax 055 215110
www.firenzespettacolo.it
[email protected]
Stampa
Grafiche Cappelli - Firenze
realizzazione Star Graphic
traduzioni Helena Dorè
Distribuita gratuitamente
a Pitti Immagine Uomo,
Bimbo, Filati
supplemento
a Firenze Spettacolo
n. 412 giugno 2014
regis. Trib. Fi
n. 2842 del 02/04/80
28
Pitti Immagine hot days
48
City Events
56
Ristoranti & locali
62
Domenica brunch
72
Cucine dell’altro mondo
74
Apericity & Nightlife
78
Hotel
88
Shopping
100
24 ore Firenze
106
Voli
113
Treni
114
Map
4
Pitti Immagine Carnet
86° Pitti
Immagine Uomo
Domenica 15 giugno
Manifattura
Tabacchi
FIRENZE4EVER
La 9° edizione di FIRENZE4EVER dedicata agli
incanti della moda carioca per celebrare l’energia
del Brasile. I migliori fashion bloggers della scena
mondiale per tre giorni saranno impegnati nello
shooting in anteprima sulle collezioni mondiali.
Grande party conclusivo alla Manifattura Tabacchi
solo su invito
10.00 15.30
18.00 20.30
Villa Favard
Via Curtatone
1, Firenze
POLIMODA FITTING PERFORMANCE
Tableaux Vivants delle 80 collezioni di Fashion
Design e Fashion Technology solo su invito
6
Pitti Immagine Carnet
Lunedì 16 giugno
18.00
Opera di Firenze Parco della Musica
e della Cultura
Viale F.lli Rosselli 1,
Firenze
I COSTUMI DELLA
SARTORIA TIRELLI
Una mostra dedicata al
celebre atelier romano
e i suoi primi 50 anni.
Cocktail d’inaugurazione
solo su invito
19.00
Opera di Firenze Parco della Musica
e della Cultura
Viale F.lli Rosselli 1,
Firenze
TEATRO DELL’OPERA
Andrea Bocelli e i Cameristi del Maggio Musicale
Fiorentino Concerto straordinario di Andrea
Bocelli con il soprano Patrizia Orciani e i
Cameristi del Maggio Musicale Fiorentino diretti
dal maestro Eugene Kohn
Concerto solo su invito
21.00
LUCI ED EMOZIONI
SUL PONTE VECCHIO
La nuova illuminazione di Ponte Vecchio e un
grande spettacolo acquatico di Ilotopie
(nella foto). Aperto a tutta la città
altri eventi in città
19.30-22.30
Aria Art Gallery
Borgo S. Apostoli 40
ROXANNE LOWIT
Be Fabulous a cura di Federica Cirri Opening
Reception su invito
8
Pitti Immagine Carnet
Martedì 17 giugno
09.00-18.00
Gucci Museo
Piazza Signoria 10,
Firenze
GUCCI MUSEO
Open day
10.30
Palazzo Vecchio,
Salone dei
Cinquecento
Piazza della Signoria
1, Firenze
86 PITTI IMMAGINE UOMO
Cerimonia d’inaugurazione e premiazione. BoF Business of Fashion presenta la guida online
dedicato a 30 top retailers. Presentazione di
FIRENZE FASHION ATLAS, storie e geografie
della moda a Firenze. solo su invito
12.00-13.00
Padiglione Centrale,
piano Attico
GLOBAL VILLAGE
ALTERNATIVE SET
13.00-18.00
Cortile Arsenale 2
Stand 1
AMERICAN VINTAGE
Michaël Azoulay fondatore di American Vintage
incontra la stampa
14.00
Padiglione
Centrale,
piano Attico,
G 11
PRORASO
presentazione del libro
SEI PERFETTA E NON LO SAI
incontro con l’autrice Cristina Parodi,
introduzione di Daniela Fedi
& Lucia Serlenga
10
HAPPINESS
Rimini Rimini Rimini Lezioni di ballo insieme a
Pamela Prati in compagnia dell’Orchestra
Spettacolo Casadei
14.30
Padiglione Centrale,
piano inferiore,W 1
CRUCIANI
conferenza stampa con Luca Caprai, fondatore
della maison Cruciani
14.30-16.00
Padiglione Cavaniglia,
22
DIADORA HERITAGE
special guest: Francesco Renga
15.00
Cortile Arsenale,
Stand 2
HAPPINESS
Rimini Rimini Rimini Presentazione della
Capsule Collection dedicata ai personaggi della
trasmissione televisiva di Paolo Bonolis “Avanti
un altro”. Cabaret insieme ai “Minimondo”
Claudia Ruggeri (la supplente), Paola Caruso
(bonas), Daniel Nielson (bonus), Leonardo
Tricarico (alieno) e Mirko Ranù (talent)
15.00-16.00
Padiglione Centrale,
piano Attico
GLOBAL VILLAGE
ALTERNATIVE SET
15.30
Padiglione Centrale,
Attico, Lounge
WHO IS ON NEXT? UOMO
Premiazione
16.00-17.00
Sala Ottagonale
THE LATEST FASHION BUZZ
Cocktail
16.00-18.00
Piazzetta Fronte
Centrale
PITTI PONG CUP
ALTERNATIVE SET
16.00-18.00
Sala delle Colonne
BLAUER
Blauer Happy Cocktail special guest: Jimmy Q
11
Pitti Immagine Carnet
14.30
Cortile Arsenale,
Stand 2
Pitti Immagine Carnet
16.30-18.00
Pad. delle Ghiaia, 7
TENDER TO:
LA MARTINA POLO EVENT
La Martina presenta la Special Edition
“Centennial” dedicata al cobranding con
Maserati, in attesa dell’evento di polo che si
terrà la sera stessa, su invito, al Centro Ippico
Toscano.
17.00-20.00
Museo Bardini
Via dei Renai 37,
Museo Bellini
Lungarno Soderini 5,
Museo di Casa
Martelli
Via Zannetti 8,
Firenze
VEZZOLI PRIMAVERA-ESTATE
Una mostra di Francesco Vezzoli in tre storiche
case museo fiorentine, a cura di Francesco
Bonami. Inaugurazione solo su invito
17.00-20.00
Terrazza della
Scherma
ANTONY MORATO
Pool party
18.00
Villa Favard
Via Curtatone 1,
Firenze
POLIMODA SHOW - THE BEST OF
Sfilano le 20 migliori collezioni dei diplomandi in
Fashion Design solo su invito Live streaming su
Polimoda.com,Vogue.it, Notjustalabel.com,
Wowcracy.com, Ashadedviewonfashion.com
Rivalta Cafe
Lungarno Corsini 14r,
Firenze
D’ACQUASPARTA
D’Acquas Party Special cocktail party su invito
dalle 18.00
Palazzo Vecchio, Sala
d’Arme
Piazza Signoria,
Firenze
FLORENCE AND FASHION
Una mostra fotografica realizzata da Vogue Italia
celebra i cinque Born in Florence attraverso le
immagini iconiche della rivista.
Inaugurazionesolo su invito
12
Pitti Immagine Carnet
18.30
Lounge Bar ‘La
Terrazza’ Hotel
Continentale
Vicolo dell’Oro 6 r,
Firenze
DEL TORO
Del Toro celebra il lancio della collezione
Navajo Primavera/Estate 2015 su invito
18.30-20.30
Palazzo Gondi
Via dei Gondi 2,
Firenze
LE ITALIE DELLA MODA.
MENTI E MANI ECCELENTI
Un format sulle eccellenze della moda italiana, a
cura di Angelo Flaccavento e prodotto a Sky
Arte HD. Presentazione su invito
18.30-21.30
MUSEO MARINO
MARINI
Piazza San Pancrazio,
Firenze
BRACCIALINI
Il Giardino incantato - 60th Celebrating
Anniversary un suggestivo percorso della storia
della maison attraverso gli occhi di Carla
Braccialini. Cocktail d’inaugurazione su invito
19.00
Palazzo Tornabuoni
Via dei Tornabuoni 16,
Firenze
FIRENZE MADE IN TUSCANY
in collaborazione con Ladurée Cocktail party
su invito partner JEEP by Brandini
19.00-21.00
Palazzo Pucci
Via dei Pucci 6,
Firenze
EMILIO PUCCI
DESIGN A DREAM The
birth of a Pucci print
Cocktail at Palazzo Pucci
su invito
19.00-22.00
Gucci Museo
Piazza Signoria
10, Firenze
GUCCI MUSEO
Cocktail solo su invito
14
LA NOTTE DEI MODIVORI
Un inedito montaggio ripropone una selezione
di video in collaborazione con Rai Teche attraverso la storia della moda e della televisione
italiana.Welcome drink ore 19.30
Inizio proiezione ore 20.00 su invito
19.30-23.00
Centro Ippico
Toscano
Via dei Vespucci 5,
Firenze
LA MARTINA POLO EVENT
Un’esibizione di polo realizzata da La Martina,
con ospite Maserati per scoprire la bellezza di
uno sport che è soprattutto uno stile di vita.
Un evento immerso nel verde del Centro
Ippico Toscano, nelle vicinanze dello storico
Parco delle Cascine e a pochi minuti dalla
Fortezza da Basso. Solo su invito
21.00-00.00
Tepidarium del Roster
al Giardino
dell’Orticultura
Via V. Emanuele 1
PEUTEREY
BLOOMING COLORS
NIGHT special live
performance of Alo Wala
by invitation only
altri eventi in città
IED Firenze
Via Maurizio
Bufalini 6 r,
Firenze
MADE IN WASTE. L’APPARENZA
INGANNA
17-18-19 giugno 2014 laboratorio gratuito iscrizione obbligatoria a cura di MORENO
FERRARI e MARINA NELLI in collabroazione
con PratoFutura e Accademia Galli di Como |
presso IED Firenze info: [email protected] –
firenze.ied.it
17.00-23.00
Boutique Baldinini
Via della Vigna Nuova
32 r, Firenze
BALDININI LOVES FIRENZE
cocktail & dj set
15
Pitti Immagine Carnet
19.30-01.00
Odeon
Via degli Anselmi,
Firenze
Pitti Immagine Carnet
17.00-24.00
Parco di Villa Strozzi Limonaia,Via Pisana 77
R-EVOLUTION.COM
URBAN TRADE SHOW Arte-Design-ModaMusica su invito [email protected]
17.30-21.00
Galleria Arte A. Bagnai
Piazza Goldoni 2
HOSIO
Discover the SS2015 menswear collection by
invitation info: [email protected]
dalle 18.00
Ceri Vintage
Via dei Serragli 26r,
Firenze
CERI VINTAGE
AFTER WORK - DOPOLAVORO collezione
vintage workwear & SS15 cravatte Max Rohr
degustazione pani, vini e formaggi
18.00-21.00
Pinko,Via Roma 26/28
PINKO HYBRID SHOP EXPERIENCE
Opening cocktail su invito
18.30-21.30
Colle Bereto
Piazza Strozzi 5,
BOSIDENG
Discover the new SS15 Collection by invitation
info: [email protected]
19.00
Studio Dimore
Collection
Via dei Fossi 41 r
VARIOUS STATES OF UNDRESS
a new photography series
by Christopher Draghi
Inaugurazione mostra
19.30-21.30
Louis Vuitton Firenze
Piazza Strozzi 1
LOUIS VUITTON
L’eccellenza del savoir-faire nella calzatura
maschile su invito
19.30-23.00
Soc. Anonyme Clothing
Concept Store,Via
della Mattonaia 22 a
MM6 PRIVATE GUIDE TOUR
Evento di presentazione della collezione MM6
Fall Winter 2014 Cocktail Party & Dj Set
contatti: [email protected]
22.00
Castello di Vincigliata
Via di Vincigliata 21,
Fiesole
“G”=GATTO!
GFASE Fashion secret party Gatto loves
fashion jewelry, champagne, strawberries, caviar,
best DJ’s, show, masks by invitation only info:
[email protected]
16
Ermanno Scervino:
Pitti Immagine Carnet
Museo Salvatore Ferragamo - Equilibrium
Mercoledì 18 giugno
08.30
Terrazza Pitti
Immagine
Via Faenza 111,
Firenze
WOOSTER + LARDINI
Conferenza stampa di presentazione della prima
collezione WOOSTER + LARDINI by invitation
only
09.00-16.00
Cortile Arsenale 2
Stand 1
AMERICAN VINTAGE
Michaël Azoulay fondatore di American Vintage
incontra la stampa
11.30
Piazzetta Fronte
Centrale
MAUNA KEA
ALTERNATIVE SET
11.30-13.30
Padiglione Cavaniglia,
Stand 6
U.S. POLO ASSN.
Performance live Elisabetta Rogai, pittrice di fama
internazionale, che dipingerà su tela denim per
celebrare la seconda collezione U.S. Polo Assn.
Denim Co. in collaborazione con champagne
Ruinart
12.00-13.00
Padiglione Centrale,
piano Attico
GLOBAL VILLAGE
ALTERNATIVE SET
18
G-STAR
RAW For The Oceans incontro con i titolari di
Bionic Yarn
12.30
Piazzetta Fronte
Centrale
V°73
ALTERNATIVE SET
14.00
Piazzetta Fronte
Centrale
CAMO
ALTERNATIVE SET
14.30-15.30
Padiglione Centrale,
piano Attico
GLOBAL VILLAGE
ALTERNATIVE SET
14.30-15.30
Cannoniera
ANTONY MORATO
Preview del video campagna FW 14/15
directed by Brando De Sica
15.00-17.00
Cortile Arsenale,
Stand 2
HAPPINESS
Rimini Rimini Rimini Lezioni di ballo insieme ai
maestri di “Ballando con le Stelle”, Natalia
Titova – Samuel Peron – Daniela Ayala –
Roberto Imperatori accompagnati
dall’Orchestra Spettacolo Casadei
15.30
Piazzetta Fronte
Centrale
COR SINE LABE DOLI
ALTERNATIVE SET
15.30-17.30
Cortile Arsenale,
Stand 2
HAPPINESS
Lorella Cuccarini presenta le novità del suo
progetto benefico “30 Ore per la Vita” e la
limited edition Happiness dedicata all’iniziativa
benefica
19
Pitti Immagine Carnet
12.00-16.00
Teatrino Lorenese
Pitti Immagine Carnet
16.00-18.00
Lounge - Padiglione
Centrale - Attico
LEON JAPAN CHINA KOREA
Cocktail reception
16.00-18.00
Giardino di Villa
Vittoria
Piazza Adua 1, Firenze
EMILIANO RINALDI
Emiliano Rinaldi Menswear SS15 RESERVED
su invito
16.00-18.00
Piazzetta Fronte
Centrale
PITTI PONG CUP
ALTERNATIVE SET
16.30-18.00
Padiglione delle
Ghiaia, 5
CLOSED
Closed Aperitivo to celebrate the launch of the
Summer 2015 collection Only by invitation
17.00
Palazzo Pitti, Galleria
d’Arte Moderna, Sala
del Fiorino
Piazza Pitti 1, Firenze
DAMIANI
90 years of Excellence
and Passion
Inaugurazione su invito
18.00-21.00
Richard Ginori
Via dei Rondinelli 17,
Firenze
RICHARD GINORI
Cocktail su invito
18.00-21.00
Palazzo Ricci Altoviti
Via de’ Vecchietti 6,
Firenze
THE CORNER.COM_DE’
(MILLENNIALS) COSTUMI
CURATED BY STEFANO TONCHI
Vestirsi da Gentiluomo nel nuovo Millennio su
invito
20
SALVATORE FERRAGAMO EQUILIBRIUM
Opere da Canova, Rodin, Picasso, a Bill Viola,
Marina Abramoviç, Bruce Nauman. Installazione
site specific di
Cecil Balmond.
Mostra a cura di
Stefania Ricci e
Sergio Risaliti
Inaugurazione su
invito
18.30-21.30
Luigi Borrelli - Via
della Vigna Nuova 79 r
LUIGI BORRELLI
Cocktail d’inaugurazione
20.30
Forte di Belvedere
Via di San Leonardo
ERMANNO
SCERVINO
THE WHITE
RENAISSANCE
Tributo alla Sala
Bianca
solo su invito
22.00
Museo Buonarroti
HAPPINESS
HAPPINESS PRESENTA APERTURA
NOTTURNA STRAORDINARIA
DI CASA BUONARROTI
www.casabuonarroti.it
Inoccasione del 450enario
della scomparsa di Michelangelo
Buonarroti.
Presentazione capsule collection
Happiness for Michelangelo
su invito
21
Pitti Immagine Carnet
18.30-21.00
Museo Salvatore
Ferragamo
Via Tornabuoni 2,
Firenze
Pitti Immagine Carnet
altri eventi in città
FLAIR
Tributo a
LIVIO DE SIMONE
cocktail
dalle 17.00
Palazzo Gianfigliazzi
Bonaparte
Lungarno Corsini
24r, Firenze
17.00-24.00
Parco di Villa Strozzi Limonaia
Via Pisana 77, Firenze
R-EVOLUTION.COM
URBAN TRADE SHOW Arte-Design-ModaMusica su invito [email protected]
18.00
IED Firenze
Via Maurizio Bufalini
6 r, Firenze
TESS STYLE > LIFE STYLE
Capacità di abbinare la complessità dell’industriatessile per continuare ad essere artigini del
lusso + dalle ore 19.00 Presentazione della
Rivista TESS con il Direttore della Provincia di
Como DIEGO MINZOLINO info:
[email protected] – firenze.ied.it
18.00-20.00
Via dei Pandolfini 20
EDWIGE PIERRE
Joshua W. invita a celebrare il lancio di The
Prelude Collection
18.00-21.00
0039 Italy
Via della Vigna Nuova
40/42 r, Firenze
0039 ITALY
Opening Cocktail
store 0039 Italy
solo su invito
18.00-21.00
Studio Morelli
Rappresentanze
Via di Vacciano 6/b,
Firenze
MORELLI RAPPRESENTANZE
Cocktail party d’inaugurazione del nuovo
showroom su invito
info: [email protected]
22
TOMMY
HILFIGER
Cocktail
18.00-22.00
Palazzo Gaddi
(Boscolo)
Via del Giglio 13,
Firenze
FASHION FRAME
Amsterdam Fashion TV with Christina Egger
present fashion frame by invitation contact:
[email protected]
18.30-22.00
Emporio Armani
Piazza Strozzi, Firenze
EMPORIO ARMANI
Cocktail su invito
dalle 19.00
Grand Hotel Baglioni
Piazza dell’Unità
Italiana 6, Firenze
PRIVALIA
Cocktail party in terrazza
su invito info:
[email protected]
19.00-21.00
Paul & Shark
Via degli Strozzi 7,
Firenze
PAUL & SHARK
presentazione della Limited Edition Capsule
Collection by PAUL&SHARK su invito
19.00-21.30
Four Season’s Hotel
Firenze - Foyer
Conventino
Via Gino Capponi 46,
Firenze
#ARTIGIANOCONTEMPORANEO
INSTA FASHION EVENT
La moda dell’artigianato contemporaneo viaggia
sui social! Premiazione del Challenge Instagram
Italia #artigianocontemporaneo, cocktail ed
esposizione, nella location più esclusiva di
Firenze. Evento su invito, per info:
[email protected]
9.30-18.30
JK Place
Piazza Santa Maria
Novella 7, Firenze
GEOX
Presentazione della collezione uomo Spring
Summer 2015
23
Pitti Immagine Carnet
18.00-21.30
Tommy Hilfiger Store
Piazza Antinori 3,
Firenze
Pitti Immagine Carnet
Giovedì 19 giugno
11.00
Forte di Belvedere
Via San Leonardo 1,
Firenze
IL DESIGN AUTOMOBILISTICO
ITALIANO DEGLI ANNI ‘50 E ‘60
16 automobili d’epoca provenienti dalla
Collezione Lopresto inaugurazione
11.00
Piazzetta Fronte
Centrale
MAISON LVCHINO
ALTERNATIVE SET
12.00
Dogana
via Valfonda 25,
AU JOUR LE JOUR GARÇON
Pitti Italics Sfilata su invito
12.00-13.00
Padiglione Centrale,
piano Attico
JUPE BY JACKIE
ALTERNATIVE SET
13.00
Piazzetta Fronte
Centrale
BENEDETTA BRUZZICHES
ALTERNATIVE SET
14.30
Piazzetta Fronte
Centrale
SERDAR UZUNTAS
ALTERNATIVE SET
dalle 15.00
Padiglione My Factory
Cortile esterno
SMARTNESS
Smartness Lab Style Hour Blanco Beach Bar
24
JUPE BY JACKIE
ALTERNATIVE SET
15.00-17.00
Cortile Arsenale,
Stand 2
HAPPINESS
Rimini Rimini Rimini Balli stellari insieme a
Valeria Marini in occasione della presentazione
della capsule collection “Happiness for Baci
Stellari”
17.00
Dogana
via Valfonda 25,
LA PERLA UOMO
Sfilata su invito
18.00
Odeon
Via degli Anselmi,
Firenze
E POI C’È NAPOLI
Un film che racconta l’autenticità e dello stile
della cultura partenopea, tra tradizione e
contemporaneità.Welcome cocktail ore 18.00
Inizio proiezione ore 18.30 su invito
19.30-21.30
Stazione Leopolda
Viale F.lli Rosselli 5,
Z ZEGNA
PITTI UOMO GUEST DESIGNER Performance
e sfilata su invito
21.00
Odeon
Via degli Anselmi,
Firenze
E POI C’È NAPOLI
Un film che racconta l’autenticità e dello stile
della cultura partenopea, tra tradizione e
contemporaneità. Su invito
22.00
Parterre
Piazza della Libertà,
Firenze
MARCELO BURLON
COUNTY
OF MILAN
Pitti Italics Marcelo
Burlon debutta a Firenze
con il suo brand Live
performance h 22.00
Party h 23.00 su invito
25
Pitti Immagine Carnet
15.00-16.00
Padiglione Centrale,
piano Attico
Pitti Immagine Carnet
altri eventi in città
10.00
IED Firenze
Via Maurizio Bufalini
6 r, Firenze
ECCELLENZE IN DIGITALE TOUR.
IL WEB E’ UNA MANO IN PIU’
in collaborazione con GOOGLE +
FONDAZIONE SYMBOLA + UNIVERSITA’
Ca’ FOSCARI ore 18.30 Presentazione
“Newsprint autumn/winter 2015/16” a cura di
NIGEL JOYCE
17.00-24.00
Parco di Villa Strozzi Limonaia,Via Pisana 77
R-EVOLUTION.COM
URBAN TRADE SHOW Arte-Design-ModaMusica su invito [email protected]
18.00
Piazza Piattellina,
Firenze
ALCHIMIA SCUOLA DI GIOIELLERIA
CONTEMPORANEA
TOUCH - Graduation Show 2014 gioielli
contemporanei. Cocktai, DJ set. Ingresso libero
18.30
Ce Retrouver - Via
delle Belle Donne 16
CLOTILDE
Allegro ma non troppo Aperitivo per prima
collezione mare.
21.30
Palazzo Vecchio,
Piazza Signoria,
IMBASTIRE UN SOGNO.
CUCIRE UN’IDEA
I giovani incontrano la moda Sfilata su invito
Venerdì 20 giugno
12.30
Museo del Tessuto
di Prato
Via Puccetti 3
LA CAMICIA BIANCA SECONDO ME.
GIANFRANCO FERRÉ
Ai possessori della PITTI CARD possibilità di
visitare la mostra con Servizio navetta gratuito.
Prenotazione +39 339 6135410. Partenza
Fortezza da Basso ore 12.30 e rientro dal
Museo ore 15.15. Ingresso rid 5 euro e visita
guidata gratuita.
26
Pitti Uomo 86
Firenze Hometown of Fashion
Firenze, Fortezza Da Basso, 17-20 giugno
Da martedì 17 a venerdì 20 Pitti Immagine Uomo 86, la manifestazione internazionale di riferimento per la moda maschile e le
tendenze del lifestyle contemporaneo. Dall’eccellenza del nuovo
classico, alla ricerca nell’accessorio, allo sportswear. I progetti
speciali dei designer di punta, i nuovi talenti. A Pitti la moda
maschile trova la sua dimensione più completa, innovativa e market oriented; ma la Fortezza da Basso è palcoscenico anche per le
collezioni donna, presenti in diverse aree del salone e a PITTI W,
all’Arena Strozzi.
Circa 1030 i marchi Uomo e 70 donna. Con un focus forte sull’internazionalità, confermato dalle partecipazioni estere – quasi il
40% delle aziende a questa edizione, da oltre 30 paesi - e dal pubblico dei buyer in rappresentanza di negozi e department store
più importanti del mondo.
From Tuesday 17 to Friday 20 Pitti Immagine Uomo 86, the international event of reference
for men’s fashion and trends of contemporary lifestyle. From the excellence of the new classic, to the search in accessorize, to sportswear. Special projects of the leading designers, new
talents. At Pitti menswear finds its most comprehensive, innovative and market-oriented
dimension; but the Fortezza da Basso is also the stage for the women’s collections, which
are present in different areas of the fair and at Pitti W in the Arena Strozzi.
About 1030 menswear and 70 female brands.With a strong focus on internationalism, confirmed by the foreign presences - nearly 40 % of the companies in this edition, from over 30
countries - and the audience of buyers representing boutiques and major department stores
in the world.
28
Il Centro di Firenze per la Moda Italiana festeggia 60 anni di
attività con un programma straordinario di eventi sostenuto
dal Ministero dello Sviluppo Economico e ITA - Italian Trade
Agency. Il Made in Italy nasce infatti a Firenze all’inizio degli
anni Cinquanta e diventa ben presto un fenomeno internazionale. Qui sono nate alcune delle Maison più famose del
mondo, cresciute negli anni grazie a uno straordinario tessuto
di artigianalità, manifattura, cultura del prodotto. Sin dalle origini, il Centro di Firenze per la Moda Italiana ha sostenuto il sistema della moda italiana, mettendo a disposizione risorse progettuali e organizzative, culturali ed economiche, grazie all’attività di Pitti Immagine, promuovendo la moda italiana nel mondo
e individuando nella presenza dei più importanti produttori
esteri uno dei motivi qualificanti delle proprie fiere.
Sfilate e performance d’autore, installazioni live e serate musicali, mostre e proiezioni cinematografiche – tra cui E poi c’è
Napoli, tributo alla cultura partenopea. Un fitto calendario di
iniziative: dall’omaggio alla città di Salvatore Ferragamo, Gucci,
Emilio Pucci, Ermanno Scervino – i protagonisti della moda
internazionale Born in Florence - con eventi in luoghi simbolo di
Firenze, alla nuova illuminazione del Ponte Vecchio donata da
Stefano Ricci. In più, la speciale partnership con BoF – The
Business of Fashion - segna una serie di attività volte a riunire,
sotto l’egida di Pitti Uomo, i maggiori global leader del
menswear.
La Serata inaugurale di Firenze Hometown of Fashion è lun 16
ore 18 all’Opera di Firenze. La cerimonia di apertura ufficiale è
mar 17 alle ore 10.30 nel Salone dei Cinquecento di Palazzo
Vecchio.
The Florence Centre for Italian Fashion celebrating 60 years of business with a special
29
Pitti Immagine Hot days
Firenze Hometown of Fashion (16-20 giugno)
Pitti Immagine Hot days
program of events supported by the Ministry of Economic Development and ITA - Italian
Trade Agency.The Made in Italy was in fact born in Florence in the early fifties and soon it
became an international phenomenon. Some of the world’s most famous Maisons were
born here, grown over the years thanks to an extraordinary web of craftsmanship, manufacturing, product culture. From the beginning the center of Florence for the Italian
Fashion has supported the Italian fashion system by providing resources in planning and
organization, cultural and economic, thanks to the activity of Pitti Immagine, promoting
Italian fashion in the world and identifying the presence of the most important foreign
manufacturers is one of the reasons of their qualifying exhibitions.
Fashion shows and performances, installations and live music evenings, exhibitions and film
screenings - including E poi c’è Napoli, a tribute to Neapolitan culture. A calendar full of
events: from the tribute the city of Salvatore Ferragamo, Gucci, Emilio Pucci, Ermanno
Scervino - the protagonists of the international fashion Born in Florence - with events in
the symbolic sites in Florence, the new lighting of the Ponte Vecchio donated by Stefano
Ricci. Also the special partnership with BoF - The Business of Fashion - marks a series of
activities aimed at bringing together, under the auspices of Pitti Uomo, the major global
leaders of menswear.
The opening evening of Florence Hometown of Fashion is Mon 16 at 6pm at the Opera
of Florence.The official opening ceremony is Tue 17 at 10.30am in the Salone dei
Cinquecento in Palazzo Vecchio.
Ping Pitti Pong
È il tema-guida: parla di sport puntando alla sua forma più essenziale e
quasi-zen (oltre che senza età, genere o stagione). “Espressione di
lifestyle e sintesi degli elementi fondamentali di ogni disciplina sportiva –
spiega Agostino Poletto, vicedirettore generale di Pitti Immagine - il ping
pong unisce movimento fisico e concentrazione mentale, velocità e
destrezza tecnica, agonismo e piacere. Così rappresentiamo il mondo
contemporaneo attraverso la lente dello sport e il suo fitto intreccio
con la moda, l’infinita partita in cui ogni volta la risposta è diversa, il
risultato incerto, la strategia e l’esito finale cambiano.” Con un progetto
allestitivo a cura di Oliviero Baldini,
in collaborazione con La Gazzetta
dello Sport. Altre iniziative coinvolgono i Pitti People – buyer, espositori e stampa.
Ecco di seguito alcuni focus su
aspetti salienti della fiera di questa
primavera.
It is the guiding theme: talking about sports
in its most essential and almost Zen form (no age, gender or season). “Expression of
30
Z Zegna, Menswear Guest Designer Pitti Uomo 86
Ospite speciale di Pitti Uomo 86 è il nuovo progetto Z Zegna.
Con un evento spettacolare e coinvolgente Zegna, grande protagonista
internazionale della moda maschile, presenta in anteprima la collezione
disegnata da Murray Scallon e Paul Surridge: eleganza formale e
sportswear si fondono, declinando in chiave contemporanea un’estetica
rinnovata. Gio 19 in prima serata alla Stazione Leopolda.
The special guest at Pitti Uomo 86 is the new project Z Zegna.With a spectacular and engaging event Zegna, the great protagonist of the international menswear fashion, presents a preview of the collection designed by Murray Scallon and Paul
Surridge: formal elegance and sportswear blend in a new contemporary aesthetic. Thu
19 in the early evening at the Stazione Leopolda.
Progetti speciali, anteprime, rientri importanti
I rientri importanti di brand prestigiosi come Borsalino, Brooksfield,
Custo, Eleven Paris, Massimo Alba e Woolrich Woolen Mills;
la presentazione in anteprima di Nick Wooster Lardini, nuova capsule collection destinata ai mercati Usa e asiatici che vede la collaborazione di
Lardini con il celebre direttore creativo statunitense, buyer e icona di
stile;
il lancio del progetto speciale di G-Star Raw RAW For The Oceans realizzato in collaborazione con Pharrell Williams;
il debutto europeo della collezione firmata da Ron Herman;
Italia Independent ritorna con un progetto speciale realizzato in
occasione dei 60 anni del Centro di Firenze per la Moda Italiana: la
Unique Edition for Pitti Immagine Uomo, occhiale da sole in 60 esemplari
numerati, creato grazie alle varianti offerte dal Programma Tailor Made,
esclusiva del brand;
la partecipazione di un gruppo di brand dal Giappone che fanno ricerca
nel classico contemporaneo - Kogen 1940, Hybrid Sensor, Cyprus,
Raglux, Gim, Calzoni, Nagashima Fukushoku - riuniti sotto l’egida
31
Pitti Immagine Hot days
Lifestyle and synthesis of the key elements of each sport - says Agostino Poletto, deputy
general manager of Pitti Immagine - the ping pong combines physical movement and
mental concentration, speed, and technical dexterity, competition and pleasure. So we represent the contemporary world through the lens of sport and its dense connection with
fashion, the infinite game in which every time the answer is different, the result is uncertain, the strategy and the final outcome will change. “With a layout project curated by
Oliviero Baldini, in collaboration with La Gazzetta dello Sport. Other initiatives involve the
Pitti People - buyers, exhibitors and press.
Here are a few highlights of the fair this spring.
Pitti Immagine Hot days
di Men’s Fashion Unity;
la presenza di aziende che hanno scelto spazi particolari in Fortezza,
autonomi e spesso di grande metratura: da Aston Martin a
Parajumpers;
il lancio di Valstar_Starting Over, capsule collection di capi iconici reinterpretati in chiave moderna, essenziale: un progetto che Valstar firma in
collaborazione con United Arrows, uno dei migliori store a livello
internazionale;
il lancio in anteprima assoluta di Tiger Jay X North Sails Collection, nato
dalla collaborazione di Tiger Jay e North Sails: una nuova linea che
fonde elementi tecnici dell’abbigliamento nautico a capi classici del
menswear;
l’installazione “Il Carosello della Verità” firmata Caruso e a cura di
Sergio Colantuoni, che affronta con numeri e suggestioni visive il tema
centrale del valore e quindi del “giusto prezzo” di un abito sartoriale di
alta qualità.
The important returns of prestigious brands like Borsalino, Brooksfield, Custo, Eleven
Paris, Massimo Alba and Woolrich Woolen Mills;
the preview of Nick Wooster Lardini, new capsule collection destined for markets in the
U.S. and Asia that sees the collaboration of Lardini with the American renowned creative
director, buyer and style icon;
the launch of the special project of G- Star Raw RAW For The Oceans carried out in collaboration with Pharrell Williams;
the European debut of the collection designed by Ron Herman;
Numeri e Nomi Nuovi Numbers and New Names
Brands/Companies
1030 i marchi/collezioni attesi a questa
edizione - the brands/collections expected
for this edition
dei quali 377 provenienti dall’estero
(il 36,6% del totale) - of which 377
from abroad (il 36,6% del totale)
Superficie espositiva Exposition
area
59.000 mq di superficie espositiva square metros of exposition area
Sezioni Sections
12 le tappe in cui si articola il percorso
dentro la moda uomo - arresa of men-
swear fashion:
Pitti Uomo, Make, Pop Up Stores,
Pop-Eye
I Play
Urban Panorama, My Factory
Futuro Maschile,Touch!, l’Altro
Uomo, New Beat(s),The Latest
Fashion Buzz
Buyer/visitatori
30.000 i visitatori in totale del salonevisitors
oltre 18.100 i compratori all’ultima edizione estiva dei quali 7.700 i buyer
(42,54% del totale) dall’estero
32
Isetan - Tokyo
Isetan Shinjuku-Tokyo, uno dei più importanti department store al mondo,
ospita nel suo edificio (100 mila visitatori al giorno) uno speciale progetto promozionale di moda maschile: i suoi clienti avranno la possibilità di
fare pre-ordini, in esclusiva, di una selezione di marchi di Pitti Uomo. E in
più saranno presentati gli eventi e i protagonisti del salone di Firenze.
ove 18.100 buyers at last summer edition
of which 7.700 buyers (42,54% of total)
from abroad
Nomi nuovi e rientri
Australia: Franks, Sunday
Somewhere
Belgio: Edmund Ooi, Maison Marcy
Canada: Hip and Bone
Corea: Byungmun Seo,Tee Library
Danimarca: Samsoe&Samsoe
Finlandia: Samuji
Francia: Avec Ces Frères, Eleven
Paris, Gkero, Leon Flam, Lotho,
Misericordia, Piscine Municipale,
Rivieras Leisure Shoes, Zespa Aix
En Provence
Giappone: Losers, Period Features
Gran Bretagna: Casabianca, Chucs
Dive & Mountain Shop, Finlay &
Co., Frescobol Carioca, Mr Start,
Okun Beachwear, Universal Works
Italia: Bandiera, Brooksfield,
Buoncostume, Evin, Gatto,
Gorgeous, Invicta, Manebì,
Manifattura Ceccarelli, Massimo
Alba, Mauna Kea, Meltin’Pot,
Postmodernist,Volta
Nigeria: Orange Culture
Olanda: Chasin,Vico
Spagna: Custo
Stati Uniti: Dom Vetro, George
Frost, Jump, Ron Herman Denim,
The Brooklyn Circus,Toms,
Woolrich Woolen Mills
33
Pitti Immagine Hot days
Italia Independent returns with a special project on the occasion of the 60th anniversary of the Florence Centre for Italian Fashion:The Unique Edition for Pitti Immagine
Uomo, sunglasses in 60 numbered copies, created thanks to the variants offered by the
program Tailor Made, exclusive of the brand;
the participation of a group of brands from Japan who do research in contemporary classic - Kogen 1940, Hybrid Sensor, Cyprus, Raglux, Gim, Calzoni, Nagashima
Fukushoku - united under the auspices of Men’s Fashion Unity;
the presence of companies who have chosen particular spaces in the Fortress,
autonomous and often of great size: Aston Martin Parajumpers;
the launch of Valstar_Starting Over, capsule collection of iconic pieces reinterpreted in a
modern, essential: a project that Valstar signature in collaboration with United Arrows,
one of the best stores on an international level;
the premier launch of Tiger Jay X North Sails Collection, a collaboration between Tiger
Jay and North Sails: a new clothing line that blends technical nautical elements with
classic pieces of menswear;
installation “The Carousel of Truth” signed Caruso and curated by Sergio Colantuoni, dealing with numbers and visual impressions the central theme of value of the “right price” for
a high-quality tailored suit.
Pitti Immagine Hot days
Isetan Shinjuku- Tokyo, one of the largest department stores in the world, is home to (100
000 visitors per day) a special promotional project of men’s fashion: their customers will
have the opportunity to pre-order, exclusively, a selection of brands from Pitti Uomo. But
also the events and protagonists of the show in Florence will be presented.
Who Is On Next?
VI edizione di “Who is on next? uomo”, progetto alla ricerca di nuovi
talenti della moda maschile che vede la collaborazione di Pitti Immagine
Uomo, Altaroma e L’Uomo Vogue. I finalisti sono: Jimi Roos, Maison
Lvchino, Studiopretzel,T.Lipop per il prêt-à-porter; e per gli accessori Alberto Premi Design e Mobi. Yoox.com, lo store virtuale multibrand di moda, design e arte leader nel mondo, offrirà al designer vincitore una visibilità speciale, supportandolo nello sviluppo del suo brand. Il
vincitore avrà l’opportunità di raggiungere un pubblico internazionale
attraverso la vetrina globale di e-commerce di yoox.com, presente in
oltre 100 Paesi nel mondo.
Sixth edition of “Who is on next? uomo”, a project in search of new talents in men’s
fashion that involves the collaboration of Pitti Immagine Uomo, Alta Roma and L’Uomo
Vogue.The finalists are: Jimi Roos, Maison Lvchino, Studiopretzel,T.Lipop for the
prêt-à-porter; and for accessories Alberto Premi Design and Mobi.Yoox.com, the leading virtual store for multi-brand fashion, art and design leader in the world, will offer the
winning designer a special visibility, supporting the development of its brand.The winner
will have the opportunity to reach an international audience through the window of global
e-commerce yoox.com, in more than 100 countries worldwide.
Korea Guest
La Fondazione Pitti Discovery riserva da alcune stagioni uno spazio
ai nuovi protagonisti della scena economica e creativa internazionale, con
l’intento di favorire lo scambio e la conoscenza reciproca. In collabo-
34
The Fondation Pitti Discovery has for the past seasons reserved a space for new
players on the international economic and creative scene, with the intent to promote the
exchange and mutual understanding. In collaboration with Kocca - Korea Creative
Content Agency - Guest Nation this year is South Korea, which in recent years has distinguished itself as one of the most interesting areas of fashion research. A project that
also celebrates the 130th anniversary of commercial relations between Italy and
Korea. Inside the fortress a dedicated spot, la Polveriera, the collections of selected
Korean brands who do research in menswear. Also other brands from Korea with the support of Kocca participate at Pitti Uomo in various sections of the fair: Bastong,
Byungmun Seo, Westage and Ze_Quun.
Pitti W
Pitti W n.14 è dedicato a anteprime assolute, capsule, installazioni
e progetti speciali di moda donna. Alla Fortezza Da Basso, una esclusiva selezione di marchi internazionali presenta, in anteprima, collezioni
ricercate e innovative per la primavera/estate 2015. Location è ancora
l’Arena Strozzi, area strategica nel percorso tra le sezioni che esprimono gli stili più cutting edge di Pitti.
Pitti W nr.14 is dedicated to premieres, capsules, installations and projects for
women’s fashion. At the Fortezza da Basso, an exclusive selection of international
brands in premiere presentations of researched and innovative collections for
spring/summer 2015.The location is still the Arena Strozzi, a strategic area in the
path between the sections that express the most cutting edge styles of Pitti.
Just Like a Man
Just like a man è il nuovo progetto espositivo di Pitti Uomo che
ridisegna l’intero Piano Attico del Padiglione Centrale con un
35
Pitti Immagine Hot days
razione con Kocca - Korea
Creative Content Agency Guest Nation di questa edizione è la Corea del Sud,
che nelle ultime stagioni si
è distinta come una delle
realtà più interessanti della
ricerca fashion. Un progetto che celebra anche i 130 anni dei rapporti
commerciali tra Italia e Corea. All’interno di una location dedicata in Fortezza, la Polveriera, le collezioni di una selezione di brand
coreani che fanno ricerca nel menswear. A cui si aggiungono altri brand
dalla Corea che con il supporto di Kocca partecipano a Pitti Uomo nelle
varie sezioni del salone: Bastong, Byungmun Seo,Westage e
Ze_Quun.
Pitti Immagine Hot days
layout ideato da Patricia Urquiola in collaborazione con Classico
Italia. Nella confortevole atmosfera di un Gentlemen’s Club dai tratti contemporanei, ecco una proposta ancora più curata e selezionata, una nuova
disposizione degli stand e Pop Up Stores dedicati ad accessori inconsueti. L’ambiente è vivacizzato dall’incursione di Alternative Set, ma
anche da nuove aree e servizi offerti in collaborazione con aziende italiane di qualità.
Da Proraso - celebre marchio di prodotti per la rasatura - che in uno
spazio ad hoc rilegge in chiave moderna il concetto di barberia italiana, a
Cuoio di Toscana, che dà la sua interpretazione della figura di sciuscià,
fino allo Spazio Fumoir curato da Fabrizio Franchi, che ospita, oltre all’antico sigaro fiorentino, selezionati cioccolati, caffè, distillati e bollicine; e poi
una doppia lounge, elementi scenografici d’effetto e oasi di puro relax. In
più, le scale che portano all’Attico sono costellate da una mostra speciale
con gli snapshot di Leon Japan, Korea e China che celebrano i 13 anni
del noto magazine.
Just like a man is the new exhibition project of Pitti Uomo that redraws the
entire Upper Level of the Main Pavilion with a layout designed by Patricia
Urquiola in collaboration with Classico Italia. In the comfortable atmosphere of a
Gentlemen’s Club with contemporary features, even more carefully selected, a new arrangement of the stands and Pop Up Stores dedicated to unusual accessories.The environment is enlivened by the Alternative Set, but also by new areas and services offered in
collaboration with companies of Italian quality.
By Proraso - famous brand of shaving products - which in an ad hoc space reinterprets
the concept of a modern Italian barber shop, a Cuoio di Toscana, who gives its interpretation of the figure of sciuscià (shoeshiner), until the Space Fumoir curated by Fabrizio
Franchi, which, together with the ancient Florentine cigar offers selected chocolates, coffee,
spirits and bubbles; and then a double lounge, scenic elements, an oasis of pure relaxation.
In addition, the stairs to the Attico are dotted with a special exhibition of snapshots by
Leon Japan, Korea and China celebrating 13 years of the famous magazine.
Una stupenda barberia
Focus speciale sulla stupenda barberia ideata e realizzata da
Patricia Urquiola, l’archistar spagnola. Proraso porta tutto il necessaire e i prodotti per una rasatura a regola d’arte - saponi, pennelli e
dopobarba - all’interno di questo ricercato temporary barber shop (grazie anche al supporto tecnico di Maletti), pronto ad accogliere ogni uomo
che voglia regalarsi un look classico all’insegna dell’originalità e della qualità. Sono i sapienti barbieri di Bullfrog Milano, la prima barberia professionale powered by Proraso, che fanno della rasatura un autentico
36
Pitti Immagine Hot days
momento di relax, benessere e sospensione del tempo.
In più, il noto e storico marchio Avirex veste i barbers con capi pensati e
disegnati su misura. Pantaloni con pinces, chinos a vita alta, gilet che
richiamano i panciotti anni ’50 e camicie di alta sartoria sono solo alcuni
dei capi protagonisti dell’oufit dei barbieri. Nei giorni di fiera 9-13/14-18
mar, mer e gio, ven fino ore 16.
A wonderful barber - Special focus on the wonderful barber conceived and created by Patricia Urquiola, the Spanish superstar. Proraso brings all the necessary
products for a perfect shave - soaps, brushes and aftershave - inside this temporary barber
shop (thanks to the support of Maletti), ready to welcome every man who wishes to treat
themselves to a classic look of originality and quality.They are the skilled barbers of Bullfrog
Milano, the first professional barber powered by Proraso, that make shaving a true moment
of relaxation, wellness and suspension of time.
In addition, the well-known historic brand Avirex dress the barbers with tailor-made
clothes. Pants with pleats, high-waisted chinos, vests waistcoats that recall the ‘50s and
haute couture shirts are just some of the protagonists of the barbers oufit. In the days of
the fair 9am-1pm/2pm-6pm Tue,Wed and Thu, Fri until 4pm .
37
Pitti Immagine Hot days
PITTI BIMBO N. 79
Firenze, Fortezza da Basso,
26-28 giugno 2014
Florence, Fortezza da Basso, 26-28 June 2014
415 collezioni attese, di cui 180 dall’estero, oltre 5.800 compratori e poco meno di 10.000 visitatori all’ultima edizione estiva.
L’unico salone che dà una rappresentazione completa dell’universo della moda bimbo a livello globale, ma anche una straordinaria piattaforma di tendenze lifestyle, dove il focus sulla
ricerca è un elemento sempre più importante. Dalle collezioni
all’avanguardia di Apartment al classico-elegante delle grandi
aziende di Pitti Bimbo, dalla creatività dei marchi indipendenti
di New View e EcoEthic allo sportswear di Sport Generation e
alle atmosfere urban di SuperStreet, fino agli accessori e al
design legati al mondo dei piccoli.Tra i nuovi ingressi e i progetti speciali: Michael Kors, Little Marc Jacobs, Chloé, Kenzo,
Timberland, Stuart Weitzman, Invicta, Department 5, Dolfie,
Emile ed Ida.
In più, a Pitti Bimbo 79 debutta Kid’s Evolution, il nuovo progetto realizzato in collaborazione con Vogue Bambini e nato da
un’idea di Alessandro Enriquez, che porta una selezione di designer di moda uomo e donna che si cimenteranno per la prima
volta in una speciale capsule for kids.
415 collections expected, 180 from abroad, over 5,800 buyers and just under 10,000 visi-
38
Ping Pitti Pong, il tema
Parla di sport puntando alla sua forma più essenziale e quasi-zen (senza
età, genere o stagione). Espressione di lifestyle e sintesi degli elementi
fondamentali di ogni disciplina sportiva, il ping pong unisce movimento
fisico e concentrazione mentale, velocità e destrezza tecnica, agonismo e
piacere. Così rappresenta il mondo contemporaneo attraverso la lente
dello sport e il suo fitto intreccio con la moda - anche for kids - l’infinita
partita in cui ogni volta la risposta è diversa, il risultato incerto, la strategia e l’esito finale cambiano. Un progetto a cura di Oliviero Baldini.
Talking about sports in its most basic and almost Zen form - (no age, gender or season).
Expression of lifestyle and synthesis of the key elements of each sport, table tennis combines physical movement and mental concentration, speed, and technical capacity, competition and pleasure. So is the contemporary world through the lens of sport and its dense
connection with fashion - even for kids - the infinite game in which every time the answer
is different, the result uncertain, the strategy and the final outcome will change. A project
by Oliviero Baldini.
I buyers
Arrivano i migliori compratori italiani e internazionali tra cui:
Luisaviaroma, Leam, La Rinascente, Pupi Solari e Tessabit; dalla Gran
Bretagna Fenwick, Harrods e Selfridges; dalla Francia Le Bon Marché,
Printemps e Galeries Lafayette; dalla Germania Engelhorn, Loden Frey e
Peek & Cloppenburg; dalla Svizzera Bongenie; dagli Usa Barney’s, Bergdorf
Goodman, Saks e Neiman Marcus; dalla Russia Bosco dei Ciliegi e
Mercury; dalla Spagna El Corte Inglés; dal Giappone Hankyu, Isetan
Mitsukoshi, Takashimaya, Sogo & Seibu e Ships; dall’Arabia Saudita Al
Garawi e Al Rubaiyat; dagli Emirati Arabi Lollypop; dal Kuwait Harvey
Nichols Kuwait; da Hong Kong Harvey Nichols Hong Kong; dalla Corea
39
Pitti Immagine Hot days
tors for last summer edition.The only trade fair that gives a complete overview of children’s fashion on global level, but also a great platform for lifestyle and trends, where the
focus on research is an increasingly important element. From the avant-garde collections
of Apartment to classically elegant of the large companies of Pitti Bimbo, to the creativity
of independent brands of the New View and EcoEthic to the sportswear at Sport
Generation and urban atmospheres of SuperStreet, to accessories and design related to
the world of children. Among the new entries and special projects: Michael Kors, Little
Marc Jacobs, Chloé, Kenzo,Timberland, Stuart Weitzman, Invicta, Department 5, Dolfie,
Emile and Ida.
In addition, the debut of Kid’s Evolution, the new project in collaboration with Vogue
Bambini born from an idea by Alessandro Enriquez, who carries a selection of designer
fashion for men and women and for the first time in a special capsules for kids.
Pitti Immagine Hot days
Shinsegae; dall’Ucraina Helen Marlen; dal Kazakistan Saks Fifth Avenue
Almaty; dall’Indonesia Kids 21... e tanti altri ancora, anche da nuovi mercati come il Brasile.
The best Italian and international buyers are present including: Luisaviaroma, Leam, La
Rinascente, Pupi Solari and Tessabit; from Great Britain Fenwick, Harrods and Selfridges;
from France Le Bon Marché , Printemps and Galeries Lafayette; Germany Engelhorn,
Loden Frey and Peek & Cloppenburg; from Switzerland Bongénie; the U.S. Barney’s,
Bergdorf Goodman, Saks and Neiman Marcus; Russia Bosco die Ciliegi and Mercury; Spain
El Corte Inglés; Japan Hankyu, Isetan Mitsukoshi,Takashimaya, Sogo & Seibu and Ships;
Saudi Arabia Al Garawi and Al Rubaiyat; from the Arab Emirates Lollypop; Kuwait Harvey
Nichols Kuwait; Hong Kong Harvey Nichols Hong Kong; from Korea Shinsegae; Ukraine
Helen Marlen; Kazakhstan Saks Fifth Avenue Almaty; Indonesia Kids 21... and many others, also from new markets such as Brazil .
Pop Up Stores
Al Padiglione Centrale - con un close up sulle tendenze della moda dei
“grandi” - prodotti lifestyle pensati anche per i più piccoli: fragranze,
gioielli, occhiali, complementi d’arredo, borse e accessori da viaggio. Pop
Up Stores è una selezione di accessori colorati e divertenti, in un fresco
gioco espositivo.Tra i nomi nuovi: Baby Crowned, Mam.
In the Main Pavilion - with a close up on the fashion trends of the “big” - lifestyle products
designed for the little ones: fragrances, jewellery, eyewear, home furnishings, bags and travel accessories. Pop Up Stores is a selection of fun and colorful accessories in a cool exhibition game. Among the new names: Baby Crowned, Mam.
Kid’s Evolution
Novità di questa edizione.Tra i nomi presenti: Stella Jean,Vivetta,
Superduper Hats, Studiopretzel, An Italian Theory. Al Padiglione
Centrale, le collezioni sono protagoniste di uno speciale shooting su
Vogue Bambini. Un progetto a 360° per un pubblico di buyer iper sofisticato.
New in this edition. Among the names included: Stella Jean, Vivetta, Superduper
Hats, Studiopretzel, An Italian Theory. At the Main Pavilion, the collections are featured in a special photo shoot in Vogue Bambini. A project of 360° for an audience of
hyper sophisticated buyers.
New View
Collezioni ad alto tasso creativo e marchi innovativi. Al piano inferiore
del Padiglione Centrale una vivace impronta design con il layout firmato
Ilaria Marelli.Tra i nomi: Chapter 2, Gold, Karen Brost, Maà + Manuela de
40
Collections with high creativity and innovative brands. On the lower floor of the Main
Pavilion with a vibrant print design layout signed Ilaria Marelli. Among the names: Chapter
2, Gold, Karen Brost, Maà + Manuela de Juan, Minina, Shapes of Things, Su Bach, Seerose,
That’s not fair. Highlights are kidsroomZOOM!, Curated by unduetrestella Paola
Noe‘ .
Apartment
Al Lyceum progetto dedicato al contemporary lifestyle di ricerca per la
moda bimbo. Una sofisticata selezione di collezioni internazionali per i
buyer delle boutique all’avanguardia.Tra i nuovi ingressi: Emile et Ida e
Je suis en Cp!. La designer Ilaria Marelli reinventa gli spazi con atmosfere surreali: Royal Games rilegge in modo ironico il tema guida dei
saloni estivi, con nobili figure di quadri settecenteschi impegnate a sfidarsi
a ping pong.
At the Lyceum project dedicated to the contemporary lifestyle research for children’s fashion. A sophisticated selection of international collections for the buyers of the avant-garde
boutiques. Among the new entries: Emile et Ida and Je suis en Cp!.The designer
Ilaria Marelli reinvents the spaces with surreal atmospheres: Royal Games reinterprets
ironically the guiding theme of the summer fairs, with noble figures of eighteenth-century
paintings committed to compete in table tennis.
EcoEthic
Tematiche green, con i migliori brand della moda sostenibile che utilizzano materiali organici e biologici prodotti, una filiera che tutela produzioni
locali e piccole comunità.
Green issues, with the best sustainable fashion brands that use organic materials and
organic products, a chain that protects local production and small communities.
Superstreet
L’universo del denim e inclinazione street nell’abbigliamento junior e
teen. Un set di allestimento vivace e studiato ad hoc, le tribù della moda
41
Pitti Immagine Hot days
Juan, Minina, Shapes of things, Su Bach, Seerose,That’s not Fair. Da segnalare KidsroomZOOM!, curato da unduetrestella di Paola Noe’.
Pitti Immagine Hot days
si differenziano per suoni, immagini e messaggi.Tra i nomi: Bomboogie,
Department 5, Karta, Happiness Kid, Little Eleven, Macchia J.
The world of denim and street trends in junior and teen clothing. A lively and purposely
set up layout for the fashion tribes who differentiate themselves through sound, images
and messages. Among the names: Bomboogie, Department 5, Karta, Happiness
Kid, Little Eleven, J. Macchia
Sport Generation
I grandi brand sportswear e activewear. Focus abbigliamento freetime.Tra
i marchi: Ambra & Miele, Dolfie, Herno, Invicta, Raj, Stone Island.
Big brands of sportswear and activewear. Focus on freetime clothing. Among the brands:
Ambra & Miele, Dolfie, Herno, Invicta, Raj, Stone Island.
e-PITTI.com
Il progetto di fiere online di Pitti Immagine, costruito con i più recenti
standard tecnologici, forte di contenuti editoriali di qualità, rinnovato in
grafica e funzionalità.
The online project of Pitti Immagine, built with the latest technological standards, strong
editorial quality content, renovated in graphics and functionality.
A baby fashion week
Sfilate e iniziative culturali affiancano la manifestazione.Tra i brand in passerella:
Gio 26 ore 11 Miss Blumarine - ore 12 Children’s Fashion from Spain ore 14 Miss Grant, Grant Garçon, L:ù L:ù - ore 15 Fun & Fun.
Ven 27 ore 11 Il Gufo - ore 12 Parrot Italy.
Inoltre gio 26 Monnalisa presenta alla stampa e a buyer internazionali
la nuova collezione con un cocktail al Four Seasons Hotel Firenze.
Diesel Kid celebra 30 anni con una “Tribute Collection”, progetto speciale
in collaborazione con Luisa Via Roma - che ospita una vetrina dedicata e
un’esposizione all’interno - e un cocktail gio 26.
Fashion shows and cultural events alongside the fair. Among the brands on the catwalk:
Thu 26 at 11am Miss Blumarine - 12pm Children’s Fashion from Spain - 2pm Miss
Grant, Grant Garçon , L:ù L:ù - 3pm Fun & Fun.
Fri 27 at 11am Il Gufo - 12pm Parrot Italy.
Also Thu 26 Monnalisa presents to the press and international buyers the new collection with a cocktail at the Four Seasons Hotel Firenze.
Diesel Kid celebrates 30 years with a “Tribute Collection”, a special project in collaboration with Luisa Via Roma - which hosts a window display and an exposition inside - and a
cocktail Thu 26.
42
Pitti Immagine Hot days
PITTI FILATI 75
Firenze, Fortezza da Basso,
2-4 luglio/july 2014
Manifestazione internazionale di riferimento del settore dei filati per maglieria, laboratorio di ricerca e osservatorio per le
nuove tendenze lifestyle, presenta l’eccellenza della filatura su
scala internazionale a buyer provenienti da tutto il mondo e
designer dei marchi più importanti del fashion business.
Protagonista di questa 75esima edizione, l’anteprima mondiale
autunno/inverno 2015-2016 delle collezioni di filati per maglieria.
International event in the field of knitwear, a research laboratory and observatory for the new lifestyle trends, presenting the excellence of spinning on an
international scale to buyers from all over the world and designers of the
biggest names in the fashion business.The protagonist of this 75th edition, the
world premiere of the fall/winter 2015-2016 collections of knitwear.
MADE IN, nuovo Spazio Ricerca
Osservatorio sperimentale delle tendenze, esplora qui il valore aggiunto del certificato di qualità di un prodotto fatto secondo le tradizioni con il più alto contenuto artigianale possibile, utilizzando materiali
nobili e tecnologie avanzate. Un viaggio nella rintracciabilità culturale che
valorizza le specificità produttive nazionali, regionali e locali. Un branding
dei luoghi, delle tecniche e delle materie prime esclusive di regioni, città,
quartieri, vie: prodotti, cibi, musica, esperienze evocative di un lifestyle inimitabile. Dieci mood-guida sulla base dei quali costruire il proprio “made
in” personale. Con la direzione artistica del fashion designer Angelo
Figus e dell’esperta in maglieria Nicola Miller e l’allestimento di
Alessandro Moradei.
Experimental observatory of trends, exploring the added value of the quality certifi-
44
Knitclub
I maglifici di qualità. Un progetto che alimenta idee e favorisce una più
avanzata integrazione di tutta la filiera produttiva organizzata nei tempi
del calendario internazionale più consoni per il settore della maglieria.Tra
i nomi: Mely’s, Shima Seiki Italia, Fuzzi, Clouds, Duvet,Teodori,
Pini, FMG.
The quality knitwear. A project that feeds ideas and favors a more advanced integration of
the entire production organized in the time of the international calendar more appropriate
for the knitwear sector. Among the names: Mely’s, Shima Seiki Italia, Fuzzi, Clouds,
Duvet,Teodori, Pini, FMG.
Italian Denim Makers
Progetto che nasce dalla collaborazione tra Pitti Immagine e
Milano Unica, dedicato al denim italiano, alla sua naturale proiezione
internazionale e alle nuove opportunità offerte dal mercato globale di alta
gamma. Presentato con una speciale preview culmina in una mostra-installazione a Pitti Filati 75 e proseguirà a Milano Unica a settembre. Una
sorta di fabbrica verticale - con la direzione artistica del fashion designer
Angelo Figus e l’allestimento a cura di Alessandro Moradei - esposti
i pezzi di un guardaroba appositamente realizzato da una selezione delle
30 migliori aziende protagoniste della grande filiera italiana del denim.
The project is born as a collaboration between Pitti Immagine and Milano Unica,
dedicated to Italian denim, with its natural projection and new international opportunities
offered by the high range global market. Presented with a special preview culminating in
an exhibition-installation at Pitti knitwear 75 and continuing at Milano Unica in September.
A kind of vertical factory - with the artistic direction of fashion designer Angelo Figus and
exhibition curated by Alessandro Moradei - exposing parts of a wardrobe specially made
by a selection of the top 30 leading companies of the large Italian denim chains.
Feel The Yarn
Concorso dedicato a aspiranti stilisti delle migliori scuole di moda internazionali e finalizzato ad ampliare la creatività espressa dai filati prodotti
dalle più qualificate filature toscane. Un progetto in collaborazione tra
45
Pitti Immagine Hot days
cate of a product made according to the traditions with the highest content of craftsmanship using noble materials and advanced technologies. A trip to the cultural traceability,
national, regional and local productive specifics. A branding of places, techniques and raw
materials exclusive of regions, cities, neighborhoods, streets: products, food, music, evocative
of a unique lifestyle experience.Ten mood-guides on which to build your personal ‘made in’.
Under the artistic direction of fashion designer Angelo Figus and knitwear expert
Nicola Miller and layout of Alexander Moradei.
Pitti Immagine Hot days
Toscana Promozione, Regione Toscana, Consorzio Promozione Filati,
Elementi Moda e Pitti Immagine. Gli studenti si sfidano con capi progettati e fatti a maglia con filati forniti dalle aziende toscane.
Competition for aspiring designers of the best international fashion schools aiming to
expand the creativity expressed by yarns produced by the most qualified in Tuscany. A collaborative project between Toscana Promozione, Regione Toscana, Consorzio Promozione
Filati, Elementi Moda and Pitti Immagine.The students will compete with knitted garments
designed and made with yarn provided by the Tuscan companies.
Moda Futuribile
Progetto, a cura di Dyloan Studio, per valorizzare le eccellenze del
sistema moda, sviluppando e presentando in eventi specifici manufatti
espressione del know how e delle sinergie progettuali tra gli attori coinvolti. Prima edizione focalizzata sull’interazione tra artigianalità, tecnologie,
materiali e know how. Quattro designer impegnati in una ricerca trasversale e interdisciplinare, per quattro mini capsule collection.
Project, curated by Dyloan Studio, to enhance the excellence in the fashion system,
developing and presenting artifacts in specific events demonstrating the know-how and synergies in production between the actors involved. First edition focusing on the interaction of
craftsmanship, technology, materials and know-how. Four designers engaged in a transversal
and interdisciplinary research, for four mini capsule collections.
Fashion At Work
Espositori italiani e stranieri impegnati in consulenze stilistiche, progettazione punti e prototipi, stampa su maglia, macchine per maglieria, bottoni
e minuterie, accessori e passamanerie, ricami e applicazioni, tintorie e
finissaggi, quaderni di tendenza e bureaux de style, sistemi di codifica del
colore, sistemi software per il disegno o la confezione.
Italian and foreign exhibitors engaged in style consulting, design and prototypes, prints on
knitwear, knitting, buttons and accessories, trimmings, embroidery and appliqué, dyeing and
finishings, trend books and bureaux de style, coding systems color systems, software design
or packaging .
e-PITTI.com
Il progetto di fiere online di Pitti Immagine costruito con i più recenti
standard tecnologici, forte di contenuti editoriali di qualità, rinnovato nella
grafica e nelle funzionalità.
The online trade fair project of Pitti Immagine built with the latest technological standards, strong editorial content quality, new graphics and functionality.
46
Stazione Leopolda
dal 2 al 5 luglio 2014.
Stazione Leopolda from 2 to 5 July 2014
Vintage Selection è la mostra-mercato di abbigliamento, accessori e oggetti di design vintage, in contemporanea con Pitti Filati 75.
Tema guida di questa edizione il denim, in sintonia con il 75° Pitti
Filati che presenta al suo interno una nuova iniziativa dedicata proprio
alla tela-blu made in Italy, da sempre cavallo di battaglia dell’offerta stilistica vintage. La mostra “I Love Denim” presenta capi e accessori di
archivio messi a disposizione da alcuni espositori. Oltre a curiosare tra le
“offerte” di oltre 30 espositori di abbigliamento ed accessori vintage e
remake, è possibile farsi immortalare in abiti vintage da una polaroid speciale, grazie al set fotografico di Lampinposa; godersi Vintage
Tours, la mostra per ritrovare Vespe, Lambrette, Ciao e altri intramontabili miti dell’immaginario a due o a quattro ruote e rinfrescarsi con un
ottimo gelato al furgoncino Frullallà.
Infine, tutte le sere durante e dopo happy hour, spazio a musica e a
danze con dj-set, concerti live e dirette di Radio Toscana, partner di
Vintage Selection.
Vintage Selection - Stazione Leopolda - Viale F.lli Rosselli, 5 - 055 212622 - 2 e
3 luglio ore 10-22, 4 e 5 luglio ore 12-24 - ingresso 5 euro, coupon riduzione
disponibile su www.stazione-leopolda.com - www.vintageselection.it
Vintage Selection is the market-exhibition for vintage clothing, accessorize
and design objects, held at the same time as Pitti Filati 75.
The guiding theme for this year is denim, contemporary with the 75th Pitti Filati a
special internal section dedicated to the blue textile made in Italy, always a front runner of
vintage style.The exhibition “I Love Denim” present pieces and accessorize put on display by some exhibitors.
In addition to browsing through the “offers” by more than 30 exhibitors and vintage
remakes of clothing and accessories, you can be immortalized in vintage clothes from a
special polaroid thanks to the photographic set of Lampinposa; enjoy Vintage Tours
the exhibition to find Vespas, Lambrettas, Ciao and other timeless myths of two or four
wheels and to cool off with an ice cream from the minivan Frullallà.
Every evening during and after happy hour, music and dancing with DJ sets, live concerts and live broadcasting by Radio Toscana, partner of Vintage Selection.
47
Pitti Immagine Hot days
VINTAGE SELECTION 24
a selection of the city’s best art
and entertainment for Summer 2014
PALAZZO PITTI
Piazza Pitti, 1 - www.polomuseale.firenze.it
Fino a dom 29 Miyasako “Tourbillon” - Andito degli Angiolini, Galleria
d’arte moderna - info 055 2388601 - da mar a dom 10-18.50 (chiusura
lun) - ingresso libero - Professore di restauro alla Tokyo University of the
Arts,
Fino al 13 luglio Sebastiano del Piombo e la pittura su pietra: il Ritratto di Baccio
Valori - Galleria Palatina - 8.15-18.50 (chiuso lun) - info 055 2388614
Fino al 28 settembre Jacopo Ligozzi ‘Pittore universalissimo’ (Verona 1547-Firenze
1627) - Galleria Palatina - 8.15-18.50 (ultimo ingresso ore 18.05 - chiuso
lun) - info e pren 055 294883 - www.unannoadarte.it
Per la prima volta in maniera organica la poliedrica attività del pittore
Jacopo Ligozzi, discendente da una famiglia di ricamatori milanesi e trasferitosi alla corte granducale di Francesco I.
Fino al 2 novembre Sacri splendori. Il tesoro della ‘Cappella delle Reliquie’ in
Palazzo Pitti - Museo degli Argenti - maggio e settembre 8.15-18.30, da giugno ad agosto 8.15-18.50 (chiusura primo e ultimo lun del mese) - info e
pren 055 294883 - www.unannoadarte.it
Uno dei più vasti tesori sacri d’Europa in questo luogo simbolo della
48
Gioielli Damiani
Miyasako “Tourbillon”
Art & Exhibitions
Until Sun 29 Masaaki Miyasako “Tourbillon” - A passage of Angiolini, Gallery of Modern
Art - info 055 2388601 - from Tue to Sun 10am-6.50pm (closed Mon) - free admission Professor of restoration at the University of Tokyo the Arts.
Until July 13 “Sebastiano del Piombo and painting on stone: Portrait of Baccio Valori” Palatine Gallery - 8.15am-6.50pm(closed Mon) - info 055 2388614
Until September 28 “Jacopo Ligozzi ‘universalissimo Painter’ (Verona 1547 - Florence
1627)” - Palatine Gallery - 8.15pm to 6.50pm (closed Mon) - info and booking 055
294883 - www.unannoadarte.it
For the first time in an organic manner the multifaceted activities of the painter Jacopo
Ligozzi, descending from a family of embroiderers in Milan and moved to the grand-ducal
court of Francis I.
Until November 2 “Sacred splendor.The Treasure of the ‘Chapel of the Relics’ in the Pitti
Palace” - Museo degli Argenti - Jun-Aug 8.15am-6.50pm, Sep/Oct 8.15am-6.30pm, Nov
8.15am-4.30pm (closing first and last Mon of the month) - 10 euros, red 5 - info and booking 055 294883 - www.unannoadarte.it
One of the largest sacred treasures of Europe in this a symbol of the devotion of the
Grand Duchess of Tuscany and of the last of the Medici Grand Dukes.
From Mon 16 The mantle of the court by woman Franca Florio - Costume
Gallery - 055 2388801 - until July 13
Thu 19 90 Years of Excellence and Passion - Modern Art Gallery, Hall of Fiorino info 02 46,716,204 - www.damiani.it - until September 7. Damiani exhibits 18 works
awarded the Diamonds International Award. At the same time the output of the Rizzoli
book “Damiani - Alchemy of Desire “ by Cristina Morozzi.
GALLERIA DEGLI UFFIZI
Piazzale Uffizi - 8.15am to 6.50pm (closed on Mondays) - www.polomuseale.firenze.it
Fino a sab 28 La Galleria degli arazzi. Fragilità della bellezza - Sala delle Reali
Poste - mar-sab 14-18 - ingresso libero
Fino a dom 29 Tavola Doria copia dalla Battaglia di Anghiari di
Leonardo da Vinci e altre tre opere - Sala delle Carte Geografiche
Fino al 25 luglio Luciano Guarnieri “Disegni” - acquerelli - Accademia
Georgofili, Logge Uffizi - 055 212114 - www.georgofili.it
49
City Events
devozione delle granduchesse di Toscana e degli ultimi granduchi dei
Medici.
Da lun 16 Il manto di corte di donna Franca Florio - Galleria del
Costume - 055 2388801 - fino al 13 luglio
Da gio 19 90 Years of Excellence and Passion - Galleria di Arte
Moderna, Sala del Fiorino - info 02 46716204 - www.damiani.it - fino al 7
settembre. Damiani espone 18 opere premiate con il Diamonds
International Award. In contemporanea l’uscita del libro Rizzoli “Damiani Alchimia del Desiderio” a cura di Cristina Morozzi.
City Events
Fino al 28 settembre Jacopo Ligozzi “altro Apelle” - Gabinetto Disegni
e Stampe
Da mar 17 Puro semplice e naturale nell’arte a Firenze tra Cinque e Seicento - Circa
80 opere di 35 artisti - nel ciclo Un anno ad arte 2014 - fino al 2 novembre
Until Sat 28 The Gallery of the tapestries. Fragility of Beauty - Sala delle Reali Poste Tue-Sat 2-6pm - free admission
Until Sun 29 Tavola Doria copy of the Battle of Anghiari by Leonardo da Vinci and three
other works - Sala delle Carte Geografiche.
Until July 25 Luciano Guarnieri “Drawings” - watercolors - Georgofili Academy ,Logge
Uffizi - 055 212114 - www.georgofili.it
Until September 28 Jacopo Ligozzi “altro Apelle” - Gabinetto Prints and Drawings
From Tue 17 Pure simple and natural in art in Florence between sixteenth and seventeenth century - Approximately 80 works by 35 artists - in the cycle A Year in Art 2014 until November 2
MUSEO DEL NOVECENTO
ex Leopoldine - Piazza S.M. Novella - www.comune.firenze.it
Mar 24 inaugurazione della nuova sede delle Collezioni del ‘900 di
proprietà del Comune di Firenze.
Tue 24 opening of the new headquarters of the Collections of the 1900s owned by the
City of Florence.
LA FIGURA DELLA FURIA.
Jackson Pollock a Palazzo Vecchio
sites: Palazzo Vecchio, Piazza della Signoria 1 - 9am-midnight,Thu 9am2pm - 10 euro, rid 8; deconsecrated church of San Firenze, Piazza S.
Firenze - 5 euro, rid 2 - ticket (Palazzo Vecchio + deconsecrated church
of San Florence) 12 euro, rid 9 - 055 2768325 - www.pollockfirenze.it
Fino al 27 luglio 16 opere di Pollock “dialogano” con Il Genio della
Vittoria, una delle opere più celebri del Buonarroti. Seconda sezione nella
Chiesa sconsacrata di San Firenze: multimedialità con spazi interattivi e
apparati didattici.
Until July 27 16 works of Pollock’s “talk” to The Genius of Victory, one of the most
famous works of Michelangelo. Second section in the deconsecrated church of San Firenze:
multimedia with interactive spaces and educational apparatus.
PALAZZO STROZZI
Piazza Strozzi - 9am-8pm,Thu 9am11pm, access allowed until an hour
before closing time - 10 euro - 055 2645155 - www.palazzostrozzi.org
Fino al 20 luglio Pontormo e Rosso Fiorentino. Divergenti vie della “maniera”. I due
50
Until July 20 Pontormo and Rosso Fiorentino. Divergent ways of the “maniera”.The two
main protagonists of the “ modern maniera” celebrated in a major exhibition uniting for
the first time masterpieces from Italy and abroad - exhibition curated by Antonio Natali
and Carlo Falciani.
CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE STROZZINA
Palazzo Strozzi - Piazza Strozzi - Tue-Sun 10am-8pm,Thu 10am-11pm - 5
euro,Thu 6-11pm free entry - joint ticket with the exhibition “Pontormo
and Rosso Fiorentino”: 10 euro - 055 2645155 - www.strozzina.org
Fino al 20 luglio Questioni di famiglia.Vivere e rappresentare la famiglia oggi.
Undici artisti internazionali riflettono sul concetto di famiglia. La mostra
curata da Franziska Nori e Riccardo Lami presenta opere di Guy BenNer, Sophie Calle, Jim Campbell, John Clang, Nan Goldin, Courtney
Kessel, Ottonella Mocellin e Nicola Pellegrini,Trish Morrissey, Hans Op
de Beeck, Chrischa Oswald,Thomas Struth.
Until July 20 Family Matters. Living and representin the family today.
Eleven international artists reflect on the concept of family.The exhibition is curated by
Franziska Nori and Riccardo Lami presents works by Guy Ben -Ner, Sophie Calle, Jim
Campbell , John Clang, Nan Goldin, Courtney Kessel, Ottonella Mocellin and Nicola
Pellegrini,Trish Morrissey, Hans Op de Beeck , Chrischa Oswald,Thomas Struth.
GALLERIA DELL’ACCADEMIA
Via Ricasoli, 60 - 8.15am to 6.50pm (closed Mon) - 11 euro, rid 5,50 info and booking 055 294883 - www.unannoadarte.it
Da mar 24 La fortuna dei primitivi - Tesori d’arte dalle collezioni italiane fra Sette e
Ottocento - fino all’8 dicembre
From Tue 24 ‘Luck of the primitives’ - Art treasures from the collections of Italian eighteenth and nineteenth centuries - until December 8
An ideal journey through collectables in Italy in the late eighteenth century and early nineteenth century.
NATIONAL MUSEUM OF THE BARGELLO
Via del Proconsolo, 4 - 055 2388606 - 8.15am-5pm (closing II/IV Mon of
the month) - www.unannoadarte.it
Fino al 13 luglio Baccio Bandinelli scultore e maestro (1493-1560). Scultura e
pittura, disegni e stampe, bronzetti, medaglie.
Until July 13 Baccio Bandinelli sculptor and teacher (1493-1560). Painting and sculpture,
drawings and prints, bronzes, medals.
51
City Events
massimi protagonisti della “maniera moderna”, Pontormo e Rosso, celebrati in una grande mostra che vede riuniti per la prima volta capolavori
assoluti dall’Italia e dall’estero.
City Events
JEWELRY BY ARTIST:
tradition in modernity
locations: Exhibition Area Ente Cassa di Risparmio di Firenze,Via Bufalini,
6 (free admission); Horne Museum ,Via de’ Benci, 6 (6 euro)- 055
5384001
Fino al 15 ottobre Creazioni di arti orafe di artisti toscani e stranieri
che lavorano nella nostra regione, a cura di Ornella Casazza e Laura
Felici.
Until October 15 Creations of jewelry by Tuscan and foreign artists working in our
region, curated by Ornella Casazza and Laura Felici.
VILLA BARDINI
Costa San Giorgio, 2 - Tue-Sun 10am-7pm (last entry at 6pm - closed
Mon) - 055 20066206 - 8 euro, rid 6/4 - www.bardinipeyron.it
Fino al 19 ottobre Giovanni Colacicchi. Figure di ritmo e di luce nella Firenze del
‘900. È la prima esposizione su Colacicchi dopo la sua morte (1900-1992)
e rappresenta l’intero magistero di questo pittore, letterato, critico e
umanista. 80 opere, alcune fra i capolavori del Novecento figurativo.
Until October 19 Giovanni Colacicchi. Figures of rhythm and light in the Florence of
1900s. It is the first exhibition of Colacicchi after his death (1900-1992) and it represents
the entire teaching of this painter, writer, critic and humanist. 80 works, some of the
masterpieces of the twentieth century figurative.
CASA BUONARROTI
Via Ghibellina, 70 - 055 241752 - 10am-5pm (closed Tue) - 6.50 euro,
8.50 including the complex of Santa Croce - www.casabuonarroti.it
Mar 17 inaugurazione ore 18 Michelangelo e il Novecento - fino
al 20 ottobre
Presentato un progetto di ricerca cominciato nel 2012 per le celebrazioni dei 450 anni della morte dell’artista.
Tue 17 opening at 6pm Michelangelo and the twentieth century - until October
20
Presenting a research project started in 2012 for the celebrations of the 450th anniversary of the death of the artist.
MUSEUM OF THE CAPPELLE MEDICEE
Piazza Madonna Aldobrandini, 6 - from Mon to Sun 8.15am-5pm (closing
II and IV Sun of the month, I/III/V Mon of the month) - 8 euro - visit 3
euro (reservations: Florence Museums, 055 294883)
Fino al 2 novembre Arte e Politica negli anni fiorentini di Anna Maria Luisa de’
52
che tutto il mondo ci invidia.
Until November 2 Art and Politics in the Florentine years of Anna Maria Luisa de’
Medici Elettrice Palatina: the last season of the patronage of the Medici in the great
Laurentian factory. Florence owes most of the Medici wealth that the whole world envies
us to her.
PALAZZO MEDICI RICCARDI
Via Cavour - 055 2760427 - www.provincia.fi.it
Fino a lun 16 L’idea della Croce Rossa: 150 anni di storia - mostra storicodocumentaria - Galleria delle Carrozze
Fino a dom 22 Gruppo Donatello - pittura collettiva di artisti fiorentini Sale primo piano
Fino a sab 28 Start Point 2014 - opere di oltre 300 studenti artisti
dell’Accademia, “Biennale dell’arte della città” - Sale Fabiani
Fino a dom 29 Enzo Attinello - pittura - Galleria Via Larga
Fino a dom 29 Andrea Sole Costa “Arte puro-puro Arte”, da Buenos
Aires a Firenze... - Sala Barducci - 10-18 (chiuso mer)
Fino al 7 luglio Antonio Nunziante - pittura - Museo Mediceo e
Limonaia
Fino al 30 settembre Renato Fucini in Riccardiana “La vita e le carte
di un toscano ‘vero’” - lun-ven 9-13, lun/gio anche 15-17 - 055 212586 Via Ginori 10
Until Mon 16 The idea of the Red Cross: 150 years of history - historical-documentary
exhibition - Gallery of Carriages
Until Sun 22 Group Donatello - collective painting by Florentine artists - First Floor
Until Sat 28 Start Point 2014 - works by over 300 Accademia student artists “Biennialle
of the art of the city “ - Sale Fabiani
Until Sun 29 Enzo Attinello - painting - Gallery Via Larga
Until Sun 29 Andrea Sole Costa “Arte puro-puro Arte”, from Buenos Aires to Florence... Sala Barducci - 10am-6pm (closed on Wednesdays)
Until July 7 Antonio Nunziante - painting - Museo Mediceo and Limonaia
Until September 30 Renato Fucini in Riccardiana “The life and papers of a ‘ true ‘
Tuscan” - Mon -Fri 9am-1pm, Mon/Thu also 3-5pm - 055 212586 - Via Ginori 10
MUSEO MARINO MARINI
Piazza San Pancrazio - 055 219432 - 10am-5pm (closed Tue/Sun and
public hols) - 6 euro, red 4, students 3 - www.museomarinomarini.it
Fino a gio 26 Late One Morning: Jonathas De Andrade - Looking for Jesus Carmelo Baglivo Disegni corsari a cura di Emilia Giorgi - Gianluca e
53
City Events
Medici Elettrice Palatina. L’ultima stagione della committenza medicea nella grande fabbrica laurenziana. Firenze deve a lei la maggior parte delle ricchezze medicee
City Events
Massimiliano De Serio Un Ritorno
Fino al 21 luglio Gio Ponti e la Richard Ginori: una corrispondenza inedita. 50
pezzi dalla ricca collezione di ceramiche di Gio Ponti del Museo di
Doccia, e una selezione di una trentina di lettere dell’architetto/designer.
Fino all’8 novembre “Uroboro” James Lee Byars encounters Leon Battista Alberti
Until Thu 26 Late One Morning: Jonathas De Andrade Looking for Jesus - Carmelo
Baglivo Drawings curated by Emilia Giorgi Gianluca and Massimiliano De Serio A Return
Until July 21 Gio Ponti and Richard Ginori: an unpublished correspondence. 50 pieces
from the rich collection of ceramics by Gio Ponti from the Museum di Doccia and a selection of thirty letters of the architect/designer.
Until November 8 “Uroboro” James Lee Byars encounters Leon Battista Alberti
FLORENCE CHILDREN’S MUSEUM
Palazzo Vecchio - Piazza della Signoria, 1 - 055 2768224
Palazzo Vecchio transformed into a Children’s Museum.Visits and workshops are planned
and centered on the kids: they’ll move architectural pieces, dress up as dukes, play with
Galileo’s binoculars.They’ll discover history, art and science in the best way: having fun.
C2 CONTEMPORARY 2
by Antonio Lo Pinto - Via U. Foscolo, 6 - from Mon to Fri 5-7pm or by
appointment - 334 7970531 - www.c2contemporanea2.com
Fino al 4 luglio Charlotte Schnabl “Tracce”. Per la prima mostra in Italia
della giovane artista austriaca un lavoro creato sul marmo, il materiale
che più l’ha colpita nel suo viaggio a Firenze - a cura di Silvia Cangioli .
Until July 4 Charlotte Schnabl “Traces”. For the first exhibition in Italy of the young
Austrian artist created a work on marble, the material that influenced her the most during
her trip to Florence - by Silvia Cangioli .
MUSEO CIVICO ARCHEOLOGICO
Fiesole - Via Portigiani, 1 - until September 10am-7pm, October 10am6pm - 12 euro, rid 8, from Fri to Sun incl. the Archaeological Museum,
Civic Archaeological Museum, and Museo Bandini; 10, rid 6 - from Mon to
Thu incl. the Area and Civic Archeological Museum - info: Museum of
Fiesole,Via Portigiani 3 , 055 5961293 - www.comune.fiesole.fi.it
Fino al 31 ottobre Fiesole e i Longobardi. Fibule, aghi crinali, raffinati manufatti in vetro, gioielli, ma soprattutto armi: spade, cupidi di lance, coltelli e
punte di freccia.
Until October 31 Fiesole and the Lombards. Fibule, hairpins, fine glass objects, jewelry,
but most of all weapons: swords, spears, knives and arrowheads.
54
Palazzo Pretorio returns to being a permanent museum with masterpieces by Bernardo
Daddi, Giovanni da Milano, Lorenzo Monaco, Filippo and Filippino, del Poppi, Alessandro
Allori and Santi di Tito, di Battistello Caracciolo and Cecco Bravo, by Lorenzo Bartolini.
Until July 20 Emilio Isgrò “Non erasable Portraits” curated by Stefano Pezzato and realized by Centro Pecci - for “Damn Tuscans, blessed Italians” Prato Contemporanea www.prato - musei.it
TEXTILE MUSEUM
Prato - Via Puccetti, 3 - Tue-Thu 10am-3pm, Fri- Sun 10am-6pm (closed
Mon) - www.museodeltessuto.it
Fino a dom 29 Kaarina Kaikkonen - I try to fly/I feel a bird in me - due
opere plastiche del 2012 realizzate con abiti da uomo usati – per Prato
Contemporanea - www.prato-musei.it
Fino a dom 29 La camicia bianca secondo me. Gianfranco Ferré. Una grande
mostra racconta la creatività e il genio stilistico di un protagonista della
moda.
Until Sun 29 Kaarina Kaikkonen - “I try to fly/I feel a bird in me” - Two plastic sculptures from 2012 made from used men’s suits - Prato Contemporanea - www.prato musei.it
Until Sun 29 The white shirt in my opinion. Gianfranco Ferré. A major exhibition tells the
creativity and genius style of a protagonist of fashion.
LA ROCCA DI STAGGIA
Staggia Senese (Poggibonsi) - Via dell’Ospedale, 2 - 10am-5pm - info
and booking deals 366 4792092 - www.laroccadistaggia.it
Fino a settembre Castelli d’aria - Omaggio a Calvino – progetto di
Donatella Bagnoli con opere di Francesco Bruni, Gianni Gronchi, Duccio
Nacci, Cecco Ragni.Visita guidata alla scoperta della storia memoria della
Rocca.
Until September Castelli d’aria - Tribute to Calvino - project by Donatella Bagnoli with
works by Francesco Bruni, Gianni Gronchi, Duccio Nacci, Cecco Ragni - Tour to discover the
history of the fortress.
55
City Events
PALAZZO PRETORIO
Prato - Piazza del Comune - www.palazzopretorio.prato.it
Fino al 20 luglio Emilio Isgrò Ritratti incancellabili a cura di Stefano
Pezzato e realizzata da Centro Pecci - per “Maledetti toscani, benedetti
italiani”, per Prato Contemporanea - www.prato-musei.it
Ristoranti & locali
ARA’
chi c’è di buono e nuovo in città
what’s new and tasty in the city
NEW ENTRY > ARÀ
Via degli Alfani, 127/r - 328 6117029/333 1983927 - aperto 10-22 www.aràsicilia.it
Una piccola oasi di Sicilia a due passi dal Museo dell’Accademia.
Francesco Agosta e Carmelo Pannocchietti, chef, entrambi siciliani, preparano irresistibili specialità salate e dolci. Oltre il 50% delle materie prime
da Presidi Slowfood. Arancini espressi in cinque gusti oltre che in due
“taglie”: media e grande. Più Pizzole di Pantalica in sei gusti. Inoltre i
“Principi della pasticceria siciliana” e gelati fatti in casa, granite e cremolate.
A small oasis of Sicily a few steps from the Museum of the Accadeia. Francesco Agosta
and Carmelo Pannocchietti, chef, both Sicilians, prepare savory dishes and irresistible desserts. Over 50% of raw materials from Slowfood. Express Arancini in five flavors as well as
in two “sizes”: medium and large. Also Pizzole di Pantalica in six flavors. In addition, the
“Principles of Sicilian pastry” and homemade ice creams, sorbets and fruit creams.
Via degli Alfani , 127/r - 328 6117029/333 1983927 - open 10am-10pm - www.aràsicilia.it
NEW ENTRY Indica un nuovo locale, aperto negli ultimi sei mesi.
New venues, opened within 6 months of last publication.
56
BOCCANEGRA
Via Ghibellina, 124/r - 055 2001098 - aperto a cena (chiuso dom) - aria
climatizzata - carte di credito: tutte - www.boccanegra.com
Di fronte al Teatro Verdi il fascinoso ristorante di Andrea e Marco
Angelini (Porfirio Rubirosa). Cucina contemporanea, innovativa, con materie prime tipiche del nostro territorio.
You’ll find the fascinating restaurant by Andrea and Marco Angelini (Porfirio Rubirosa)
across from the Teatro Verdi. Contemporary cooking, innovative, with the typical ingredients of the area. Open for dinner (closed Sun) – air conditioned – all credit cards
accepted.
57
Ristoranti & locali
AROMA
Via Ghibellina, 67r - 055 2260038 - aperti a pranzo e cena (chiuso lun a
pranzo) - www.aroma-ristorante.it
Dal giovane Marco Romei con la moglie Waka un indirizzo di charme
nel segno del pesce fresco viareggino. Crostacei alla catalana e pescato
del giorno. Anche piatti di “terra”. Dolci e validi vini. Nuova veranda
all’aperto. Aperto tutto Agosto.
By the young Marco Romei and his wife Waka a charming place with fresh
fish from the Tuscan coast. Seafood alla catalana and fresh catch of the day.
Also meat dishes. Deserts and good wines - open for lunch and dinner (closed on Mon for lunch)
Ristoranti & locali
NEW ENTRY > BORGO SAN JACOPO
Borgo San Jacopo, 62/r - 055 281661 - aperto tutti i giorni a pranzo e a
cena - www.borgosanjacopo.com
La “Sala da pranzo sul fiume” della Lungarno Hotels (gruppo Ferragamo).
Design glam e sofisticato. Sala su due livelli e grande vetrata sull’Arno. In
tavola i classici della cucina italiana secondo la chef marchigiana Beatrice
Segoni.
The brand-new “dining room on the river” of the Lungarno Hotels (Ferragamo Group).The
design is “glam” and sophisticated.The dining room spans two levels and has a picture
window overlooking the Arno. Dine on the classics of Italian cooking according to Chef
Beatrice Segoni. Always open for lunch and dinner.
NEW ENTRY
> BROWN SUGAR
Piazza San Firenze, 5/r (angolo Via della Condotta) 055 217031 - aperto 8-24 - Wifi free - Fb
BrownSugarLoungeBar
Risto & meeting point: caffè, wine bar, lounge e
cocktail bar, lunch e dinner. Accogliente ed elegante, apre la mattina per colazioni e incontri,
fino al lunch, tea room nel pomeriggio e dalle
18.30 aperitivo e cena.Vini in abbinamento a
specialità espresse di una cucina semplice, gustosa e abbondante!
Risto & meeting point: cafe, wine bar, lounge and cocktail
bar, lunch and dinner. Cosy and elegant, open in the morning for breakfast and meetings, until lunch, tea room in the
afternoon and from 6.30pm aperitif and dinner.Wine pairings with express specialties with a simple, tasty and plentiful cuisine!
Piazza San Firenze , 5/r (corner of Via della Condotta ) 055 217031 - open 8am-12am - free WiFi - Fb
BrownSugarLoungeBar
58
Unique location for this new gourmet address at Ponte Vecchio. Italian style and international understatement blend with the calmness of a glamorous 50s design. Excellent ingredients from 7am to midnight with a service that goes from breakfast to snacks from
lunch to aperitif and dinner. At any time, the protagonists are always the products: all with
a special story, cooked in a simple way with a pinch of creativity.Vintage whiskeys, cocktails of Pure Gold and gourmet Fruit Juice.
Until June 30, to Florentine residents who choose the Caffè dell’Oro for dinner, a bottle of
wine or a glass of Champagne for free!
Lungarno degli Acciaiuoli, 2P - 055 2726 8912 - open daily 7.30am-12am - [email protected] - www.caffedelloro.com
IL CIBREO
Via del Verrocchio, 8r - 055 2341100 (chiuso lun)
Splendido locale, cucina straordinaria, un vero “dominio” gastronomico
in un tipico angolo di Santa Croce. Da un lato il ristorante, arricchito di
una saletta privè e di una rustica osteria con ingresso indipendente - il
Cibreo dei “poveri”, così lo chiamano i salaci fiorentini - di fronte il
Caffè, di lato la boutique gastronomica. Sapori, profumi, intuizioni uniche.
A splendid location, extraordinary cooking, a true culinary “gem” in a characteristic corner
of Santa Croce. On one side, a restaurant with a private room and a rustic osteria with a
separate entrance - the “poorman’s” Cibreo, as the Florentines call it - and across the way
59
Ristoranti & locali
NEW ENTRY > CAFFE’ DELL’ORO
Lungarno degli Acciaiuoli, 2P - 055 2726 8912 - aperto tutti i giorni 7.30-24 [email protected] - www.caffedelloro.com
Location unica per questo nuovo indirizzo gourmet al Ponte Vecchio.
Stile italiano e understatement internazionale si fondono con il glamour
pacato di un design anni ’50. Eccellenti ingredienti dalle 7 alle 24 con un
servizio che va dalla colazione allo spuntino al pranzo alla merenda all’aperitivo alla cena. A qualsiasi ora i protagonisti sono sempre i prodotti:
tutti con una storia speciale, cucinati in maniera semplice e un pizzico di
creatività.Whisky d’annata, Cocktails di Oro Puro e Succhi di Frutta
gourmet.
Fino al 30 giugno ai residenti fiorentini che scelgono il Caffè dell’Oro
per la cena, offerta una bottiglia di vino o un coppa di Champagne!
Ristoranti & locali
a Café, next to the food boutique. Unique flavors, scents and intuition. Closed Mondays.
Teatro del Sale – Di fronte un ex magazzino trasformato in un teatroclub-salotto-bottega gastronomica-salone delle feste. Arredi in legno,
sedie da regista rosse, tavoli apparecchiati, poltrone in cuoio, l’atmosfera
intrigante del foyer di un antico piccolo teatro. Ogni giorno colazione,
pranzo e cena a buffet e serate ispirate dall’attrice fiorentina Maria Cassi
con artisti di ogni genere.Via dei Macci, 111r - 055 2001492 (chiuso lun)
- ingresso riservato ai soci - tessera annuale 11/7 euro
An ex-storeroom transformed into a theater-club-salon-food shop by the owner of Cibreo.
Wood furnishings, red directors chairs, set tables, leather armchairs, the intriguing atmosphere of the foyer of a little old theater. Every day breakfast, lunch and dinner are served
buffet style and evenings are inspired by the Florentine actress Maria Cassi and artists of
every kind. Closed Mon – members only – annual membership card 11/7 euro
LA CUCINA DEL GARGA
Via San Zanobi, 33/R - 055 475286 - aperto lun-sab a cena fino alle 23
(chiuso dom) - www.garga.it
Dietro al Mercato Centrale, un piacevole ambiente storico ben ristrutturato. Alessandro Gargani, figlio del mitit “Garga”, propone una cucina
toscana molto particolare ricca di esperienza e atmosfera.
Behind the Central Market in a pleasant historical atmosphere. Alessandro Gargani
offer a simple but very particular Tuscan cuisine enriched with experience. Opening hours
Mon-Sat dinner until 11pm (closed Sun)
CUCINA TORCICODA
Via Tòrta, 5r (zona Santa Croce) - 055
2654329 - sempre aperto pranzo e cena www.cucinatorcicoda.com
In vasti ambienti antichi, il locale più intrigante
e multiforme aperto recentemente in città:
osteria, ristorante, pizzeria con forno a legna,
gelateria, negozio di alimentari… Cene ed
eventi nel privé nel sottosuolo, e pregiata cantina di vini.
Via Torta, 5r (Santa Croce) - 055 2654329 - always open
for lunch and dinner - www.cucinatorcicoda.com
In the vast ancient environments , the most intriguing and
multi-faceted place recently opened in the city: a tavern,
restaurant, pizzeria with wood oven, ice cream parlour, grocery store ... Dinners and events in the privé in the subsoil,
and fine wine cellar.
60
Ristoranti & locali
FELLINI
Via Ghibellina, 134r (davanti Teatro Verdi) - 055 2478898/366
2665005/320 4443414 - aperto a pranzo e a cena (chiuso lun) www.ristorantefellini.it
Dedicato alla cucina di mare, il ristorante di Pierluigi di Pasquale conta
su piatti leggeri, ricercati, sempre in gradevoli abbinamenti con verdure.
Dolci di livello. Carta dei vini adeguata.Tavoli all’aperto.
Dedicated to Seafood, Pierluigi di Pasquale’s restaurant relies on its light, researched dishes that are always perfectly combined with vegetables. High level deserts. Satisfying wine
list. Open for lunch and dinner (closed Mon).
FILIPEPE
Via San Niccolò, 39/r - 055 2001397 - aperto solo a cena - www.filipepe.com
In San Niccolò, quartiere cult, un ristorantino dalla squisita atmosfera.
THE DINER
Sunday Brunch
Ogni Sab al TARGA brunch: taglieri di salumi e formaggi, minestre,
microbicchieri appetizers, brutti e buoni con seppie e crema di zucchine,
riso fritto basmati alla cantonese “rivisto”, uovo strapazzato allo champagne,
vassoi colmi di carni, dessert e macedonia di frutta. 25 euro tutto compreso
(Lungarno C. Colombo, 7 - 055
677377).
American Brunch all day long a
THE DINER, american bistrot vicino
a Piazza San Firenze, aperto da mattina
a sera, creato dal ristorante fiorentino
più amato dai ragazzi d’oltreoceano,
62
In San Niccolò, a cult neighborhood, a small restaurant with exquisite atmosphere.
Mediterranean flavors blended well by Gianni Giorgi and Tommaso Fissi, between
fish and meat with fresh and seasonal ingredients.The marine cuisine is a highlight with
fish tartars, carpacci, salads.Well selected wines. - Open only for dinner.
Dei FRESCOBALDI
Via de’ Magazzini, 2-4r - 055 284724 - sempre aperto - www.deifrescobaldi.it
In un vicolo che profuma di storia e antichità il ristorante-wine bar della
celebre azienda toscana produttrice di vino. Specialità della cucina
tradizionale toscana. Su Via Condotta Frescobaldino, “mescita” allegra e
vivace: vini al bicchiere e tapas all’italiana.
In a alley perfumed with history and antiquity, the new, spacious wine bar of the celebrated Tuscan wine producers.The kitchen is in harmony with the selected wines. Always
Open. On the side of Via Condotta Frescobaldino, a bubbly and vivacious “blend”: wine
by the glass and Italian tapas.
Acqua al 2 (Via dell’Acqua, 2/3 - 055 290748).
Al TEATRO DEL SALE,Teatro-club-salotto-bottega gastronomica
ispirato dall’istrionico Fabio Picchi, sab e dom ore 10.30-15 brunch a 20
euro (Via dei Macci, 111r - 055 2001492).
A LE BARRIQUE, in San Frediano, sabato dalle 11.30 alle 15
Brunch in Giardino (Via del Leone, 40/r - 055 224192).
Alla TENUTA DI CASTELFALFI Montaione (FI) ogni dom dalle
11 alle 14, nell’area Piscine, Sunday Brunch (Loc. Castelfalfi 0571
890198).
Sunday Hotel Brunch
Ogni dom fino a metà giugno al FOUR SEASONS HOTEL ore
12-15 Brunch con le proposte dello chef Vito Mollica e del pasticcere
Domenico Di Clemente (80 euro a persona, 50 euro teenagers, 25 euro
bambini da 5 a 12 anni, ospiti bambini fino a 4 anni).
63
Ristoranti & locali
In tavola sapori mediterranei ben amalgamati da Gianni Giorgi e
Tommaso Fissi, tra terra e mare, con ingredienti freschi e di stagione.
Spicca la cucina marinara italiana con tartare di pesce, carpacci, insalate.
Vini ben selezionati.
Ristoranti & locali
L’E’ MAIALA!®
Via Poliziano, 7r - 055 487590 - prenot. 345 1093498 - aperto tutti i
giorni pranzo e cena (chiuso sab a pranzo e lun a cena) - parcheggio facile - www.stranomondo.com
Tra la Fortezza e Piazza della Libertà un ristorante/pizzeria che
serve la Classica Cucina Toscana dei Nonni, porzioni abbondanti e prezzi
popolari.
Open daily for lunch and dinner (closed Sat lunch and Monday at dinner) - easy parking
Between the Fortezza and Piazza della Libertà a restaurant/pizzeria that serves
classic Tuscan cuisine by the Nonni, generous portions and low prices.
O’ MUNACIELLO
Via Maffia, 31/r - Quartiere Santo Spirito - 055 287198 - orario 19.30-02
- priveè “Reginella” 392 6373963 – www.munaciello.com
Nel cuore di Santo Spirito, un locale ispirato all’allegro “spiritello” napoletano O’ Munaciello. Glamour zone aperitivo e pizzeria napoletana,
“gagà, schicchettosa, chiaccherona”, colorata e allegra. Primi succulenti e
pizze come Napoli comanda, e o’ cuoppo, cartoccio di fritto, di pollo,
verdure, pesce. Babà e dolci tipici. Ogni mer Musica dal vivo con i
Napolitaliani.
In the heart of the Santo Spirito neighborhood, a restaurant inspired by the joyous “little
spirit“ of Naples, O’ Munaciello. Aperitif in the Glamour zone and Neapolitan pizzeria, all
in this colorful and happy setting. Succulent first courses and pizzas made the Neapolitan
way, and o’ cuoppo, a dish of fried tidbits: chicken, vegetables and fish. Babà and other traditional desserts. Every Wed Neapolitan songs. 7.30pm-2am
NERONE
Trattoria Pizzeria - Via Faenza, 95/97r - 055 291217 - aperto tutti i giorni ore 11.30-23 - www.trattorianerone.it - con
giardino
Tra San Lorenzo e S.M. Novella, un locale affascinante, frutto della passione di un’antica famiglia fiorentina, i
Bondi, per la tradizione e i prodotti del territorio.
Cinque accoglienti sale con possibilità di riservarne una
al piano superiore per eventi privati. Passioni toscane,
vini rossi e salsicce di Norcia, forno a legna e pizze croccanti.... Non manca il pesce.Vini d’annata e di qualità.
Between San Lorenzo and S.M. Novella, a charming place, fruit
of passion of an ancient Florentine family, the Bondi, for tradition and
local produce. Five cozy rooms with possibility to reserve one on the
64
ORA D’ARIA
Via dei Georgofili, 11/13r - 055 2001699 - aperto a pranzo da mar a sab
e a cena da lun a sab - www.oradariaristorante.com
Tra Ponte Vecchio e Uffizi la cucina di talento di Marco Stabile. Due
sale eleganti, cucina a vista e sala-cantina. Menù creativo con materie
prime eccellenti. Piatti forti: risotti e raffinate pietanze con merluzzo,
maialino e piccione. Invitante apertura a pranzo con piatti in versione
tapas: panzanella, gazpacho, ribollita di mare...
Between Ponte Vecchio and the Uffizzi the exquisite cuisine by Marco Stabile.
Two elegant dining rooms and an open view kitchen and cellar. A creative menu with first
class ingredients. Main dishes: risotto with cod, pork and pigeon. Inviting lunch offer with
dishes in tapas version: panzanella, gazpacho, sea ribollita... Open for lunch Tue-Sat and
dinner Mon-Sat - www.oradariaristorante.com
Osteria PEPÒ
Via Rosina, 6/r (Piazza del Mercato Centrale) - 055 283259 - aperto a
pranzo (piatti espressi) e cena - facilità di parcheggio - www.pepo.it
Nel tumulto fiorentino dello storico mercato la
rustica osteria serve con discreta verve la cucina casalinga fiorentina con piatti che profumano
di mercato.
In the buzz of the nearby central market, this osteria serves home style Florentine cooking with market fresh flavor.
Open for lunch (fast dishes) and dinner - easy parking
ROSE’S
Via del Parione, 26/r - 055 287090 - aperto a pranzo e a cena (chiuso
dom a cena) - www.roses.it
American bar metro-chic, per light lunch o glam dinner. Cucina mediterranea, elaborata e innovativa: pasta fresca, carni di prima scelta e dolci
propri. Non si paga il coperto. Calendario delle serate e degli aperitivi
alla pagina www.facebook.com/RistoranteRoses.
American bar metro-chic for light lunch or glam dinner. Mediterranean cuisine, prepared
and innovative: fresh pasta, high quality meats and home made desserts. No cover charge. Open for lunch and dinner (closed Sun at dinner) - www.roses.it
65
Ristoranti & locali
upper floor for private events.Tuscan passions, red wines and sausages of Norcia, wood
oven and crispy pizzas... But also fish. Quality vintage wines.
Trattoria Pizzeria - Via Faenza, 95/97r - 055 291217 - open every day at 11.30-23 www.trattorianerone.it - with garden
Ristoranti & locali
Ristorante SANTA ELISABETTA
Hotel Brunelleschi - Via de’ Calzaiuoli - Piazza Santa Elisabetta, 3 - 055
2737607 - www.hotelbrunelleschi.it
Tra Duomo e Piazza della Signoria, un affascinante ristorante gourmet: solo 7 tavoli al secondo piano con vista sulla città antica e il bistrot
al piano terreno. Cucina dello chef Simone Bertaccini.Vini curati dal
maître Daniele Caldera.
Between the Duomo and Piazza della Signoria, a charming gourmet restaurant:
only 7 tables on the second floor overlooking the ancient city, and the bistro on the
ground floor. Cuisine by chef Simone Bertaccini.Wines by the maître Daniel Caldera.
TAMERO’
Piazza Santo Spirito, 11/r - 055 282596 - aperti pranzo e cena - fb:
tamerò - www.tamero.it
Pasta bar innovativo. Cucina a vista e piccolo palco per esibizioni. In
tavola pasta fresca, piatti speciali, torte salate e dolci fatti in casa.Vini e
birre artigianali toscane.
Innovative Pasta bar. Open kitchen and a small stage for performances. On the table
fresh pasta, special dishes, pies and cakes.Tuscan wines and craft beers. Open for lunch
and dinner - fb: tamerò - www.tamero.it
66
Ristoranti & locali
TARGA
Bistrot fiorentino - Lungarno C. Colombo, 7 - 055 677377 (chiuso dom)
- aria climatizzata - www.targabistrot.net
Un bellissimo bistrot in una sofisticata veranda sull’Arno vicino al Ponte
da Verrazzano. Gabriele Tarchiani propone piatti secondo mercato, un
menù fresco e una carta enciclopedica di vini. Speciale promozione
Estate:Targa Happy Dinner con un ordine prima delle 19.30,
50% di sconto!
A beautiful bistro set on a sophisticated veranda on the Arno river close to the Verrazzano
bridge. Gabriele Tarchiani offer dishes according to the availability at the market, a fresh
menu with a encyclopaedic winelist. Open every day closed on Sun - air-condition www.targabistrot.net
WINTER GARDEN by CAINO
The St.Regis Florence - Piazza Ognissanti, 1 - 055 2716 3770 - aperto
tutti i giorni 12-14.30/19-22.30 - www.stregisflorence.com
The St. Regis Florence in collaborazione con Valeria Piccini, Chef pluristellata del Ristorante “Da Caino” di Montemerano in Maremma, propone una nuova identità per il proprio ristorante portando a Firenze una
grande cucina del territorio e Carta dei Vini con etichette di culto.
The St. Regis in collaboration with Valeria Piccini, multi starred chef of the “Da Caino”
Restaurant of Montemarano in Maremma, offers a new identity for her own restaurant
brining a great territorial cuisine to Florence and a wine list of cult level. Open every day
from 12-2.30pm/7-10.30 pm.
68
TRE MERLI
Via dei Fossi, 12/r - Via del Moro, 11r - 055 287062 aperto tutti i giorni a pranzo e cena, in inverno chiuso
mar - prenotazioni on line: www.3merli.com - tavoli
all’aperto
Design mediterraneo nei toni caldi del giallo e rosso.
In grandi piatti ovali guarniti di contorni una cucina di
tradizione ben eseguita. Specialità alla griglia. Open bar
su Via dei Fossi, collegato al ristorante. Grande banco
a vetrina con sfizi toscani, dolci e focaccine. Per pausa
pranzo, merenda dopo shopping, aperitivo. Pochi euro
di spesa. Aperto tutto il giorno - www.3merli.com
Mediterranean design with warm yellow and red tones. Massimo
Brazzini, owner of a San Gimignano farm presents traditional food
on giant oval platters garnished with vegetables. Grilled specialties.
Open every day, in winter closed Tue. On line reservations:
www.3merli.com
Open bar on via dei Fossi, connected to the restaurant. A large
glass display case with Tuscan treats, desserts and focaccias. For a
lunch break, a snack after shopping, an aperitif. Most prices just a
few euro.
Ristoranti & locali
SE·STO on Arno
6° piano The Westin Excelsior - Piazza Ognissanti, 3 - 055 27152783
- www.sestoonarno.com
Ristorante all’attico, una splendida terrazza sull’Arno realizzata con
vetrate continue. Panorama mozzafiato, eleganza, esclusività. Dalla Chef
Entiana Osmenzeza tradizione mediterranea e una innovativa carta
dei vini. Anche cocktail bar con drink magistrali.
The new penthouse restaurant with a magnificent terrance facing the river with continuous windows. Breathtaking view, elegance and exclusivity.Traditional mediterranean
from the chef Entiana Osmenzeza and an innovate wine list. Also cocktail bar with stunning drinks.
13 GOBBI
Via del Porcellana, 9/r - 055 284015 - sempre aperto a pranzo e a cena
fino alle 22.30 - corte interna all’aperto
Un classico della ristorazione popolare fiorentina, allegro e piacevole.
Piatti spigliati: specialità bistecca, sbriciolona, ribollita, pappardelle, pasta e
fagioloni, spaghetti ai frutti di mare, rigatoni strascicati, fagioli all’olio, fritto con verdure, carciofi e fiori di zucca, ossobuco. Ampia scelta di vini.
Prezzi trattabili. Frequentato durante Pitti dalle migliori firme della
moda.
A classic of popular Florentine dining, cheerful and pleasant.Tasty dishes: specialties include steak, sbriciolona, pappardelle, pasta and green beans, seafood spaghetti, rigatoni strascicati, fried vegetables and zucchini flowers, ossobuco.Wide selection of wines. Always
open for lunch and dinner until 10:30pm - internal open air courtyard
70
In the center with three lovely dining rooms in Provencal style and a lovely open-air courtyard. A variety of products and a careful selection of raw materials for dishes both traditional and innovative. Lunch formula, an alternative to the à la carte, with three proposals:
fresh pasta, homemade burgers of Chianina beef, white meat or vegetarian and salads to
compose at will.
Via delle Seggiole, 14r - 055 2466462 - also open for lunch - www.ristorantezibibbo.it
Wine Bar
I FRATELLINI
Via dei Cimatori, 38/r - 055 2396096 - aperto dalle 9.30 (tutti i giorni)
Antico vinaio di Firenze, aperto dal 1875. Un locale minuscolo sulla piccola strada a due passi da Piazza della Signoria. In degustazione (e in
vendita) i migliori Chianti Classico e Brunelli di Montalcino con gustosi
panini e specialità toscane.
Ancient “vinaio” in Florence, open since 1875. A tiny shop opening directly onto a narrow
street just steps away from Palazzo Vecchio.Taste The best Chianti Classico and Brunello
di Montalcino by the glass (or bottle) and an assortment of tasty sandwiches stuffed with
Tuscan specialities. Open every day from 9.30 am
PROCACCI
Via Tornabuoni, 64/r - 055 211656
Sopravvissuto alla globalizzazione, il mitico “alimentari di lusso”, re dei
“panini tartufati” delizia fiorentini e stranieri con regali stuzzichini.
This mythical “deluxe market,” the “king of truffle sandwiches” has survived globalization
and continues to tempt foreigners and Florentines with regal treats.
71
Ristoranti & locali
NEW ENTRY > ZIBIBBO 2.0
Via delle Seggiole, 14r - 055 2466462 - aperto anche a pranzo - www.ristorantezibibbo.it
In pieno centro tre graziose salette in stile provenzale e una graziosa corte open air.Varietà di prodotti tipici e attenta selezione di materie prime
per piatti sia tradizionali, sia innovativi.A pranzo formula lunch, alternativa
alla carta, con tre proposte: pasta fresca fatta in casa, hamburger di
Chianina, carni bianche o vegetariani e insalate da comporre a piacere.
Ristoranti & locali
Cucine dell’altro mondo
THE FUSION Bar & Restaurant
Gallery Hotel - Vicolo dell’Oro, 5 - 055 27266987 – pranzo, aperitivo e
cena - www.thefusionbar.com
Nell’intrigante Gallery Hotel, un locale design sofisticato, protetto da
una grande vetrata a giorno.Tra il brunito scuro del legno africano e il
candore dei divani, una sorprendente cucina esotica dal sol levante.
Ogni sera aperitivo.
In the intriguing Gallery Hotel, a fascinating design and a sophisticated location protected
by a giant glass window. Among the dark African wood and the warmth of the sofas, a
and surprising oriental cuisine. Every evening aperitif.
KOME
Via dei Benci, 41r - 055 2008009 - orario: 12-15/19-24 - aria condizionata, spazio fumatori nel sushi gallery - take away - www.komefirenze.it
In un palazzo storico, tra grandi pareti in pietra, vetrate a picco e inserti
dorati, Kaiten sushi, barbecue restaurant e un meeting point per eventi.
Al piano terra kaiten sushi bar: su un nastro trasportatore scorrono
piatti preparati in diretta da chef nipponici. Al piano superiore il ristorante barbecue. Su ogni tavolo una piastra per la cottura istantanea di
pesce, verdure, carni. Al piano interrato il bar-salotto lounge, anche per
fumatori.
72
In a historic palazzo, between large stone walls, windows and golden inserts, Kaiten sushi,
barbecue restaurant and a meeting point for events…On the ground floor, kaiten sushi bar:
plates prepared live by the Japanese chefs glide along the conveyor belt. Upstairs, a barbecue restaurant. On every table you’ll find a platter for the instant cooking of fish, meat and
vegetables. On the basement level, a living room lounge bar, also for smokers. Open 123pm/7pm-midnight - air conditioning, smoking are in the sushi gallery - take away www.komefirenze.it
TAO
Corso Italia, 35 - 055 288771 - sempre aperto - Tao Firenze su faceBook
Una nuova cucina asiatica-thailandese: cura dei dettagli, qualità e belle presentazioni. Atmosfera glamour e cocktail bar, punto di forza insieme alla
cucina, con dj set e artisti alla consolle. Patron Cristian Gabellini con Ana
Paula Machado. Nello staff anche un volto noto della movida “fusion”,
Giancarlo Amarù.
Corso Italy , 35 - 055 288771 - always open - Tao Florence on Facebook
A new Asian-Thai cuisine: with attention to detail, quality and beautiful presentations.
Atmosphere and glamorous cocktail bar, highlight together with the kitchen, with DJ sets and
artists on stage. Patron Cristian Gabellini with Ana Paula Machado. Also amongst the staff a
familiar face of the movida “fusion”, Giancarlo Amarù.
TIJUANA
Via Il Prato, 57r - 055 287247 - orario: dalle 19 fino a tardi (sempre aperto)
Via Ghibellina, 156r - 055 2341330 - aperto tutti giorni anche a pranzo
servizio takeaway e consegna a domicilio - WiFi - www.tijuanaristorante.it
A pochi metri da Porta a Prato il ristorante messicano, fratello del più piccolo mex risto-bar in Via Ghibellina. Una taverna con musica, american bar
e grandi piatti tipici: enchilada, tortillas, chili, fajitas, tacos, Molcajetes (carne
e verdure su pietra lavica). Birra, Caipirinha, Margarita. Molto conveniente.
Happy Hour 18-20. Musica dal vivo. Organizza feste per bambini.
A few steps from Porta a Prato the new Mexican restaurant, brother to the smaller mex
resto-bar in Via Ghibbelina. A tavern with music, American bar and large typical dishes enchilada, tortillas, chili, fajitas, tacos, Molcajetes (meat and vegetables on lava rock). Beer,
Caipirinha, Margarita.Very convenient. Open from 7pm until late (every day)
73
Ristoranti & locali
Special Lunch (Kaiten Sushi) ore 12-15: scelta di 6 specialità giapponesi sul nastro. 14,90 euro anzichè 24,90.
Ogni mer dalle 19 Aperi… Asia assaggi mix di sushi e piatti etnici (10/12
euro con due bevute)
Apericity & Nightlife
cafés, bars and disco
MANDUCA
Via San Biagio a Petriolo 2/a, Parco delle Cascine (Ingresso da Via Piemonte) prenotazioni 347 2659882/338 9779252 - selezione all’ingresso
Locale di riferimento nella stagione calda dell’anno. 1500 mq di parterre
e piscina riservata, tre postazioni Bar, video-proiezioni, sedute in radici di
Tek, stage-show, spazi priveè e vip, programmazione di prim’ordine,
ampio parcheggio custodito, ristorazione con cena sia servita che a buffet.
Mer è Aperistyle: dalle 20.30, sound dei dj resident, ricco buffet, sound
revival ‘70-’80-’90. Ven e Sab dalle 21.30 cena spettacolo a bordo piscina con musica dal vivo o djset o buffet (su prenotazione). Dalle 23.30
house music, con scelta tavoli o ingresso normale con consumazione.
A reference point for the warm season of the year. 1500 square meters of parterre and
private swimming pool, three locations, bar, video projections, seats in Tek roots, stage show,VIP areas, top-notch programming, ample secure parking, dinner is served at the
tablee or as buffet.
Wed is Aperistyle: from 8.30pm, sound by resident DJ, rich buffet, sound revival 70s- 80s90s. Fri and Sat from 9.30pm poolside dinner show with live music or DJ sets or buffet
(on request). From 11.30pm house music, with a choice of tables or normal entrance
with drink.
Via San Biagio in Petriolo 2/a, Cascine Park (entrance from Via Piemonte) - Reservations
347 2659882/338 9779252 - selection at entrance
74
On the second floor of the library, a place to enjoy great food and participate in cultural
events - www.caffetteriadelleoblate.it
EASY LIVING
Fino a settembre - Lungarno Serristori/Piazza Poggi - 335 663 0341 www.piazzart.com - ingresso gratuito
La “spiaggia” sull’Arno è aperta dalla mattina al tramonto per bagni di
sole e relax con ombrelloni, sdraio, palloni, racchette e tamburelli (anche
wireless). Dal tramonto ci si sposta sulla Terrazza di Piazza Poggi, per
aperitivi, cocktail, cene, eventi e buona musica.
FLO’
Piazzale Michelangelo, 84 - 055 650791 - aperto tutti i giorni dalle 19.30
a tarda notte - ingresso libero e selezionato - www.flofirenze.com
Serate, aperitivi ed eventi cool nel panoramico locale “trasfert estiva” di
Otel Varieté. Lun Latin Flò, mar Strepitoso, mer Millenote by Marco
Bresciani, gio Inn Flò, ven Glam, sab Flove, dom AperItalia: dom 22 Walter
e Dido.
New evenings, aperitifs and cool events in the panoramic “ summer transfer” of the bar of
Otel Varieté. Mon Latin Flò, Tue Strepitoso, Wed Millenote by Marco Bresciani, Thu Inn
Flò, Fri Glam, Sat Flove, Sun AperItalia - open every day from 7.30pm to late night selected and free entrance
75
Apericity & Nightlife
Caffetteria delle OBLATE
Via dell’Oriuolo, 26 - 055 2616512 - www.caffetteriadelleoblate.it
Al secondo piano dell’omonima Biblioteca, vista Duomo, ottimo cibo,
eventi culturali.
Apericity & Nightlife
PORFIRIO
Viale Strozzi, 18r - 055 490965 - orario lun-gio 19-02, ven e sab 19-03
(chiuso dom) - www.porfirio-rubirosa.it
Vicinissimo alla Fortezza, il celeberrino bar, meeting point serale per aperitivi lunghi. La cucina punta su sushi e piatti di pesce in stile mediterraneo.
As famous bar, meeting point for aperitivs.The kitchen is specialized in sushi and
Mediterranean style fish. Open Mon-Thu 7pm-2am, Fri and Sat 7pm-3am (closed Sun)
NEGRONI
Via dei Renai, 17/r - 055 243647 - aperto tutti i giorni 08.30-03 - pranzo
12-15 - www.negronibar.com
Un protagonista della scena fiorentina, in una posizione incantevole, nel
quartiere di San Niccolò. Ogni sera ore 19-23 Aperimundo, l’aperitivo di
Tony Prashad de Silva. Più dj set. Servizio take away.
A star of the Florentine scene takes its name from the mythical cocktail and is found in a
charming location in the San Niccolò neighborhood. A excellent meeting point. A rich
variety of snacks during aperitifs.
SANT’AMBROGIO Caffè
Piazza S. Ambrogio, 7/r - 055 2477277 - aperto tutti i giorni ore 10.30-03
- www.caffesantambrogio.it
Uno dei meeting point più frequentati in Santa Croce. Ricco aperitivo
serale fino a tarda notte. Nutrita carta dei vini, con oltre 50 etichette a
mescita.
It shines for its rich evening aperitif, every day until late night. An ample wine list, with a
careful selection of labels and 55 wines by the glass. Open every day from 10.30am3am.
76
Hotel
alberghi
HOTEL BERNINI PALACE
Piazza San Firenze, 29 (Piazza della Signoria) - 055 288621 - www.hotelbernini.duetorrihotels.com
In un Palazzo Fiorentino del XV secolo, dietro Piazza della Signoria: gloriosa la Sala del Parlamento, suggestivo lo stile Tuscan Floor, intrigante la
contemporaneità del Lounge Bar, per brindisi in compagnia o romantici
rendez vous, e della hall. Ristorante La Chiostrina nello storico Portico.
Piccoli meeting, incontri di lavoro e convention nella Sala Corsini (fino a
45 persone).
In a Florentine palace of the fifteenth century, behind Piazza della Signoria: the glorious
Hall of Parliament, evocative Tuscan Floor style, intriguing contemporary Lounge Bar, to
toast with friends or a romantic date.The Restaurant La Chiostrina in the historic Porch.
Small meetings, business meetings and conventions in the Sala Corsini (up to 45 people) .
NEW ENTRY
Indica un nuovo albergo, aperto negli ultimi sei mesi.
New venues, opened within 6 months of last publication.
79
Hotel
BRUNELLESCHI
Via de’ Calzaiuoli – Piazza Santa Elisabetta, 3 - 055 27370 - www.hotelbrunelleschi.it
A metà strada tra il Duomo e Piazza della Signoria, un suggestivo Hotel
in una torre circolare bizantina. Al primo piano il ristorante gourmet
Santa Elisabetta, solo 7 tavoli con vista sulla città antica e la cucina di
Simone Bertaccini. Al piano terreno l’Osteria della Pagliazza, più
informale.
Half way between the Duomo and Piazza della Signoria, a suggestive hotel in a circular
Byzantine tower. On the first floor the gourmet restaurant Santa Elisabetta, only 7
tables with a view of the ancient city and the cuisine by Simone Bertaccini. On the ground
floor the more informal Osteria della Pagliazza.
CONTINENTALE
Contemporary Pleasing Hotel Vicolo dell’Oro, 6r - 055 27262 www.lungarnohotels.com
Ispirato ad un’idea di gusto anni
50, quando l’italia era joie de vivre e
affascinante meta culturale dei
grandi viaggiatori, è un salotto
spontaneamente sofisticato, luogo
di incontri rarefatto e piacevolmente esclusivo per nuovi nomadi
internazionali. Lounge Bar, sala
Relax con vista sul Ponte Vecchio, splendida terrazza mozzafiato per
aperitivi sull’Arno e il Corridoio Vasariano.
Inspired by the 5os idea of taste, when Italy was joie de vivre and the fascinating cultural
mecca for the great travelers, this is a spontaneously sophisticated salon, a refined and
pleasingly exclusive meeting place for new international nomads.The Lounge Bar, relaxing
rooms with views on Ponte Vecchio, the splendid breathtaking terrace on the Arno and
Vassari’s Corridor.
80
Hotel
CELLAI BOUTIQUE HOTEL
Via 27 Aprile, 14 - tel 055 489291, fax 055 470387 - e-mail: [email protected] - www.hotelcellai.it
**** Charming Boutique Hotel. Decorato con oggetti d’epoca in gusto
eclectic-’800 con un tocco di contemporaneità ricrea l’atmosfera di una
dimora d’altri tempi. Nel centro di Firenze, 3 minuti a piedi da Pitti
Immagine. Mostre di Arte Contemporanea. Roof Garden. Biciclette di
Cortesia a disposizione degli Ospiti. Garage vallet service.
“SpazioBianco”. Un loft-galleria per congressi, eventi di arte, moda e
design. Accesso sia dall’Hotel che da Via San Zanobi, selezione musicale,
videoproiettore collegabile ad internet, alta qualità decorativa,WIFI.
**** Charming Boutique Hotel located in the very centre of Florence, 3 Min walk to Pitti
Exhibitions. Hotel Cellai offers the magic atmosphere of living in a Florentine Home with a
contemporary touch. Contemporary Art Exhibitions. Roof garden. Courtesy bicycle for Hotel
Guests. Parking Garage.
“SpazioBianco”.
A contemporary
art loft-gallery, congress, art, design
and fashion events
area, access from
the hotel and from
Via San Zanobi,
with music and
video projectors
connected to the
internet, high quality decor and WiFi.
81
Hotel
THE WESTIN EXCELSIOR
Piazza Ognissanti, 3 - 055 27151
Monumento storico per la sua architettura sofisticata, fa parte della tradizione di Firenze, risiede nel quartiere più elegante della città ed è da
sempre considerato un punto di riferimento. Le suites e le camere affacciate sull’Arno hanno grandi comfort, arredi raffinati e pezzi d’antiquariato. Sontuosi saloni in puro stile ‘800 sono l’ideale per organizzare eventi
importanti e le altre sale meeting sono multifunzionali e dotate di tutte
le moderne attrezzature congressuali.
>> Vedere anche sezione Ristoranti Se.sto on Arno.
Historical monument thanks to its sophisticated architectural is part of the most elegant
district of Florence and it has always been considered one of the meeting points of the
city. Suites and bedrooms overlooking the river Arno have been refurbished refined with
the best comforts and antiquities pieces. Sumptuousness salons in original ‘800 style are
perfect hall to organize the most sophisticated events and the other meeting room have
the most modern technical equipments. See also Ristorant Section.
FOUR SEASONS
Borgo Pinti, 99 - 055 2626450 - www.fourseasons.com
Splendido complesso alberghiero, tra Borgo Pinti e Via Gino Capponi,
dislocato su due immobili collegati da un parco sorprendente. Ristorante
Il Palagio, 1 stella Michelin 2012.
Splendid hotel complex, between Borgo Pinti and via Gino Capponi, spread over two buildings connected by a surprising park.
82
GRAND HOTEL VILLA CORA
Viale Machiavelli, 18
50125 Firenze - Italia
Tel. +39 055 228790
Fax +39 055 22879199
[email protected]
HOTEL SANTA MARIA NOVELLA
Piazza Santa Maria Novella, 1
50123 Firenze - Italia
Tel +39 055 271840
Fax +39 055 27184199
[email protected]
L’O HOTEL L’OROLOGIO
Piazza Santa Maria Novella, 24
50123 Firenze – Italia
Tel +39 055 277380
Fax +39 055 27738199
[email protected]
HOTEL BALESTRI
Piazza Mentana, 7
50123 Firenze - Italia
Tel +39 055 214743
Fax +39 055 2398042
[email protected]
HOTEL ROSSO23
Piazza Santa Maria Novella, 23
50123 Firenze - Italia
Tel +39 055 277300
Fax +39 055 27730199
[email protected]
HOTEL UNIVERSO
Piazza Santa Maria Novella, 20
50123 Firenze - Italia
Tel +39 055 293890
Fax +39 055 29389199
[email protected]
WTB HOTELS
Tel +39 055 27184555
Fax +39 055 27184177
www.whythebesthotels.com
[email protected]
Hotel
GALLERY
Vicolo dell’Oro, 5 - 055 27263 - www.lungarnocollection.com
Tra Ponte Vecchio e Via de’ Tornabuoni è modernamente pensato per chi
desidera recarsi a Firenze vivendo l’eleganza di oggi. Esposizioni di arte
moderna e fotografia, l’atmosfera cosmopolita dell’american bar, rendono
interessante anche una semplice visita nell’albergo più di tendenza della
città. > Vedere sezione Ristoranti Fusion Bar.
Between Ponte Vecchio and Via de’Tornabuoni, a new type of Italian hotel- modernly planned, for the guest who wants to visit Florence in today’s elegance. Modern art and photography exhibits, the cosmopolitan atmosphere of the American-style bar, together these
make even a simple visit to the city’s trendiest hotel an experience. See Ristoranti Section
for Fusion Bar.
GOLDEN TOWER HOTEL & SPA
Piazza Strozzi 11/r - 055 287860 - www.goldentowerhotel.it
In posizione strategica, vicino ai principali punti di interesse della città,
una dimora regale con ambienti decorati, arredi pregiati e un suggestivo
centro benessere. Servizi 5 stelle.
In a strategic location, close to the main sights of the city, a royal residence with decorated
rooms, fine furnishings and an impressive spa. 5-star facilities.
84
Hotel
HELVETIA & BRISTOL
Via dei Pescioni, 2 - 055 26651 - ristorante H&B Bibendum
Charming hotel nel cuore del centro storico, vanta in particolare un affascinante giardino d’inverno, punto d’incontro raffinato ed esclusivo.
All’Hostaria Bibendum business lunch, cene riservate, deliziosa terrazza, punto d’incontro dopo shopping, cocktail & champagne bar.
Interessante per party privati ed eventi speciali.
A charming hotel in the heart of the historical center, boasting in particular a fascinating
winter garden-a refined and esclusive meeting place.
Hosteria Bibendum is a business, intimate & outdoor lunch; tea & coffee break; after
shopping point; cocktail & champagne bar; chic dinner and after dinner. Also for private
party and special events.Valet-parking & concierge service. Open 7 days a week from 7
am to 11 pm.
LUNGARNO
Borgo San Jacopo, 14 - 055 27261 - www.lungarnocollection.com
Lo charme di questo albergo, l’unico vicino a Ponte Vecchio che si affacci
direttamente sul fiume, è già nella sua naturale eleganza. La vista sull’Arno
che ne ha reso famose le camere e i salotti caratterizza anche l’esclusivo
ristorante BSJ che si distingue per la creativa cucina a base di pesce
(vedere rubrica Ristoranti).
The charm of this hotel, the only near Ponte Vecchio which faces directly onto the river, is
found in its natural elegance.The view on the Arno, which has already made the rooms
and lobbies famous, does the same for the exclusive restaurant BSJ known for its seafood
dishes. (See section Restaurants).
85
Hotel
LUNGARNO SUITES
Lungarno Acciaiuoli, 4 - 055 27268000 - www.lungarnocollection.com
In una location unica, direttamente sull’Arno, di fronte al Ponte Vecchio,
offre la privacy dell’appartamento indipendente e la qualità e i servizi di
alto livello di Lungarno Hotels.
Lungarno Suites are the exclusive hotel accomodation project developed by Lungarno
Hotels.The Lungarno Suites are situated in a unique location, directly facing the Arno river,
in front of the Ponte Vecchio, and they offer their guests the privacy of an independent
apartment, together with the quality and the high standard services of Lungarno Hotels .
GRAND HOTEL MINERVA
Piazza S. M. Novella, 16 - 055 27230
Esclusivo albergo 4 stelle superior, impreziosito dalle opere di restauro
degli architetti Edoardo Detti e Carlo Scarpa, è oggi uno degli hotel più
prestigiosi, apprezzati e conosciuti della città di Firenze. Piscina panoramica, solarium e lounge bar sul roof. Connessione gratuita ad Internet
wi-fi e free Internet points.
Exclusive 4 star superior hotel located in the central Piazza Santa Maria Novella, embellished by the restoration work of the architects Edoardo Detti and Carlo Scarpa, today one
of the most prestigious, loved and wellknown hotel of Florence.The hotel features 102 refined rooms, 7 Meeting Rooms, Solarium and lounge bar on the roof. Free wi-fi Internet
connection and Internet Points. Nearby garage.
86
Hotel
IL SALVIATINO
Via del Salviatino, 21 - 055 9041111 - www.salviatino.com > anche sezione Ristoranti
Elegantissimo, sulle colline tra Fiesole e Firenze, un ambiente quieto e
prossimo alla città. Una villa storica con 13 affascinanti appartamenti:
pavimenti in marmo, cotto e legno naturale, intonaci con materiali biologici, serramenti in legno o ferro ricostruiti secondo il disegno d’epoca e
garage doppi interrati. Spa e beauty farm.
Very elegant on the hills between Florence and Fiesole, a quiet environment near the city.
A charming historic villa with 13 apartments: marble floors, brick and natural wood, plaster with biological materials, wooden or iron doors reconstructed according to the original
plan and double underground garage. Spa and beauty farm.
VILLA LE MASCHERE
Barberino di Mugello - Via Nazionale, 75 - 055 847431 - www.villalemaschere.it
Hotel extra lusso sulle colline del Mugello, con invitante ristorante su un
parco di sequoie. Comfort di livello, classe, eleganza e una cucina del territorio.
Extra luxury hotel on the hills of Mugello with an inviting restaurant in a park of redwood
trees. High level comfort, class, elegance and a local cuisine.
87
Shopping
A.N.G.E.L.O.Vintage Clothing
Via dei Cimatori, 25r (ang.Via Calzaiuoli) - tel 055 214916 - orario: lun
15.30/19.30; da mar a sab: 10.30-13.30/14.30-19.30 (chiuso dom e lun
mattina)
Una boutique nel cuore di Firenze, vicino a Piazza della Signoria.Vintage
Luxury, capi sartoriali, denim, capi e
accessori vintage originali, dagli anni ‘50
agli anni ‘90, per chi è alla ricerca di
uno stile unico e originale.
A boutique in the heart of Firenze, close to
Piazza della Signoria.Vintage luxury, sartorial garment, denim, original vintage garment and accessories, from 50s to 90s, for who is looking for a
unique and original style. Opening hours: Monday
afternoon 15.30/19.30;Tuesday to Saturday
10.30-13.30/14.30-19.30; Sunday and Monday
morning closed.
88
IL BISONTE
pelletteria - Via del Parione, 31r - tel 055 215722
Oggetti senza tempo, creati e realizzati in un materiale, il cuoio, che non
teme il tempo, per chi del tempo é amico: borse, valigie, cinture...
Il Bisonte. Leather goods - Timeless objects, created in that timeless material, leather. Bags,
cases, belts...
BP STUDIO
Maglieria - Via della Vigna Nuova,15 r - tel 055 213243 - showrooms:
Firenze: Sesto F.no, Piazza Marconi,1; Milano:Via Bigli 19; New York, 140
West 57th street - Suite 3A
Nell’elegante boutique di via della Vigna, Bp Studio concentra il display della
sua produzione di maglieria in filati naturali di grande pregio. Lo shopping
internazionale accanto a pullover e cardigan trova un’esclusiva selezione di
abiti e accessori frutto di una costante ricerca rivolta al nuovo.
In the elegant via della Vigna boutique, Bp Studio concentrates the display of its knitwear
production in prized natural fibers. Alongside pullovers and cardigans, the international shopping offers an exclusive selection of clothes and accessories, the fruit of constant research
and new ideas.
FLOW
Via Vecchietti 20/26 - tel 055 215504
Ambiente da grande loft newyorchese per uno degli store più cool della
città. Marchi di ricerca, capi unici e selezionatissimi per un look unico e
sempre originale.
One of the coolest place in town to shop. Huge New York style loft with a wide selection of
unique young brands, carefully selected among the trendiest ones.
GERARD LOFT
Via dei Pecori, 34/36 - tel 055 282491
Frequentatissimo store, il più trendy in città. Un mix di sofisticato vintage,
produzioni proprie, griffes rare e esclusive.
The space has been doubled in this most popular store, the trendiest in town. A mix of
sophisticated vintage, shop labels and rare and exclusive griffes.
NEW ENTRY
Indica un nuovo negozio, aperto negli ultimi sei mesi.
New venues, opened within 6 months of last publication.
89
Shopping
fashion stores
Shopping
JULES ET JIM
Via del Moro, 58r Firenze - 349 7066961 - http://julesejim.wordpress.com
Da 12 anni punto di riferimento assoluto in città per vip, stilisti e amanti del
Vintage.Abiti, accessori e pezzi unici da ogni epoca. Rarità assolute che risalgono al ‘700 ma anche abiti e accessori originali dagli anni’ 40 agli anni ’80. Il
tutto unito alla simpatia e competenza di Tommaso Pampaloni, per tutti
semplicemente Tommy, grande appassionato di oggetti e moto d’epoca.
For the last 12 years, absolute point of reference for celebrities, fashion designers and lovers
of Vintage. Clothing, accessories and unique pieces from every era. Absolute rarities dating
back to 1700s but also clothes and original accessories from the 40’s to the 80’s. All this
combined with the friendliness and competence of Tommaso Pampaloni, everyone calls
him Tommy, a great lover of objects and vintage motorcycles .
LUISA
Via Roma, 19/21r - tel 055 217826 - www.luisaviaroma.com
Una straordinaria boutique d’avanguardia: vetrine choc, vari piani divisi in
tante microboutiques con tutte le firme più importanti del momento. Più
abiti e accessori che il dinamico proprietario, Andrea Panconesi, disegna e
fa realizzare apposta per Luisa.
An extraordinary boutique of the avant-garde: shocking windows, some floors divided in several microboutiques with all the most important labels plus clothes and accessories the dynamic owner, Andrea Panconesi, designs and creates specially for Luisa.
MILORD
Piazza Strozzi, 12/13r - tel 055 280739
Negozio raffinato e particolare che rinnova la tradizione della sartoria
maschile italiana. Camicie, cravatte, giacche completi su misura abbinati a
splendidi capi di maglieria.
This refined and unique store restores the Italian men’s tailoring. Shirts, ties and jackets
made to measure along with splendid sweaters.
90
Young leather brand. Original and colorful collection of bags for day and night wear, travel
and work and accessories.
A PIEDI NUDI NEL PARCO
Via del Proconsolo angolo Via D. Alighieri - tel 055 218 099
Punto di riferimento per moda avant garde. Giovani stilisti, sperimentazioni
negli accessori e nei capi d’abbigliamento, con marchi come Carol
Christian Poell, Nicolas Anreas Taralis, Premiata e molti altri.
Avant garde fashion boutique with a unique selection of young designers and well established brands such as Carol Christian Poell, Nicolas Anreas Taralis, Premiata and many others.
PRINCIPE
Via delle Belle Donne/Via del Sole
Lo storico emporio dell’abbigliamento che ha vestito con eleganza generazioni di fiorentini, rinnovando il classico stile anglosassone in chiave più
attuale e dinamica.
This historic clothing emporium which has dressed generations of Florentines with elegance,
renewing the classic Anglo-Saxon style in a modern and dynamic key.
I VISIONARI
Piazza Nazario Sauro 14 - tel 055 282 714
Nell’oltrarno fiorentino un bellissimo negozio che ha mantenuto gli arredi
originali di un’antica cartoleria. Per chi ama un occhiale che esce dai canoni
tradizionali dei modelli di marchi famosi quanto inflazionati. I bellissimi londinesi Cutler & Gross, o in esclusiva i newyorchesi Moscot, gli occhiali di
Woody Allen. Oltre ai marchi esteri, anche molto Made in Italy, come i bellissimi occhiali della Epos.
On the Florentine Rive Gauche a new smart glasses shop.
WP STORE
Via della Vigna Nuova, 71/75 - tel 055 2776399
Barbour,Woolrich e altri sofisticati parka, town jackets, polar kaps per
tempi duri, caldi e freddi.
Barbour,Woolrich and other sophisticated parkas, town jackets, and polar kaps for tough,
hot and cold weather.
91
Shopping
MYWALIT
Via della Condotta, 30r - tel 055 2399595 - Via degli Speziali, 10r - tel 055
211668 - www.mywalit.com
Giovane marchio lucchese di articoli in pelle. Originale e coloratissima collezione di borse da giorno e da sera, da viaggio e da lavoro e accessori.
Shopping
Shopping
Beauty & wellness
ERBORISTERIA DE HERBORE
Via del Proconsolo, 43r - tel/fax 055 211706 - orario 9-19.30 (chiuso dom
e festivi)
In un antico palazzo nel cuore di Firenze, un’erboristeria fondata nel 1977
dai Dottori Tanganelli. Come in un’antica farmacia un vero e proprio regno
dell’erboristeria, macrobiotica e dietetica con prodotti equilibratori per la
bellezza del corpo. Per l’alimentazione, ampia varietà di prodotti naturali.
In an ancient palace in the heart of Florence, the herbalist was established in 1977 thanks
to the Tanganelli Doctors. As in an old-fashioned pharmacy, this is the authentic reign of
herbal, macrobiotic and dietetic products. For nutrition, a vast selection of natural products.
Open 9am-7:30pm (closed Sun and Holidays)
PROFUMERIA INGLESE
Piazza dell’Olio - La storica Profumeria fondata nel 1843 dal farmacista e
inventore del borotalco Henry Roberts, ha trovato una spaziosa sede in
questa piccola piazzetta pedonale a due passi dal Duomo. Il negozio non
dimentica il solido gusto ottocentesco del legno scuro, ma si reinventa ispirandosi alla facciata della chiesa di S. Salvatore al Vescovo proprio di fronte
al negozio.
The historic Profumeria Inglese, founded in 1843 by the pharmacist and inventor of talcum
powder Henry Roberts, has a spacious location in this small square just steps from the
Duomo.The location hasn’t forgotten the solid 19th century tastes in dark wood, but has
reinvented itself with the inspiration of the facade of the Church of San Salvatore al Vescovo,
just across the way.
flowers
FIORILE
Via Santo Spirito 26r - tel 055 2049032
Fiori, piante e splendidi bouquet in questa boutique piena di buon gusto
nell’Oltrarno fiorentino.Vasi, portacandele, lanterne e molti altri oggetti di
design per una casa contemporanea e chic.
Flowers, plants and marvellous bouquets in this little boutique full of good taste in the
Oltrarno neighbourhood.Vases, candleholders, lanterns and many other design objects for a
contemporary chic home.
92
Enoteca ALESSI
Via dell’Oche, 27/29/31 r - info 055 214966 - orari: negozio 9-19.30, wine
bar aperto per tutti gli eventi dell’enoteca ore 12-19 www.enotecaalessi.it
A pochi passi dal Duomo, la storica enoteca (dal 1952) propone un’ampia
scelta di vini, distillati e liquori, aceti balsamici, olio extravergine d’oliva,
oltre a caramelle, cioccolato, confetture, mostarde e un piccolo spazio per
la gastronomia con assaggio di prodotti.
A few steps from the Duomo, the historic enoteca (since 1952) offers a wide
selection of wines, spirits and liqueurs, balsamic vinegar, extra virgin olive oil, as
well as candy, chocolate, jams, mustards and a small space for gastronomy with
tasting of products. opening hours: shop 9am-7.30pm, wine bar open for all
events of the enoteca 12-7pm
luxury brands
BULGARI
Gioielli, profumi ed accessori Via Tornabuoni, 61/63r - tel 055
2396786
CARTIER
Via Strozzi, 36r - tel 055 292347
CHOPARD
Via della Vigna Nuova, 41r - tel
055 2670157
LOCMAN
Via de’ Tornabuoni, 76
MONTBLANC
Via della Vigna Nuova, 40/42r tel 055 292050
MIU MIU
Via Roma
MURPHY&NYE
Via Calimala, 16/18r - tel 055
2658035
OFFICINE PANERAI
Piazza San Giovanni, 16r - tel 055
215795
POMELLATO
Via Tornabuoni, 89/91r - tel 055
288530 - fax 055 295134 lun/sab 10-19
ERMANNO SCERVINO
Via Rondinelli/Piazza Antinori
TIFFANY & CO.
Via Tornabuoni, 25/r - tel 055
215506 fax 055 284252
93
Shopping
food
Shopping
EATALY
Via Martelli, 22r - 055 0153601 - aperto tutti i giorni 9-22.30 orario continuato - www.eataly.it
Nei locali della ex libreria Marzocco, anche a Firenze l’ormai celebre
gastrodrome di Oscar Farinetti. Prodotti di qualità, spuntini diffusi, pizzeria,
golosità, ristorantini, libri.
Via Martelli, 22r - 055 0153601 - open every day without lunch break 9am-10.30pm www.eataly.it
In the premises of the former Marzocco library, arriving in Florence the already famous
gastrodrome by Oscar Farinetti. Quality products, popular snacks, pizza, goodies, mini-restaurants, books.
Caffe’ FLORIAN
Via del Parione 28r - tel 055 284291
Dal cuore di Venezia al cuore dei fiorentini. Si respira l’aria della
Serenissima nella piccola sala da thè, dove tra caffè, cioccolate si possono
trovare non solo prodotti gourmand, ma anche profumi, porcellane, accessori ed esclusivi oggetti d’arte.
From the heart of Venice to the heart of the people of Florence. Feel the air of “La
Serenissima” in the small tea room, where among coffee and chocolate, you will also find
other gourmand products, alluring perfumes, fine china, exquisite accessories and exclusive
art objects.
Gastronomia GALANTI
Piazza della Libertà, 31r - tel 055
490359 - orario: lun-sab 8.30-20 (chiuso sab pomeriggio da maggio a ottobre e dom) - www.gastronomiagalanti.com
Galanti-alta gastronomia: un binomio consolidato per nuove ricette e rivisitazione di
classici della cucina tradizionale. Ampia scelta di piatti da consumare nel locale o nello
spazio esterno sotto i portici, o da asportare. Dalla cantina, 400 etichette nazionali e
champagne francesi.
Galanti-haute cuisine: a combination consolidated of classic and new recipes from the traditional cuisine. A wide choice of dishes to eat
inside or in the outdoor space under the
arcades, or take to away. From the cellar, 400
national brands and French champagne.
94
Food specialties from Holland: the best chocolate bonbons, chocolate tasting of 96% cocoa,
orange peel, lemon and ginger with chocolate, as well as fine selection of cheeses, salami,
smoked mackerel, biscuits, wines and spirits. Opening hours: 10am-1.15pm/3.45-7.45pm
(closed Sun)
NEW ENTRY > READ EAT DREAM
La Feltrinelli RED - Piazza della Repubblica 27 - tel 055 219390 - [email protected]
Si chiama RED, come il colore che connota la prima catena di librerie italiane, Feltrinelli, ma significa più concretamente Read Eat Dream. Anche a
Firenze, in Piazza della Repubblica, la libreria che oltre alla narrativa, saggistica, manualistica e illustrati, letteratura di viaggio offre ristorazione su
tutto l’arco della giornata, dalle prime colazioni al pranzo, dall’aperitivo alla
cena.
95
Shopping
L’OLANDESE VOLANTE
Via S. Gallo, 44r - tel 055 473240 - orario: 10-13.15/15.45-19.45 (chiuso
dom) - www.freewebs.com/lolandesevolante/
Specialità alimentari dell’Olanda: bonbons dai migliori cioccolatieri, cioccolato da degustazione al 96% di cacao, scorze di arancia, di limone e zenzero al cacao, oltre selezionata scelta di formaggi freschi o stagionati, salumi,
sgombro affumicato, biscotti, vini, liquori e acquaviti.
Shopping
home forniture
JOHANNA’S
Via de’ Ginori, 2r - 055 280123
Nell’affascinante concept store di Johanna Dal Pero, a due passi da San
Lorenzo, complementi d’arredo e oggetti per la casa, oltre a tessuti di
arredamento dalle molteplici funzioni.
In the fascinating concept store by Johanna Dal Pero , a few steps from San Lorenzo, furniture and household items, as well as furnishing fabrics with multiple functions.
MIO STORE FIRENZE
Via della Spada, 34r - 055 2645543 - www.mio-concept.com
Nel centro storico, ad un minuto da Via Tornabuoni, l’ultima aggiunta ad
una nuova creatività del Rinascimento fiorentino. Al suo interno di tutto,
dai gioielli fatti a mano dagli artigiani locali, alle decorazioni per la casa, a
idee eclettiche per regali, all’arte di strada. Un design ispirato all’eleganza
della consapevolezza.
MARIO LUCA GIUSTI
Via della Vigna Nuova, 88r – tel 055 2399527
Collezioni di articoli per la casa pratici ed eleganti, dall’aspetto del cristallo
e del vetro ma realizzati in materiali sintetici che spaziano dal policarbonato, all’acrilico, alla melammina. Brocche, piatti, bicchieri vengo declinati in
numerosi colori e sorprendono per bellezza e qualità.
Collections of practical and elegant house decorations, looking like crystal and
glass but made of synthetic materials such as polycarbonate, acrylics and
melamine. Carafes, plates, glasses in various colors, surprisingly beautiful and of
highest quality.
96
ALCOZER&J SHOP
Via Porta Rossa 14/r - 055 289688 - [email protected]
Via della Vigna Nuova, 65r
L’EMPORIO ALCOZER&J
Via Gioberti, 111r - 055 0540553 - [email protected]
www.alcozer.it - www.alcozershop.com
Alcozer&J festeggia 20anni di stili, tradizioni, religioni, culture, gusti, di favole e
di sogni. Il suo fondatore e designer Giampiero Alcozer, dopo aver fatto
tesoro di svariate esperienze creative e ispirazioni artistiche in vari continenti, decide di stabilirsi nel cuore di Firenze nel 1994 per dar vita al suo
sogno. Creando gioielli unici di ispirazione classica dal gusto contemporaneo.
Grazie alla conoscenza delle tecniche dell’oreficeria artigiana e ad un team di
designer, vengono ideate e create opere d’arte arricchite da pietre semipreziose, perle e cristalli swarovski montati su fusioni a cera persa di ottone
successivamente dorato mediante bagni galvanici. Il risultato è un gioiello
artigianale di alta qualità interamente Made in Italy dedicato a tutte le donne
che amano osare e vogliono esprimerlo attraverso di esso.
Alcozer&J celebrates 20 years of styles, traditions, religions, cultures, tastes, tales
and dreams. It’s founder and stylist Giampiero Alcozer, thanks to the vast creative experience earned in several years spent around the world, decides in 1994
to make the heart of Florence his home and to realize his dream, creating unique jewels, inspired by the classic arts but with a contemporary twist.The
synergy of goldsmith’s techniques and a great designers’ team gives life to
authentic art pieces, enhanced by semi-precious stones, pearls and Swarovsky
crystals built on brass investment castings, finally golden-plated in electroplating
bath.The result is a high quality handcrafted jewel entirely Made in Italy, thought
for women who desire to dare and want to state it clear by wearing it.
97
Shopping
jewels
Shopping
BARDUCCI
Gioielleria - Via Strozzi, 22r - tel 055 2382878
La grande cassaforte che domina gli arredi, rimasti intatti dagli inizi del
secolo, a fatica contiene tutte le meraviglie proposte in questo negozio.
The giant safe which dominates its surroundings, here since the beginning of the century,
contains all the wonders of this shop.
CASSETTI
Gioielli - Ponte Vecchio, 52-54r e 33 - tel 055 287361 - Via Carducci
(Forte dei Marmi) - tel 0584 85044
Cassetti, argentieri in Firenze dagli inizi del ‘900, sono sul ponte Vecchio
con due negozi di gioielli che rappresentano il meglio fra i preziosi
moderni, da Bulgari a Utopia, ed i gioielli d’epoca, da Tiffany a Webb. Nel
negozio di Via Strozzi ampia selezione di argenti moderni e antichi, porcellane, cristalli e vetri delle migliori case e quanto di più raffinato per la
tavola e l’oggettistica da regalo.
Cassetti, silversmiths in Florence since the beginning of the century, have two jewelry
shops on Ponte Vecchio presenting the best of modern jewelry, from Bulgari to Utopia, and
also antique pieces, from Tiffany to Webb.The shop on Via Strozzi offers the widest selection of modern and antique silver, porcelain, crystal and glass from the finest producers
and all the most refined objects for the table and for gifts.
PARBLEU
Via Maggio, 28r - tel 055 2670058 - www.parbleu.it
Parbleu bijoux nasce dalla passione di Bona Tondinelli per la bigiotteria
d’epoca: le sue creazioni traggono ispirazioni eclettiche dai gioielli antichi
così come dalla fashion jewelry degli anni ’40 e ’50, tutto rivisitato in
chiave moderna. Ogni gioiello è un pezzo unico, eseguito interamente a
mano. Il metallo è ottone bagnato in oro 24 carati, senza nikel, associato
a pietre preziose e semipreziose, cristalli, paste vitree ed elementi d’epoca.
Parbleu jewelry is born from the passion for vintage costume jewelry by Bona Tondinelli:
her creations draw inspiration from the eclectic antique jewelry as well as from fashion
jewelry from the ‘40s and ‘50s,with a modern twist. Each piece of jewelry is unique, made
entirely by hand.The metal is brass dipped in 24 carat gold, no nickel, associated with precious and semiprecious stones, crystals, glass paste and vintage features.
98
24 ore Firenze
24 hours Florence
mini guida a servizi & utilità
a mini-guide to useful services
Arrivare in aereo
Arriving by air
Aeroporto Amerigo Vespucci –
Firenze
The Amerigo Vespucci airport is located in
the north-western part of Florence, 4 KM
from the city center, about 15/20 minutes
by taxi or with the Ataf/Sita shuttle service.
The Vespucci airport offers flights to the
most important European destinations:
Amsterdam, Barcelona, Brussels, Bucharest,
Copenhagen, Frankfurt, Geneva, London
LGW, Madrid, Oslo, Paris CDG,Timisoara,
Tirana,Vienna.The Italian cities served are:
Bologna, Cagliari, Catania, Milan MXP,
Olbia, Palermo, Rome FCO,Turin,Verona.
Società Aeroporto di Firenze Tel
+39 055 30615
www.aeroporto.firenze.it/
Informazioni voli Tel +39 055
3061700 - - +39 055 3061702
Orario: 6-24 - 6am-midnight www.aeroporto.firenze.it/
Assistenza bagagli Tel +39 055
3061302 - Fax +39 055 3061664
Orario: 8-14 / 16-23
www.aeroporto.firenze.it/
Compagnie aeree
Air France Tel 848 884466 (solo
dall'Italia) - www.airfrance.it/
Alitalia Tel +39 06 2222 - www.alitalia.it/
Austrian Airlines Tel +39 02 89634296
www.aua.com/
Belle Air Tel +39 02 6101448
Brussels Airlines Tel +39 02 69682364
www.brussels-airlines.com/
Carpatair Tel +39 02 36006676
www.carpatair.com/
Cimber Sterling Tel +39 02 69633595
www.cimber.com
ElbaFly operated by Heli Air Services Tel
+39 www.heliair-elbafly.it
Flybaboo Tel 00800 44544545 (solo
dall'Europa) - +41 848 445445
www.flybaboo.com/it/
Lufthansa Tel 199 400044 (solo
dall'Italia) - +39 02 30301000 www.lufthansa.it/
Meridiana Tel 892928 (solo dall'Italia) +39 0789 52682 (solo dall'estero)
www.meridiana.it/
Swiss Airlines www.swiss.com
Informazioni turistiche
Agenzia per il Turismo di Firenze
Orario: 8.30-20.30 Tel e Fax +39 055
100
Taxi
I taxi sono disponibili nell'area antistante l'aerostazione arrivi.Tel +39 055
4242 - +39 055 4390 - +39 055 4499 +39 055 4798. Il tempo di percorrenza
tra l'aeroporto ed il centro di Firenze
è di circa 15 minuti. La tariffa è determinata dal tassametro (costo medio 20
Euro).
Taxis are available in the area in front of
the arrivals terminal.Tel +39 055 4242 +39 055 4390 - +39 055 4499 - +39
055 4798.Travel time from the airport to
the center of Florence is about 15 minutes.Tariffs are calculated with the meter
(average price 20 Euro).
Società di autonoleggio
Auto Europa/Sicily by Car Tel +39 055
3436031 www.autoeuropa.it/
Avis Tel +39 055 315588 www.avisautonoleggio.it/
Budget Tel +39 346 2422100
www.budgetautonoleggio.it
Europcar Tel +39 055 318609
www.europcar.it/
Hertz Tel +39 055 307370
www.hertz.it
Italy by Car Tel +39 055 300413
www.italybycar.it/
Maggiore/National Tel +39 055 311256
www.maggiore.it/
Winrent Tel +39 055 309790
www.sixt.it/
Parcheggio
Tariffe Parcheggio Sosta Breve (241
posti):
- Primi 20 minuti: gratis
- Prima ora/ frazione: € 2
- Dalla seconda ora/frazione: € 3 all'ora
- Giornaliero: € 25
Pagamento: Presentare lo scontrino alla
cassa del parcheggio a sosta lunga
Tariffe Parcheggio Sosta Lunga (640
posti):
101
Firenze Giorno & notte
315874 www.firenzeturismo.it/
Collegamento Aeroporto
Vespucci-Firenze centro città
"Vola in Bus" Servizio navetta Ataf/Sita
Ataf:Tel 800 424500 chiamata gratuita
(solo dall'Italia) Sita:Tel 800 373760
chiamata gratuita (solo dall'Italia)
www.ataf.net
Orari navetta da Aeroporto Vespucci a
Autostazione Sita* (via S. Caterina da
Siena, pressi Stazione SMN): dalle ore 6 alle ore 23.30 frequenza ogni 30 minuti - Tempo di
percorrenza approx: 20 minuti
* le ultime tre corse arrivano a Piazza
Stazione (Largo Alinari)
Orari navetta da Autostazione Sita*
(via S. Caterina da Siena, pressi
Stazione SMN) a Aeroporto Vespucci:
dalle ore 5.30 alle ore 23 - frequenza
ogni 30 minuti - Tempo di percorrenza
approx: 20 minuti - la prima e le ultime tre corse partono da Piazza
Stazione (Largo Alinari).
Connections Vespucci airportFlorence city center
"Vola in Bus" Shuttle service by Ataf/Sita
Ataf:Tel 800 424500 toll-free call (within
Italy) Sita:Tel 800 373760 toll-free call
(within Italy) www.ataf.net
Shuttle bus schedule from the Vespucci airport to the Sita* bus station (via S.
Caterina da Siena, across from the SMN
Train station): from 6am to 11:30pm runs every 30 minutes - Travel time
approx. 20 minutes
*the last three shuttles arrive in Piazza
Stazione (Largo Alinari)
Shuttle bus service from the Sita* bus station (via S. Caterina da Siena, across from
the SMN train station) to the Vespucci airport: from 5:30am to 11pm - busses run
every 30 minutes - Travel time approx. 20
minutes - *the first and last three shuttle
busses depart from Piazza Stazione
(Largo Alinari).
Firenze Giorno & notte
- Prime 5 ore: € 1 all'ora
- 6/12 ore: € 6 (forfait)
- Giornaliero: € 10
Parking
Short term parking (241 places):
First 20 minutes: free
First hour/fraction: € 2
From the second hour/fraction: € 3/hour
Daily: € 25
Payment: Present parking ticket at the
kiosk in the long term parking lot
Tariffs for Long-term parking (640 places):
First 5 hours: € 1/hour
6/12 hours: € 6 (flat fee)
Daily: € 10
Aeroporto Galileo Galilei – Pisa
The Galileo Galilei airport in Pisa is located
about 80 Km from Florence and is connected with direct flights to the most important italian and European cities.The airport
is connected to Florence with a direct train
line from the Galilei airport-S.M.N.Train
station, and with the TerraVision bus service.Travel time is about 1hour and 20
minutes.
Società Aeroporto ToscanoToscano
Tel +39 050 849111www.pisaairport.com/
Informazioni voli
Flight Information Tel +39 050 849300
www.pisa-airport.com/
Collegamento Aeroporto GalileiFirenze
Connections Galilei airport-Florence
In treno: Ferrovie dello Stato Tel
892021 (solo dall'Italia)
www.trenitalia.it/
In autobus:Terravision Tel +39 06
32120011 www.lowcostcoach.com/
In auto: Firenze dista da Pisa solo 80
Km e si può raggiungere facilmente con
la Strada di Grande Comunicazione
Firenze-Pisa-Livorno oppure con
l’Autostrada A11 Pisa-Firenze, entrambe
collegate direttamente con l’Aeroporto.
By train: Ferrovie dello Stato Tel†892021
(within Italy) www.trenitalia.it/
By bus:Terravision Tel +39†06 32120011
www.lowcostcoach.com/
By car: Florence is only 80km from Pisa
and is easily reached on the Firenze-PisaLivorno highway or the Autostrada A11
Pisa-Firenze toll highway, both of which are
connected with the airport.
Arrivare in treno
Arriving by Train
La principale stazione ferroviaria è
Firenze S.M.N. (Santa Maria Novella). Si
trova nel centro della città, a pochi passi
dai luoghi di maggiore interesse turistico. L'area della Stazione S.M.N. è anche
il più importante snodo per il trasporto
pubblico urbano ed extraurbano (vedi
Muoversi in bus). La seconda stazione è
Firenze Campo Marte, utilizzata sempre
di più per alcuni treni nazionali ed internazionali.
The central Florence train station is Firenze
S.M.N. (Santa Maria Novella). it’s located
in the center of town, just steps away from
the major tourist attractions.The area
around the S.M.N. station is also one of
the most important transportation hubs for
urban and intercity public transportation
(see Muoversi in bus). Florence’s second
station is Firenze Campo Marte, used more
and more often for national and international trains.
Stazione FS S.M.N.
S .M.N.Train Station
Orario: 4.15-1.30 Piazza Stazione - Tel
892021 (solo dall'Italia - within Italy)
www.trenitalia.it/
Bus Ataf: tutte le principali linee - all
major ATAF bus lines
Stazione FS Campo di Marte
Campo di Marte Train Station
Orario: 6.20-21 Via Mannelli - Tel
892021 (solo dall'Italia)
www.trenitalia.it/
Bus Ataf: 12, 13, 33
102
Segnaliamo che la zona di maggiore
interesse turistico della città coincide
con la ZTL, zona a traffico limitato, controllata da porte telematiche. Per raggiungere un alloggio prenotato (albergo,
etc.), puoi farlo avendo cura di preavvertire la struttura, affinchè comunichi i
dati del veicolo alla polizia municipale.
Visitors should note that most tourist
attractions in Florence are located inside
the ZTL, the limited traffic zone, which is
monitored by electronic gates. For arrival to
your reserved accommodations, contact
hotel management in advance in order to
communicate your license plate and vehicle information to local police.
Rete autostradale
Highway network
Per informazioni sulla rete autostradale,
pedaggi, etc. www.autostrade.it/
For information on Italian highways, tolls,
etc. www.autostrade.it/
Zona Traffico Limitato (ZTL)
Per conoscere le modalità di accesso
alla ZTL, Zona a Traffico Limitato
www.comune.firenze.it/
For information and access to the ZTL,
Limited Traffic Zone
www.comune.firenze.it/
Muoversi in auto con disabilità
motoria - Disabled drivers
Se hai problemi di disabilità motoria
informazioni utili sul sito della Firenze
Parcheggi.
Disabled drivers will find useful information
on the Firenze Parcheggi web site.
Parcheggi
Parking
Firenze Parcheggi City parking
Stazione S.M. Novella - Porta al Prato Piazza Alberti - Piazza Sant’Ambrogio Piazza Beccaria - Calza-Oltrarno Fortezza Fiera - Parterre
sempre aperti 24 ore su 24
Tariffe orarie 1/3 euro
info FirenzeParcheggi www.firenzeparcheggi.it
Open 24 hours
Hourly rates 1/3 euros
Garage privati
Private garages
Garage Excelsior - Via Palazzolo, 94 Tel
055 215140 - Orario: 06-02 Costo:
variabile secondo auto, da 3 euro/ora.
Hours: 6am-2am Cost: varies by car, from
3 euro/hour.
Garage Europa - Via Borgognissanti, 96
- Tel 055 292222 - Orario: 06-02 Costo: 3 euro/ora
Hours: 6am-2am - Cost: 3 euro/hour
Garage La Stazione - Via Alamanni, 3/A Tel 055 284768 - 055 295405 - Orario:
06-01 - Costo: variabile secondo auto,
da 4 euro/ora
Hours: 6am-1am Cost: varies by car, from
4 euro/hour.
Bargello - Via Ghibellina, 170r - Tel 055
287058 - Orario: 07-02 - dom 912.30/17.30-24.30 - Costo: 24, 26, 28
euro secondo auto
Hours: 7am-2am - Sun 9am12:30pm/5:30pm-12:30am - Cost: varies
by car, 24, 26, 28 euro
Autoparking s.r.l. - Via Fiesolana, 19 - Tel
055 2477871 - Orario: 07-02 - Costo:
variabile a seconda della dimensione
dell'auto, a partire da 3 euro/ora
Hours: 7am-2am - Sun 9am12:30pm/5:30pm-12:30am - Cost: varies
by car, 24, 26, 28 euro
Autoparking s.r.l. - Via Fiesolana, 19 - Tel
055 2477871 - Orario: 07-02 - Costo:
variabile a seconda della dimensione
dell'auto, a partire da 3 euro/ora
Hours: 7am-2am - Cost: varies by size of
car, from 3 euro/hour
Garage S. Orsola - Via S. Orsola, 2/R Via Dolfi, 2/4/6/R - Tel 055 281893 055 482904 - Orario: 07-02 - Costo:
Prime due ore 8 euro, ore successive
103
Firenze Giorno & notte
Arrivare in auto
Arriving by Car
Firenze Giorno & notte
2.50
Hours: 7am-2am - Cost: First two hours 8
euro, each additional hour 2.50
International Garage s.r.l. - Via
Palazzuolo, 29 - Tel 055 2381583 Orario: 07-24 - Costo: 3 euro/ora
Hours: 7am-midnight - Cost: 3 euro/hour
Garage S.Trinita - Via Del Presto Di
S.Martino, 14/16 r - Tel 055 294692 Orario: 07-01; fest 08-12/20-01 - Costo:
4.50 euro/ora
Hours: 7am-1am; Sun and holidays 8amnoon/8pm-1am - Cost: 4.50 euro/hour
Società di autonoleggio
auto con autista
Car rental with driver
Car service with driver Srl Piazza
Libertà 11 - 50129 Firenze Tel
800912142 chiamata gratuita (solo
dall'Italia) Toll free call within Italy- Fax
199445242
www.carservicewithdriver.com
Taxi & Trips c/o Maxirent Borgognissanti 113r - 50123†Firenze Tel
+39 0552654207 www.tuscanytrips.com/
Arrivare in autobus
Arriving by bus
Autolinee
A Firenze si arriva in autobus con una
delle autolinee internazionali che vi
transitano. La rete più diffusa è
Eurolines Italia - Via Mercadante 2/b –
Firenze - Tel 199 184616 (solo da rete
fissa dall'Italia) - Tel +39 055 357110 www.eurolines.it/
Ecco le principali città europee e del
bacino mediterraneo collegate: Agadir,
Aix-en-Provence, Alicante, Amsterdam,
Anversa, Avignone, Barcellona, Belgrado,
Brno, Bruxelles, Budapest, Casablanca,
Colonia, Cracovia, Dortmund, Dover,
Dusseldorf, Essen, Heidelberg, Liegi,
Lione, Lloret de Mar, Londra, Madrid,
Marrakech, Marsiglia, Montpellier, Nizza,
Parigi, Perpignan, Praga, Rotterdam,
Zaragoza, Sofia, Stoccarda, Starsburgo,
Tolone,Tolosa,Valencia,Varsavia.
Bus turistici
Al fine di tutelare la città, l'ambiente ed
il patrimonio storico ed artistico, l'accesso e la sosta dei bus turistici a
Firenze sono disciplinati da un sistema
di regole. Per info www.buspass.it
Bus lines
You can reach Florence with one of the
international bus lines that travel through
town.The most popular company is
Eurolines Italia - Via Mercadante 2/b –
Firenze - Tel 199 184616 (toll free from
Italian landlines only) - Tel +39 055
357110 - www.eurolines.it/
Here’s a list of the main European and
Mediterranean cities with connections:
Agadir, Aix-en-Provence, Alicante,
Amsterdam, Antwerp, Avignon, Barcelona,
Belgrade, Brno, Brussels, Budapest,
Casablanca, Cologne, Krakow, Dortmund,
Dover, Düsseldorf, Essen, Heidelberg, Liege,
Lyons, Lloret de Mar, London, Madrid,
Marrakech, Marseilles, Montpellier, Nice,
Paris, Perpignan, Prague, Rotterdam,
Zaragoza, Sophia, Stuttgart, Strasburg,
Toulon,Toulouse,Valencia,Warsaw.
Tourist busses
With the aim of protecting the city, the
environment and the historical and artistic
heritage of Florence, access and parking of
tour busses is subject to regulation. For the
details, see www.buspass.it
Principali linee di interesse
turistico
7 Stazione SMN - S. Domenico - Fiesole
10 Stazione SMN - Stadio Comunale Settignano
12 – 13 Stazione SMN - Piazzale
Michelangelo (Campeggio Michelangelo)
17 Verga - Salviatino (Ostello Villa
Camerata)
25A Piazza S. Marco - Piazza Libertà Pratolino (Villa Demidoff)
104
Taxi
Radio Taxi CO.TA.FI.Tel +39 055 4390
- +39 055 4499
Radio Taxi SO.CO.TA.Tel +39 055 4798
- +39 055 4242
Numeri utili
Useful numbers
Polizia Soccorso Pubblico Police 113 055 49771 - 199 113000 - 055 4977602
- 055 4977603 - 055 203911
Carabinieri Pronto Intervento 112 055 2061 - 055 7194700 - 055 573079
- 055 451272 - 055 2049215
Vigili del Fuoco Fire Department 115
Polizia Stradale Highway Police 055
227691
Polizia Ferroviaria Railway Police 055
211012
Protezione Civile Civil Protection 055
410047
Mercati
Sant’Ambrogio - Piazza Ghiberti Alimentari, frutta, verdura, fiori, abbigliamento e calzature. Aperto la mattina,
giorni feriali.
Mercato del Porcellino - Paglie fiorentine, ricami a mano, pelletteria,
oggetti in legno, fiori. Aperto dalle 8 alle
19; chiuso domenica e lunedì mattina.
Mercato delle Pulci - Piazza dei
Ciompi (Firenze) - Mobili e oggetti del
passato, stampe, monete, gioielli.
Apertura degli stands 9-13/15-18.
Aperto anche l’ultima domenica del
mese.
Mercato di Santo Spirito - Piazza S.
Spirito (Firenze). 2a domenica di ogni
mese (9-19, chiuso agosto).
Lucca - 3a domenica e sabato precedente.
Montelupo - 3a domenica del mese.
Pisa - 2a domenica e sabato precedente.
Pistoia - 2a domenica e sabato precedente (escl. lug./ag.).
Poggio a Caiano - 4a domenica del
mese (escl. lug./ag.).
Quarrata - 3a domenica del mese.
Siena - 3a domenica del mese.
Mercato di San Lorenzo - Piazza S.
Lorenzo ,Via dell’Ariento.
Abbigliamento, pelletteria, souvenirs,
etc. Chiuso domenica e lunedì.
Mercato delle Cascine - Parco delle
Cascine. Abbigliamento, pelletteria, calzature, frutta, verdura, fiori, casalinghi.
Solo martedì mattina.
Arezzo - 1a domenica del mese e
sabato precedente.
Cortona - 3a domenica e sabato precedente.
Carmignano - 1a domenica del mese.
Dicomano - 3a domenica del mese.
105
Firenze Giorno & notte
2 Stazione SMN - Sesto Fiorentino Calenzano (Campeggio Autosole)
37 Stazione SMN - Porta Romana Galluzzo (Campeggio Internazionale) –
Tavarnuzze
39 Stazione SMN - Centro Ortopedico
14 C Stazione SMN - Ospedale
Careggi
“Vola in bus” Navetta Stazione FS
SMN-Aeroporto Vespucci
voli & treni
Orari aerei da e per Firenze
Flights from and to Florence
106
107
voli & treni
108
voli & treni
109
voli & treni
110
voli & treni
voli & treni
Aeroporto Amerigo Vespucci di Firenze
Via del Termine, 11 - 50127 Firenze
Informazioni aeroportuali - Airport Information: Tel. (+39) 055 3061300 (8.00-23.30)
Ufficio bagagli smarriti - Lost & found office: Tel. (+39) 055 3061.302 (8.00-23.30)
Informazioni voli nazionali Domestic flights information: Tel. (+39) 055 3061.700 (8.00-23.30)
111
voli & treni
Orari dei treni per Roma
trains to Rome
Firenze S.M.Novella
Treno
Train
ES AV 9501
ES AV 9401
ES AV 9503
ES AV 9507
ES AV 9509
ES AV 9561
ES AV 9407
ES AV 9513
ES AV 9411
ES AV 9413
ES AV 9517
ES AV 9567
ES AV 9415
ES AV 9521
ES AV 9419
ES AV 9525
ES AV 9423
ES AV 9529
ES AV 9427
Partenza
Departure
6.50
7.38
8.19
8.39
9.04
9.19
9.38
10.04
10.38
10.48
11.04
11.19
11.38
12.04
12.38
13.04
13.38
14.04
14.38
Roma Termini
Arrivo
Arrival
Treno
Train
8.35
9.10
9.50
10.10
10.35
10.50
11.10
11.35
12.10
12.20
12.35
12.50
13.10
13.35
14.10
14.35
15.10
15.35
16.10
ES AV 9533
ES AV 9431
ES AV 9537
ES AV 9435
ES AV 9437
ES AV 9541
ES AV 9573
ES AV 9439
ES AV 9545
ES AV 9443
ES AV 9445
ES AV 9549
ES AV 9575
ES AV 9447
ES AV 9553
ES AV 9451
ES AV 9557
ES AV 9455
ES AV 9559
Partenza
Departure
15.04
15.38
16.04
16.38
16.48
17.04
17.19
17.38
18.04
18.38
18.48
19.04
19.19
19.38
20.04
20.38
21.04
21.38
22.04
Arrivo
Arrival
16.35
17.10
17.35
18.10
18.20
18.35
18.50
19.10
19.35
20.10
20.20
20.35
20.50
21.10
21.35
22.10
22.35
23.10
23.35
Orari dei treni per Milano
trains to Milan
Firenze S.M.Novella
Treno
Train
Partenza
Departure
Milano Centrale
Arrivo
Arrival
Treno
Train
Partenza
Departure
Arrivo
Arrival
ES AV 9500
6.53
8.40
ES AV 9532
15.00
ES AV 9502
7.30
9.10
ES AV 9536
16.00
17.40
ES AV 9504
8.00
9.40
ES AV 9540
17.00
18.40
19.40
16.40
ES AV 9508
9.00
10.40
ES AV 9544
18.00
ES AV 9514
10.00
11.40
ES AV 9550
19.00
20.40
ES AV 9518
11.00
12.40
ES AV 9552
20.00
21.40
ES AV 9520
12.00
13.40
ES AV 9558
21.00
22.40
ES AV 9526
13.00
14.40
ES AV 9560
21.15
23.50
ES AV 9528
14.00
15.40
ES AV 9562
22.00
23.40
113