NKH, NZH AVVERTENZE Le operazioni di installazione e manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato e in assenza di alimentazione dell’apparecchio e dei carichi esterni. Il produttore non risponderà di eventuali danni causati da inadeguata installazione e/o dalla manomissione o rimozione dei dispositivi di sicurezza. Per garantire la tenuta stagna dell’apparecchio stringere le viti del copercio e chiudere il pressacavo. Applicazione: Adatti per la regolazione dell’umidità relativa su impianti di condizionamento in canali d’aria, in ambienti civili, appartamenti, in uffici, ospedali, cartiere, industrie tessili, capannoni industriali, serre, centri commerciali, studi professionali, piscine coperte. Essi vengono installati in ambienti con aria e gas non corrosivi e non infiammabili. Caratteristiche tecniche: Alimentazione: 15 (2) A; 250 Vca (NKH), 5 A; 230 Vca - 0,2A; 230 Vca - 1 A fino a 50 Vcc con L/R = 3 ms Contatti: Temp. di funzion.: Precisione: Coeff. temp. media: Tempi dimezzamento Max. velocità aria: Contenitore: Protezione: Classe di protezione: Norme conformità CE: microinterruttore stagno alla polvere liberi di potenziale con contatti in commutazione -10/+65°C ca. 3% u.r. - 0,2 % u.r./K a 20°C a V = 2 m/sec: 120 sec. 8 m/sec (NKH), 15 m/sec (NZH) ABS IP65 (NKH), IP30 (NZH) I EN 60730-1 Spiegazione modelli: NKH: Umidostato da canale NZH: Umidostato ambiente WARNING ACHTUNG ATTENTION Each single operation done on the unit, either installation or maintenance, must be done without main supply on the unit and external loads. Such operations are permitted only by skilled workers. The manufacturer is not responsible for possible damages caused by an inadequate installation and/or by removed or exchanged securtiy devices. To guarantee the sealed protection on the unit turn the cover screws and close the grommet. Die Installation darf nur von qualifizierten Fachleuten durchgeführt werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung, falsche Installation oder durch Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen verursachten werden. Um die Dichtung des Gerätes zu gewährleisten, müssen die Schrauben angezogen und das Panzergewinde geschlossen werden. Pendant les opérations de montage et de maintenance mettre l’appareil ainsi que les charges connectées à celui-ci hors tension. Toutes ces opérations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Le producteur ne pourra être tenu pour responsable des dommages causés suite à une mauvaise installation et/ou une maintenance manipulant ou enlevant les dispositifs de sécurité. Pour garantir l’étanchéité de l’appareil serrer les vis du couvercle ainsi que le presse-étoupe. Application: Suitable for monitoring of relative humidity in air conditioning systems and climatic cabinets, for controlling air humidifiers, dehumidifiers and for dehumidification control in swimming baths, stores for food-stuffs, textil, paper, printing and film industries, greenhouses, hospitals. Anwendung: Geeignet zur Überwachung von relativer Luftfeuchtigkeit in nicht aggressiver Umgebung, in Luftkanälen, Klimaschränken und Gewächshäusern. Zur Ansteuerung von Befeuchtern in Wohn-, Büro-, und Praxisräumen, sowie von Entfeuchtungsgeräten in Schwimmbädern, Lagerräumen und Labors. Technical features: Power supply: Technische Eigenschaften: Versorgung: 15 (2) A; 250 Vac (NKH), 5 A; 230 Vac - 0,2A; 230 Vac - 1 A bei 50 Vdc mit L/R = 3 ms Kontakte: staubgekapselter Mikroschalter als einpoliger, potentialfreier Umschalter Temperaturbereich: -10/+65°C Genauigkeit: za. 3% r.F. Temperaturkoeffiz.: - 0,2% r.F./K bei 20°C Zeitkonstante bei V =2 m/sec: 120 sec. Luftgeschwindigkeit: 8 m/sec (NKH), 15 m/sec (NZH) Gehäuse: ABS Schutzart: IP65 (NKH), IP30 (NZH) Schutzklasse: I EG Konformitätsnormen: EN 60730-1 Application: ces appareils sont montés dans les gaines d’air et sont destinés au contrôle de l’humidité relative dans les installations de conditionnement d’air, dans les ambiances civiles, les appartements, les bureaux, les hôpitaux, les industries papetières, les industries textiles, les hangars industriels, les serres, les centres commerciaux, les piscines. De façon générale, les appareils sont installés dans les ambiances avec air ou gaz non corrosifs et non inflammables. Contacts: Working temperature: Accuracy: Coeff. middle temp: Time constant Permissible air speed: Housing: Protection: Protection class: CE standards: Model explanation: NKH: NZH: Duct hygrostat Room hygrostat 15 (2) A; 250 Vac (NKH), 5 A; 230 Vac - 0,2A; 230 Vac - 1 A to 50 Vdc with L/R = 3 ms dust-tight microswitch with switching contacts -10/+65°C approx. 3% r.h. - 0,2 % u.r./K at 20°C at V = 2 m/sec: 120 sec. 8 m/sec (NKH), 15 m/sec (NZH) ABS IP65 (DBKH), IP30 (NZH) I EN 60730-1 Model explanation: NKH: NZH: Duct hygrostat Room hygrostat Caractéristiques techniques: Alimentation: 15 (2) A; 250 Vca (NKH), 5 A; 230 Vca - 0,2A; 230 Vca - 1 A jusqu’à 50 Vcc avec L/R = 3 ms Contacts: Temp. de travail: Précision: Coef. moyen de temp.: Temps de retour Vitesse max. air: Boîtier: Protection: Classe de protection: Normes CE: micro-interrupteur étanche à la poussière avec contact inverseur. -10/+65°C environ 3% hr. - 0,2 % hr/K à 20°C à V = 2 m/sec: 120 sec. 8 m/sec (NKH), 15 m/sec (NZH) ABS IP65 (NKH), IP30 (NZH) I EN 60730-1 Explication des modèles: NKH: Hygrostat pour gaine NZH: Hygrostat d’ambiance NKH_NZH 300410 1 Umidostati da canale e da ambiente Duct and room hygrostats Kanal- und Raumhygrostate Hygrostat pour gaine et d’ambiance Istruzioni per l’istallazione: NKH: L’apparecchio può essere installato direttamente sul canale d’aria utilizzando gli accessori. NZH: L’apparecchio viene montato a parete in un luogo lontano da fonti di calore e libero da correnti d’aria dirette a ca. 1,5 m di altezza dal pavimento. In caso di presenza di condensa alimentare l’apparecchio solo a 24 Vca. Instructions of the installation: NKH: The unit might be installed directly on the air duct using the accessories. NZH: The unit might be wall mounted far from heat sources and freely accessible for air convection at the height of approx. 1,5 m. In case of condence presence power the unit only at 24 Vac. Collegamenti elettrici (Fig. 1): FX= umidità relativa dell’aria (misurata) FW= valore dell’umidità impostato sulla manopola Electrical wiring (Fig. 1): FX= relative air humidity (actual value) FW= adjusted humidity on the range knob (set value) NZH-101/101U Fig. 1 Montageanleitung: NKH: Das Gerät kann direkt an dem Luftkanal mit Hilfe der Zubehöre montiert werden. NZH: Das Gerät kann auf Putz in einer Höhe von za. 1,5 m frei für die Luftkonvektion montiert werden. Bei Gefahr von Kondenswasserbildung nur mit 24 V betrreiben. Elektrische Anschlüsse (Fig. 1): FX= relative Luftfeuchtigkeit (Istwert) FW= am Sollwertsteller eingestellte Feuchte (Sollwert) NKH-10/10U Instructions d’installation: NKH: L’appareil peut être installé directement sur la gaine d’air en utilisant les accessoires. NZH: L’appareil est monté sur une paroi loin de fontes de chaleur et à l’abris de courant d’air direct à environ 1,5 m du sol. En cas de présence de condensation alimenter l’appareil seulement à 24 Vca. Raccordement électrique (Fig. 1): FX= humidité relative de l’air (mesurée) FW= valeur de l’humidité requise (seuil fixé par le bouton) Dimensioni / Dimensions / Maßbild / Dimensions NZH NKH Modello Model Typ Modèle NKH-10 NKH-10U NZH-101 NZH-101U Scala Range Bereich Echelle Diff. nello stadio Diff. in the stage Diff. in der Stufe Diif. dans l’étage 35...100 % 35...100 % 35...100 % 35...100 % 5% 5% 4% 4% Modello speciale: U= manopola interna Special version: U= knob under the cover Sonderausführung: U= Inneneinstellung Modèles spéciaux: U= Bouton interne Con riserva di modifiche tecniche senza preavviso. Subject to change without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans préavis. NKH_NZH 300410 2 Tabella / schedule / Tabelle / Tableau
© Copyright 2024 Paperzz