Codice fiscale (*) Steuernummer (*) MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK TIPO DI DICHIARAZIONE ART DER ERKLÄRUNG Redditi Einkünfte DATI DEL CONTRIBUENTE DATEN DES STEUERZAHLERS Iva MwSt. Quadro RW Übersicht RW Quadro VO Übersicht VO Studi di settore Branchenstudien Quadro AC Übersicht AC Parametri Parameter Indicatori Indikatoren Correttiva nei termini Fristgemäße Berichtigung Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. Auslandsstaat) Dichiarazione integrativa (art. 2, co. 8-ter, DPR Eventi 322/98) Dichiarazione integrativa eccezionali Dichiarazione Ergänzungserklärung Außerordentliche a favore integrativa (Art. 2, Absatz 8-ter, Ergänzungserklärung Ereignisse Ergänzungserklärung DPR 322/98) zu Gunsten Data di nascita - Geburtsdatum giorno-Tag mese-Monat anno-Jahr Sesso (barrare la relativa casella) Geschlecht (entspr. Kästchen ankreuzen) M celibe/nubile ledig coniugato/a verheiratet 1 vedovo/a verwitwet 2 3 Accettazione eredità giacente - Annahme der ruhenden Erbschaft separato/a getrennt divorziato/a geschieden 4 5 deceduto/a verstorben tutelato/a bevormundet 6 Immobili sequestrati Liquidazione volontaria esenti - Befreite beschFreiwillige Auflösung lagnahmte Immobilien minore minderjährig 7 8 Riservato al liquidatore ovvero al curatore fallimentare - Dem Liquidator bzw. Konkursverwalter vorbehalten Stato - Staat Periodo d’imposta - Besteuerungszeitraum giorno-Tag mese-Monat anno-Jahr giorno-Tag mese-Monat dal von Da compilare solo se variata dal 01.01.2013 alla data di presentazione della dichiarazione MELDEAMTLICHERWOHNSITZ Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Nur abfassen wenn zwischen 01.01.2013 bis zum Einreichungsdatum der Erklärung vergeändert Tipologia (Via, piazza, ecc.) Adresse (Strasse, Platz usw.) anno-Jahr al bis Comune - Gemeinde RESIDENZA ANAGRAFICA F/W Partita IVA (eventuale) - MwSt. Nr. (eventuelle) C.a.p. - PLZ Codice comune - Kode Gemeinde Numero civico - Hausnr. Indirizzo - Adresse Data della variazione - Datum der Änderung Frazione - Fraktion giorno-Tag mese-Monat Cellulare - Handy anno-Jahr Domicilio fiscale diverso dalla residenza Vom Wohnsitz abweichender Steuerwohnsitz. Dichiarazione presentata per la prima volta Zum ersten Mal vorgelegte Erklärung 1 2 Indirizzo di posta elettronica - Elektronischen Postadresse TELEFONO E INDIRIZZO DI POSTA ELETTRONICA TELEFON UND ELEKTRONISCHEN POSTADRESSE Telefono - Telefon prefisso/Vorwahl numero/Nummer DOMICILIO FISCALE AL 01.01.2013 STEUERWOHNSITZ ZUM 01.01.2013 DOMICILIO FISCALE AL 31.12.2013 STEUERWOHNSITZ ZUM 31.12.2013 DOMICILIO FISCALE AL 01.01.2014 STEUERWOHNSITZ ZUM 01.01.2014 Comune - Gemeinde Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Codice comune - Kode Gemeinde Comune - Gemeinde Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Codice comune - Kode Gemeinde Comune - Gemeinde Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Codice comune - Kode Gemeinde SCELTA PER LA DESTINAZIONE DELL’OTTO PER MILLE DELL’IRPEF Stato - Staat Chiesa cattolica-Katholische Kirche Unione Chiese cristiane avventiste del 7° giorno Gemeinschaft der 7.Tags-Adventisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiesa Evangelica Valdese (Unione delle Chiese metodiste e Valdesi) - Evangelische Waldenserkirche (Gemeinschaft der Methodisten- und Waldenserkirchen) Chiesa Evangelica Luterana in Italia Evangelisch-Lutherische Kirche in Italien Unione Comunità Ebraiche Italiane Vereinigung der jüdischen Gemeinden in Italien Sacra arcidiocesi ortodossa d’Italia ed Esarcato per l’Europa Meridionale - Orthodoxe Erzdiözese Italiens und Exarchat für Südeuropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiesa Apostolica in Italia Apostolische Kirche in Italien Unione Cristiana Evangelica Battista d’Italia Bund der Christlich-Evangelischen Baptisten Italiens Unione Buddhista Italiana Italienische Buddhistische Union Unione Induista Italiana Italienische Hinduistische Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . per scegliere, FIRMARE in UNO SOLO dei riquadri WAHL FÜR DIE ZWECKBESTIMMUNG VON ACHT PROMILLE DER IRPEF für die Wahl in einem EINZIGEN dieser Felder UNTERSCHREIBEN IN CASO DI SCELTA NON ESPRESSA DA PARTE DEL CONTRIBUENTE, LA RIPARTIZIONE DELLA QUOTA D’IMPOSTA NON ATTRIBUITA SI STABILISCE IN PROPORZIONE ALLE SCELTE ESPRESSE. LA QUOTA NON ATTRIBUITA SPETTANTE ALLE ASSEMBLEE DI DIO IN ITALIA E ALLA CHIESA APOSTOLICA E’ DEVOLUTA ALLA GESTIONE STATALE TRIFFT DER STEUERZAHLER KEINE WAHL, WIRD DER NICHT ZUGEWIESENE TEIL DER STEUER, IM VERHÄLTNIS ZU DEN GETROFFENEN WAHLEN FESTGESETZT. DER NICHT ZUGEWIESENE, DEN VERSAMMLUNGEN GOTTES IN ITALIEN UND DER APOSTOLISCHEN KIRCHE IN ITALIEN ZUSTEHENDE ANTEIL WIRD DER STAATSVERWALTUNG ÜBERTRAGEN SCELTA PER LA DESTINAZIONE DEL CINQUE PER MILLE DELL’IRPEF per scegliere, FIRMARE in UNO SOLO dei riquadri. Per alcune delle finalità è possibile indicare anche il codice fiscale di un soggetto beneficiario WAHL FÜR DIE ZWECKBESTIMMUNG VON FÜNF PROMILLE DER IRPEF für die Wahl in einem EINZIGEN dieser Felder UNTERSCHREIBEN Für einige der Zwecke kann auch die Steuernummer eines Bezugsberichtigten angegeben werden Assemblee di Dio in Italia Versammlungen Gottes in Italien In aggiunta a quanto spiegato nell’informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall’Agenzia delle Entrate per attuare la scelta. In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden. Sostegno del volontariato e delle altre organizzazioni non lucrative di utilità sociale, delle associazioni di promozione sociale e delle associazioni e fondazioni riconosciute che operano nei settori di cui all’art. 10, c. 1, lett a), del D.Lgs. n. 460 del 1997 - Unterstützung des Volontariates und der anderen, nicht gewinnbringenden Organisationen von sozialem Nutzen, der Vereine für soziale Förderung und der staatlich anerkannten Vereinigungen und Stiftungen, die sich in Bereichen gemäß Art. 10, Abs. 1, lit. a) des GvD Nr. 460/1997 einsetzen FIRMA UNTERSCHRIFT .................................................................... Codice fiscale del beneficiario (eventuale) (Eventuell) Steuernummer des Begünstigten Finanziamento della ricerca scientifica e dell’università Finanzierung der wissenschaftlichen Forschung und der Universitäten FIRMA UNTERSCHRIFT ..................................................................... Codice fiscale del beneficiario (eventuale) (Eventuell) Steuernummer des Begünstigten Finanziamento delle attività di tutela, promozione e valorizzazione dei beni culturali e paesaggistici Finanzierung der Aktivitäten zum Schutz, zur Förderung und Aufwertung der Kultur- und Landschaftsgüter Finanziamento della ricerca sanitaria Finanzierung der Forschung im Gesundheitswesen FIRMA UNTERSCHRIFT .................................................................... Codice fiscale del beneficiario (eventuale) (Eventuell) Steuernummer des Begünstigten Sostegno delle attività sociali svolte dal comune di residenza del contribuente Unterstützung der sozialen Tätigkeiten, die von der Wohnsitzgemeinde ausgeübt werden FIRMA UNTERSCHRIFT .................................................................... FIRMA UNTERSCHRIFT ..................................................................... Sostegno alle associazioni sportive dilettantistiche riconosciute ai fini sportivi dal CONI a norma di legge, che svolgono una rilevante attività di interesse sociale Unterstützung für die vom CONI gemäß Gesetz zu sportlichen Zwecken anerkannten Amateursportvereine, die eine relevante Tätigkeit von sozialem Interesse ausführen FIRMA UNTERSCHRIFT ...................................................................... Codice fiscale del beneficiario (eventuale) (Eventuell) Steuernummer des Begünstigten In aggiunta a quanto spiegato nell’informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall’Agenzia delle Entrate per attuare la scelta. In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden. RESIDENTE ALL’ESTERO DA COMPILARE SE RESIDENTE ALL’ESTERO NEL 2013 IM AUSLAND ANSÄSSIGES SUBJEKT ABFASSEN WENN IM 2013 IM AUSLAND WOHNHAFT Codice fiscale estero - Steuernummer im Ausland Stato estero di residenza - Auslandsstaat des Wohnsitzes Stato federato, provincia, contea - Bundesstaat, Provinz, Grafschaft Località di residenza - Wohnort Codice dello Stato estero Kode des Auslandsstaates NAZIONALITÀ STAATSANGEHÖRIGKEIT 1 Estera Ausländische 2 Italiana Italienische Indirizzo - Adresse (*) Da compilare per i soli modelli predisposti su fogli singoli, ovvero su moduli meccanografici a striscia continua. (*) Nur bei Vordrucken auf einzelnen Blättern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen. 2 Codice fiscale (*) Steuernummer (*) MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK TIPO DI DICHIARAZIONE ART DER ERKLÄRUNG Redditi Einkünfte DATI DEL CONTRIBUENTE DATEN DES STEUERZAHLERS Iva MwSt. Quadro RW Übersicht RW Quadro VO Übersicht VO Studi di settore Branchenstudien Quadro AC Übersicht AC Parametri Parameter Indicatori Indikatoren Correttiva nei termini Fristgemäße Berichtigung Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. Auslandsstaat) Dichiarazione integrativa (art. 2, co. 8-ter, DPR Eventi 322/98) Dichiarazione integrativa eccezionali Dichiarazione Ergänzungserklärung Außerordentliche a favore integrativa (Art. 2, Absatz 8-ter, Ergänzungserklärung Ereignisse Ergänzungserklärung DPR 322/98) zu Gunsten Data di nascita - Geburtsdatum giorno-Tag mese-Monat anno-Jahr Sesso (barrare la relativa casella) Geschlecht (entspr. Kästchen ankreuzen) M celibe/nubile ledig coniugato/a verheiratet 1 vedovo/a verwitwet 2 3 Accettazione eredità giacente - Annahme der ruhenden Erbschaft separato/a getrennt divorziato/a geschieden 4 5 deceduto/a verstorben tutelato/a bevormundet 6 Immobili sequestrati Liquidazione volontaria esenti - Befreite beschFreiwillige Auflösung lagnahmte Immobilien minore minderjährig 7 8 Riservato al liquidatore ovvero al curatore fallimentare - Dem Liquidator bzw. Konkursverwalter vorbehalten Stato - Staat Periodo d’imposta - Besteuerungszeitraum giorno-Tag mese-Monat anno-Jahr giorno-Tag mese-Monat dal von Da compilare solo se variata dal 01.01.2013 alla data di presentazione della dichiarazione MELDEAMTLICHERWOHNSITZ Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Nur abfassen wenn zwischen 01.01.2013 bis zum Einreichungsdatum der Erklärung vergeändert Tipologia (Via, piazza, ecc.) Adresse (Strasse, Platz usw.) anno-Jahr al bis Comune - Gemeinde RESIDENZA ANAGRAFICA F/W Partita IVA (eventuale) - MwSt. Nr. (eventuelle) C.a.p. - PLZ Codice comune - Kode Gemeinde Numero civico - Hausnr. Indirizzo - Adresse Data della variazione - Datum der Änderung Frazione - Fraktion giorno-Tag mese-Monat Cellulare - Handy anno-Jahr Domicilio fiscale diverso dalla residenza Vom Wohnsitz abweichender Steuerwohnsitz. Dichiarazione presentata per la prima volta Zum ersten Mal vorgelegte Erklärung 1 2 Indirizzo di posta elettronica - Elektronischen Postadresse TELEFONO E INDIRIZZO DI POSTA ELETTRONICA TELEFON UND ELEKTRONISCHEN POSTADRESSE Telefono - Telefon prefisso/Vorwahl numero/Nummer DOMICILIO FISCALE AL 01.01.2013 STEUERWOHNSITZ ZUM 01.01.2013 DOMICILIO FISCALE AL 31.12.2013 STEUERWOHNSITZ ZUM 31.12.2013 DOMICILIO FISCALE AL 01.01.2014 STEUERWOHNSITZ ZUM 01.01.2014 Comune - Gemeinde Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Codice comune - Kode Gemeinde Comune - Gemeinde Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Codice comune - Kode Gemeinde Comune - Gemeinde Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Codice comune - Kode Gemeinde SCELTA PER LA DESTINAZIONE DELL’OTTO PER MILLE DELL’IRPEF Stato - Staat Chiesa cattolica-Katholische Kirche Unione Chiese cristiane avventiste del 7° giorno Gemeinschaft der 7.Tags-Adventisten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiesa Evangelica Valdese (Unione delle Chiese metodiste e Valdesi) - Evangelische Waldenserkirche (Gemeinschaft der Methodisten- und Waldenserkirchen) Chiesa Evangelica Luterana in Italia Evangelisch-Lutherische Kirche in Italien Unione Comunità Ebraiche Italiane Vereinigung der jüdischen Gemeinden in Italien Sacra arcidiocesi ortodossa d’Italia ed Esarcato per l’Europa Meridionale - Orthodoxe Erzdiözese Italiens und Exarchat für Südeuropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chiesa Apostolica in Italia Apostolische Kirche in Italien Unione Cristiana Evangelica Battista d’Italia Bund der Christlich-Evangelischen Baptisten Italiens Unione Buddhista Italiana Italienische Buddhistische Union Unione Induista Italiana Italienische Hinduistische Union . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . per scegliere, FIRMARE in UNO SOLO dei riquadri WAHL FÜR DIE ZWECKBESTIMMUNG VON ACHT PROMILLE DER IRPEF für die Wahl in einem EINZIGEN dieser Felder UNTERSCHREIBEN IN CASO DI SCELTA NON ESPRESSA DA PARTE DEL CONTRIBUENTE, LA RIPARTIZIONE DELLA QUOTA D’IMPOSTA NON ATTRIBUITA SI STABILISCE IN PROPORZIONE ALLE SCELTE ESPRESSE. LA QUOTA NON ATTRIBUITA SPETTANTE ALLE ASSEMBLEE DI DIO IN ITALIA E ALLA CHIESA APOSTOLICA E’ DEVOLUTA ALLA GESTIONE STATALE TRIFFT DER STEUERZAHLER KEINE WAHL, WIRD DER NICHT ZUGEWIESENE TEIL DER STEUER, IM VERHÄLTNIS ZU DEN GETROFFENEN WAHLEN FESTGESETZT. DER NICHT ZUGEWIESENE, DEN VERSAMMLUNGEN GOTTES IN ITALIEN UND DER APOSTOLISCHEN KIRCHE IN ITALIEN ZUSTEHENDE ANTEIL WIRD DER STAATSVERWALTUNG ÜBERTRAGEN SCELTA PER LA DESTINAZIONE DEL CINQUE PER MILLE DELL’IRPEF per scegliere, FIRMARE in UNO SOLO dei riquadri. Per alcune delle finalità è possibile indicare anche il codice fiscale di un soggetto beneficiario WAHL FÜR DIE ZWECKBESTIMMUNG VON FÜNF PROMILLE DER IRPEF für die Wahl in einem EINZIGEN dieser Felder UNTERSCHREIBEN Für einige der Zwecke kann auch die Steuernummer eines Bezugsberichtigten angegeben werden Assemblee di Dio in Italia Versammlungen Gottes in Italien In aggiunta a quanto spiegato nell’informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall’Agenzia delle Entrate per attuare la scelta. In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden. Sostegno del volontariato e delle altre organizzazioni non lucrative di utilità sociale, delle associazioni di promozione sociale e delle associazioni e fondazioni riconosciute che operano nei settori di cui all’art. 10, c. 1, lett a), del D.Lgs. n. 460 del 1997 - Unterstützung des Volontariates und der anderen, nicht gewinnbringenden Organisationen von sozialem Nutzen, der Vereine für soziale Förderung und der staatlich anerkannten Vereinigungen und Stiftungen, die sich in Bereichen gemäß Art. 10, Abs. 1, lit. a) des GvD Nr. 460/1997 einsetzen FIRMA UNTERSCHRIFT .................................................................... Codice fiscale del beneficiario (eventuale) (Eventuell) Steuernummer des Begünstigten Finanziamento della ricerca scientifica e dell’università Finanzierung der wissenschaftlichen Forschung und der Universitäten FIRMA UNTERSCHRIFT ..................................................................... Codice fiscale del beneficiario (eventuale) (Eventuell) Steuernummer des Begünstigten Finanziamento delle attività di tutela, promozione e valorizzazione dei beni culturali e paesaggistici Finanzierung der Aktivitäten zum Schutz, zur Förderung und Aufwertung der Kultur- und Landschaftsgüter Finanziamento della ricerca sanitaria Finanzierung der Forschung im Gesundheitswesen FIRMA UNTERSCHRIFT .................................................................... Codice fiscale del beneficiario (eventuale) (Eventuell) Steuernummer des Begünstigten Sostegno delle attività sociali svolte dal comune di residenza del contribuente Unterstützung der sozialen Tätigkeiten, die von der Wohnsitzgemeinde ausgeübt werden FIRMA UNTERSCHRIFT .................................................................... FIRMA UNTERSCHRIFT ..................................................................... Sostegno alle associazioni sportive dilettantistiche riconosciute ai fini sportivi dal CONI a norma di legge, che svolgono una rilevante attività di interesse sociale Unterstützung für die vom CONI gemäß Gesetz zu sportlichen Zwecken anerkannten Amateursportvereine, die eine relevante Tätigkeit von sozialem Interesse ausführen FIRMA UNTERSCHRIFT ...................................................................... Codice fiscale del beneficiario (eventuale) (Eventuell) Steuernummer des Begünstigten In aggiunta a quanto spiegato nell’informativa sul trattamento dei dati, si precisa che i dati personali del contribuente verranno utilizzati solo dall’Agenzia delle Entrate per attuare la scelta. In Ergänzung der Erklärungen im Informationsschreiben über die Bearbeitung der Daten wird darauf hingewiesen, dass die Personendaten des Steuerpflichtigen, nur von der Agentur der Einnahmen für die Durchführung der Wahl verwendet werden. RESIDENTE ALL’ESTERO DA COMPILARE SE RESIDENTE ALL’ESTERO NEL 2013 IM AUSLAND ANSÄSSIGES SUBJEKT ABFASSEN WENN IM 2013 IM AUSLAND WOHNHAFT Codice fiscale estero - Steuernummer im Ausland Stato estero di residenza - Auslandsstaat des Wohnsitzes Stato federato, provincia, contea - Bundesstaat, Provinz, Grafschaft Località di residenza - Wohnort Codice dello Stato estero Kode des Auslandsstaates NAZIONALITÀ STAATSANGEHÖRIGKEIT 1 Estera Ausländische 2 Italiana Italienische Indirizzo - Adresse (*) Da compilare per i soli modelli predisposti su fogli singoli, ovvero su moduli meccanografici a striscia continua. (*) Nur bei Vordrucken auf einzelnen Blättern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen. 2 Codice fiscale (*) Steuernummer (*) Mod. N. Vordr. Nr. MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK Cognome - Familienname EREDE, CURATORE FALLIMENTARE o DELL’EREDITÀ, ecc. (vedere Istruzioni) Data carica - Datum der Ernennung giorno-Tag mese-Monat anno-Jahr Sesso (barrare la relativa casella) Geschlecht (entspr. Kästchen ankreuzen) Nome - Name M giorno-Tag mese-Monat anno-Jahr RESIDENZA ANAGRAFICA (O SE Comune (o Stato estero) - Gemeinde (bzw. -staat) DIVERSO) DOMICILIO FISCALE MELDEAMTLICHER WOHNSITZ (BZW. FALLS VERSCHIEDEN) STEUERDOMIZIL Provincia (sigla) - Provinz (Kennbuchst.) Telefono / Telefon prefisso/Vorwahl Frazione, via e numero civico / Indirizzo estero - Fraktion, Straße und Hausnummer / Adresse im Ausland Rappresentante residente all’estero - Im Ausland wohnender Vertreter ERBE, KONKURS- oder ERBSCHAFTS-VERWALTER usw. (siehe Anleitungen) Data di inizio procedura-Anfangsdatum des Verfahrens Procedura non ancora terminata Data di fine procedura-Beendigungsdatum des Verfahrens Noch nicht abgeschloss Verfah- giorno-Tag mese-Monat giorno-Tag mese-Monat anno-Jahr anno-Jahr ren CANONE RAI IMPRESE RUNDFUNK- UND FERNSEHGEBÜHR RAI UNTERNEHMEN F/W Provincia (sigla) Provinz (Kennbuchst.) Comune (o Stato estero) di nascita - Geburtsgemeinde (bzw. -staat) Data di nascita-Geburtsdatum DEN PERSONEN VORBEHALTEN, WELCHE DIE ERKLÄRUNG FÜR ANDERE EINREICHEN FIRMA DELLA DICHIARAZIONE Codice carica Kode bekleidetes Amt Codice fiscale (obbligatorio) - Steuernummer (Angabepflicht) RISERVATO A CHI PRESENTA LA DICHIARAZIONE PER ALTRI C.a.p. - PLZ numero/Nummer Codice fiscale società o ente dichiarante Steuernummer der erklärenden Gesellschaft oder Körperschaft Tipologia apparecchio (Riservata ai contribuenti che esercitano attività d’impresa) Art des Geräts (Den Steuerpflichtigen vorbehalten, die eine Unternehmertätigkeit ausüben) Familiari a carico Familienangehörige zu Lasten RA RB RC RU FC N. moduli IVA Nr. MwSt.-Vordr. Il contribuente dichiara di aver compilato e allegato i seguenti quadri (barrare le caselle che interessano) TR Der Steuerzahler erklärt folgende Übersichten abgefasst und beigelegt zu haben (die entsprechenden Kästchen ankreuzen) Situazioni particolari Besondere Situationen IMPEGNO ALLA PRESENTAZIONE TELEMATICA Codice fiscale dell’intermediario Steuernummer des Vermittlers UNTERZEICHNUNG DER ERKLÄRUNG RP RN RV CR RX CS RH RL RM RR RT RF RG RD LM CE RQ RS Invio comunicazione telematica anomalie dati studi di settore all’intermediario Telematische Mitteilung der Datenanomalien in den Branchenstudien an den Vermittler FIRMA del CONTRIBUENTE (o di chi presenta la dichiarazione per altri) UNTERSCHRIFT DES STEUERZAHLERS (bzw. der Person, welche die Erklärung für andere Subjekte einreicht) Invio avviso telematico all’intermediario Übermittlung der telematischen Meldung an den Vermittler CON LA FIRMA SI ESPRIME ANCHE IL CONSENSO AL TRATTAMENTO DEI DATI SENSIBILI EVENTUALMENTE INDICATI NELLA DICHIARAZIONE MIT DER UNTERSCHRIFT WIRD AUCH DAS EINVERSTÄNDNIS ZUR BEARBEITUNG DER SENSIBLEN DATEN GEGEBEN, DIE EVENTUELL IN DER ERKLÄRUNG ANGEFÜHRT SIND Codice Kode RE N. iscrizione all’albo dei C.A.F. Steuernummer der CAF Riservato all’intermediario VERPFLICHTUNG ZUR TELEMATISCHEN EINREICHUNG Dem Vermittler vorbehalten VISTO DI CONFORMITÀ Riservato al C.A.F. o al professionista SICHTVERMERK Impegno a presentare in via telematica la dichiarazione Verpflichtung zur telematischen Einreichung der Erklärung Data dell’impegno Datum der Verpflichtung giorno-Tag mese-Monat anno-Jahr Riservato al professionista STEUERBESCHEINIGUNG Dem Freiberufler vorbehalten FAMILIARI A CARICO FAMILIENANGEHÖRIGE ZU LASTEN BARRARE LA CASELLA: KÄSTCHEN ANKREUZEN: C = CONIUGE EHEPARTNER F1 = PRIMO FIGLIO ERSTES KIND F = FIGLIO KIND A = ALTRO FAMILIARE SONSTIGE FAMILIENANGEHÖRIGE D = FIGLIO CON DISABILITÀ BEHINDERTES KIND Codice fiscale del C.A.F. Steuernummer der CAF Codice fiscale del professionista Steuernummer des Freiberuflers Codice fiscale o partita IVA del soggetto diverso dal certificatore che ha predisposto la dichiarazione e tenuto le scritture contabili Steuernummer oder MwSt.-Nummer der Person, die verschieden vom Subjekt ist, das die Steuerbescheinigung ausgestellt, die Erklärung vorbereitet und die Geschäftsbücher geführt hat FIRMA DEL PROFESSIONISTA UNTERSCHRIFT DES FREIBERUFLERS Si attesta la certificazione ai sensi dell’art. 36 del D.Lgs. n. 241/1997 Die Bescheinigung wird im Sinne des Art.36 des GvD Nr. 241/1997 bestätigt N. mesi a cariCodice fiscale (Indicare il codice fiscale del coniuge anche se non fiscalmente a carico) Relazione di parentela co - Nr. Monate Verwandtschaftsverhältnis Steuernummer (die Steuernummer des Ehepartners eintragen, auch wenn dieser steuerlich nicht zu Lasten ist) zu Lasten 1 4 1 C CONIUGE EHEPARTNER 2 F1 PRIMO FIGLIO3 ERSTES KIND D 3 F 2 A D D 4 F 5 F A D F A D 6 5 6 PERCENTUALE ULTERIORE DETRAZIONE PER FAMIGLIE CON ALMENO 4 FIGLI - PROZENTSATZ ZUSÄTZLICHE ABSETZUNG FÜR FAMILIEN MIT MIDESTENS 4 KINDERN Reddito dominicale non rivalutato - Nicht aufgewertete Grundeinkünfte 1 Titolo Titel 2 8 NUMERO FIGLI RESIDENTI ALL’ESTERO A CARICO DEL CONTRIBUENTE - ANZAHL DER ZU LASTEN DES STEUERZAHLERS IM AUSLAND LEBENDEN KINDER 4 5 9 ,00 ,00 Reddito dominicale imponibile Steuerpflichtiges Einkommen aus Grundbesitz ÜBERSICHT RA 11 Reddito agrario imponibile Steuerpflichtiges Landwirtschaftseinkommen 1 3 ,00 RA2 4 5 12 ,00 3 ,00 RA3 4 5 RA4 4 5 RA5 4 5 11 1 3 ,00 RA6 4 RA7 9 10 9 10 13 ,00 7 8 ,00 12 ,00 ,00 8 ,00 6 11 1 10 ,00 12 5 ,00 2 9 13 7 ,00 ,00 (**) Barrare la casella se si tratta dello stesso terreno o della stessa unità immobiliare del rigo precedente. (**) Kästchen ankreuzen, wenn es sich um dasselbe Grundstück bzw. um dieselbe Immobilieneinheit aus vorhergehender Zeile handelt. 10 ,00 8 ,00 6 ,00 2 9 13 7 12 ,00 3 ,00 10 ,00 11 1 9 ,00 8 ,00 6 ,00 2 10 13 7 12 ,00 3 ,00 9 ,00 11 1 8 ,00 6 ,00 2 ,00 7 ,00 11 1 13 ,00 6 ,00 2 Reddito dominicale non imponibile Nicht steuerpflichtiges Grundeinkommen 12 ,00 2 8 7 NUMERO FIGLI IN AFFIDO PREADOTTIVO A CARICO DEL CONTRIBUENTE - ANZAHL DER ZUR ADOPTIONSVORBEREITUNG ÜBERLASSENEN UNTERHALTSBERECHTIGTEN KINDER diretto Casi Continuazio- IMU non do- Coltivatore Canone di affitto in regime vincoli- particolari o IAP - Selbst- Fortset- vuta - Nicht bewirtschaftender stico - Mietzins in Zwangsregelung Sonderfälle nezung IMU pflichtig Landwirt oder IAP (**) 6 7 8 9 10 Possesso-Besitz giorni-Tage % Reddito agrario non rivalutato - Nicht aufgewerteter Ertrag 3landwirtschaftlicher ,00 RA1 EINKÜNFTE AUS GRUNDBESITZ Percentuale di Detrazione 100% Minore di detrazione spetaffidamento tre anni Kind unter tante / Prozentsatz figli / Abzug 100% zustehenden Sorgerecht für Kindrei Jahren derAbsetzung der A QUADRO RA Esclusi i terreni all’estero da includere nel Quadro RL Grundbesitz im Ausland ausgenommen, dieser ist in Übersicht RL einzuschließen Da quest’anno i redditi dominicale (col. 1) e agrario (col. 3) vanno indicati senza operare la rivalutazione Ab diesem Jahr sind Grundeinkünfte (Sp. 1) und landwirtsch. Erträge (Sp. 3) ohne Aufwertung anzugeben FIRMA DEL RESPONSABILE DEL C.A.F. O DEL PROFESSIONISTA UNTERSCHRIFT DES VERANTWORTLICHEN DER CAF BZW. DES FREIBERUFLERS Si rilascia il visto di conformità ai sensi dell’art. 35 del D.Lgs. n. 241/1997 Im Sinne des Art.35 des GvD Nr. 241/1997 wird der Sichtvermerk angebracht Codice fiscale del professionista Steuernummer des Freiberuflers 7 REDDITO DEI TERRENI Ricezione comunicazione telematica anomalie dati studi di settore - Empfang der telematischen Mitteilung der Datenanomalien in den Branchenstudien FIRMA DELL’INTERMEDIARIO UNTERSCHRIFT DES VERMITTLERS Codice fiscale del responsabile del C.A.F. Steuernummer des Verantwortlichen der CAF Der CAF bzw. dem Freiberufler vorbehalten CERTIFICAZIONE TRIBUTARIA Ricezione avviso telematico Übernahme der telematischen Meldung 3 4 5 13 ,00 6 ,00 ,00 7 8 ,00 11 12 ,00 13 ,00 12 TOTALI 11 ,00 ,00 GESAMTBETRÄGE (*) Da compilare per i soli modelli predisposti su fogli singoli, ovvero su moduli meccanografici a striscia continua. (*) Nur bei Vordrucken auf einzelnen Blättern bzw. bei mechanografischen Vordrucken mit durchgehendem Streifen, abzufassen. col. 11, 12 e 13 ; RA11 Somma Summe Sp. 11, 12 und 13 3 ,00 13 ,00 PERIODO D’IMPOSTA 2013 BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013 CODICE FISCALE-STEUERNUMMER PERSONE FISICHE NATÜRLICHE PERSONEN REDDITI - EINKÜNFTE 2014 QUADRO/ÜBERSICHT RB – Redditi dei fabbricati Einkünfte aus Gebäudebesitz QUADRO/ÜBERSICHT RC – Redditi di lavoro dipendente Nicht selbständige Arbeit genzia ntrate Agentur Einnahmen Rendita catastale non rivalutata - Nicht aufgewerteter Katasterertrag QUADRO RB REDDITO DEI FABBRICATI E ALTRI DATI 1 RB1 ÜBERSICHT RB MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK EINKÜNFTE AUS GEBÄUDEBESITZ UND SONSTIGE ANGABEN Sezione I Redditi dei fabbricati Teil I Einkünfte aus Gebäudebesitz Esclusi i fabbricati all’estero da includere nel Quadro RL Gebäudebesitz im Ausland ausgenommen, dieser ist in Übersicht RL einzuschließen 3 Tage 2 1 Cedolare secca 15% REDDITI NON definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI 14 15 Utilizzo Verwendung 2 Cedolare secca 21% definitive Ertragsteuer 21% REDDITI NON Cedolare secca 15% definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI NICHT 14 15 Possesso-Besitz Codice canone giorni percentuale Mietenkode Tage Prozentsatz 3 4 5 Utilizzo Verwendung 2 1 14 15 Utilizzo Verwendung 2 Cedolare secca 15% REDDITI NON definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI 14 15 2 ÜBERSICHT RC EINKÜNFTE AUS NICHT SELBSTÄNDIGER ARBEIT UND DERGLEICHEN Sezione I - Teil I Redditi di lavoro dipendente e assimilati Einkünfte aus Nicht Selbständiger Arbeit und Dergleichen Casi particolari Sonderfälle Sezione II - Teil II ,00 ,00 IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU Definitive IMU-Sonderfälle Für 2013 geschuldete Ertragsteuer IMU 10 12 11 ,00 Immobili non locati Unvermietete Immobilien 17 Abitazione principale non soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung 18 ,00 ,00 Continuazione Casi particolari Fortsetzung Codice Comune Sonderfälle Kode Gemeinde (*) 7 8 9 6 14 15 ,00 ,00 Possesso-Besitz Codice canone giorni percentuale Mietenkode 3 Tage 4Prozentsatz 5 Utilizzo Verwendung 2 IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU Definitive IMU-Sonderfälle Für 2013 geschuldete Ertragsteuer IMU 10 12 11 STEUERPFLI- 16 CHTIGE EINKÜNFTE ,00 Abitazione principale soggetta a IMU - IMUpflichtige Hauptwohnung Immobili non locati Unvermietete Immobilien 17 ,00 Casi particolari Fortsetzung Codice Comune Sonderfälle Kode Gemeinde (*) 8 7 9 6 ,00 ,00 Continuazione Canone di locazione Miete Abitazione principale non soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung 18 IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU Definitive IMU-Sonderfälle Für 2013 geschuldete Ertragsteuer IMU 10 12 11 ,00 REDDITI Tassazione ordinaria IMPONIBILI ordentliche Besteuerung STEUERPFLI13 CHTIGE EINKÜNFTE 13 REDDITI NON Cedolare secca 15% definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI NICHT 14 15 ,00 14 ,00 CHTIGE EINKÜNFTE ,00 REDDITI NON IMPONIBILI - NICHT STEUERPFLICHTIGE EINKÜNFTE 15 ,00 ,00 Imposta cedolare secca 15% Definitive Ertragsteuer 15% 1 2 ,00 Primo acconto erste Akontozahlung Data-Datum Serie-Serie 3 4 ,00 Acconti versati Gezahlte Anzahlungen 6 ,00 ,00 Imposta a debito Fällige Steuer Imposta a credito Steuerguthaben 11 12 ,00 ,00 Secondo o unico acconto zweite oder einzige Akontozahlung ,00 ,00 Numero e sottonumero-Nummer und Unternummer Codice ufficio-Kode Amt 5 Eccedenza compensata Mod. F24 Mit Vordr. F24 verrechneter Überschuss 5 2 Estremi di registrazione del contratto - Registrierungsangaben des Mietvertrages Mod. N. Vordr. Nr. 2 ,00 ,00 18 ,00 ,00 ,00 Abitazione principale non soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung 18 ,00 17 ,00 ,00 ,00 1 17 ,00 Cedolare secca risultante dal Mod. 730/2014 - Aus dem Vord. 730/2014 resultierende definitive Ertragsteuer rimborsata dal sostituto credito compensato F24 trattenuta dal sostituto vom Substitut zurückgezahlt ausgeglichenes Guthaben F24 vom Substitut einbehalten 8 9 10 Acconti sospesi Ausgesetzte Anzahlungen Immobili non locati Unvermietete Immobilien 16 Eccedenza dichiarazione precedente - Überschuss aus der 4 vorhergehenden Erklärung Totale imposta cedolare secca Gesamtsteuer definitive Ertragsteuer 3 ,00 ,00 Abitazione principale soggetta a IMU - IMUSTEUERPFLI- 16 pflichtige Hauptwohnung Cedolare secca 21% definitive Ertragsteuer 21% Imposta cedolare secca 21% Definitive Ertragsteuer 21% 6 Contratti non superiori a 30 gg-Verträge mit maximal 30 Tagen Dauer 7 Anno di presentazione dich. ICI/IMU Abgabejahr der ICI/IMU-Erklärung 8 / / / Tipologia reddito Art des Einkommens Indeterminato/Determinato Nicht festgelegt/festgelegt 1 2 Redditi (punto 1 CUD 2014) Einkünfte (Punkt 1 CUD 2014) 3 ,00 ,00 ,00 INCREMENTO PRODUTTIVITÀ (compilare solo nei casi previsti nelle istruzioni) PRODUKTIVITÄTSSTEIGERUNG (nur in den in der Anleitung vorgesehenen Fällen auszufüllen) RC6 RC7 Abitazione principale non soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung 18 ,00 RB23 RC5 17 ,00 Abitazione principale soggetta a IMU - IMU- Canone di locazione Miete REDDITI NON Cedolare secca 15% definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI NICHT RB22 RC4 Immobili non locati Unvermietete Immobilien ,00 Cedolare secca 21% definitive Ertragsteuer 21% ,00 REDDITI DI LAVORO DIPENDENTE E ASSIMILATI ,00 Possesso-Besitz Codice canone giorni percentuale Mietenkode 3 Tage 4Prozentsatz 5 Utilizzo Verwendung 7 RC1 RC2 RC3 IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU Definitive IMU-Sonderfälle Für 2013 geschuldete Ertragsteuer IMU 10 12 11 ,00 Abitazione principale soggetta a IMU - IMUpflichtige Hauptwohnung NICHT STEUERPFLI- 16 pflichtige Hauptwohnung CHTIGE EINKÜNFTE ,00 1 ,00 ,00 Casi particolari Fortsetzung Codice Comune Sonderfälle Kode Gemeinde (*) 7 8 9 6 ,00 REDDITI Tassazione ordinaria IMPONIBILI ordentliche Besteuerung STEUERPFLI13 CHTIGE EINKÜNFTE N. di rigo Nr. Zeile 18 ,00 Continuazione Canone di locazione Miete Cedolare secca 21% definitive Ertragsteuer 21% ,00 QUADRO RC STEUERPFLI- 16 CHTIGE EINKÜNFTE ,00 Sezione II - Teil II 17 Abitazione principale non soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung ,00 1 RB21 ,00 Possesso-Besitz Codice canone giorni percentuale Mietenkode 3 Tage 4Prozentsatz 5 ,00 RB12 Immobili non locati Unvermietete Immobilien Casi particolari Fortsetzung Codice Comune Sonderfälle Kode Gemeinde (*) 7 8 9 6 ,00 REDDITI Tassazione ordinaria IMPONIBILI ordentliche Besteuerung STEUERPFLI13 CHTIGE EINKÜNFTE RB11 ,00 Abitazione principale soggetta a IMU - IMUpflichtige Hauptwohnung Continuazione Canone di locazione Miete ,00 Rendita catastale non rivalutata - Nicht aufgewerteter Katasterertrag Dati relativi ai contratti di locazione Angaben bezüglich der Mietverträge STEUERPFLI- 16 CHTIGE EINKÜNFTE REDDITI NON Cedolare secca 15% definitive Ertragsteuer 15% IMPONIBILI NICHT ,00 1 Acconto cedolare secca 2014 Akontozahlung Ersatzsteuer 2014 ,00 Cedolare secca 21% definitive Ertragsteuer 21% ,00 Imposta cedolare secca Definitive Ertragsteuer ,00 IMU dovuta per il 2013 Cedolare secca Casi part. IMU Definitive IMU-Sonderfälle Für 2013 geschuldete Ertragsteuer IMU 10 12 11 ,00 Rendita catastale non rivalutata - Nicht aufgewerteter Katasterertrag RB10 Casi particolari Fortsetzung Codice Comune Sonderfälle Kode Gemeinde (*) 7 8 9 6 Abitazione principale non soggetta a IMU - Nicht IMUpflichtige Hauptwohnung 18 ,00 Continuazione Canone di locazione Miete ,00 REDDITI Tassazione ordinaria IMPONIBILI ordentliche Besteuerung STEUERPFLI13 CHTIGE EINKÜNFTE Rendita catastale non rivalutata - Nicht aufgewerteter Katasterertrag TOTALI GESAMTBETRÄGE 17 ,00 ,00 REDDITI IMPONIBILI STEUERPFLICHTIGE EINKÜNFTE Immobili non locati Unvermietete Immobilien ,00 REDDITI Tassazione ordinaria IMPONIBILI ordentliche Besteuerung STEUERPFLI13 CHTIGE EINKÜNFTE 1 RB6 ,00 ,00 Possesso-Besitz Codice canone giorni percentuale Mietenkode 3 Tage 4Prozentsatz 5 ,00 RB5 IMU dovuta per il 2013 Cedolare seccaCasi part. IMU Definitive IMU-Sonderfälle Für 2013 geschuldete Ertragsteuer IMU 10 12 11 ,00 Abitazione principale soggetta a IMU - IMU- NICHT pflichtige Hauptwohnung STEUERPFLI- 16 CHTIGE EINKÜNFTE ,00 Rendita catastale non rivalutata - Nicht aufgewerteter Katasterertrag RB3 Casi particolari Fortsetzung Codice Comune Sonderfälle Kode Gemeinde (*) 7 8 9 ,00 Cedolare secca 21% definitive Ertragsteuer 21% ,00 RB2 Continuazione Canone di locazione Miete 6 ,00 REDDITI Tassazione ordinaria IMPONIBILI ordentliche Besteuerung STEUERPFLI13 CHTIGE EINKÜNFTE Rendita catastale non rivalutata - Nicht aufgewerteter Katasterertrag RB4 Da quest’anno la rendita catastale (col. 1) va indicata senza operare la rivalutazione Ab diesem Jahr ist der Katasterertrag (Sp. 1) ohne Aufwertung anzugeben Possesso-Besitz Codice canone giorni percentuale Mietenkode 4Prozentsatz 5 Utilizzo Verwendung Mod. N. Vordr. Nr. Premi già assoggettati a tassazione ordinaria - Schon der ordentlichen Besteuerung unterzogene Prämien 1 Premi già assoggettati ad imposta sostitutiva Schon der Ersatzsteuer unterzogene Prämien 2 ,00 Imposta Sostitutiva - Ersatzsteuer 3 ,00 ,00 Opzione o rettifica Premi assoggettati ad imposta sostitutiva da Premi assoggettati a tassazione ordinaria da Option und Berichtigung assoggettare a tassazione ordinaria - Der ordentlichen assoggettare ad imposta sostitutiva - Der Ersatzsteuer Tass. Ord Imp. Sost. Besteuerung zu unterziehende Prämien, die der zu unterziehende Prämien, die der ordentlichen Ord. Besteuerung Ersatzsteuer Ersatzsteuer unterzogen wurden Besteuerung unterzogen wurden 6 7 8 9 ,00 RC1+ RC2 + RC3 + RC4 col. 8 – (minore tra RC4 col. 1 e RC4 col. 9) – RC5 col. 1 RC1+ RC2 + RC3 + RC4 Sp. 8 – (geringerer Betrag zwischen RC4 Sp. 1 und RC4 Sp. 9) – RC5 col. 1 Riportare in RN1 col. 5 Quota esente frontalieri 1 in die Zeile RN1 Sp. 5 übertragen Befreiter Anteil Arbeitnehmer in Grenzgebieten Periodo di lavoro (giorni per i quali spettano le detrazioni) Arbeitsperiode (Tage für welche die Abzüge zustehen) 1 Assegno del coniuge Zuwendung des Ehegatten Importi art. 51, comma 6 Tuir - Beträge Art. 51, Absatz 6 Tuir Non imponibili - Nicht steuerpflichtige Non imponibili assog. imp. sotitutiva Nicht steuerpflichtige, der Ersatzsteuer unterzogene 5 4 Eccedenza di imposta sostitutiva trattenuta e/o versata - Einbehaltener und/oder gezahlter Überschuss der Ersatzsteuer 11 10 ,00 2 (di cui L.S.U. davon L.S.U. Lavoro dipendente Nicht selbständige Arbeit Redditi (punto 2 CUD 2014) 2 Einkünfte (Punkt 2 CUD 2014) ,00 ,00 Imposta sostitutiva a debito Ersatzsteuer auf der Sollseite ,00 ,00 ,00 ) ,00 TOTALE GESAMT- 3 BETRÄGE 1 ,00 Pensione Rente 2 ,00 Altri redditi assimilati a quelli di lavoro dipendente ,00 Sonstige Einkünfte, die jenen aus RC8 nicht selbständiger Arbeit Sommare gli importi da RC7 a RC8; riportare il totale al rigo RN1 col. 5 TOTALE RC9 Die ,00 Beträge der Zeilen RC7 und RC8 addieren; die Gesamtbeträge in die Zeile RN1 Sp. 5 übertragen gleichgestellt sind GESAMTBETRÄGE Ritenute addizionale regionale Ritenute acconto addizionale comunale 2013 Ritenute saldo addizionale comunale 2013 Ritenute acconto addizionale comunale 2014 Sezione III - Teil III Ritenute IRPEF - Einbehalte IRPEF Einbehalte der regionalen Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 2013 Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 2013 Einbehalte der kommunalen Zusatzsteuer 2014 Ritenute IRPEF e addizionali (punto 5 del CUD 2014 e RC4 Zusatzsteuer (punto 11 del CUD 2014 (punto 10 del CUD 2014 (punto 13 del CUD 2014 regionale e comunale all’IRPEF RC10 colonna 11 - Punkt 5 des CUD 2014 (punto 6 del CUD 2014 Punkt 11 des CUD 2014) Punkt 10 des CUD 2014) Punkt 13 des CUD 2014) und RC4 Spalte 11) Einbehalte IRPEF und Punkt 6 des CUD 2014) 1 2 3 4 5 regionale und kommunale ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 Zusatzsteuer zur IRPEF Sezione IV-Teil IV Ritenute per lavori socialmente utili Ritenute per lavori socialmente utili RC11 Einbehalte für Arbeiten von sozialem Nutzen e altri dati - Einbehalte für gemeinAddizionale regionale all’IRPEF nützige Arbeiten und andere Daten RC12 Regionale Zusatzsteuer zur IRPEF Sezione V-Teil V Altri dati - Sonstige Daten ,00 ,00 solidarietà trattenuto (Punto 137 CUD 2014) RC14 Contributo Einbehaltener Solidaritätsbeitrag (Punkt 137 CUD 2014) ,00 (*) Barrare la casella se si tratta dello stesso terreno o della stessa unità immobiliare del rigo precedente (*) Kästchen ankreuzen, wenn es sich um dasselbe Grundstück bzw. um dieselbe Immobilieneinheit aus vorhergehender Zeile handelt. 4 PERIODO D’IMPOSTA 2013 BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013 CODICE FISCALE-STEUERNUMMER PERSONE FISICHE NATÜRLICHE PERSONEN 2014 REDDITI - EINKÜNFTE QUADRO RP - Oneri e spese ÜBERSICHT RP - Aufwendungen und Ausgaben genzia ntrate Mod. N. Vordr. Nr. Agentur Einnahmen Spese patologie esenti sostenute da fa- Spese sanitarie comprensive di franchi- Per l’elenco dei codici spesa consultare la Tabella nelle istruzioni miliari - Von Familienangehörigen getra- gia euro 129,11 - Gesundheitsausgaben Spese sanitarie QUADRO RP Die Liste der Ausgabenkodes findet sich in den Anleitungen gene Ausgaben für befreite Krankheiten einschließlich Freibetrag von Euro 129,11 Ausgaben für die 1 2 2 Altre spese Codice spesa 1 ONERI E SPESE RP1Gesundheit Ausgabenkode ,00 ,00 RP8 Sonstige Ausgaben ÜBERSICHT RP 1 2 Spese sanitarie per familiari non a carico Codice spesa Altre spese Ausgabenkode ,00 RP9 Sonstige Ausgaben AUFWENDUNGEN RP2Gesundheitskosten nicht zu Lasten lebender Familienangehöriger 1 2 Codice spesa Altre spese sanitarie per persone con disabilità UND AUSGABEN RP3Spese Ausgabenkode Gesundheitsausgaben für Behinderte ,00 RP10 Sonstige Ausgaben MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK Sezione I - Teil I Spese per le quali spetta la detrazione d’imposta del 19% e del 24% Ausgaben, für die eine Steuerabsetzung von 19% und 24% zusteht Da quest’anno le spese mediche vanno indicate interamente senza sottrarre la franchigia di euro 129,11 Ab diesem Jahr sind die Arztkosten vollständig und ohne Abzug des Freibetrags von Euro 129,11 anzugeben Sezione II Spese e oneri per i quali spetta la deduzione dal reddito complessivo 1 2 veicoli per persone con disabilità RP4Spese Ausgaben für Fahrzeuge von Behinderten 1 Spese per l’acquisto di cani guida RP5Ausgaben für den Kauf von Blindenhunden Spese sanitarie rateizzate in precedenza 1 der bereits in Raten aufgeteilten RP6Gesamtbetrag Gesundheitskosten mutui ipotecari acquisto abitazione principale RP7Interessi Zinsen aus Hypothekardarlehen für den Kauf der Hauptwohnung ,00 RP11 2 ,00 RP12 2 ,00 RP13 ,00 RP14 Altre spese Sonstige Ausgaben Altre spese Sonstige Ausgaben Altre spese Sonstige Ausgaben Altre spese Sonstige Ausgaben TOTALE SPESE SU CUI DETERMINARE DIE ABSETZUNG BERECHNET WIRD ,00 RP21 2 Codice spesa 1 Ausgabenkode 2 Codice spesa 1 Ausgabenkode 2 Codice spesa 1 Ausgabenkode 2 Rateizzazioni spese righi Con casella 1 barrata indicare Altre spese con RP1, RP2 e RP3 importo rata, o somma RP1 col. detrazione 19% Ratenaufteilung der Ausga- 2, RP2 e RP3 - Ist Kästchen 1 anben Zeilen RP1, RP2 und gekreuzt, den Ratenbetrag oder Sonstige Ausgaben mit RP3 Absetzung von 19% die Summe von RP 1 Sp. 2, RP2 und RP3 angeben 1 2 3 DETRAZIONE RP15 LA GESAMTBETRAG DER KOSTEN AUF DEM Contributi previdenziali ed assistenziali Vor- und Fürsorgebeiträge Codice spesa 1 Ausgabenkode 2 ,00 ,00 Totale spese con detrazione al 19 % (col. 2 + col. 3) Gesamtausgaben mit Absetzung von 19% (Sp. 2 + Sp. 3) Totale spese con detrazione 24% Gesamtausgaben mit Absetzung von 24% 4 3 5 ,00 1 Deducibilità ordinaria Ordentliche Abzugsfähigkeit Lavoratori di prima occupazione Arbeiter in Erstanstellung ,00 2 ,00 a carico RP30 Familiari Familienangehörige zu Lasten ,00 RP31 ,00 Non esclusi dal sostituto Nicht vom Substitut ausgeschlossen 2 RP27 RP28 in squilibrio finanziario RP29 Fondi Fonds in finanziellem Missverhältnis Codice fiscale del coniuge - Steuernummer des Ehepartners ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 Fondo pensione negoziale dipendenti pubblici Rechtsgeschäftlicher Pensionsfond der Angestellten des öffentlichen Dienstes Esclusi dal sostituto vom Substitut ausgeschlossen 1 Non esclusi dal sostituto Nicht vom Substitut ausgeschlossen Quota TFR - TFR Anteil 2 ,00 Spese mediche e di assistenza per disabili RP25 Arzt- und Pflegekosten für Behinderte 3 ,00 ,00 QUOTA INVESTIMENTO IN START UP - START UP INVESTITIONSANTEIL ,00 RP32 2 1 ,00 Esclusi dal sostituto Vom Substitut ausgeschlossen ,00 Assegno al coniuge - Zuwendung für den Ehegatten Altri oneri e spese deducibili Codice RP26 Sonstige absetzbare Belastungen und Kosten Kode ,00 CONTRIBUTI PER PREVIDENZA COMPLEMENTARE BEITRÄGE FÜR DIE ZUSATVORSORGE ,00 RP22 1 Teil II Kosten und Belastungen, für die der Contributi per addetti ai servizi domestici e familiari RP23 Beiträge für Haus- und Familienangestellte Abzug vom Gesamteinkommen zusteht Erogazioni liberali a favore di istituzioni religiose RP24 Freiwillige Zuwendungen zugunsten religiöser Einrichtungen ,00 ,00 ,00 CSSN-RC veicoli - Beitrag zum Nat. Gesundheitsdienst - Kfz-Haftpflicht 1 ,00 ,00 Importo - Betrag Codice fiscale - Steuernummer 1 2 ,00 ONERI E SPESE DEDUCIBILI (sommare gli importi da rigo RP21 a RP32) RP33 TOTALE GESAMTBETRAG ABSETZBARE BELASTUNGEN UND KOSTEN (die Beträge der Zeilen von RP21 bis RP32 addieren) Sezione III A Spese per interventi di recupero del patrimonio edilizio (detrazione d’imposta del 36%, del 41%, del 50% o del 65%) Teil III A Ausgaben für Eingriffe zur Wiedergewinnung der Bausubstanz (Steuerabsetzung von 36%, 41%, 50% oder 65%) RP41 RP42 RP43 RP44 2 1 RP53 Sezione III C - Teil III C Spese arredo immobili ristrutturati (detraz. 50%) - Ausgaben zurRP57 Einrichtung renovierter Immobilien (Absetzung 50%) Sezione IV - Teil IV 7 8 8 8 9 10 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 TOTALE RATE GESAMTBETRAG RATEN Condominio Eigentumsgemeinschaft 2 1 2 Righi col. 2 con codice 1 Zeilen Sp. 2 mit Kode 1 Detrazione 41% 1 Absetzung 41% ,00 4 3 Absetzung 50% 3 ,00 Foglio - Seite Numero e sottonumero Nummer und Unternummer 5 3 4 Periodo 2008 rideterm. rate - Zeitraum 2008 Neufestlegung der Raten Particella - Bauparzelle Subalterno - Baueinheit Provincia Uff. Agenzia Entrate Data - Datum ,00 6 Numero - NummerProvinz Dienststelle Agentur Einnahmen 7 8 Totale rate Gesamtbetrag Raten ,00 RP71 RP80 RP81 9 4 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 5 N. di giorni Nr. Tage 1 Totale investimenti 19% Gesamtinvestitionen 19% ,00 ,00 Altre detrazioni Sonstige Absetzungen RP83 ,00 ,00 ,00 ,00 Codice Kode 3 RP82 5 ,00 Lavoratori dipendenti che trasferiscono la residenza per motivi di lavoro Unselbstständige Erwerbspersonen, die den Wohnsitz aus Arbeitsgründen verlegen Ammontare investimento Betrag der Investition ,00 Importo rata - Ratenbetrag 7 RP72 5 Spesa totale Gesamtbetrag 8 RP61 RP62 RP63 RP64 RATE – DETRAZIONE 55% (Righi da RP61 a RP64 colonna 3 non compilata o con codice 1) RP65 TOTALE GESAMTBETRAG RATEN – ABSETZUNG 55% (Zeilen RP61-RP64 Spalte 3 wird nicht aufgefüllt oder mit Kode 1) TOTALE RATE – DETRAZIONE 65% (Righi da RP61 a RP64 colonna 3 con codice 2) RP66 GESAMTBETRAG RATEN – ABSETZUNG 65% (Zeilen RP61-RP64 Spalte 3 mit Kode 2) Tipologia N. di giorni Percentuale Inquilini di alloggi adibiti Typologie Nr. Tage Prozentsatz ad abitazione principale Mieter von als Hauptwohnung 1 2 3 vorgesehenen Wohnungen Tipologia Investimenti investimento Codice fiscale - Steuernummet start up Art der Investition Investitionen in 1 2 Startup-Unternehmen Spese acquisto mobili, elettrodomeMantenimento dei cani guida stici, TV, computer (ANNO 2009) (Bararre la casella) Ausgaben für den Kauf von Möbeln, Unterhalt für Blindenhunde Haushaltsgeräten, Fernsehern und Computern (JAHR 2009) (Kästchen ankreuzen) 9 Importo rata Ratenbetrag 4 Rateazione N. rata Rateneinteilung Anz. der Raten 5 Subalterno - Baueinheit 8 Spesa arredo immobile Ausstattungskosten Immobilie Casi particolari Sonderfälle ,00 Particella - Bauparzelle DOMANDA ACCATASTAMENTO - KATASTRIERANTRAG Cod. Ufficio Ag. Entrate Kode Dienststelle Agentur Einnahmen 3 ,00 Periodo 2013 Zeitraum 2013 4 7 6 Importo rata Ratenbetrag 2 Righi col. 2 con codice 4 Zeilen Sp. 2 mit Kode 4 8 Foglio - Seite 6 Serie Serie 4 Detrazione 65% Absetzung 65% 7 6 5 Data - Datum 3 Anno Jahr 2 ,00 Righi con anno 2013 o col. 2 con codice 3 - Zeilen mit Jahr 2013 oder Sp. 2 mit Kode 3 CONDUTTORE (estremi registrazione contratto) - MIETER (Registrierungsdaten Vertrag) ,00 1 2 Sez. urb./comune catast. Stadtabsch./Katastergem. 4 3 Righi col. 2 con codice 2 o non compilata - Zeilen Sp. 2 mit Kode 2 oder Detrazione nicht ausgefüllt 50% 5 T/U G/SG Codice comune Kode Gemeinde Detrazione 36% Absetzung 36% Sez. urb./comune catast. Stadtabsch./Katastergem. T/U G/SG Codice comune Kode Gemeinde Spesa arredo immobile Ausstattungskosten Immobilie Tipo intervento Eingriffstyp Sezione V - Teil V Sezione VI - Teil VI Altre detrazioni Sonstige Absetzungen 6 5 N. d’ordine immobile Laufende Nr. Immobilie Importo rata Betrag der Raten 10 5 ,00 Sezione III B - Teil III B Dati catastali identificativi RP51 degli immobili e altri dati per fruire della detrazione del N. d’ordine Condominio immobile Eigentumsge36% o del 50% o del 65% Lauf. Nr. Immobimeinschaft Kataster-Erkennungsdaten RP52 1 lie 2 der Immobilien und Sonstige Angaben zur Nutzniessung des Abzugs von 36% N. d’ordine Condominio immobile oder von 50% oder Lauf. Nr. Immobi- Eigentumsgelie meinschaft von 65% Altri dati Detrazioni per inquilini con contratto di locazione - Absetzung für Mieter mit Mietvertrag 4 3 Numero rate Anzahl der Raten 3 ,00 N. d’ordine immobile Lauf. Nr. Immobi1 lie Spese per inteventi finalizzati al risparmio energetico (detrazione d’imposta del 55% o 65%) Ausgaben für Eingriffe zur Energieeinsparung (Steuerabsetzung von 55% oder 65%) Codice fiscale-Steuernummer RP45 RP46 RP47 RP48 Sonstige Angaben Situazioni particolari Interventi Sonderfälle particolari Rideterminazione rate Besondere Codice Anno Neuberechnung Eingriffe Kode der Raten Jahr 2006/2012/ antisismico nel 2013 2006/2012/2013Anno-Jahr Erdbebensicherung ,00 Codice Kode 1 22 6 Percentuale Prozentsatz 2 Totale investimenti 25% Gesamtinvestitionen 25% ,00 ,00 ,00 PERIODO D’IMPOSTA 2013 BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013 CODICE FISCALE-STEUERNUMMER PERSONE FISICHE NATÜRLICHE PERSONEN 2014 REDDITI - EINKÜNFTE QUADRO RN - Determinazione dell’IRPEF genzia ntrate ÜBERSICHT RN - Ermittlung der IRPEF Agentur Einnahmen QUADRO RN RN1 IRPEF ÜBERSICHT RN RN2 IRPEF RN3 MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK RN4 RN5 Reddito di riferimento per agevolazio- Credito per fondi comuni di cui ai quadri RF, RG e RH Perdite compensabili con credito per ni fiscali - Bezugseinkommen für Guthaben für Gemeinschaftsfonds gemäß Übersichten fondi comuni - Mit Guthaben für geSteuerermäßigungen meinsame Fonds ausgleichbare VerRF, RG und RH REDDITO COMPLESSIVO luste 2 3 GESAMTEINKOMMEN 1 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 IMPOSTA LORDA - BRUTTOSTEUER ,00 Detrazione per coniuge a carico Detrazione per figli a carico Ulteriore detrazione per figli a ca- Detrazione per altri familiari a carico Absetzung für den Ehepartner Absetzung für Kinder zu La- rico - Zusätzliche Absetzungen für Absetzung für andere Familienanzu Lasten gehörige zu Lasten sten Kinder zu Lasten 1 2 3 4 RN7 Detrazioni lavoro Absetzungen für Arbeit RN8 TOTALE DETRAZIONI PER CARICHI DI FAMIGLIA E LAVORO GESAMTBETRAG DER ABSETZUNGEN FÜR BELASTUNGEN VON FAMILIE UND ARBEIT Credito residuo da riportare al rigo RN29 Totale detrazione Detrazione canoni di locazione col. 2 - In der Zeile RN29 Sp. 2 zu übertragenGesamtabzug (Sez. V del quadro RP) des Restguthaben Absetzung der Mieten 1 2 (Teil V der Übersicht RP) ,00 ,00 ,00 ,00 RN13 Detrazione oneri Sez. I quadro RP Absetzung Aufwendungen Teil I Übersicht RP RN14 Detrazione spese Sez. III-A quadro RP Absetzung Ausgaben Teil III-A Übersicht RP RN24 RN25 RN26 RN27 RN28 RN29 RN30 RN31 2 ,00 1 ,00 Detrazione utilizzata Verwendete Absetzung 3 ,00 ,00 (36% di RP48 col.2) (36% von RP48 Sp. 2) 2 ,00 ,00 (24% di RP15 col.5) (24% von RP15 Sp. 5) 1 (41% di RP48 col.1) (41% von RP48 Sp. 1) ,00 Detrazione per redditi assimilati a quelli di lavoro dipendente e altri redditi - Absetzung für Einkünfte, die jenen aus nicht selbständiger Arbeit gleichgestellt sind und sonstige Einkünfte 4 3 ,00 (19% di RP15 col.4) (19% von RP15 Sp. 4) spese Sez. III-C quadro RP RN15 Detrazione Absetzung Ausgaben Teil III-C Übersicht RP Detrazione spese Sez. IV quadro RP RN16 Absetzung Ausgaben Teil IV Übersicht RP spese Sez. V quadro RP RN17 Detrazione Absetzung Ausgaben Teil V Übersicht RP RN23 ,00 Detrazione per redditi di lavoro di- Detrazione per redditi di pensione pendente - Absetzung für Einkünf- Absetzung für Einkünfte aus Rente te aus nicht selbständiger Arbeit 1 2 ,00 RN22 ,00 ,00 RN6 RN21 5 ,00 Deduzione per abitazione principale Abzug für die Hauptwohnung Oneri deducibili Abzugsfähige Aufwendungen REDDITO IMPONIBILE (indicare zero se il risultato è negativo) STEUERPFLICHTIGES EINKOMMEN (eine Null anführen, wenn das Ergebnis negativ ist) Detrazioni per familiari a carico - Absetzungen für unterhaltsberechtigte Familienangehörige RN12 Credito per fondi comuni di cui ai quadri RF, RG e RH Guthaben für Gemeinschaftsfonds gemäß 4 Übersichten RF, RG und RH (50% di RP48 col.3) (50% von RP48 Sp. 3) 3 ,00 (65% di RP48 col.4) (54% von RP48 Sp. 4) 4 ,00 (50% di RP57 col.5) (50% von RP57 Sp. 5) (65% di RP66) (65% von RP66) ,00 (55% di RP65) 1 (55% von RP65) ,00 ,00 2 ,00 ,00 RP80 (19% col.5 + 25% col.6) Detrazione utilizzata Detrazione investimenti start up Residuo detrazione RP80 (19% Sp. 5 + 25% Sp.6) Verwendete Absetzung (Sez. VI del quadro RP) Restbetrag Absetzungen Absetzung Investitionen in Startup- 1 2 3 Unternehmen (Teil VI Übersicht RP) ,00 ,00 ,00 TOTALE DETRAZIONI D’IMPOSTA GESAMTBETRAG DER STEUERABSETZUNGEN Detrazione spese sanitarie per determinate patologie ,00 Absetzung der Ausgaben für bestimmte Krankheiten Crediti d’imposta che geneIncremento occupazione Reintegro anticipazioni fondi pensioni Mediazioni - Vermittlungen Riacquisto prima casa Wiederergänzung Vorschüsse aus Beschäftigungssteigerung rano residui Wiederkauf der Erstwohnung Rentenfonds Steuerguthaben, die Rest- 1 2 3 4 beträge schaffen ,00 ,00 ,00 ,00 TOTALE ALTRE DETRAZIONI E CREDITI D’IMPOSTA (somma dei righi RN23 e RN24) GESAMTBETRAG DER SONSTIGEN ABSETZUNGEN UND STEUERGUTHABEN (Summe der Zeilen RN23 und RN24) di cui sospesa IMPOSTA NETTA (RN5 – RN22 – RN25; indicare zero se il risultato è negativo) 2 davon ausgesetzt NETTOSTEUER (RN5 – RN22 – RN25; eine Null anführen, wenn das Ergebnis negativ ist) ,00 Credito d’imposta per altri immobili - Sisma Abruzzo Steuerguthaben für weitere Immobilien – Erdbeben in Abruzzen ,00 Credito d’imposta per abitazione principale - Sisma Abruzzo Steuerguthaben für Hauptwohnung – Erdbeben in Abruzzen ,00 Crediti residui per detrazioni incapienti (di cui ulteriore detrazione per figli 1 2 Restguthaben für Abzüge für Bedürftige davon weiterer Abzug für Kinder ,00 ) Crediti d’imposta totali per redditi prodotti all’estero Steuerguthaben insgesamt auf im Ausland erzielten Einkünfte 2 (di cui derivanti da imposte figurative 1 ,00 ) ,00 davon aus Scheinsteuern Fondi comuni Altri crediti d’imposta Crediti d’imposta 1 2 Gemeinschaftsfonds Sonstige Steuerguthaben Steuerguthaben ,00 ,00 di cui ritenute sospese davon ausgesetzte Einbehalte RITENUTE TOTALI RN32 GESAMTBETRAG DER 1 EINBEHALTE di cui altre ritenute subite davon sonstige erfahrene Einbehalte 2 di cui ritenute art. 5 non utilizzate davon nicht verwendete Einbehalte Art. 5 ,00 ,00 3 ,00 ,00 ,00 ,00 4 ,00 (se tale importo è negativo indicare l’importo preceduto dal segno meno) (Bei Verlustbetrag den Betrag mit vorangestellten Minuszeichen angeben) Crediti d’imposta per le imprese e i lavoratori autonomi Steuerguthaben für Unternehmen und selbständige Arbeiter di cui credito IMU 730/2013 1 ECCEDENZA D’IMPOSTA RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE davon Guthaben IMU 730/2013 STEUERÜBERSCHUSS AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES ,00 RN33 DIFFERENZA DIFFERENZBETRAG ,00 RN34 RN35 D’IMPOSTA RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F24 RN36 ECCEDENZA STEUERÜBERSCHUSS AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES MIT VORDR. F24 VERRECHNET di cui acconti sospesi RN37 davon ausgesetzte AkontoACCONTI zahlungen AKONTOZAHLUNGEN1 RN38 Restituzione bonus Bonusrückerstattung ,00 di cui recupero imposta sostitutiva davon Ersatzsteuereinzug 2 Bonus incapienti Bonus für Bedürftige ,00 RN40 3 ,00 1 2 ,00 ,00 ,00 4 ,00 Bonus famiglia Familienbonus ,00 2 ,00 ,00 ,00 Detrazione canoni locazione Absetzung der Mieten 2 Credito compensato con Mod F24 Mit dem Vordr. F24 verrechnetes Guthaben Trattenuto dal sostituto Vom Substitut einbehalten 5 2 Ulteriore detrazione per figli Weiterer Absetzung für Kinder 1 ,00 ,00 Determinazione RN41 IMPOSTA A DEBITO - GESCHULDETE STEUER di cui rateizzata dell’imposta - Ermittlung der Steuer RN42 IMPOSTA A CREDITO - STEUERGUTHABEN Residui detrazioni,crediti RN24, col.2 3 RN24, col.1 2 1 RN23 ,00 ,00 RN24, Sp. 2 RN24, Sp. 1 d’imposta e deduzioni RN43 RN24, col.4 5 6 RN21, col.2 7 RN28 Restbeträge aus AbsetzunRN24, Sp. 4 ,00 ,00 RN21, Sp. 2 gen, Steuerguthaben und RP26, col.5 9 Abzügen RP26, Sp. 5 ,00 Fondiari non imponibili - Nicht 2 principale soggetta a IMU 1 Altri dati RN50 Abitazione IMU-pflichtige Hauptwohnung ,00 steuerpflichtige Grunderträge Sonstige Angaben Acconto - Akontozahlung 2013RN55 CASI PARTICOLARI – Acconto Irpef ricalcolato – Non residenti, Terreni, Frontalieri, Redditi d’impresa Acconto - Akontozahlung 2014 ,00 di cui fuoriusciti dal regime di van- di cui credito riversato da atti di recu- 6 di cui acconti ceduti davon abgetretene Akontozah- taggio - davon aus dem Vergün- pero - davon erstattetes Guthaben aufgrund von Beitreibungsurkunden lungen stigungssystem ausgetreten rimborsati dal sostituto per detrazioni incapienti RN39 Importi Vom Substitut für Absetzungen für Bedürftige zurückerstattete Beträge Irpef da trattenere o da rimborsare risultante dal Mod. 730/2014 Aus dem Vordr. 730/2014 geschul- 1 dete bzw. zu erstattende Irpef ,00 ,00 Rimborsato dal sostituto Vom Substitut rückerstattet 3 ,00 1 ,00 2 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 RN24, col.3 RN24, Sp. 3 RP32, col.2 RP32, Sp. 2 4 8 di cui immobili all’estero 3 davon Immobilien im Ausland SONDERFÄLLE – Neu berechnete IRPEF-Akontozahlung – Nichtansässige, Grundstücke, Grenzarbeitnehmer, Unternehmenseinkommen dovuto Secondo o unico acconto Primo acconto 1 2 RN61 Acconto ,00 Zweite oder einzige Akontozahlung Vorzunehmende Akontozahlung Erste Akontozahlung Imposta netta 2 Reddito complessivo 1 Casi particolari - ricalcolo Differenza 3 RN62 Sonderfälle – Neuberechnung Nettosteuer Gesamteinkommen Differenz ,00 ,00 6 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 PERIODO D’IMPOSTA 2013 BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013 CODICE FISCALE-STEUERNUMMER PERSONE FISICHE REDDITI - EINKÜNFTE NATÜRLICHE PERSONEN 2014 genzia QUADRO RV – Addizionale regionale e comunale all’IRPEF ÜBERSICHT RV - Regionaler und kommunaler IRPEF-Zuschlag ntrate Mod. N. Vordr. Nr. QUADRO CR – Crediti d’imposta ÜBERSICHT CR - Steuerguthaben Agentur Einnahmen QUADRO RV - ADDIZIONALE REGIONALE E COMUNALE ALL’IRPEF RV1 ÜBERSICHT RV- REGIONALER UND KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG REDDITO IMPONIBILE STEUERPFLICHTIGES EINKOMMEN Sezione I ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF DOVUTA GESCHULDETER REGIONALER IRPEF-ZUSCHLAG ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF TRATTENUTA O VERSATA EINBEHALTENER BZW. ENTRICHTETER REGIONALER IRPEF- ZUSCHLAG (di cui altre trattenute 1 davon sonstige Einbehalte ,00 ) Addizionale regionale all’IRPEF ,00 RV2 RV3 MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK Teil I Regionaler IRPEF-Zuschlag Casi particolari addizionale regionale Sonderfälle regionale Zusatzsteuer (di cui sospesa davon ausgesetzt Cod. Regione Kode Region RV6 ,00 2 ,00 ler Irpef- Zuschlag aus dem Vordr.730/2014 Sezione II-A RV9 ALIQUOTA DELL’ADDIZIONALE COMUNALE DELIBERATA DAL COMUNE - STEUERSATZ DES KOMMUNALEN ZUSCHLAGES, DER VON DER GEMEINDE BESCHLOSSEN WURDE Addizionale comunale all’IRPEF COMUNALE ALL’IRPEF DOVUTA RV10 ADDIZIONALE GESCHULDETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG Teil II-A RV11 RV14 3 F24 ,00 ,00 ,00 6 ,00 ) di cui credito IMU 730/2013 davon IMU Guthaben 730/2013 Codice Comune Kode Gemeinde 1 2 ,00 3 ,00 ,00 ECCEDENZA DI ADDIZIONALE COMUNALE ALL’IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F24 MIT VORDR. F24 VERRECHNETER ÜBERSCHUSS DES KOMMUNALEN IRPEF-ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES Credito compensato con Mod F24 Trattenuto dal sostituto Rimborsato dal sostituto Addizionale comunale Irpef da trattenere o Mit Vordr. F24 verrechnetes Guthaben Vom Substituten einbehalten Vom Substitut rückerstattet da rimborsare risultante dal Mod. 730/2014 Geschuldeter bzw. zu erstattender kommunaler 1 2 3 Irpef- Zuschlag aus dem Vordr. 730/2014 2 ,00 (di cui sospesa 5 davon ausgesetzt ECCEDENZA DI ADDIZIONALE COMUNALE ALL’IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE (RX3 col. 4 Mod. UNICO 2013) ÜBERSCHUSS DES KOMMUNALES IRPEF- ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES (RX3 Sp. 4 Vordr. UNICO 2013) RV13 ,00 1 Aliquote per scaglioni Steuersätze nach Einkommensklassen Agevolazioni Vergünstigungen 1 ,00 4 altre trattenute sonstige Einbehalte RV12 ,00 ,00 730/2013 ,00 RC und RL ,00 ,00 ADDIZIONALE COMUNALE ALL’IRPEF TRATTENUTA O VERSATA EINBEHALTENER BZW. ENTRICHTETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG RC e RL 1 2 IRPEF-Zuschlag 3 ,00 ,00 ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF A DEBITO GESCHULDETER REGIONALER IRPEF-ZUSCHLAG ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF A CREDITO GUTHABEN DES REGIONALEN IRPEF-ZUSCHLAG ,00 ) di cui credito IMU 730/2013 davon IMU Guthaben 730/2013 1 RV7 RV8 Kommunaler 2 ECCEDENZA DI ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE COMPENSATA NEL MOD. F24 MIT VORDR. F24 VERRECHNETER ÜBERSCHUSS DES REGIONALEN IRPEF-ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES Credito compensato con Mod F24 Trattenuto dal sostituto Rimborsato dal sostituto Addizionale regionale Irpef da trattenere o Mit Vordr. F24 verrechnetes Guthaben Vom Substituten einbehalten Vom Substitut rückerstattet da rimborsare risultante dal Mod. 730/2014 Geschuldeter bzw. zu erstattender regiona- 1 2 3 RV5 ,00 3 ECCEDENZA DI ADDIZIONALE REGIONALE ALL’IRPEF RISULTANTE DALLA PRECEDENTE DICHIARAZIONE (RX2 col. 4 Mod. UNICO 2013) ÜBERSCHUSS DES REGIONALEN IRPEF- ZUSCHLAGES AUS DER ERKLÄRUNG DES VORJAHRES (RX2 Sp. 4 Vordr. UNICO 2013) RV4 2 1 ,00 ,00 ,00 COMUNALE ALL’IRPEF A DEBITO RV15 ADDIZIONALE GESCHULDETER KOMMUNALER IRPEF-ZUSCHLAG ,00 COMUNALE ALL’IRPEF A CREDITO RV16 ADDIZIONALE GUTHABEN DES KOMMUNALEN IRPEF-ZUSCHLAG Sezione II-B Acconto addizionale comunale all’IRPEF per il 2014 Teil II-B RV17 Agevolazioni Vergünstigungen Akontozahlung der kommunalen IRPEF-Zuschlags für 2014 QUADRO CR 1 ÜBERSICHT CR 7 1 CR2 Dati relativi al credito d’imposta per redditi prodotti all’estero CR3 ,00 Sezione II Prima casa e canoni non percepiti ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 8 ,00 ,00 CR5 1 4 Credito d’imposta incremento occupazione ,00 10 ,00 ,00 Residuo precedente dichiarazione Restbetrag aus vorheriger Erklärung 1 CR7 Credito d’imposta per il riacquisto della prima casa Steuerguthaben für den Wiedererwerb der Erstwohnung CR8 Credito d’imposta per canoni non percepiti - Steuerguthaben für nicht bezogene Mietzinsen ,00 2 ,00 Residuo precedente dichiarazione Restbetrag aus vorheriger Erklärung 4 Somma reintegrata Wieder ergänzter Betrag ,00 CR13 Altri crediti d’imposta Teil VII Sonstige Steuerguthaben CR14 1 Residuo precedente dichiarazione Restbetrag aus vorheriger Erklärung 2 ,00 ,00 7 ,00 4 ,00 ,00 Totale credito Gesamtbetrag Guthaben 5 Rata annuale Jahresrate 6 ,00 ,00 di cui compensato nel Mod. F24 davon im Vordr. F24 verrechnet ,00 2 4 ,00 Residuo precedente dichiarazione Restbetrag aus vorheriger Erklärung 5 6 ,00 di cui compensato nel Mod. F24 davon im Vordr. F24 verrechnet ,00 3 di cui compensato nel Mod. F24 davon im Vordr. F24 verrechnet Credito - Guthaben 3 ,00 2 Credito anno 2013 Guthaben Jahr 2013 ,00 Codice Kode ,00 Rata annuale Jahresrate 5 Residuo precedente dichiarazione Restbetrag aus vorheriger Erklärung 1 Sezione VII ,00 4 Credito anno 2013 Guthaben Jahr 2013 ,00 Sezione VI Credito d’imposta per mediazioni ,00 11 di cui compensato nel Mod. F24 davon im Vordr. F24 verrechnet ,00 Totale credito Codice fiscale - Steuernummer Abitazione N. rata - Anz.der Raten Gesamtbetrag Guthaben principale Credito d’imposta per immobili CR10 Hauptwoh2 1 3 colpiti dal sisma in Abruzzo nung ,00 Teil IV Rateazione Altri im- Impresa/professione Codice fiscale - Steuernummer N. rata - Anz.der Raten Ratenzahlung Unternehmen/Beruf Steuerguthaben für vom Erdbemobili ben in Abruzzen betroffene Immo- CR11 Sonstige 3 4 1 2 bilien Immobilien Teil VI ,00 6 ,00 CR9 CR12 ,00 11 3 Residuo precedente dichiarazione Restbetrag aus der Erklärung des Vorjahres 1 Totale/Parziale Anno anticipazione Reintegro Totale/Teilweise WiedeJahr des Vorschusses rergänzung 2 3 1 ,00 6 di cui compensato nel Mod. F24 davon im Vordr. F24 verrechnet ,00 Sezione IV Credito d’imposta reintegro anticipazioni fondi pensione Teil V Steuerguthaben für Wiederergänzung von Vorschüssen aus Rentenfonds ,00 11 Credito anno 2013 Guthaben Jahr 2013 rung der Arbeitsplätze Sezione V ,00 6 ,00 3 ,00 Sezione III Teil III Steuerguthaben für die Förde- ,00 5 ,00 9 ,00 10 ,00 2 Teil II Erstwohnung und nicht bezogene Mietzinsen 9 ,00 5 ,00 ,00 Imposta estera entro il limite della quota d’imposta lorda Auslandsteuer innerhalb der Grenze desAnteiles der Bruttosteuer 11 ,00 ,00 1 CR6 4 ,00 10 ,00 6 ,00 Quota di imposta lorda Anteil der Bruttosteuer 5 ,00 ,00 Imposta lorda - Bruttosteuer 10 ,00 8 ,00 5 ,00 di cui relativo allo Stato estero di colonna 1 davon des Auslandsstaates aus Spalte 1 9 7 Reddito complessivo Gesamteinkommen Credito da utilizzare nella presente dichiarazione Totale col. 11 sez. I-A riferite allo stesso anno Capienza nell’imposta netta Gesamtbetrag Sp.11 Teil I-A desselben Jahres Fassungsvermögen in der Nettosteuer Guthaben das in vorliegender Erklärung zu verwenden ist 2 3 4 Anno - Jahr Teil I-B Ermittlung des Steuerguthabens für im Ausland erzielte Einkünfte 4 3 2 7 9 8 ,00 ,00 4 3 3 2 1 ,00 8 6 Imposta estera Steuer im Ausland Credito utilizzato nelle precedenti dichiarazioni Guthaben das in den Erklärungen der Vorjahre verwendet wurde 8 Importo trattenuto o versato (da compilare in caso di dichiarazione integrativa) - Einbehaltener bzw. beAcconto da versare zahlter Betrag (im Falle einer Zusat- Geschuldete Akontozahlung zerklärung abzufassen) Addizionale comunale 2014 trattenuta dal datore di lavoro Vom Arbeitgeber einbehaltener kommunaler Zuschlag 2014 ,00 ,00 ,00 7 Acconto dovuto Geschuldete Akontozahlung 5 3 2 7 Daten des Steuerguthabens für im Ausland er- CR4 zielte Einkünfte Determinazione del credito d’imposta per redditi prodotti all’estero Anno - Jahr 2 1 4 Reddito estero Einkommen im Ausland Imposta netta - Nettosteuer Sezione I-A Sezione I-B 3 ,00 1 CR1 STEUERGUTHABEN Teil I-A 2 Codice Stato estero Kode des Auslandsstaates CREDITI D’IMPOSTA ,00 Aliquote per scaglioni - Steuersätze nach Einkom- Aliquota Imponibile mensklassen Steuersatz Bemessungsgrundlage ,00 ,00 Credito residuo - Restguthaben 5 ,00 PERIODO D’IMPOSTA 2013 BESTEUERUNGSZEITRAUM 2013 CODICE FISCALE-STEUERNUMMER PERSONE FISICHE NATÜRLICHE PERSONEN REDDITI - EINKÜNFTE 2014 QUADRO RX – Compensazioni – Rimborsi ÜBERSICHT RX – Verrechnungen - Rückerstattungen QUADRO CS – Contributo di solidarietà ÜBERSICHT CS – Solidaritätsbeitrag genzia ntrate Agentur Einnahmen QUADRO RX COMPENSAZIONI RIMBORSI ÜBERSICHT RX MODELLO GRATUITO - KOSTENLOSER VORDRUCK VERRECHNUNGEN RÜCKERSTATTUNGEN Importo a credito risultante dalla presente dichiarazione Guthaben aus dieser Erklärung RX1 RX2 RX3 1 IRPEF - IRPEF ,00 Addizionale regionale IRPEF - Regionaler IRPEF- Zuschlag Addizionale comunale IRPEF - Kommunaler IRPEF- Zuschlag Cedolare secca (RB) RX4 Definitive Ertragsteuer (RB) sostitutiva incremento produttività (RC) RX5 Imposta Sezione I Ersatzsteuer Produktivitätssteigerung (RC) di solidarietà (CS) Crediti ed eccedenze RX6 Contributo Solidaritätsbeitrag (CS) risultanti dalla Imposta sostitutiva redditi di capitale (RM) RX11 Ersatzsteuer Kapitaleinkünfte (RM) presente dichiarazione su redditi a tassazione separata (RM) RX12 Acconto Akontozahlung für Einkommen mit getrennter Besteuerung (RM) Teil I Imposta sostitutiva riallineamento valori fiscali (RM) Guthaben und Über- RX13 Ersatzsteuer Anpassung steuerliche Werte (RM) Addizionale bonus e stock option (RM) schusse aus vorlie- RX14 Zusatzsteuer Bonus und Stock Option (RM) Imposta sostitutiva redditi partecipazione imprese estere (RM) gender Erklärung RX15 Ersatzsteuer Beteiligung an Auslandsunternehmen (RM) Imposta pignoramento presso terzi (RM) RX16 Steuer für Pfändung bei Dritten (RM) noleggio occasionale imbarcazioni (RM) RX17 Imposta Steuer auf nicht gewohnheitmäßigen Bootsverleih (RM) Imposte sostitutive plusvalenze finanziarie (RT) RX18 Ersatzsteuern finanzielle Wertzuwächse (RT) RX19 IVIE (RW) - IVIE (RW) Sezione III RX60 RX61 2 3 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 2 ,00 Credito da utilizzare in compensazione e/o in detrazione Guthaben das für den Ausgleich und/oder die Absetzung zu verwenden ist 4 ,00 Eccedenza o credito precedente Vorhergehender Überschuss bzw. Guthaben Codice tributo Abgabenkode Crediti ed eccedenze risultanti dalla RX51 IVA - MWST. precedente RX52 Contributi previdenziali - Versicherungsbeiträge dichiarazione sostitutiva di cui al quadro RT Teil II RX53 Imposta Ersatzsteuer aus Übersicht RT Guthaben und Über1 RX54 Altre imposte - Sonstige Steuern schusse aus der Erklärung des Vorjah- RX55 Altre imposte - Sonstige Steuern res RX56 Altre imposte - Sonstige Steuern RX57 Altre imposte - Sonstige Steuern Credito di cui si chiede il rimborso Guthaben dessen Rückerstattung beantragt wird ,00 RX20 IVAFE (RW) - IVAFE (RW) Imposta sostitutiva nuovi minimi (LM) RX31 Ersatzsteuer neue Mindestbeitragszahler (LM) Imposta sostitutiva nuove iniziative produttive RX32 Ersatzsteuer neu gegründete Unternehmen Imposta sostitutiva deduzioni extra contabili (RQ) RX33 Ersatzsteuer außerbuchhalterische Abschreibungen (RQ) sostitutiva plusvalenze beni/azienda (RQ) RX34 Imposta Esatzsteuer Wertzuwächse Vermögenswerte/Betrieb (RQ) Imposta sostitutiva conferimenti SIIQ/SIINQ (RQ) RX35 Ersatzsteuer Einbringungen SIIQ/SIINQ etica (RQ) RX36 Tassa Ethikabgabe (RQ) Imposta sostitutiva rivalutazione beni d’impresa e partecipazioni (RQ) RX37 Ersatzsteuer Aufwertung Unternehmensgüter und Beteiligungen (RQ) Imposta sostitutiva affrancamento (RQ) RX38 Ersatzsteuer Freistellung (RQ) Sezione II Eccedenza di versamento a saldo Überschuss der Saldozahlung ,00 Importo compensato nel Mod. F24 Im Vordr. F24 verrechneter Betrag 3 ,00 ,00 Importo residuo da compensare Restbetrag, der zu verrechnen ist Importo di cui si chiede il rimborso Betrag, dessen Rückerstattung beantragt wird 4 ,00 5 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 ,00 IVA da versare - MwSt., die einzuzahlen ist ,00 Determinazione IVA a credito (da ripartire tra i righi RX64 e RX65) - MwSt.-Guthaben (in den Zeilen RX64 und RX65 aufzuteilen) dell’IVA da versare RX62 Eccedenza di versamento (da ripartire tra i righi RX64 e RX65)-Einzahlungsüberschuss (in den Zeilen RX64 und RX65 aufzuteilen) o del credito d’imposta RX63 Importo di cui si richiede il rimborso - Betrag, für den die Rückerstattung beantragt wird Teil III ,00 ,00 1 Causale del rimborso Grund der Rückerstattung Contribuenti Subappaltatori Steuerpflichtige Zulieferer Contribuenti virtuosi Tugendhafte Steuerpflichtige QUADRO CS CS1 Base imponibile contributo di solidarietà Besteuerungsgrundlage für Solidaritätsbeitrag CS2 Determinazione contributo di solidarietà Bestimmung des Solidaritätsbeitrags 4 5 Importo erogabile senza garanzia 8 Ohne Garantie auszahlbarer Betrag 7 Reddito complessivo (rigo RN1 col. 5) Gesamteinkommen (Zeile RN1 Sp. 5) 1 ,00 Contributo trattenuto dal sostituto (rigo RC14) Vom Substitut einbehaltener Beitrag (Zeile RC14) 2 Contributo dovuto Fällige Beitrag ÜBERSICHT CS ,00 Contribuenti ammessi all’erogazione prioritaria del rimborso Für die vorrangige Auszahlung der Rückerstattung zugelassene Steuerpflichtige 3 ,00 RX64 Importo da riportare in detrazione o in compensazione - Betrag, der in Absetzung zu bringen oder zu verrechnen ist SOLIDARITÄTSBEITRAG ,00 di cui da liquidare mediante procedura semplificata 2 durch das vereinfachte Verfahren zu liquidierender Betrag Determinazione dell’IVA da versare o del credito d’imposta CONTRIBUTO DI SOLIDARIETÀ ,00 ,00 1 ,00 ,00 ,00 8 3 ,00 Base imponibile contributo Besteuerungsgrundlage für Beitrag 4 2 ,00 3 Contributo a debito Beitragsschuld 5 ,00 ,00 Contributo sospeso Ausgesetzter Beitrag Contributo trattenuto dal sostituto (rigo RC14) Vom Substitut einbehaltener Beitrag (Zeile RC14) Contributo trattenuto con il mod. 730/2014 Mit dem Vord. 730/2014 einbehaltener Beitrag 4 ,00 Reddito complessivo lordo (colonna 1 + colonna 2) Bruttogesamteinkommen (Spalte 1 + Spalte 2) ,00 Contributo a credito Beitragsguthaben 6 ,00
© Copyright 2024 Paperzz