Sistema Flangiato | STABILE FLH Flanged system - Système à brides | STABILE FLH • CANNE FUMARIE FLANGIATE PER GRUPPI ELETTROGENI E COGENERATORI • • FLANGED CHIMNEYS FOR COGENERATORS AND GENERATING SETS • • CHEMINEES A BRIDES POUR COGENERATEURS ET GROUPES ELECTROGENES • STABILE FLH FLH | Ver. 10.36 Flangiato in acciaio inox / carbonio Ø 100 ÷ 3000 Flanged system in stainless / carbon steel Ø 100 ÷ 3000 Système à brides en acier inox / au carbone Ø 100 ÷ 3000 Sistema Flangiato STABILE FLH in acciaio al carbonio / acciaio inox Flanged system STABILE FLH Système a brides STABILE FLH carbon steel / stainless steel Applicazioni 1. STABILE FLH è ideale per en acier au carbone / acier inox Applications Applications 1. The system STABILE FLH is suitable to 1. Le système a brides STABILE FLH est apte à realizzare condotti di scarico di gruppi accomplir les systèmes de combustion pour elettrogeni e di cogeneratori o per qualsiasi and co-generators or for any other application groupes électrogènes et co-générateurs ou altra applicazione dove ci sia necessità di where the resistance to high temperatures and pour toute autre application où est nécessaire un’alta resistenza alle temperature e a to higher pressures than the one prescribed by une résistance aux hautes températures et à pressioni superiori a quelle previste dalle the EN 1856-1/2 is required. des pressions plus élevées que celles prévue EN 1856-1/2. par la norme EN 1856-1/2. Caratteristiche Features 1. Realizzato con tubi laminati a freddo e saldati 1. Made by cold-rolled pipes welded melting 1. Fabriqué par des tuyaux laminés à froid fondendo i lembi per induzione o da lamiera the edges by induction or by calendered and soudés en fondant les bords par induction STABILE ou par feuille calandré et soudé, le systeme FLH has got an excellent structural strength a brides STABILE FLH a une excellente calandrata e saldata, il sistema STABILE FLH è dotato di un’eccellente so that it can withstand the vibrations genele vibrazioni generate dai grossi motori diesel rated by the large diesel engines used for the aux vibrations générées par les gros moteurs utilizzati per la realizzazione dei gruppi realization of the generating sets. diesel utilisés pour la réalisation des groupes elettrogeni. 2. Thanks to the 2 mm thickness of the wall and 2. Grazie allo spessore della parete di 2 mm to the lack of variations in section at junctions, e all’assenza di variazioni di sezione in the STABILE FLH allows to à l’absence de variations de section sur les corrispondenza delle giunzioni, il sistema cushion in part the noise caused by high speed jonctions, le système à brides STABILE FLH of the gas inside the ducts. permet d’atténuer le bruit causé par la vitesse STABILE FLH permette di attutire in parte il rumore causato dall’elevata velocità dei gas all’interno dei condotti. 3. La speciale guarnizione permette una tenuta perfetta anche con pressioni superiori a 5000 Pa (Classi H1 e H2 secondo la EN 1856-1 e EN 1856-2) con temperature di oltre 500°C. 4. Il sistema 3. The special seal allows a perfect tightness élévée des gazes à l’intérieur des conduits. also by pressures superior to 5000 Pa (Classes 3. Le joint spécial permet une étanchéité H1 and H2 according to the EN 1856-1 and EN parfaite aussi à des pressions supérieures à 1856-2) with temperatures over 500°C. 5000Pa (Classes H1 et H2 selon la norme EN 4. The STABILE FLH can be 1856-1 et EN 1856-2) avec des températures insulated and it can be equipped with silencers STABILE FLH può essere or silenced terminals. supérieures à 500 ° C. 4. Le système à brides peut être isolé et il coibentato ed equipaggiato con silenziatori o peut être equipé par des silencieux ou des terminali silenziati. terminaux silencieux. Manutenzione Maintenance Maintenance le 1. In order to keep prescribed technical and 1. caratteristiche tecniche e di funzionamento operating conditions unchanged in time, it is prescrites inchangées dans le temps et prescritte necessary a “scheduled maintenance” issued technique, 1. Per mantenere è inalterate nel necessario tempo istituire una “manutenzione programmata” con tecnici il est nécessaire de «maintenance programmée» émis par des specializzati che stabiliranno la periodicità the periodicity of controls in accordance with dei controlli in osservanza delle leggi/norme the current regulations and laws (i.e. UNI périodicité des contrôles en conformité avec vigenti (es. UNI 10847). 10847). les lois et les règlements en vigueur (ex. UNI 2. Escludendo diverse disposizioni normative, si consigliano le seguenti 2. Except any different provision, the following 10847). periodicità: periodicities are recommended: every year for combustibili gassosi 1 all’anno, combustibili gaseous fuels, every 6 months for liquid fuels, recommandés for solid fuels once a month. chaque année pour les combustibles gazeux, liquidi 1 ogni 6 mesi, combustibili solidi 1 al mese. 3. The cleaning of the smoke ducts requires the 3. La pulizia dei condotti dovrà essere effettuata usage of appropriate tools in accordance with con le adeguate attrezzature nel rispetto delle the provisions regarding the safety and the disposizioni legislative in materia di tutela della sicurezza e salute dei lavoratori. 4. Durante 164 électrogènes. 2. le manutenzioni toute disposition les différente, périodicités sont suivantes: tous les 6 mois pour les combustibles liquides, à combustibles solides une fois par mois. 3. Le nettoyage des conduits de fumée nécessite l’utilisation d’outils appropriés en conformité avec les dispositions relatives à la sécurité et se the duct inner walls shall be cleaned either necessario si dovranno pulire le pareti with a sponge, or with a soft plastic scrubber. 4. Le cas échéant, pendant les réparations interne dei condotti con una spugna o uno The access for cleaning is possible by ordinaires les parois intérieures de conduits spazzolone di plastica morbida (non utilizzare disassembling the elements or through any doivent être nettoyés, soit avec une éponge spazzole inspection element. ou d’un épurateur plastique souple. L’accès abrasive), si ordinarie health of workers. 4. Where appropriate, during ordinary repairs 2. Sauf potrà accedere la santé des travailleurs. smontando gli elementi o da eventuali pour le nettoyage est possible en démontant elementi ispezionabili. les éléments ou par les éléments d’inspection. Scheda tecnica Denominazione Materiale acciaio al carbonio / acciaio inox Flangiatura* Flange piane UNI EN 1092-1 PN 6* Zincatura / Verniciatura Spessore (mm) 2÷5 Gamma dimensionale Ø (mm) 100 ÷ 3000 Lunghezza standard (mm) 500 - 1000 - 2000 - 3000 Materiale bulloneria 8.8 zincato / AISI 316 Materiale guarnizione 1. Assicurazione per Responsabilità Civile RCT/O e Prodotti Imprese Industriali stipulata con ALLIANZ RAS Nr. 071311316 Temperatura max** 600° C Combustibili Solidi - Liquidi - Gassosi * ** La temperatura max può variare in base al tipo di materiale utilizzato. * ** The max temperature may vary according to the type of material you use. * Sur demande nous pouvons projéter systèmes à brides selon differentes normatives ou personalisés ** La température maximale peut varier en fonction de la matière utilisée 165
© Copyright 2024 Paperzz