WMF 3 Stabmixer Stick blender Mixeur plongeant Frullatore ad immersione Batidor de brazo Staafmixer Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d‘emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing 2 3 4 DE Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Bitte trennen Sie das Gerät in folgenden Fällen von der Stromversorgung: • Bevor Sie Zubehörteile wechseln. • Nach der Verwendung • Wenn es unbeaufsichtigt gelassen wurde. • Wenn es Funktionsstörungen aufweist. • Vor/während der Reinigungs- und Pflegearbeiten. • Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind. Bitte folgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt. Der Mixer verfügt über ein scharfes Messer. GB Wichtige Sicherheitshinweise ES IT FR • NL Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Sie enthält wichtige Informationen zum Gebrauch, zur Sicherheit und Pflege des Gerätes. Sie sollte an einem sicheren Ort aufbewahrt und bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ausgehändigt werden. Das Gerät darf nur für 5 den bestimmungsgemäßen Gebrauch und in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung benutzt werden. Befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen bei Gebrauch des Gerätes. Technische Angaben Netzspannung: 220-240 V 50/60 Hz Stromverbrauch: 400 W Schutzklasse II Kurzzeitbetrieb: 1 Minute (für den Mixaufsatz) / 15 Sekunden (für den Zerkleinereraufsatz) Sicherheitsanweisungen • Entfernen Sie Verpackungsmaterial vor dem ersten Gebrauch, einschließlich der Plastikabdeckung des Steckers und die Schutzabdeckung der Klinge. • Verbinden Sie das Gerät nur mit einer Wechselstromsteckdose, die der Spannung entspricht, die auf dem Geräteschild angegeben ist. Kabel und Stecker müssen trocken bleiben. • Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose. • Gerät und Netzkabel müssen vor Hitze geschützt werden. • Schalten Sie den Mixer erst ein, nachdem Sie die zu mixenden Nahrungsmittel hineingegeben haben. Nehmen Sie die gemixten Nahrungsmittel erst heraus, wenn das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen sind. • Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt. Wechseln Sie die Aufsätze erst, wenn das Gerät vollständig zum Stillstand gekommen ist. Der Mixer verfügt über eine scharfe Klinge. • Sollte das Gerät während des Vorgangs blockieren, schalten Sie es sofort aus und beseitigen Sie die Ursache, z. B. ein Stück Obst oder Gemüse, das sich verklemmt hat. • Lassen Sie kochende Flüssigkeiten zunächst abkühlen, bevor Sie diese in den Mixer geben. Vorsicht! Es besteht Verbrühungsgefahr, wenn Sie heiße Flüssigkeiten verarbeiten. • Bitte legen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten, klemmen Sie es nicht ein, lassen Sie es nirgendwo herunterhängen und schützen Sie es vor Hitze und Öl. • Der Stabmixer darf nicht auf heißen Flächen wie z. B. Küchenherde verwendet und von offenem Feuer ferngehalten werden. • Dieser Stabmixer ist für kurzzeitige Bedienungsvorgänge geeignet. Machen Sie nach 1 Minuten Gebrauch eine Pause, um das Gerät abkühlen zu lassen. • Berühren Sie das Messer nicht, solange der Stabmixer noch mit der Stromversorgung verbunden ist. 6 DE GB • Halten Sie Haare, Finger, Kleidung und andere Zubehörteile oder Utensilien vom Messer fern. • Benutzen Sie den Stabmixer nicht zum Eiszerkleinern und zerhacken Sie keine harten Lebensmittel, wie z. B. Gewürze, Kaffeebohnen, um Schäden zu vermeiden. • Unterbrechen Sie in folgenden Fällen die Verwendung des Gerätes und/oder trennen Sie es sofort von der Stromversorgung: • Gerät oder Netzkabel sind beschädigt. • Das Gerät ist heruntergefallen und von außen nicht erkennbare Schäden können entstanden sein. Senden Sie das Gerät in diesen Fällen zur Reparatur. FR • Nicht in Wasser tauchen. • Das Gerät nicht im Freien verwenden. • Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die aus dem Missbrauch, der unsachgemäßen Behandlung, falscher Reparaturen oder die Verwendung von nicht zugelassenen Zubehörteilen entstanden sind. • Reklamationen im Rahmen der Garantieansprüche werden in diesen Fällen abgelehnt. • Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke geeignet. • Während des Gebrauchs nicht in das Messer greifen. Inbetriebnahme IT Der Stabmixer dient zum Mixen von weichen Früchten und gegartem Gemüse oder zur Zubereitung von Babynahrung oder Pürees. Große Stücke müssen zunächst grob mit der Hand vorzerkleinert werden. Verarbeitungstipps Karotten 260 g 10 Sek. Gekochte 310 g 7 Sek. Rindfleisch 200 g 15 Sek. Zuckerguss Eiweiß: 65 g, 15 Sek. (Eiweiß und Staubzucker: ES NahrungsmittelEmpfohlene Empfohlene Menge (Max) Verarbeitungsdauer Staubzucker)400g Es wird empfohlen das Gerät zwischen den einzelnen Vorgängen 2 Minuten abkühlen zu lassen. 7 NL Kartoffeln Bitte reinigen Sie alle Teile wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege“ beschrieben, bevor sie in Kontakt mit den Nahrungsmitteln kommen. Bereiten Sie das gewünschte Mixgut vor und legen Sie es in einen ausreichend großen, hohen und stabil stehenden Behälter, wie z B. der dem Gerät beigelegte Messbecher. Vorsicht! Der mitgelieferte Behälter ist nicht hitzebeständig. Lassen Sie gekochte Lebensmittel zunächst abkühlen, bevor Sie es weiterverarbeiten. Schalten Sie das Gerät vorher aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Befestigen Sie den Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz auf dem Sockel der Antriebseinheit, indem Sie diese im Uhrzeigersinn gegen den Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz drehen, bis vom Mixbzw. Zerkleinereraufsatz ein Einrastgeräusch zu vernehmen ist. Das Dreiecksymbol auf der Antriebseinheit sollte sich nun mit der Position des Schließsymbols auf dem Mix- bzw. Zerkleinerer aufsatz auf gleicher Höhe befinden. Es sollte kein Spalt zwischen Antriebseinheit und Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz zu sehen sein. Der Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz muss fest in der Antriebseinheit gehalten werden und darf weder wackeln noch herausfallen. Wählen Sie die gewünschte Verarbeitungsstufe mithilfe der zwei Geschwindigkeitstasten auf dem Gerät. Halten Sie den Stab mixer in das zu verarbeitende Nahrungsmittel hinein. Vorsicht: Es kann bei der Verwendung des Stabmixers zum Verspritzen kommen. Um solche Spritzer zu vermeiden, sollte das untere Ende der Stabmixermesser immer vollständig mit den zu verarbeitenden Nahrungsmitteln bedeckt werden. Bei flüssigen Nahrungsmitteln sollten Sie für ein optimales Mixen das Gerät immer leicht geneigt halten. Wenn Sie heiße Nahrungsmittel verarbeiten, achten Sie darauf, das Gerät nicht in den Dampf zu halten, um zu vermeiden, dass sich Kondensation darauf bildet. Falls erforderlich, sollten Sie die Antriebseinheit schützen und Ihre Hände mit einem kleinen, sauberen Küchenhandtuch vor heißem Dampf schützen. Wischen Sie Kondensation sofort vom Gehäuse ab. Verbinden Sie nun das Netzkabel mit einer Steckdose. Halten Sie das Gerät fest in einer Hand und drücken Sie eine der Geschwindigkeitstasten. Der Motor beginnt sich zu drehen. Sobald die Nahrungsmittel die gewünschte Konsistenz erreicht haben und nach maximal einer Minute, sollten Sie die Geschwindigkeitstaste loslassen. 8 DE Warten Sie, bis Motor und Messer zum vollständigen Stillstand gekommen sind und nehmen Sie den Mix- bzw. Häckselaufsatz vom Gerät. Zuerst den Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät ablegen. GB Reinigung und Pflege Ziehen Sie sofort nach Gebrauch den Netzstecker. Reinigen Sie den Stabmixer sofort nach jeder Verwendung, um ein Antrocknen von Nahrungsmittelresten und somit Schäden am Lager des Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz zu vermeiden. Für eine Vorreinigung lassen Sie den Stabmixer kurzzeitig in einem mit heißem Wasser gefüllten Behälter laufen. Lassen Sie den Zerkleinereraufsatz kurzzeitig mit heißem Wasser laufen. FR Der Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz ist während der Verwendung im Gerät eingerastet und kann nur durch Drehen der Antriebseinheit gegen den Uhrzeigersinn abgenommen werden. Der Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz kann nun abgenommen werden. Mixer, Zerkleinereraufsatz und Messbecher können in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Deckel vom Zerkleinereraufsatz darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Er sollte mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. IT Tauchen Sie niemals den Stecker oder das Gerät in Wasser oder in andere Flüssigkeiten. Gießen Sie niemals Wasser oder andere Flüssigkeiten über das Gerät und stellen Sie niemals das Gerät auf nasse bzw. feuchte Flächen. Wischen Gerät und Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten (nicht nassem) Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät und Zubehör sorgfältig ab. Bitte lassen Sie die Teile ein paar Minuten an der Luft trocknen. ES Keine Lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden. Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 2006/95/EC, 2004/108/EC und 2009/125/EC. Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. NL Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. 9 Important safety instructions Devices may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or little experience and/or knowledge if they are supervised or trained in how to use the equipment safely. After this they must have understood the resulting risks. This device shall not be used by children. The device and its cable must be kept out of the reach of children. • Children must be supervised at all times to ensure that they do not play with the appliance. • The blender should be disconnected from the mains by disconnecting the mains plug: • Before changing the attachments • After use • If being left unattended • If malfunctions occur during use • Before cleaning and care. • Clean after use all surfaces/parts, which have got in contact with food. • Follow the notes in chapter ”Cleaning and care“. • If the device cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service team or another similarly qualified person to avoid hazards. • Handle the appliance with care. The blender has a sharp blade. • Before use Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance. It should be kept in a safe place and passed on to further users if appropriate. The appliance should only be used for the intended purpose and in accordance with this user manual. Respect these safety instructions when using the appliance. 10 DE Technical data Rated voltage: 220 - 240 V 50/60 Hz Power consumption: 400 W Protection class: II Short time operation: 1 minute (for blender attachment) / 15 seconds (for chopper attachment) GB Safety instructions NL ES IT FR • Remove packaging material before the first use, including the plastic cover and the blade protector cover. • Connect the appliance to an alternating current only, with voltage in accordance with that shown on the appliance‘s type label. The wire and plug must be dry. • Never disconnect the mains plug from the socket by the cord or with wet hands. • The appliance and the connection cable should be protected from the effects of heat. • Only switch the blender on once it has been placed in the food to be blended. Only remove from the food once the appliance has come to a stop. • Handle the appliance with care. Wait for the appliance to come to a stop before changing the attachments. The blender has a sharp blade. • If the appliance becomes blocked during use, switch it off immediately and remove the offending object, for example a piece of fruit or vegetable which has become stuck. • Allow boiling liquids to cool down before blending. Caution! There is a scald hazard when working with hot liquids. • The connection cable should not be pulled over sharp edges, wedged or allowed to dangle, and should be protected from heat and oil. • The Stick Blender should not be placed on hot surfaces such as hobs or similar, and should be kept away from naked flames. • The Stick Blender is designed for short-time operation. Pause after 1 minute’s use to allow the appliance to cool down. • Do not touch the blade while the Stick Blender is plugged in. • Keep hairs, fingers, clothing, and any accessories or utensils away from the blade. • Do not use the Stick Blender for ice crushing, and do not chop hard foods such as spices, coffee beans to avoid any damages. 11 • Stop using the appliance and/or connect it from the mains plug immediately if: • The appliance or mains cable is damaged • There is any suspicion of a fault after dropping the appliance or similar. • In such cases, send the appliance to be repaired. • Do not immerse the drive unit in water. • Do not use the appliance outdoors. • No liability is accepted for damages resulting from misuse, incorrect operation, improper repairs or the use of accessories not designed for this appliance. Claims under warranty are likewise excluded in such cases. • The appliance is not designed for commercial use. • Never reach into the blades when in use. Start up The immersion blender can be used to blend soft fruit and cooked vegetables, or to prepare baby food or purees. Large items should be roughly chopped beforehand. Food Processing Tips Food Recommended Quantity (Max) Suggested Times Carrot 260 g 10 sec Cooked Potato 310 g 7 sec Beef 200 g 15 sec Icing Egg White: 65 g, 15 sec (egg white + Icing Sugar: 400g icing sugar) Suggested to take rest for 2 minutes between cycles. Please clean all parts as described in the ‘cleaning and care’ section before allowing them to come into contact with foodstuffs. Prepare the desired foodstuff and place in a container which is sufficiently large, tall and stable, such as the measuring cup provided. 12 DE Caution! The container provided is not heat resistant. Allow boiled foodstuffs to cool somewhat before beginning. Attach the blender or chopper bowl at the bottom of the drive unit by turning the drive unit clock-wise against the blender/ chopper bowl until you hear an audible click from the blender/ chopper bowl, meaning that it is locked in place. The triangle symbol on the drive unit should now be at the position of the closed symbol of the blender/ chopper bowl. There should not be any gap between the driver unit and the blender / chopper bowl. The blender/ chopper bowl must be held firmly in the drive unit and should not wobble or fall out. GB Make sure that the appliance is disconnected from the power supply. Now connect the mains plug to the socket. Hold the appliance firmly in one hand and press one of the speed buttons. The motor will begin to operate. As soon as your foodstuff has reached the desired consistency, and after a maximum of one minute, release the speed button. Wait until the motor and the blades have come to a stop, then remove the blender / chopper bowl from the appliance. ES Always remove the mains plug from the socket before placing theappliance on a suitable surface. IT Caution: spattering is likely when using the blender. To avoid any spattering, the lower end with the blender blades should always be entirely covered. For liquid foodstuffs, the appliance should always be held at a slight angle for improved blending. If using hot foodstuffs, be careful not to hold the appliance in the steam to avoid any condensation forming on the drive unit. If necessary, protect the drive unit and your hands from hot steam with a small, clean kitchen towel. Wipe any condensation off the housing immediately. FR Choose the desired speed setting using the two speed buttons on the appliance. Hold the blender in the foodstuff. Disconnect the mains plug immediately after use. Always clean the blender immediately after use to prevent dried-on leftovers from damaging the bearing of the blender / chopper bowl. For preliminary cleaning, let the blender run for a short period time in a container with hot water. Let the chopper bowl run for a short period time with hot water. The blender/ chopper bowl is locked into the appliance during 13 NL Cleaning care use and can only be removed by turning the drive unit anticlockwise. The blender / chopper bowl can now be removed. The blender, chopper bowl blades and measuring cup can be cleaned in a dishwasher. The chopper bowl lid cannot be cleaned in a dishwasher, but should be cleaned with a damp cloth. Never immerse the appliance, mains cable or mains plug in water or other liquids. Never pour water or other liquids over the appliance or place the appliance on wet or damp surfaces. Wipe the appliance and mains cable with a damp (but not too wet) cloth. Dry the appliance and the mixing gadgets carefully. Leave the components to air dry for a few minutes if required. Do not use any abrasive cleaning agents. For UK use only • This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock. • The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instructions: Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blueNeutral brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: • the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black, • the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. • Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol, or coloured green or green and yellow. • If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at the distribution board. If in doubt - consult a qualified electrician. • Never use the plug without closing the fuse cover. 14 DE NL ES IT FR At the end of its life, this product must not be disposed of in normal household waste but must instead be delivered to a collection point for recycling electric and electronic appliances. The materials are recyclable in accordance with their labelling. The reuse, recycling and or other use of old appliances makes an important contribution to protecting our environment. GB The appliance complies with European directives 2006/95/EC, 2004/108/EC and 2009/125/EC. 15 Consignes de sécurité importantes Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant peu d‘expérience et/ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil si elles sont supervisées ou ont été instruites sur la façon d‘utiliser cet équipement en toute sécurité. Suite à cette instruction, ces personnes doivent comprendre les dangers que peuvent entraîner l‘utilisation de cet équipement. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Cet appareil est ses câbles doivent être tenus hors de portée des enfants. • Les enfants doivent être surveillés en permanence pour éviter qu‘ils ne jouent avec l‘appareil. • Le mixeur doit être débranché de la prise électrique dans les cas suivants : • Avant le changement des accessoires • Une fois l‘utilisation terminée • Si l‘appareil est laissé sans surveillance • Si une défaillance survient pendant l‘utilisation • Avant le nettoyage et l‘entretien. • Après l‘utilisation, nettoyer toutes les surfaces et les pièces qui sont entrées en contact avec des aliments. Suivre les consignes du chapitre «Nettoyage et entretien». • Si le câble de l‘appareil est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son équipe de service après-vente ou une personne qualifiée afin d‘éviter tout danger. • Manipuler l‘appareil avec soin. Le mixeur est muni d‘une lame tranchante. • Avant l‘utilisation Lire attentivement le mode d‘emploi. Celui-ci contient des consignes importantes pour l‘utilisation, la sécurité et l‘entretien de l‘appareil. 16 DE GB Il doit être conservé soigneusement et être éventuellement transmis à d‘autres utilisateurs si nécessaire. L‘appareil doit être utilisé uniquement pour l‘usage prévu et dans le respect des consignes de ce mode d’emploi. Respecter ces consignes de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil. Données techniques Tension nominale : 220-240 V 50/60 Hz Consommation électrique : 400 W Catégorie de protection : II FR Durée de fonctionnement : 1 minute (pour l‘accessoire de mixage) / 15 secondes (pour l‘accessoire de hachage) Consignes de sécurité NL ES IT • Retirer l‘emballage avant la première utilisation, y compris la protection en plastique de la prise électrique et de la lame. • Brancher l‘appareil uniquement à une prise de courant alternatif de tension conforme aux indications de la plaque signalétique de l’appareil. Le câble d‘alimentation et la prise doivent être secs. • Ne pas débrancher l’appareil de la prise électrique avec les mains mouillées ou en tirant sur le câble. • Protéger l‘appareil et le câble d‘alimentation des effets de la chaleur. • Mettre en marche le mixeur seulement après l‘avoir plongé dans les aliments devant être mélangés. Retirer le mixeur des aliments uniquement après l‘arrêt de l‘appareil. • Manipuler l‘appareil avec soin. Attendre que l‘appareil soit à l‘arrêt avant de changer les accessoires. Le mixeur est muni d‘une lame tranchante. • Si l‘appareil se bloque pendant l‘utilisation, l‘éteindre immédiatement et enlever l‘objet qui nuit au bon fonctionnement, par exemple un morceau de fruit ou de légume coincé. • Laisser refroidir les liquides bouillants avant de les mélanger. Attention ! Travailler avec des liquides chauds entraîne des risques de brûlures. • Ne pas faire reposer le câble d‘alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre. Protéger le câble contre la chaleur et l‘huile 17 • Ne pas poser le mixeur plongeant sur des surfaces chaudes telles que des plaques de cuisson ou de l‘équipement similaire, et le tenir à distance des flammes. • Le mixeur plongeant est conçu pour un fonctionnement de courte durée. Effectuer une pause après 1 minute d‘utilisation pour permettre à l‘appareil de refroidir • Ne pas toucher la lame lorsque le mixeur plongeant est branché • Tenir les cheveux, les doigts, les vêtements et tout accessoire ou ustensile loin de la lame • Ne pas utiliser le mixeur plongeant pour broyer de la glace, et ne pas hacher d‘aliments durs tels que des épices et des grains de café, afin d‘éviter d‘endommager l‘appareil • Cesser d‘utiliser l‘appareil et/ou le débrancher immédiatement de la prise électrique si : • l‘appareil ou le câble d‘alimentation est endommagé • Il y a signe de défaillance suite à une chute ou un incident similaire. Le cas échéant, envoyer l‘appareil en réparation. • Ne pas immerger le bloc moteur dans l‘eau. • Ne pas utiliser l‘appareil à l‘extérieur. • Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels dommages causés par une utilisation abusive ou incorrecte, une mauvaise réparation ou l‘utilisation d‘accessoires non conçus pour cet appareil. Toute demande de service de garantie est exclue dans de tels cas. • L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage commercial. Mise en service Le mixeur plongeant peut être utilisé pour hacher des fruits tendres ou des légumes cuits, ou encore pour préparer des purées ou des aliments pour bébés. Les aliments trop gros doivent être coupés en petits morceaux avant d‘être hachés au moyen de l‘appareil. Conseils pour la transformation d‘aliments Aliment Quantité recommandée (maximum) Temps suggéré Carotte 260 g 10 sec Pomme de 310 g 7 sec terre cuite 18 DE Viande de boeuf 200 g 15 sec Glaçage Blanc d‘oeuf: 65 g, 15 sec (blanc d‘œuf sucre glace : 400g + sucre glace) GB Il est suggéré de laisser reposer l‘appareil pendant 2 minutes entre chaque cycle d‘utilisation. Prière de nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans le chapitre «Nettoyage et entretien» avant qu‘elles n‘entrent en contact avec des aliments. Fixer le bol de mixage sous le bloc moteur en tournant le bloc moteur dans le sens des aiguilles d‘une montre sur le bol jusqu‘à ce qu‘un déclic se fasse entendre, signifiant que le bol est bien verrouillé dans sa position. Le symbole de triangle sur le bloc moteur devrait alors se trouver vis-à-vis du symbole fermé sur le bol de mixage. IT Attention ! Le récipient fourni n‘est pas résistant à la chaleur. Laisser refroidir un peu les aliments bouillis avant de commencer. S‘assurer que l‘appareil est débranché de l‘alimentation électrique. FR Préparer les aliments voulus et les placer dans un récipient suffisamment grand, profond et stable, comme le récipient gradué fourni avec l‘appareil. Attention: il est probable que l‘utilisation du mixeur entraîne des éclaboussures. Pour éviter les éclaboussures, les lames de l‘extrémité inférieure du mixeur doivent toujours être complètement plongées dans les aliments. Avec les aliments liquides, l‘appareil doit toujours être légèrement incliné pour améliorer le mixage. ES Il ne devrait pas y avoir d‘espace entre le bloc moteur et le bol de mixage. Le bol de mixage doit être maintenu fermement contre le bloc moteur et ne doit pas vaciller ou tomber. Choisir le niveau de vitesse à l‘aide des deux sélecteurs de vitesse se trouvant sur l‘appareil. Maintenir le mixeur dans les aliments. NL Lorsque des aliments chauds sont mélangés, veiller à tenir l‘appareil hors de la vapeur pour éviter que de la condensation ne se forme sur le bloc moteur. Le cas échéant, protéger le bloc moteur et vos mains des 19 vapeurs chaudes avec un torchon propre. Essuyer immédiatement toute trace de condensation sur le boîtier de l‘appareil. Brancher ensuite l‘appareil dans une prise électrique. Tenir fermement l‘appareil d‘une main et appuyer sur l‘un des boutons de vitesse. Le moteur se mettra en marche. Dès que la préparation est à la consistance souhaitée, ou après un maximum d‘une minute, relâcher le bouton de vitesse. Attendre que le moteur et les lames soient à l‘arrêt complet, puis retirer le bol de mixage de sous l‘appareil. Toujours débrancher l‘appareil de la prise électrique avant de le poser sur une surface appropriée. Nettoyage et entretien Une fois l‘utilisation terminée, débrancher immédiatement l‘appareil. Toujours nettoyer le mixeur immédiatement après l‘utilisation pour éviter que des restes d‘aliments séchés n‘endommagent le palier du bol de mixage. En guise de nettoyage préliminaire, faire fonctionner le mixeur pendant quelques instants dans un récipient rempli d‘eau chaude. Faire fonctionner l‘appareil pendant quelques instants dans le bol de mixage rempli d‘eau chaude. Le bol de mixage est verrouillé à l‘appareil pendant l‘utilisation et peut uniquement être déverrouillé en tournant le bloc moteur dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Le bol de mixage peut ensuite être retiré. Le mixeur, l‘instrument de hachage et le verre mesureur peuvent être lavés au lave-vaisselle. Le couvercle de l‘instrument de hachage ne doit pas être lavé au lave-vaisselle. Il ne doit être lavé qu‘avec un chiffon humide. Ne jamais immerger l‘appareil, le câble d‘alimentation ou la fiche dans l‘eau ou dans d‘autres liquides. Ne jamais verser d‘eau ou d‘autres liquides sur l‘appareil et ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces mouillées ou humides. Nettoyer l‘appareil et le câble d‘alimentation avec un chiffon humide (mais pas trempé). Sécher soigneusement l‘appareil et les fouets et crochets. Laisser sécher les composants à l‘air libre pendant quelques minutes si nécessaire. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs. 20 DE L‘appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. NL ES IT FR Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. La réutilisation, le recyclage de matériaux ou d‘autres formes de recyclage de vieux appareils contribuent de manière significative à la protection de notre environnement. GB Au terme de son cycle de vie, ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers ordinaires, mais doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d‘appareils électriques et électroniques. 21 Importanti avvertenze di sicurezza L‘apparecchio può essere usato da persone con capacità psichiche, sensoriali o mentali ridotte o per la loro inesperienza o non conoscenza del prodotto solo in presenza di un supervisore o solo se, per l‘uso corretto dell‘apparecchio, sono stati istruiti ed abbiano compreso i rischi connessi. L ’apparecchio può essere utilizzato solo da persone adulte. L‘apparecchio ed il suo cavo di collegamento devono essere tenuti lontano dai bambini. • È consigliabile sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l‘apparecchio. • Nei casi seguenti l‘apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica: • Prima di sostituire gli accessori. • Dopo l‘uso. • Quando è stato lasciato incustodito. • Quando presenta dei guasti di funzionamento. • Prima/durante gli interventi di pulizia e cura. • Dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio pulire tutte le superfici/parti giunti a contatto con degli alimenti. Seguire le avvertenze riportate al capitolo „Pulizia e cura“. • Nel caso in cui venga danneggiato il cavo di alimentazione del presente apparecchio è necessario che venga sostituito dal produttore o dal suo servizio clienti oppure da una persona con una qualifica simile per evitare dei rischi. • Trattare l‘apparecchio con cura. Il frullatore è dotato di una lama tagliente. • Prima dell‘uso Si prega di leggere accuratamente le Istruzioni per l‘uso. Contiene informazioni importanti sull‘uso, la sicurezza e la cura dell‘apparecchio. Queste devono essere conservate in un luogo sicuro ed in caso di ces- 22 DE GB sione dell‘apparecchio essere consegnate ai nuovi proprietari. L‘apparecchio può essere usato solo per la destinazione d‘uso corretta ed in conformità con quanto previsto nelle presenti Istruzioni per l‘uso. Quando si utilizza l‘apparecchio, rispettare le avvertenze di sicurezza. Indicazioni tecniche Tensione di rete: 220-240 V 50/60 Hz Consumo di energia elettrica: 400 W Classe di protezione II Funzionamento breve: 1 minuto (per il supporto del frullatore)/15 secondi (per il supporto del trituratore) FR Indicazioni di sicurezza NL ES IT • Prima del primo impiego rimuovere il materiale di imballaggio incl. la copertura in plastica della spina e la copertura di protezione della lama. • Collegare l‘apparecchio solo ad una presa elettrica a corrente alternata corrispondente alla tensione il cui valore è riportato sulla targhetta di identificazione dell‘apparecchio. Il cavo e la spina devono restare asciutti. • Non estrarre mai la spina di rete dalla presa elettrica tirando il cavo oppure con mani bagnate. • L‘apparecchio ed il cavo di alimentazione devono essere protetti dal calore. • Azionare il frullatore solo dopo aver versato gli alimenti da frullare. Rimuovere gli alimenti frullati solo quando l‘apparecchio è completamente fermo. • Trattare l‘apparecchio con cura. Sostituire i supporti solo quando l‘apparecchio è completamente fermo. Il frullatore è dotato di una lama tagliente. • Se durante l‘utilizzo l‘apparecchio si dovesse bloccare, spegnerlo immediatamente e risolvere la causa del blocco ad es. un pezzo di frutta o verdura si è incastrata. • Prima di frullare dei liquidi bollenti, farli prima raffreddare. Attenzione! Quando si trattano dei liquidi caldi, sussiste il rischio di ustioni. • Non appoggiare mai il cavo di rete su bordi taglienti, non serrarlo, non lasciarlo appeso in un posto qualsiasi e proteggerlo dal calore e dall‘olio. • Il frullatore ad immersione non deve essere usato su superfi- 23 ci calde quali ad es. fornelli e deve essere tenuto lontano da fiamme libere. • Il frullatore ad immersione è indicato per un impiego di breve durata. Dopo 1 minuto di utilizzo, fare una pausa per far raffreddare l‘apparecchio. • Non toccare la lama fino a quando il frullatore ad immersione è ancora collegato con l‘alimentazione elettrica. • Tenere lontano dalla lama capelli, dita, abbigliamento ed altri accessori. • Per prevenire qualsiasi tipo di danno non utilizzare il frullatore ad immersione per triturare il ghiaccio e non triturare alimenti duri quali ad es. spezie, chicchi di caffè. • Nei seguenti casi è necessario interrompere l‘utilizzo dell‘apparecchio e/o scollegarlo immediatamente dall‘alimentazione elettrica: • L‘apparecchio o il cavo di rete sono danneggiati. • L‘apparecchio è caduto e si possono essere verificati dei danni non visibili dall‘esterno. In questi casi l‘apparecchio deve essere inviato al Centro assistenza. • Non immergere in acqua. • Non utilizzare l’apparecchio all’aperto. • Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati dall‘uso improprio, non corretto, interventi di riparazione errati o l‘utilizzo di accessori non autorizzati. • In questi casi non può essere accolta alcuna richiesta di diritto di garanzia. • L‘apparecchio non è indicato per fini commerciali. • Durante l‘uso non introdurre le mani nella lama. 24 DE Messa in funzione Suggerimenti per la lavorazione Durata di lavorazione consigliata Carote 260 g 10 sec. Patate cotte 310 g 7 sec. Manzo 200 g 15 sec. Glassa (bianco d‘uovo e zucchero al velo) Bianco d‘uovo: 65 g, 15 sec. zucchero a velo: 400 g FR Prodotti alimentari Quantità consigliata (max) GB Il frullatore ad immersione serve per frullare frutti morbidi e verdura cotta o per la preparazione di alimenti per neonati o purea. I pezzi grossi devono essere sminuzzati inizialmente prima un po a mano. Pulire tutti gli elementi come descritto al paragrafo „Pulizia e cura“ prima che questi giungano a contatto con gli alimenti. Preparare il prodotto da frullare e versarlo in un recipiente sufficientemente grande, alto e resistente, come ad es. il misurino compreso nella fornitura dell‘apparecchio. IT Tra i due processi si consiglia di far raffreddare l‘apparecchio per 2 minuti. Attenzione! Il contenitore compreso nella fornitura non è resistente al calore. Prima di trattarli, far raffreddare gli alimenti cotti. 25 NL Fissare il supporto del frullatore o del trituratore alla base dell‘unità di trasmissione ruotando in senso orario contro il supporto del frullatore o del trituratore fino a quando non si sente uno scatto. Il simbolo del triangolo sull‘unità di trasmissione a questo punto deve trovarsi alla stessa altezza del simbolo di chiusura sul supporto del frullatore o dello sminuzzatore. Tra l‘unità di trasmissione ed il supporto del frullatore o dello sminuzzatore non deve essere visibile alcuna fessura. Il supporto del frullatore o dello sminuzzatore deve essere tenuto saldamente nell‘unità di trasmissione e non deve oscillare o cadere. ES Spegnere prima l‘apparecchio e scollegarlo dall‘alimentazione elettrica. Selezionare il livello di operazione desiderato usando i due tasti di velocità presenti sull‘apparecchio. Immergere il frullatore ad immersione nell‘alimento da trattare. Attenzione: Durante l‘utilizzo del frullatore si possono creare degli spruzzi. Per evitare tali spruzzi è necessario che l‘estremità inferiore del frullatore ad immersione sia sempre completamente coperta con gli alimenti da trattare. Nel caso di alimenti liquidi, per un risultato ottimale si consiglia di tenere l‘apparecchio sempre leggermente inclinato. Quando si trattano alimenti caldi, accertarsi di non tenere l‘apparecchio nel vapore per evitare che si possa formare della condensa. Se necessario, proteggere l‘unità di trasmissione e le mani dall‘umidità con un panno da cucina piccolo e pulito. Rimuovere subito la condensa dall‘alloggiamento con un panno. Collegare a questo punto il cavo di rete ad una presa elettrica. Halten Sie das Gerät fest in einer Hand und drücken Sie eine der Geschwindigkeitstasten. Il motore inizia a girare. Non appena gli alimenti raggiungono la consistenza desiderata e dopo massimo un minuto è necessario rilasciare il tasto di velocità. Attendere che il motore e la lama si siano fermati definitivamente ed estrarre il supporto dall‘apparecchio. Estrarre prima la spina di rete prima di appoggiare l‘apparecchio. Pulizia e cura Subito dopo l‘uso estrarre la spina di rete. Pulire il frullatore ad immersione subito dopo ogni utilizzo per prevenire che resti di alimenti si possano essiccare e per evitare danni ai cuscinetti del supporto del frullatore o dello sminuzzatore. Il frullatore può essere tenuto per un prelavaggio anche brevemente in un recipiente con acqua calda. Azionare brevemente lo sminuzzatore immergendolo in acqua calda. Il supporto del frullatore o dello sminuzzatore durante l‘utilizzo dell‘apparecchio è inserito nell‘apparecchio e può essere rimosso solo ruotando l‘unità di trasmissione in senso antiorario. Il supporto del frullatore o dello sminuzzatore a questo punto può essere rimosso. Mixer, supporto dello sminuzzatore e misurino possono essere lavati in lavastoviglie. Il coperchio del supporto dello sminuzzatore non deve essere lavato in lavastoviglie. Deve essere pulito solo con un panno umido. 26 DE Non immergere mai la spina o l‘apparecchio in acqua o altri liquidi. Non versare mai dell‘acqua o altri liquidi sull‘apparecchio e non appoggiare mai l‘apparecchio su superfici bagnate o umide. Pulire l‘apparecchio ed il cavo di rete con un panno leggermente umido (non bagnato). Asciugare l‘apparecchio e gli accessori accuratamente. Far asciugare gli elementi per qualche minuto all‘aria. GB Non usare detergenti contenenti solventi. L‘apparecchio è conforme alle norme delle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE. NL ES IT Utilizzare i sistemi di restituzione e di raccolta del proprio Comune di residenza oppure rivolgersi al rivenditore dal quale si è acquistato il prodotto. FR Questo marchio indica che gli apparecchi elettrici nell‘UE non possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. 27 Indicaciones importantes de seguridad Este aparato puede ser utilizado por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia y/o falta de conocimientos, siempre que hayan sido supervisados o entrenados sobre el uso seguro del dispositivo y hayan comprendido los peligros resultantes. E ste aparato no deberá ser utilizado por niños. El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse alejados de los niños. • Los niños deben vigilarse para asegurar que no jueguen con el aparato. • Desconecte el aparato de la red de alimentación en los siguientes casos: • Antes de cambiar accesorios. • Después de su utilización. • Cuando sea dejado sin vigilancia. • Cuando presente fallos de funcionamiento. • Antes/durante los trabajos de limpieza y conservación. • Después de usar el aparato, limpie todas las superficies/piezas que hayan estado en contacto con alimentos. Siga las indicaciones del capítulo „Limpieza y cuidados“. • Si el cable de alimentación eléctrica de este aparato sufre algún daño, éste debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico, o por un técnico de similar cualificación, para prevenir los peligros. • Trate el aparato con cuidado. El batidor dispone de una cuchilla afilada. • Antes del uso Lea detenidamente las instrucciones de uso. El manual contiene informaciones importantes sobre el uso, la seguridad y los cuidados del aparato. Éste deberá guardarse en un sitio seguro y en caso de entregarse el aparato a terceros, las instrucciones deberán entregarse junto con él. El aparato sólo deberá utilizarse para el empleo reglamentario y en conformidad con estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de seguridad al utilizar el aparato. 28 DE Datos técnicos Tensión de red: Consumo de corriente: Clase de protección II 220-240 V 50/60 Hz 400 W IT NL • Retire el material de embalaje antes del primer uso, incluyendo la cubierta plástica del enchufe y la cubierta protectora de la cuchilla. • Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe de corriente alterna cuya tensión coincida con la especificada en la placa del aparato. El cable y el enchufe deben permanecer secos. • Nunca tire del enchufe tomándolo por el cable ni lo desconecte de la caja de enchufe con las manos húmedas. • El aparato y el cable de red deben protegerse del calor. • Recién conecte el batidor después de haber añadido los alimentos que desea batir. Recién extraiga los alimentos batidos cuando el aparato se haya detenido por completo. • Trate el aparato con cuidado. Recién cambie los accesorios cuando el aparato se haya detenido por completo. El batidor dispone de una cuchilla afilada. • Si el aparato se llegara a bloquear durante el proceso, apáguelo de inmediato y subsane la causa, por ej. un trozo de fruta o verdura que se ha atascado. • Deje primero enfriar los líquidos muy calientes, antes de verterlos en el batidor. Precaución! Existe peligro de escaldaduras al procesar líquidos calientes. • No apoye el cable de alimentación sobre bordes cortantes, no lo apriete, no deje que cuelgue en ninguna parte y protéjalo del calor y del aceite. • El batidor de brazo no debe utilizarse sobre superficies calientes, como por ej. hornos de cocina y debe mantenerse alejado de las llamas abiertas. • Este batidor de brazo es adecuado para aplicaciones breves. Después de 1 minuto de uso deberá hacer una pausa para dejar enfriar el aparato. • No toque la cuchilla, en tanto el batidor de brazo aún siga conectado a la red de alimentación. ES Indicaciones de seguridad FR GB Funcionamiento breve: 1 minuto (para el accesorio batidor)/15 segundos (para el accesorio picador) 29 • Mantenga el cabello, los dedos, la vestimenta y otros accesorios o utensilios lejos de la cuchilla. • No utilice el batidor de brazo para triturar hielo ni pique alimentos duros, como por ej. especias, granos de café, para evitar daños. • Interrumpa el uso del aparato y/o desconéctelo de inmediato de la red de alimentación en los siguientes casos: • El aparato o el cable de alimentación están dañados. • El aparato se ha caído y en el exterior no se han producido daños visibles. Envíe en estos casos el aparato a reparación. • No sumergirlo en agua. • No utilizar el aparato al aire libre. • El fabricante desestimará cualquier tipo de responsabilidad por daños que se hubieran producido por mal uso, manipulación inapropiada, reparaciones incorrectas o debido a la utilización de accesorios no homologados. • En estos casos se desestimarán las reclamaciones en el marco de la garantía. • El aparato no es apto para fines comerciales. • No meter las manos en la cuchilla durante el uso. Puesta en servicio El batidor de brazo sirve para batir frutas blandas y verduras cocidas, o para la preparación de alimentos para bebés o purés. Los trozos grandes deben primero partirse con la mano. Consejos para el procesamiento Alimento Cantidad recomendada (máx.) Tiempo de procesamiento recomendado Zanahorias 260 g 10 seg. Patatas hervidas 310 g 7 seg. Carne de vaca 200 g 15 seg. Clara de huevo: 65 g,15 seg. Baño de azúcar (clara de huevo y azúcar impalpable: azúcar impalpable) 400 g Se recomienda dejar enfriar el aparato 2 minutos entre los diferentes procesos. 30 DE Limpie todas las piezas como se describe en la sección „Limpieza y cuidados“, antes de que éstas entren en contacto con el alimento. Prepare el elemento que desea batir y colóquelo en un recipiente alto y estable de tamaño suficiente, como por ej. el vaso graduado que acompaña al aparato. GB Precaución! El recipiente suministrado no es resistente al calor. Deje primero enfriar los líquidos que acaban de hervir, antes de procesarlos. Inserte y asegure el accesorio batidor o picador en el zócalo de la unidad de accionamiento, para ello gírelo en sentido horario en contra del accesorio batidor o picador, hasta que pueda percibirse un sonido de enganche del accesorio batidor o picador. El símbolo de triángulo de la unidad de accionamiento debería coincidir ahora con la posición del símbolo de cierre del accesorio batidor o picador. No debería quedar ningún espacio libre visible entre la unidad de accionamiento y el accesorio batidor o picador. El accesorio batidor o picador deberá quedar firmemente sujeto a la unidad de accionamiento y no deberá tambalearse ni caerse. FR Apague previamente el aparato y desconéctelo de la red de alimentación. ES Precaución: Al utilizar el batidor de brazo pueden producirse salpicaduras. Para evitar tales salpicaduras, el extremo inferior de la cuchilla del batidor deberá estar siempre cubierto por completo con el alimento que se está procesando. Para lograr un batido óptimo de los alimentos líquidos, deberá mantener siempre el aparato ligeramente inclinado. Cuando procese alimentos calientes, procure no mantener el aparato en el vapor para evitar que se forme condensación. En caso necesario, deberá cubrir la unidad de accionamiento y sus manos con un pequeño paño de cocina limpio para protegerlas del vapor caliente. Quite la condensación, escurriéndola inmediatamente de la carcasa con un paño. IT Seleccione el nivel de procesamiento deseado mediante los dos botones de velocidad del aparato. Mantenga el batidor de brazo dentro del alimento que desea procesar. NL Conecte ahora el cable de alimentación a una caja de enchufe. Sostenga el aparato firmemente en una mano y pulse uno de los botones de velocidad. El motor comenzará a girar. En cuanto el alimento haya alcanzado la consistencia deseada y después de transcurrido un minuto como máximo, deberá soltar el botón de velocidad. 31 Aguarde hasta que el motor y la cuchilla se hayan detenido por completo y extraiga el accesorio batidor o picador del aparato. Primero desenchufe el cable de alimentación, antes de apoyar el aparato. Limpieza y cuidados Desenchufe el cable de alimentación inmediatamente después del uso. Limpie el batidor de brazo inmediatamente después de cada uso para prevenir que se adhieran e incrusten los restos de alimentos, y así evitar daños en el cojinete del accesorio batidor o picador. Para una limpieza preliminar, haga funcionar brevemente el batidor en un recipiente lleno de agua caliente. Haga funcionar brevemente el accesorio picador con agua caliente. El accesorio batidor o picador está enganchado en el aparato durante el uso y sólo puede extraerse girando la unidad de accionamiento en sentido antihorario. Ahora puede extraerse el accesorio batidor o picador. El batidor, el accesorio picador y el vaso graduado pueden lavarse en el lavaplatos. La tapa del accesorio picador no debe lavarse en el lavaplatos. Ésta debe lavarse con un paño húmedo. El accesorio batidor o picador y el vaso graduado pueden colocarse en el lavaplatos. Nunca sumerja el enchufe o el aparato en agua u otros líquidos. Nunca vierta agua u otros líquidos sobre el aparato, ni tampoco apoye el aparato sobre superficies húmedas o mojadas. Limpie el aparato y el cable de alimentación pasándole un paño ligeramente humedecido (no mojado). Seque cuidadosamente el aparato y los accesorios. Deje secar las piezas un par de minutos al aire libre. No utilizar productos limpiadores que contengan disolvente. Este aparato cumple con las Directivas Europeas 2002/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE. Esta marca señala que los aparatos eléctricos en la UE no deben eliminarse junto con la basura doméstica. Utilice los sistemas de devolución y recolección de su municipio o póngase en contacto con el comerciante que le vendió el aparato. 32 DE Het apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of met beperkte kennis en ervaring, mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in een veilig gebruik van het apparaat en de daaraan verbonden gevaren hebben begrepen. it apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en D het netsnoer moeten buiten bereik van kinderen worden gehouden. • Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. • Verwijder in onderstaande gevallen de stekker van het apparaat uit het stopcontact: • Voordat u accessoires omwisselt. • Na gebruik. • Wanneer het zonder toezicht wordt achtergelaten. • Wanneer het storingen in de werking vertoont. • Voor/tijdens reinigings- en onderhoudswerkzaamheden. • Reinig na gebruik van het apparaat alle oppervlakken/onderdelen, die met voedingsmiddelen in contact zijn gekomen. Volg de aanwijzingen op in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“. • Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de fabrikant of de klantenservice of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico‘s te voorkomen. • Behandel het apparaat zorgvuldig. De mixer is voorzien van een scherp mes. GB Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 33 IT ES NL Voor gebruik Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie over het gebruik, veiligheid en onderhoud van het apparaat. Deze moet op een veilige plaats worden bewaard en bij overhandiging van het apparaat aan derden mee worden geleverd. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt conform het bedoelde gebruik en in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing. Volg de veiligheidsaanwijzingen bij gebruik van het apparaat. FR • Technische gegevens Netspanning: 220-240 V 50/60 Hz Stroomverbruik: 400 W Beschermingsklasse II Kortdurend bedrijf: 1 minuut (voor het mixopzetstuk)/15 seconden (voor het hakselopzetstuk) Veiligheidsaanwijzingen • Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmateriaal, inclusief de kunststof kap van de stekker en de afscherming van het mes. • Sluit het apparaat uitsluitend aan op een wandcontactdoos, die overeenkomt met de spanning die vermeld staat op het typeplaatje. Netsnoer en stekker moeten droog blijven. • Verwijder nooit de stekker uit het stopcontact met natte handen of door te trekken aan het netsnoer. • Apparaat en netsnoer moeten worden beschermd tegen hitte. • Schakel de mixer pas in nadat u de te mixen voedingsmiddelen hebt gevuld. Verwijder de gemixte voedingsmiddelen pas wanneer het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. • Behandel het apparaat zorgvuldig. Verwissel opzetstukken pas wanneer het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. De mixer is voorzien van een scherp mes. • Als het apparaat tijdens gebruik blokkeert, schakel het dan onmiddellijk uit en verhelp de oorzaak, bv. een stuk fruit of groente dat beklemd zit. • Laat kokende vloeistoffen afkoelen voordat u deze in de mixer vult. Voorzichtig! Bij het verwerken van hete vloeistoffen bestaat gevaar voor verbranding. • Leg het netsnoer niet over scherpe randen, zorg dat het niet bekneld zit, laat het niet ergens omlaag hangen en bescherm het tegen hitte en olie. • De staafmixer mag niet op hete oppervlakken worden gebruikt zoals bv. een fornuis en moet buiten bereik van open vuur worden gehouden. • Deze staafmixer is geschikt voor kortdurend bedrijf. Pauzeer na 1 minuut om het apparaat te laten afkoelen. • Raak het mes niet aan zolang de staafmixer nog is aangesloten. 34 GB DE • Niet in water onderdompelen. • Het apparaat niet buiten gebruiken. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door misbruik, ondeskundig gebruik, verkeerde reparaties en het gebruik van niet-toegestane accessoires. • Reclamaties onder garantie worden in deze gevallen afgewezen. • Het apparaat is niet geschikt voor professionele doeleinden. • Grijp tijdens het gebruik niet in het mes. FR • Houd haren, vingers, kleding en andere accessoires en voorwerpen buiten bereik van het mes. • Gebruik de staafmixer niet voor het malen van ijs of het hakken van harde levensmiddelen, zoals bepaalde groentes of koffiebonen, om schade te voorkomen. • Onderbreek in onderstaande gevallen het gebruik van het apparaat en/of verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact: • Het apparaat of het netsnoer is beschadigd. • Het apparaat is op de grond gevallen waarbij van buitenaf niet zichtbare schade kan zijn ontstaan. Stuur het apparaat in deze gevallen op ter reparatie. Ingebruikname IT De staafmixer is bedoeld voor het mixen van zacht fruit en gegaarde groenten en voor het bereiden van babyvoeding en puree. Grote stukken moeten vooraf met de hand worden verkleind. Voedingsmiddel Aanbevolen hoeveelheid (max.) Aanbevolen verwerkingsduur Wortels 260 g 10 sec. Gekookte aardappelen 310 g 7 sec. Rundvlees 200 g 15 sec. Glazuur (eiwit en poedersuiker) Eiwit: 65 g, poeder- 15 sec. suiker: 400 g ES Verwerkingstips NL Het wordt aanbevolen het apparaat tussendoor 2 minuten te laten afkoelen. 35 Reinig alle delen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“, voordat deze in contact komen met voedingsmiddelen. Bereid het gewenste product voor en leg het in een voldoende grote, hoge en stabiel staande houder, zoals bv. de maatbeker die bij het apparaat is meegeleverd. Voorzichtig! De meegeleverde maatbeker is niet hittebestendig. Laat gekookte levensmiddelen afkoelen voordat u deze verder verwerkt. Schakel het apparaat eerst uit en verwijder de stekker uit het stopcontact. Bevestig het mix- of hakselopzetstuk op de voet van de aandrijfeenheid door deze het met de klok mee (rechtsom) op het mix- of hakselopzetstuk te draaien tot deze hoorbaar vastklikt. Het direhoeksymbool op de aandrijfeenheid moet zich nu op dezelfde hoogte bevinden als het slotsymbool op het mix- of hakselopzetstuk. Er mag geen spleet zichtbaar zijn tussen de aandrijfeenheid en het mix- of hakselopzetstuk. Het mix- of hakselopzetstuk moet stevig in de aandrijfeenheid worden vastgehouden en mag niet wiebelen of eruit vallen. Selecteer de gewenste stand met de twee snelheidsknoppen op het apparaat. Steek de staafmixer in de te verwerken voedingsmiddelen. Voorzichtig: Tijdens het gebruik van de staafmixer kunnen spetters optreden. Om zulke spetters te voorkomen, moet het onderste deel van het mes van de staafmixer altijd volledig door de te verwerken voedingsmiddelen worden bedekt. Bij vloeibare voedingsmiddelen moet u voor een optimaal resultaat het apparaat iets scheef houden. Wanneer u hete voedingsmiddelen verwerkt, moet u erop letten dat u het apparaat niet in de dampen houdt om te voorkomen dat zich daarop condens kan vormen. Zo nodig moet u de aandrijfeenheid afschermen en uw handen met een kleine, schone keukendoek beschermen tegen de hete dampen. Veeg condens op de behuizing onmiddellijk droog. Sluit nu het netsnoer aan op een wandcontactdoos. Houd het apparaat stevig met één hand vast en druk op één van de snelheidsknoppen. De motor begint te draaien. Zodra de voedingsmiddelen de gewenste consistentie hebben bereikt en na maximaal één minuut, moet u de snelheidsknop loslaten. 36 DE Wacht tot de motor en het mes volledig tot stilstand zijn gekomen en verwijder het mix- of hakselopzetstuk van het apparaat. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat neerlegt. Reiniging en onderhoud GB Verwijder onmiddellijk na gebruik de stekker uit het stopcontact. Reinig de staafmixer direct na elk gebruik om indrogen van voedingsmiddelresten en daarmee schade aan de lagers van het mix- of hakselopzetstuk te voorkomen. Het mix- of hakselopzetstuk zit tijdens gebruik in het apparaat vastgeklikt en kan alleen worden verwijderd door de aandrijfeenheid tegen de klok in (linksom) te draaien. Het mix- of hakselopzetstuk kan nu worden verwijderd. FR Laat ter voorreiniging de staafmixer kort in een met heet water gevulde houder draaien. Laat het hakselopzetstuk korte tijd met heet water draaien. Dompel nooit de stekker of het apparaat in water of andere vloeistoffen. Giet nooit water of andere vloeistoffen over het apparaat leg het apparaat nooit op natte of vochtige oppervlakken. IT Mixer, hakselopzetstuk en maatbeker kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd. Het deksel van het hakselopzetstuk mag niet in de vaatwasmachine worden gereinigd. Dit moet met een vochtige doek worden gereinigd. Veeg apparaat en netsnoer af met een iets vochtige (niet natte) doek. Droog het apparaat en de accessoires zorgvuldig af. Laat alle onderdelen enkele minuten aan de lucht drogen. Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen. ES Het apparaat voldoet aan de voorschriften van de Europese richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2009/125/EC. Dit symbool wijst erop, dat elektrische apparaten in de EU niet met het normale huisvuil mogen worden afgevoerd. NL Maak gebruik van de inzamelmogelijkheden in uw gemeente of wend u tot de winkelier bij wie het product is gekocht. 37 38 39 WMF is a registered trademark of WMF AG used under license by Brand Loyalty Sourcing B.V. WMF ist eine eingetragene Marke der WMF Württembergische Metallwarenfabrik AG, die unter Lizenz von Brand Loyalty B.V. genutzt wird. WMF est une marque déposée de WMF AG utilisée sous licence par Brand Loyalty B.V. WMF è un marchio registrato della WMF Württembergische Metallwarenfabrik AG utilizzato sotto la licenza di Brand Loyalty B.V. WMF es una marca registrada de WMF Württembergische Metallwarenfabrik AG, utilizada bajo licencia de Brand Loyalty B.V. WMF is een geregistreerd handelsmerk van WMF Württembergische Metallwarenfabrik AG, dat onder licentie wordt gebruikt door Brand Loyalty B.V. Brand Loyalty Sourcing B.V., Koningsweg 101, 5211 BH, ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands. www.brandloyalty-int.com printed 07/14
© Copyright 2024 Paperzz