Download (PDF)

WMF 3
Stabmixer
Stick blender
Mixeur plongeant
Frullatore ad immersione
Batidor de brazo
Staafmixer
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d‘emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
2
3
4
DE
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät
und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Bitte trennen Sie das Gerät in folgenden Fällen von der
Stromversorgung:
• Bevor Sie Zubehörteile wechseln.
• Nach der Verwendung
• Wenn es unbeaufsichtigt gelassen wurde.
• Wenn es Funktionsstörungen aufweist.
• Vor/während der Reinigungs- und Pflegearbeiten.
• Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flächen/Teile, die
mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind. Bitte folgen Sie
die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt. Der Mixer verfügt über ein
scharfes Messer.
GB
Wichtige Sicherheitshinweise
ES
IT
FR
•
NL
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig. Sie enthält wichtige Informationen zum Gebrauch, zur Sicherheit und Pflege des Gerätes. Sie sollte an einem sicheren Ort aufbewahrt und bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ausgehändigt werden. Das Gerät darf nur für
5
den bestimmungsgemäßen Gebrauch und in Übereinstimmung
mit dieser Gebrauchsanweisung benutzt werden. Befolgen Sie
die Sicherheitsanweisungen bei Gebrauch des Gerätes.
Technische Angaben
Netzspannung: 220-240 V 50/60 Hz
Stromverbrauch: 400 W
Schutzklasse II
Kurzzeitbetrieb: 1 Minute (für den Mixaufsatz) /
15 Sekunden (für den Zerkleinereraufsatz)
Sicherheitsanweisungen
• Entfernen Sie Verpackungsmaterial vor dem ersten Gebrauch,
einschließlich der Plastikabdeckung des Steckers und die
Schutzabdeckung der Klinge.
• Verbinden Sie das Gerät nur mit einer Wechselstromsteckdose, die der Spannung entspricht, die auf dem Geräteschild
angegeben ist. Kabel und Stecker müssen trocken bleiben.
• Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen
Händen aus der Steckdose.
• Gerät und Netzkabel müssen vor Hitze geschützt werden.
• Schalten Sie den Mixer erst ein, nachdem Sie die zu mixenden
Nahrungsmittel hineingegeben haben. Nehmen Sie die
gemixten Nahrungsmittel erst heraus, wenn das Gerät
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
• Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt. Wechseln Sie die
Aufsätze erst, wenn das Gerät vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Der Mixer verfügt über eine scharfe Klinge.
• Sollte das Gerät während des Vorgangs blockieren, schalten
Sie es sofort aus und beseitigen Sie die Ursache, z. B. ein
Stück Obst oder Gemüse, das sich verklemmt hat.
• Lassen Sie kochende Flüssigkeiten zunächst abkühlen, bevor
Sie diese in den Mixer geben. Vorsicht! Es besteht Verbrühungsgefahr, wenn Sie heiße Flüssigkeiten verarbeiten.
• Bitte legen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten,
klemmen Sie es nicht ein, lassen Sie es nirgendwo herunterhängen und schützen Sie es vor Hitze und Öl.
• Der Stabmixer darf nicht auf heißen Flächen wie z. B. Küchenherde verwendet und von offenem Feuer ferngehalten
werden.
• Dieser Stabmixer ist für kurzzeitige Bedienungsvorgänge
geeignet. Machen Sie nach 1 Minuten Gebrauch eine Pause,
um das Gerät abkühlen zu lassen.
• Berühren Sie das Messer nicht, solange der Stabmixer noch
mit der Stromversorgung verbunden ist.
6
DE
GB
• Halten Sie Haare, Finger, Kleidung und andere Zubehörteile
oder Utensilien vom Messer fern.
• Benutzen Sie den Stabmixer nicht zum Eiszerkleinern und
zerhacken Sie keine harten Lebensmittel, wie z. B. Gewürze,
Kaffeebohnen, um Schäden zu vermeiden.
• Unterbrechen Sie in folgenden Fällen die Verwendung des Gerätes und/oder trennen Sie es sofort von der Stromversorgung:
• Gerät oder Netzkabel sind beschädigt.
• Das Gerät ist heruntergefallen und von außen nicht
erkennbare Schäden können entstanden sein.
Senden Sie das Gerät in diesen Fällen zur Reparatur.
FR
• Nicht in Wasser tauchen.
• Das Gerät nicht im Freien verwenden.
• Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die aus
dem Missbrauch, der unsachgemäßen Behandlung, falscher
Reparaturen oder die Verwendung von nicht zugelassenen
Zubehörteilen entstanden sind.
• Reklamationen im Rahmen der Garantieansprüche werden
in diesen Fällen abgelehnt.
• Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke geeignet.
• Während des Gebrauchs nicht in das Messer greifen.
Inbetriebnahme
IT
Der Stabmixer dient zum Mixen von weichen Früchten und
gegartem Gemüse oder zur Zubereitung von Babynahrung
oder Pürees. Große Stücke müssen zunächst grob mit der Hand
vorzerkleinert werden.
Verarbeitungstipps
Karotten
260 g 10 Sek.
Gekochte 310 g
7 Sek.
Rindfleisch
200 g 15 Sek.
Zuckerguss
Eiweiß: 65 g,
15 Sek.
(Eiweiß und
Staubzucker:
ES
NahrungsmittelEmpfohlene Empfohlene
Menge (Max)
Verarbeitungsdauer
Staubzucker)400g
Es wird empfohlen das Gerät zwischen den einzelnen Vorgängen 2 Minuten abkühlen zu lassen.
7
NL
Kartoffeln
Bitte reinigen Sie alle Teile wie im Abschnitt „Reinigung und
Pflege“ beschrieben, bevor sie in Kontakt mit den Nahrungsmitteln kommen.
Bereiten Sie das gewünschte Mixgut vor und legen Sie es in
einen ausreichend großen, hohen und stabil stehenden Behälter,
wie z B. der dem Gerät beigelegte Messbecher.
Vorsicht! Der mitgelieferte Behälter ist nicht hitzebeständig.
Lassen Sie gekochte Lebensmittel zunächst abkühlen, bevor
Sie es weiterverarbeiten.
Schalten Sie das Gerät vorher aus und trennen Sie es von
der Stromversorgung.
Befestigen Sie den Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz auf dem
Sockel der Antriebseinheit, indem Sie diese im Uhrzeigersinn
gegen den Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz drehen, bis vom Mixbzw. Zerkleinereraufsatz ein Einrastgeräusch zu vernehmen ist.
Das Dreiecksymbol auf der Antriebseinheit sollte sich nun mit
der Position des Schließsymbols auf dem Mix- bzw. Zerkleinerer­
aufsatz auf gleicher Höhe befinden. Es sollte kein Spalt
zwischen Antriebseinheit und Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz zu
sehen sein. Der Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz muss fest in der
Antriebseinheit gehalten werden und darf weder wackeln noch
herausfallen.
Wählen Sie die gewünschte Verarbeitungsstufe mithilfe der zwei
Geschwindigkeitstasten auf dem Gerät. Halten Sie den Stab­
mixer in das zu verarbeitende Nahrungsmittel hinein.
Vorsicht: Es kann bei der Verwendung des Stabmixers zum Verspritzen kommen. Um solche Spritzer zu vermeiden, sollte das
untere Ende der Stabmixermesser immer vollständig mit den zu
verarbeitenden Nahrungsmitteln bedeckt werden. Bei flüssigen
Nahrungsmitteln sollten Sie für ein optimales Mixen das Gerät
immer leicht geneigt halten.
Wenn Sie heiße Nahrungsmittel verarbeiten, achten Sie darauf,
das Gerät nicht in den Dampf zu halten, um zu vermeiden, dass
sich Kondensation darauf bildet.
Falls erforderlich, sollten Sie die Antriebseinheit schützen und
Ihre Hände mit einem kleinen, sauberen Küchenhandtuch vor
heißem Dampf schützen. Wischen Sie Kondensation sofort vom
Gehäuse ab.
Verbinden Sie nun das Netzkabel mit einer Steckdose.
Halten Sie das Gerät fest in einer Hand und drücken Sie eine
der Geschwindigkeitstasten. Der Motor beginnt sich zu drehen.
Sobald die Nahrungsmittel die gewünschte Konsistenz erreicht
haben und nach maximal einer Minute, sollten Sie die
Geschwindigkeitstaste loslassen.
8
DE
Warten Sie, bis Motor und Messer zum vollständigen Stillstand
gekommen sind und nehmen Sie den Mix- bzw. Häckselaufsatz
vom Gerät. Zuerst den Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät
ablegen.
GB
Reinigung und Pflege
Ziehen Sie sofort nach Gebrauch den Netzstecker.
Reinigen Sie den Stabmixer sofort nach jeder Verwendung, um
ein Antrocknen von Nahrungsmittelresten und somit Schäden
am Lager des Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz zu vermeiden.
Für eine Vorreinigung lassen Sie den Stabmixer kurzzeitig in
einem mit heißem Wasser gefüllten Behälter laufen. Lassen Sie
den Zerkleinereraufsatz kurzzeitig mit heißem Wasser laufen.
FR
Der Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz ist während der Verwendung
im Gerät eingerastet und kann nur durch Drehen der Antriebseinheit gegen den Uhrzeigersinn abgenommen werden. Der
Mix- bzw. Zerkleinereraufsatz kann nun abgenommen werden.
Mixer, Zerkleinereraufsatz und Messbecher können in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Deckel vom Zerkleinereraufsatz
darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. Er sollte mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
IT
Tauchen Sie niemals den Stecker oder das Gerät in Wasser oder
in andere Flüssigkeiten. Gießen Sie niemals Wasser oder andere
Flüssigkeiten über das Gerät und stellen Sie niemals das Gerät
auf nasse bzw. feuchte Flächen.
Wischen Gerät und Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten
(nicht nassem) Tuch ab. Trocknen Sie das Gerät und Zubehör
sorgfältig ab. Bitte lassen Sie die Teile ein paar Minuten an der
Luft trocknen.
ES
Keine Lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 2006/95/EC,
2004/108/EC und 2009/125/EC.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU
nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
NL
Benutzen Sie bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer
Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde.
9
Important safety instructions
Devices may be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capacity or little experience and/or knowledge if they are
supervised or trained in how to use the equipment safely. After this
they must have understood the resulting risks.
This device shall not be used by children. The device and
its cable must be kept out of the reach of children.
• Children must be supervised at all times to ensure
that they do not play with the appliance.
• The blender should be disconnected from the mains
by disconnecting the mains plug:
• Before changing the attachments
• After use
• If being left unattended
• If malfunctions occur during use
• Before cleaning and care.
•
Clean after use all surfaces/parts, which have
got in contact with food.
• Follow the notes in chapter ”Cleaning and care“.
• If the device cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service team or another similarly qualified
person to avoid hazards.
• Handle the appliance with care. The blender has a sharp blade.
•
Before use
Read the operating manual carefully. It contains important information about the use, safety and maintenance of the appliance.
It should be kept in a safe place and passed on to further users if
appropriate. The appliance should only be used for the intended purpose and in accordance with this user manual. Respect these safety
instructions when using the appliance.
10
DE
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V 50/60 Hz
Power consumption: 400 W
Protection class: II
Short time operation: 1 minute (for blender attachment) /
15 seconds (for chopper attachment)
GB
Safety instructions
NL
ES
IT
FR
• Remove packaging material before the first use, including
the plastic cover and the blade protector cover.
• Connect the appliance to an alternating current only,
with voltage in accordance with that shown on the
appliance‘s type label. The wire and plug must be dry.
• Never disconnect the mains plug from the socket by
the cord or with wet hands.
• The appliance and the connection cable should be
protected from the effects of heat.
• Only switch the blender on once it has been placed in the
food to be blended. Only remove from the food once the
appliance has come to a stop.
• Handle the appliance with care. Wait for the appliance to
come to a stop before changing the attachments. The blender
has a sharp blade.
• If the appliance becomes blocked during use, switch it off
immediately and remove the offending object, for example
a piece of fruit or vegetable which has become stuck.
• Allow boiling liquids to cool down before blending. Caution!
There is a scald hazard when working with hot liquids.
• The connection cable should not be pulled over sharp edges,
wedged or allowed to dangle, and should be protected from
heat and oil.
• The Stick Blender should not be placed on hot surfaces
such as hobs or similar, and should be kept away from
naked flames.
• The Stick Blender is designed for short-time operation. Pause
after 1 minute’s use to allow the appliance to cool down.
• Do not touch the blade while the Stick Blender
is plugged in.
• Keep hairs, fingers, clothing, and any accessories or
utensils away from the blade.
• Do not use the Stick Blender for ice crushing, and do not
chop hard foods such as spices, coffee beans to avoid any
damages.
11
• Stop using the appliance and/or connect it from the mains
plug immediately if:
• The appliance or mains cable is damaged
• There is any suspicion of a fault after dropping the
appliance or similar.
• In such cases, send the appliance to be repaired.
• Do not immerse the drive unit in water.
• Do not use the appliance outdoors.
• No liability is accepted for damages resulting from misuse,
incorrect operation, improper repairs or the use of accessories
not designed for this appliance. Claims under warranty are
likewise excluded in such cases.
• The appliance is not designed for commercial use.
• Never reach into the blades when in use.
Start up
The immersion blender can be used to blend soft fruit and
cooked vegetables, or to prepare baby food or purees. Large
items should be roughly chopped beforehand.
Food Processing Tips
Food Recommended
Quantity (Max)
Suggested
Times
Carrot 260 g 10 sec
Cooked Potato 310 g 7 sec
Beef 200 g 15 sec
Icing Egg White: 65 g, 15 sec
(egg white + Icing Sugar: 400g icing sugar)
Suggested to take rest for 2 minutes between cycles.
Please clean all parts as described in the ‘cleaning and care’
section before allowing them to come into contact with foodstuffs. Prepare the desired foodstuff and place in a container
which is sufficiently large, tall and stable, such as the measuring
cup provided.
12
DE
Caution! The container provided is not heat resistant. Allow
boiled foodstuffs to cool somewhat before beginning.
Attach the blender or chopper bowl at the bottom of the drive
unit by turning the drive unit clock-wise against the blender/
chopper bowl until you hear an audible click from the blender/
chopper bowl, meaning that it is locked in place. The triangle
symbol on the drive unit should now be at the position of the
closed symbol of the blender/ chopper bowl. There should not
be any gap between the driver unit and the blender / chopper
bowl. The blender/ chopper bowl must be held firmly in the
drive unit and should not wobble or fall out.
GB
Make sure that the appliance is disconnected from
the power supply.
Now connect the mains plug to the socket. Hold the appliance
firmly in one hand and press one of the speed buttons. The motor will begin to operate. As soon as your foodstuff has reached
the desired consistency, and after a maximum of one minute,
release the speed button. Wait until the motor and the blades
have come to a stop, then remove the blender / chopper bowl
from the appliance.
ES
Always remove the mains plug from the socket before placing
theappliance on a suitable surface.
IT
Caution: spattering is likely when using the blender. To avoid
any spattering, the lower end with the blender blades should
always be entirely covered. For liquid foodstuffs, the appliance
should always be held at a slight angle for improved blending.
If using hot foodstuffs, be careful not to hold the appliance in
the steam to avoid any condensation forming on the drive unit.
If necessary, protect the drive unit and your hands from hot
steam with a small, clean kitchen towel. Wipe any condensation
off the housing immediately.
FR
Choose the desired speed setting using the two speed buttons
on the appliance. Hold the blender in the foodstuff.
Disconnect the mains plug immediately after use.
Always clean the blender immediately after use to prevent
dried-on leftovers from damaging the bearing of the blender /
chopper bowl. For preliminary cleaning, let the blender run for a
short period time in a container with hot water. Let the chopper
bowl run for a short period time with hot water.
The blender/ chopper bowl is locked into the appliance during
13
NL
Cleaning care
use and can only be removed by turning the drive unit anticlockwise. The blender / chopper bowl can now be removed.
The blender, chopper bowl blades and measuring cup can
be cleaned in a dishwasher. The chopper bowl lid cannot be
cleaned in a dishwasher, but should be cleaned with a damp
cloth. Never immerse the appliance, mains cable or mains plug
in water or other liquids. Never pour water or other liquids over
the appliance or place the appliance on wet or damp surfaces.
Wipe the appliance and mains cable with a damp (but not too
wet) cloth. Dry the appliance and the mixing gadgets carefully.
Leave the components to air dry for a few minutes if required.
Do not use any abrasive cleaning agents.
For UK use only
• This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS
1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for
your socket outlets or needs to be replaced, please note the
following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from
the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it
into a socket outlet as there is a very great risk of an electric
shock.
• The replacement of the plug at the mains lead has to be done
according to the following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blueNeutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
• the wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black,
• the wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
• Do not connect any wire to the terminal which is
marked with the letter E or by the earth symbol,
or coloured green or green and yellow.
• If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a
3 A fuse conforming to BS 1362 and be ASTA approved.
If any other type of plug is used, the appliance must be
protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or
at the distribution board. If in doubt - consult a qualified
electrician.
• Never use the plug without closing the fuse cover.
14
DE
NL
ES
IT
FR
At the end of its life, this product must not be disposed of in
normal household waste but must instead be delivered to a
collection point for recycling electric and electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling.
The reuse, recycling and or other use of old appliances makes
an important contribution to protecting our environment.
GB
The appliance complies with European directives 2006/95/EC,
2004/108/EC and 2009/125/EC.
15
Consignes de sécurité importantes
Les personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ayant peu d‘expérience et/ou de connaissances peuvent
utiliser cet appareil si elles sont supervisées ou ont été instruites sur
la façon d‘utiliser cet équipement en toute sécurité. Suite à cette
instruction, ces personnes doivent comprendre les dangers que
peuvent entraîner l‘utilisation de cet équipement.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Cet appareil
est ses câbles doivent être tenus hors de portée des enfants.
• Les enfants doivent être surveillés en permanence pour éviter
qu‘ils ne jouent avec l‘appareil.
• Le mixeur doit être débranché de la prise électrique dans les
cas suivants :
• Avant le changement des accessoires
• Une fois l‘utilisation terminée
• Si l‘appareil est laissé sans surveillance
• Si une défaillance survient pendant l‘utilisation
• Avant le nettoyage et l‘entretien.
•
Après l‘utilisation, nettoyer toutes les surfaces et les pièces qui sont
entrées en contact avec des aliments.
Suivre les consignes du chapitre «Nettoyage et entretien».
• Si le câble de l‘appareil est endommagé, celui-ci doit être remplacé
par le fabricant, son équipe de service après-vente ou une personne
qualifiée afin d‘éviter tout danger.
• Manipuler l‘appareil avec soin. Le mixeur est muni d‘une lame
tranchante.
•
Avant l‘utilisation
Lire attentivement le mode d‘emploi. Celui-ci contient des consignes
importantes pour l‘utilisation, la sécurité et l‘entretien de l‘appareil.
16
DE
GB
Il doit être conservé soigneusement et être
éventuellement transmis à d‘autres utilisateurs si nécessaire. L‘appareil doit être
utilisé uniquement pour l‘usage prévu et
dans le respect des consignes de ce mode
d’emploi. Respecter ces consignes de sécurité pendant l‘utilisation de l‘appareil.
Données techniques
Tension nominale : 220-240 V 50/60 Hz
Consommation électrique : 400 W
Catégorie de protection : II
FR
Durée de fonctionnement : 1 minute (pour l‘accessoire
de mixage) / 15 secondes (pour l‘accessoire de hachage)
Consignes de sécurité
NL
ES
IT
• Retirer l‘emballage avant la première utilisation, y compris la
protection en plastique de la prise électrique et de la lame.
• Brancher l‘appareil uniquement à une prise de courant
alternatif de tension conforme aux indications de la plaque
signalétique de l’appareil. Le câble d‘alimentation et la prise
doivent être secs.
• Ne pas débrancher l’appareil de la prise électrique avec les
mains mouillées ou en tirant sur le câble.
• Protéger l‘appareil et le câble d‘alimentation des effets de la
chaleur.
• Mettre en marche le mixeur seulement après l‘avoir plongé
dans les aliments devant être mélangés. Retirer le mixeur des
aliments uniquement après l‘arrêt de l‘appareil.
• Manipuler l‘appareil avec soin. Attendre que l‘appareil soit à
l‘arrêt avant de changer les accessoires. Le mixeur est muni
d‘une lame tranchante.
• Si l‘appareil se bloque pendant l‘utilisation, l‘éteindre immédiatement et enlever l‘objet qui nuit au bon fonctionnement,
par exemple un morceau de fruit ou de légume coincé.
• Laisser refroidir les liquides bouillants avant de les mélanger.
Attention ! Travailler avec des liquides chauds entraîne des
risques de brûlures.
• Ne pas faire reposer le câble d‘alimentation sur des bords
tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser pendre.
Protéger le câble contre la chaleur et l‘huile
17
• Ne pas poser le mixeur plongeant sur des surfaces chaudes
telles que des plaques de cuisson ou de l‘équipement similaire, et le tenir à distance des flammes.
• Le mixeur plongeant est conçu pour un fonctionnement de
courte durée. Effectuer une pause après 1 minute d‘utilisation
pour permettre à l‘appareil de refroidir
• Ne pas toucher la lame lorsque le mixeur plongeant est
branché
• Tenir les cheveux, les doigts, les vêtements et tout accessoire
ou ustensile loin de la lame
• Ne pas utiliser le mixeur plongeant pour broyer de la glace, et
ne pas hacher d‘aliments durs tels que des épices et des grains
de café, afin d‘éviter d‘endommager l‘appareil
• Cesser d‘utiliser l‘appareil et/ou le débrancher immédiatement
de la prise électrique si :
• l‘appareil ou le câble d‘alimentation est endommagé
• Il y a signe de défaillance suite à une chute ou un
incident similaire. Le cas échéant, envoyer l‘appareil
en réparation.
• Ne pas immerger le bloc moteur dans l‘eau.
• Ne pas utiliser l‘appareil à l‘extérieur.
• Nous déclinons toute responsabilité pour d‘éventuels dommages causés par une utilisation abusive ou incorrecte, une
mauvaise réparation ou l‘utilisation d‘accessoires non conçus
pour cet appareil. Toute demande de service de garantie est
exclue dans de tels cas.
• L‘appareil n‘est pas conçu pour un usage commercial.
Mise en service
Le mixeur plongeant peut être utilisé pour hacher des fruits
tendres ou des légumes cuits, ou encore pour préparer des purées ou des aliments pour bébés. Les aliments trop gros doivent
être coupés en petits morceaux avant d‘être hachés au moyen
de l‘appareil.
Conseils pour la transformation d‘aliments
Aliment Quantité recommandée
(maximum)
Temps suggéré
Carotte 260 g 10 sec
Pomme de 310 g
7 sec
terre cuite 18
DE
Viande de boeuf 200 g 15 sec
Glaçage Blanc d‘oeuf: 65 g, 15 sec
(blanc d‘œuf sucre glace : 400g + sucre glace)
GB
Il est suggéré de laisser reposer l‘appareil pendant 2 minutes
entre chaque cycle d‘utilisation.
Prière de nettoyer toutes les pièces comme indiqué dans le
chapitre «Nettoyage et entretien» avant qu‘elles n‘entrent en
contact avec des aliments.
Fixer le bol de mixage sous le bloc moteur en tournant le bloc
moteur dans le sens des aiguilles d‘une montre sur le bol jusqu‘à
ce qu‘un déclic se fasse entendre, signifiant que le bol est bien
verrouillé dans sa position. Le symbole de triangle sur le bloc
moteur devrait alors se trouver vis-à-vis du symbole fermé sur
le bol de mixage.
IT
Attention ! Le récipient fourni n‘est pas résistant à la chaleur.
Laisser refroidir un peu les aliments bouillis avant de commencer.
S‘assurer que l‘appareil est débranché de l‘alimentation électrique.
FR
Préparer les aliments voulus et les placer dans un récipient suffisamment grand, profond et stable, comme le récipient gradué
fourni avec l‘appareil.
Attention: il est probable que l‘utilisation du mixeur entraîne
des éclaboussures. Pour éviter les éclaboussures, les lames de
l‘extrémité inférieure du mixeur doivent toujours être complètement plongées dans les aliments. Avec les aliments liquides,
l‘appareil doit toujours être légèrement incliné pour améliorer
le mixage.
ES
Il ne devrait pas y avoir d‘espace entre le bloc moteur et le bol
de mixage. Le bol de mixage doit être maintenu fermement
contre le bloc moteur et ne doit pas vaciller ou tomber.
Choisir le niveau de vitesse à l‘aide des deux sélecteurs de
vitesse se trouvant sur l‘appareil. Maintenir le mixeur dans les
aliments.
NL
Lorsque des aliments chauds sont mélangés, veiller à tenir
l‘appareil hors de la vapeur pour éviter que de la condensation
ne se forme sur le bloc moteur.
Le cas échéant, protéger le bloc moteur et vos mains des
19
vapeurs chaudes avec un torchon propre. Essuyer immédiatement toute trace de condensation sur le boîtier de l‘appareil.
Brancher ensuite l‘appareil dans une prise électrique.
Tenir fermement l‘appareil d‘une main et appuyer sur l‘un des
boutons de vitesse. Le moteur se mettra en marche.
Dès que la préparation est à la consistance souhaitée, ou après
un maximum d‘une minute, relâcher le bouton de vitesse.
Attendre que le moteur et les lames soient à l‘arrêt complet,
puis retirer le bol de mixage de sous l‘appareil.
Toujours débrancher l‘appareil de la prise électrique avant de
le poser sur une surface appropriée.
Nettoyage et entretien
Une fois l‘utilisation terminée, débrancher immédiatement
l‘appareil. Toujours nettoyer le mixeur immédiatement après
l‘utilisation pour éviter que des restes d‘aliments séchés
n‘endommagent le palier du bol de mixage.
En guise de nettoyage préliminaire, faire fonctionner le mixeur
pendant quelques instants dans un récipient rempli d‘eau chaude. Faire fonctionner l‘appareil pendant quelques instants dans
le bol de mixage rempli d‘eau chaude.
Le bol de mixage est verrouillé à l‘appareil pendant l‘utilisation
et peut uniquement être déverrouillé en tournant le bloc
moteur dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Le bol
de mixage peut ensuite être retiré. Le mixeur, l‘instrument de
hachage et le verre mesureur peuvent être lavés au lave-vaisselle. Le couvercle de l‘instrument de hachage ne doit pas être lavé
au lave-vaisselle. Il ne doit être lavé qu‘avec un chiffon humide.
Ne jamais immerger l‘appareil, le câble d‘alimentation ou la
fiche dans l‘eau ou dans d‘autres liquides. Ne jamais verser d‘eau
ou d‘autres liquides sur l‘appareil et ne jamais poser l‘appareil
sur des surfaces mouillées ou humides.
Nettoyer l‘appareil et le câble d‘alimentation avec un chiffon
humide (mais pas trempé). Sécher soigneusement l‘appareil et
les fouets et crochets. Laisser sécher les composants à l‘air libre
pendant quelques minutes si nécessaire.
Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs.
20
DE
L‘appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE,
2004/108/CE et 2009/125/CE.
NL
ES
IT
FR
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. La réutilisation, le recyclage de matériaux ou d‘autres
formes de recyclage de vieux appareils contribuent de manière
significative à la protection de notre environnement.
GB
Au terme de son cycle de vie, ce produit ne doit pas être mis
au rebut avec les déchets ménagers ordinaires, mais doit être
déposé dans un point de collecte pour le recyclage d‘appareils
électriques et électroniques.
21
Importanti avvertenze di sicurezza
L‘apparecchio può essere usato da persone con capacità psichiche, sensoriali o mentali ridotte o per la loro inesperienza o non conoscenza del
prodotto solo in presenza di un supervisore o solo se, per l‘uso corretto
dell‘apparecchio, sono stati istruiti ed abbiano compreso i rischi connessi.
L ’apparecchio può essere utilizzato solo da persone adulte.
L‘apparecchio ed il suo cavo di collegamento devono essere tenuti lontano dai bambini.
• È consigliabile sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
l‘apparecchio.
• Nei casi seguenti l‘apparecchio deve essere scollegato dalla rete elettrica:
• Prima di sostituire gli accessori.
• Dopo l‘uso.
• Quando è stato lasciato incustodito.
• Quando presenta dei guasti di funzionamento.
• Prima/durante gli interventi di pulizia e cura.
• Dopo l‘utilizzo dell‘apparecchio pulire tutte le superfici/parti giunti a
contatto con degli alimenti. Seguire le avvertenze riportate al capitolo
„Pulizia e cura“.
• Nel caso in cui venga danneggiato il cavo di alimentazione del presente apparecchio è necessario che venga sostituito dal produttore o dal
suo servizio clienti oppure da una persona con una qualifica simile per
evitare dei rischi.
• Trattare l‘apparecchio con cura. Il frullatore è dotato di una lama tagliente.
•
Prima dell‘uso
Si prega di leggere accuratamente le Istruzioni per l‘uso. Contiene informazioni importanti sull‘uso, la sicurezza e la cura dell‘apparecchio.
Queste devono essere conservate in un luogo sicuro ed in caso di ces-
22
DE
GB
sione dell‘apparecchio essere consegnate ai nuovi proprietari.
L‘apparecchio può essere usato solo per la destinazione d‘uso corretta ed in conformità con quanto previsto nelle presenti Istruzioni
per l‘uso. Quando si utilizza l‘apparecchio, rispettare le avvertenze
di sicurezza.
Indicazioni tecniche
Tensione di rete:
220-240 V 50/60 Hz
Consumo di energia elettrica: 400 W
Classe di protezione II
Funzionamento breve:
1 minuto (per il supporto del frullatore)/15 secondi (per il
supporto del trituratore)
FR
Indicazioni di sicurezza
NL
ES
IT
• Prima del primo impiego rimuovere il materiale di imballaggio
incl. la copertura in plastica della spina e la copertura di protezione della lama.
• Collegare l‘apparecchio solo ad una presa elettrica a corrente
alternata corrispondente alla tensione il cui valore è riportato
sulla targhetta di identificazione dell‘apparecchio. Il cavo e la
spina devono restare asciutti.
• Non estrarre mai la spina di rete dalla presa elettrica tirando il
cavo oppure con mani bagnate.
• L‘apparecchio ed il cavo di alimentazione devono essere protetti
dal calore.
• Azionare il frullatore solo dopo aver versato gli alimenti da
frullare. Rimuovere gli alimenti frullati solo quando l‘apparecchio
è completamente fermo.
• Trattare l‘apparecchio con cura. Sostituire i supporti solo quando
l‘apparecchio è completamente fermo. Il frullatore è dotato di
una lama tagliente.
• Se durante l‘utilizzo l‘apparecchio si dovesse bloccare, spegnerlo
immediatamente e risolvere la causa del blocco ad es. un pezzo
di frutta o verdura si è incastrata.
• Prima di frullare dei liquidi bollenti, farli prima raffreddare.
Attenzione! Quando si trattano dei liquidi caldi, sussiste il rischio
di ustioni.
• Non appoggiare mai il cavo di rete su bordi taglienti, non serrarlo, non lasciarlo appeso in un posto qualsiasi e proteggerlo dal
calore e dall‘olio.
• Il frullatore ad immersione non deve essere usato su superfi-
23
ci calde quali ad es. fornelli e deve essere tenuto lontano da
fiamme libere.
• Il frullatore ad immersione è indicato per un impiego di breve
durata. Dopo 1 minuto di utilizzo, fare una pausa per far raffreddare l‘apparecchio.
• Non toccare la lama fino a quando il frullatore ad immersione è
ancora collegato con l‘alimentazione elettrica.
• Tenere lontano dalla lama capelli, dita, abbigliamento ed altri
accessori.
• Per prevenire qualsiasi tipo di danno non utilizzare il frullatore
ad immersione per triturare il ghiaccio e non triturare alimenti
duri quali ad es. spezie, chicchi di caffè.
• Nei seguenti casi è necessario interrompere l‘utilizzo
dell‘apparecchio e/o scollegarlo immediatamente
dall‘alimentazione elettrica:
• L‘apparecchio o il cavo di rete sono danneggiati.
• L‘apparecchio è caduto e si possono essere verificati dei
danni non visibili dall‘esterno.
In questi casi l‘apparecchio deve essere inviato al Centro assistenza.
• Non immergere in acqua.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
causati dall‘uso improprio, non corretto, interventi di riparazione
errati o l‘utilizzo di accessori non autorizzati.
• In questi casi non può essere accolta alcuna richiesta di diritto di
garanzia.
• L‘apparecchio non è indicato per fini commerciali.
• Durante l‘uso non introdurre le mani nella lama.
24
DE
Messa in funzione
Suggerimenti per la lavorazione
Durata di lavorazione
consigliata
Carote
260 g
10 sec.
Patate cotte
310 g
7 sec.
Manzo
200 g
15 sec.
Glassa (bianco
d‘uovo e zucchero
al velo)
Bianco d‘uovo: 65 g, 15 sec.
zucchero a velo:
400 g
FR
Prodotti alimentari Quantità
consigliata (max)
GB
Il frullatore ad immersione serve per frullare frutti morbidi e
verdura cotta o per la preparazione di alimenti per neonati o purea.
I pezzi grossi devono essere sminuzzati inizialmente prima un po a
mano.
Pulire tutti gli elementi come descritto al paragrafo „Pulizia e cura“
prima che questi giungano a contatto con gli alimenti.
Preparare il prodotto da frullare e versarlo in un recipiente
sufficientemente grande, alto e resistente, come ad es. il misurino
compreso nella fornitura dell‘apparecchio.
IT
Tra i due processi si consiglia di far raffreddare l‘apparecchio per
2 minuti.
Attenzione! Il contenitore compreso nella fornitura non è resistente al calore. Prima di trattarli, far raffreddare gli alimenti cotti.
25
NL
Fissare il supporto del frullatore o del trituratore alla base dell‘unità
di trasmissione ruotando in senso orario contro il supporto del
frullatore o del trituratore fino a quando non si sente uno scatto.
Il simbolo del triangolo sull‘unità di trasmissione a questo punto
deve trovarsi alla stessa altezza del simbolo di chiusura sul supporto
del frullatore o dello sminuzzatore. Tra l‘unità di trasmissione ed il
supporto del frullatore o dello sminuzzatore non deve essere visibile
alcuna fessura. Il supporto del frullatore o dello sminuzzatore deve
essere tenuto saldamente nell‘unità di trasmissione e non deve
oscillare o cadere.
ES
Spegnere prima l‘apparecchio e scollegarlo dall‘alimentazione
elettrica.
Selezionare il livello di operazione desiderato usando i due tasti di
velocità presenti sull‘apparecchio. Immergere il frullatore ad immersione nell‘alimento da trattare.
Attenzione:
Durante l‘utilizzo del frullatore si possono creare degli spruzzi.
Per evitare tali spruzzi è necessario che l‘estremità inferiore del
frullatore ad immersione sia sempre completamente coperta con
gli alimenti da trattare. Nel caso di alimenti liquidi, per un risultato
ottimale si consiglia di tenere l‘apparecchio sempre leggermente
inclinato.
Quando si trattano alimenti caldi, accertarsi di non tenere
l‘apparecchio nel vapore per evitare che si possa formare della
condensa.
Se necessario, proteggere l‘unità di trasmissione e le mani
dall‘umidità con un panno da cucina piccolo e pulito. Rimuovere
subito la condensa dall‘alloggiamento con un panno.
Collegare a questo punto il cavo di rete ad una presa elettrica.
Halten Sie das Gerät fest in einer Hand und drücken Sie eine der
Geschwindigkeitstasten. Il motore inizia a girare.
Non appena gli alimenti raggiungono la consistenza desiderata e
dopo massimo un minuto è necessario rilasciare il tasto di velocità.
Attendere che il motore e la lama si siano fermati definitivamente
ed estrarre il supporto dall‘apparecchio. Estrarre prima la spina di
rete prima di appoggiare l‘apparecchio.
Pulizia e cura
Subito dopo l‘uso estrarre la spina di rete. Pulire il frullatore ad
immersione subito dopo ogni utilizzo per prevenire che resti di
alimenti si possano essiccare e per evitare danni ai cuscinetti del
supporto del frullatore o dello sminuzzatore.
Il frullatore può essere tenuto per un prelavaggio anche brevemente in un recipiente con acqua calda. Azionare brevemente lo
sminuzzatore immergendolo in acqua calda.
Il supporto del frullatore o dello sminuzzatore durante l‘utilizzo
dell‘apparecchio è inserito nell‘apparecchio e può essere rimosso
solo ruotando l‘unità di trasmissione in senso antiorario. Il supporto
del frullatore o dello sminuzzatore a questo punto può essere
rimosso.
Mixer, supporto dello sminuzzatore e misurino possono essere lavati
in lavastoviglie. Il coperchio del supporto dello sminuzzatore non
deve essere lavato in lavastoviglie. Deve essere pulito solo con un
panno umido.
26
DE
Non immergere mai la spina o l‘apparecchio in acqua o altri liquidi.
Non versare mai dell‘acqua o altri liquidi sull‘apparecchio e non
appoggiare mai l‘apparecchio su superfici bagnate o umide.
Pulire l‘apparecchio ed il cavo di rete con un panno leggermente
umido (non bagnato). Asciugare l‘apparecchio e gli accessori accuratamente. Far asciugare gli elementi per qualche minuto all‘aria.
GB
Non usare detergenti contenenti solventi.
L‘apparecchio è conforme alle norme delle direttive europee
2006/95/CE, 2004/108/CE e 2009/125/CE.
NL
ES
IT
Utilizzare i sistemi di restituzione e di raccolta del proprio Comune
di residenza oppure rivolgersi al rivenditore dal quale si è acquistato
il prodotto.
FR
Questo marchio indica che gli apparecchi elettrici nell‘UE non
possono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici.
27
Indicaciones importantes de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales o falta de experiencia y/o falta de conocimientos,
siempre que hayan sido supervisados o entrenados sobre el uso seguro
del dispositivo y hayan comprendido los peligros resultantes.
E ste aparato no deberá ser utilizado por niños. El aparato y su cable de
alimentación deben mantenerse alejados de los niños.
• Los niños deben vigilarse para asegurar que no jueguen con el aparato.
• Desconecte el aparato de la red de alimentación en los siguientes casos:
• Antes de cambiar accesorios.
• Después de su utilización.
• Cuando sea dejado sin vigilancia.
• Cuando presente fallos de funcionamiento.
• Antes/durante los trabajos de limpieza y conservación.
• Después de usar el aparato, limpie todas las superficies/piezas que hayan estado en contacto con alimentos. Siga las indicaciones del capítulo
„Limpieza y cuidados“.
• Si el cable de alimentación eléctrica de este aparato sufre algún daño,
éste debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico, o por un
técnico de similar cualificación, para prevenir los peligros.
• Trate el aparato con cuidado. El batidor dispone de una cuchilla afilada.
•
Antes del uso
Lea detenidamente las instrucciones de uso. El manual contiene informaciones importantes sobre el uso, la seguridad y los cuidados del aparato. Éste deberá guardarse en un sitio seguro y en caso de entregarse el
aparato a terceros, las instrucciones deberán entregarse junto con él. El
aparato sólo deberá utilizarse para el empleo reglamentario y en conformidad con estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de seguridad
al utilizar el aparato.
28
DE
Datos técnicos
Tensión de red:
Consumo de corriente:
Clase de protección II
220-240 V 50/60 Hz
400 W
IT
NL
• Retire el material de embalaje antes del primer uso, incluyendo
la cubierta plástica del enchufe y la cubierta protectora de la
cuchilla.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe de corriente
alterna cuya tensión coincida con la especificada en la placa del
aparato. El cable y el enchufe deben permanecer secos.
• Nunca tire del enchufe tomándolo por el cable ni lo desconecte
de la caja de enchufe con las manos húmedas.
• El aparato y el cable de red deben protegerse del calor.
• Recién conecte el batidor después de haber añadido los alimentos que desea batir. Recién extraiga los alimentos batidos cuando
el aparato se haya detenido por completo.
• Trate el aparato con cuidado. Recién cambie los accesorios cuando el aparato se haya detenido por completo. El batidor dispone
de una cuchilla afilada.
• Si el aparato se llegara a bloquear durante el proceso, apáguelo
de inmediato y subsane la causa, por ej. un trozo de fruta o
verdura que se ha atascado.
• Deje primero enfriar los líquidos muy calientes, antes de verterlos
en el batidor. Precaución! Existe peligro de escaldaduras al procesar líquidos calientes.
• No apoye el cable de alimentación sobre bordes cortantes, no
lo apriete, no deje que cuelgue en ninguna parte y protéjalo del
calor y del aceite.
• El batidor de brazo no debe utilizarse sobre superficies calientes,
como por ej. hornos de cocina y debe mantenerse alejado de las
llamas abiertas.
• Este batidor de brazo es adecuado para aplicaciones breves.
Después de 1 minuto de uso deberá hacer una pausa para dejar
enfriar el aparato.
• No toque la cuchilla, en tanto el batidor de brazo aún siga
conectado a la red de alimentación.
ES
Indicaciones de seguridad
FR
GB
Funcionamiento breve:
1 minuto (para el accesorio batidor)/15 segundos (para el
accesorio picador)
29
• Mantenga el cabello, los dedos, la vestimenta y otros accesorios
o utensilios lejos de la cuchilla.
• No utilice el batidor de brazo para triturar hielo ni pique alimentos duros, como por ej. especias, granos de café, para evitar
daños.
• Interrumpa el uso del aparato y/o desconéctelo de inmediato de
la red de alimentación en los siguientes casos:
• El aparato o el cable de alimentación están dañados.
• El aparato se ha caído y en el exterior no se han producido
daños visibles.
Envíe en estos casos el aparato a reparación.
• No sumergirlo en agua.
• No utilizar el aparato al aire libre.
• El fabricante desestimará cualquier tipo de responsabilidad por
daños que se hubieran producido por mal uso, manipulación
inapropiada, reparaciones incorrectas o debido a la utilización de
accesorios no homologados.
• En estos casos se desestimarán las reclamaciones en el marco de
la garantía.
• El aparato no es apto para fines comerciales.
• No meter las manos en la cuchilla durante el uso.
Puesta en servicio
El batidor de brazo sirve para batir frutas blandas y verduras
cocidas, o para la preparación de alimentos para bebés o purés. Los
trozos grandes deben primero partirse con la mano.
Consejos para el procesamiento
Alimento
Cantidad recomendada (máx.)
Tiempo de procesamiento recomendado
Zanahorias
260 g
10 seg.
Patatas hervidas
310 g
7 seg.
Carne de vaca
200 g
15 seg.
Clara de huevo: 65 g,15 seg.
Baño de azúcar
(clara de huevo y azúcar impalpable:
azúcar impalpable) 400 g
Se recomienda dejar enfriar el aparato 2 minutos entre los diferentes procesos.
30
DE
Limpie todas las piezas como se describe en la sección „Limpieza y
cuidados“, antes de que éstas entren en contacto con el alimento.
Prepare el elemento que desea batir y colóquelo en un recipiente
alto y estable de tamaño suficiente, como por ej. el vaso graduado
que acompaña al aparato.
GB
Precaución! El recipiente suministrado no es resistente al calor.
Deje primero enfriar los líquidos que acaban de hervir, antes de
procesarlos.
Inserte y asegure el accesorio batidor o picador en el zócalo de la
unidad de accionamiento, para ello gírelo en sentido horario en
contra del accesorio batidor o picador, hasta que pueda percibirse
un sonido de enganche del accesorio batidor o picador. El símbolo
de triángulo de la unidad de accionamiento debería coincidir ahora
con la posición del símbolo de cierre del accesorio batidor o picador. No debería quedar ningún espacio libre visible entre la unidad
de accionamiento y el accesorio batidor o picador. El accesorio
batidor o picador deberá quedar firmemente sujeto a la unidad de
accionamiento y no deberá tambalearse ni caerse.
FR
Apague previamente el aparato y desconéctelo de la red de
alimentación.
ES
Precaución:
Al utilizar el batidor de brazo pueden producirse salpicaduras.
Para evitar tales salpicaduras, el extremo inferior de la cuchilla del
batidor deberá estar siempre cubierto por completo con el alimento
que se está procesando. Para lograr un batido óptimo de los alimentos líquidos, deberá mantener siempre el aparato ligeramente
inclinado.
Cuando procese alimentos calientes, procure no mantener el aparato en el vapor para evitar que se forme condensación.
En caso necesario, deberá cubrir la unidad de accionamiento y sus
manos con un pequeño paño de cocina limpio para protegerlas del
vapor caliente. Quite la condensación, escurriéndola inmediatamente de la carcasa con un paño.
IT
Seleccione el nivel de procesamiento deseado mediante los dos
botones de velocidad del aparato. Mantenga el batidor de brazo
dentro del alimento que desea procesar.
NL
Conecte ahora el cable de alimentación a una caja de enchufe.
Sostenga el aparato firmemente en una mano y pulse uno de los
botones de velocidad. El motor comenzará a girar.
En cuanto el alimento haya alcanzado la consistencia deseada y
después de transcurrido un minuto como máximo, deberá soltar el
botón de velocidad.
31
Aguarde hasta que el motor y la cuchilla se hayan detenido por
completo y extraiga el accesorio batidor o picador del aparato.
Primero desenchufe el cable de alimentación, antes de apoyar el
aparato.
Limpieza y cuidados
Desenchufe el cable de alimentación inmediatamente después del
uso. Limpie el batidor de brazo inmediatamente después de cada
uso para prevenir que se adhieran e incrusten los restos de alimentos, y así evitar daños en el cojinete del accesorio batidor o picador.
Para una limpieza preliminar, haga funcionar brevemente el batidor
en un recipiente lleno de agua caliente. Haga funcionar brevemente el accesorio picador con agua caliente.
El accesorio batidor o picador está enganchado en el aparato
durante el uso y sólo puede extraerse girando la unidad de accionamiento en sentido antihorario. Ahora puede extraerse el accesorio
batidor o picador.
El batidor, el accesorio picador y el vaso graduado pueden lavarse
en el lavaplatos. La tapa del accesorio picador no debe lavarse en el
lavaplatos. Ésta debe lavarse con un paño húmedo.
El accesorio batidor o picador y el vaso graduado pueden colocarse
en el lavaplatos.
Nunca sumerja el enchufe o el aparato en agua u otros líquidos.
Nunca vierta agua u otros líquidos sobre el aparato, ni tampoco
apoye el aparato sobre superficies húmedas o mojadas.
Limpie el aparato y el cable de alimentación pasándole un paño
ligeramente humedecido (no mojado). Seque cuidadosamente el
aparato y los accesorios. Deje secar las piezas un par de minutos al
aire libre.
No utilizar productos limpiadores que contengan disolvente.
Este aparato cumple con las Directivas Europeas 2002/95/CE,
2004/108/CE y 2009/125/CE.
Esta marca señala que los aparatos eléctricos en la UE no deben
eliminarse junto con la basura doméstica.
Utilice los sistemas de devolución y recolección de su municipio
o póngase en contacto con el comerciante que le vendió el
aparato.
32
DE
Het apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke vermogens of met beperkte kennis en ervaring,
mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in een veilig gebruik van
het apparaat en de daaraan verbonden gevaren hebben begrepen.
it apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Het apparaat en
D
het netsnoer moeten buiten bereik van kinderen worden gehouden.
• Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om te voorkomen
dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Verwijder in onderstaande gevallen de stekker van het apparaat uit het
stopcontact:
• Voordat u accessoires omwisselt.
• Na gebruik.
• Wanneer het zonder toezicht wordt achtergelaten.
• Wanneer het storingen in de werking vertoont.
• Voor/tijdens reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
• Reinig na gebruik van het apparaat alle oppervlakken/onderdelen, die
met voedingsmiddelen in contact zijn gekomen. Volg de aanwijzingen
op in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“.
• Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door
de fabrikant of de klantenservice of door een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico‘s te voorkomen.
• Behandel het apparaat zorgvuldig. De mixer is voorzien van een scherp
mes.
GB
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
33
IT
ES
NL
Voor gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke informatie over het gebruik, veiligheid en onderhoud van het apparaat. Deze
moet op een veilige plaats worden bewaard en bij overhandiging van het
apparaat aan derden mee worden geleverd. Het apparaat mag uitsluitend
worden gebruikt conform het bedoelde gebruik en in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing. Volg de veiligheidsaanwijzingen bij gebruik
van het apparaat.
FR
•
Technische gegevens
Netspanning:
220-240 V 50/60 Hz
Stroomverbruik: 400 W
Beschermingsklasse II
Kortdurend bedrijf:
1 minuut (voor het mixopzetstuk)/15 seconden (voor het
hakselopzetstuk)
Veiligheidsaanwijzingen
• Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmateriaal,
inclusief de kunststof kap van de stekker en de afscherming van
het mes.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een wandcontactdoos,
die overeenkomt met de spanning die vermeld staat op het
typeplaatje. Netsnoer en stekker moeten droog blijven.
• Verwijder nooit de stekker uit het stopcontact met natte handen
of door te trekken aan het netsnoer.
• Apparaat en netsnoer moeten worden beschermd tegen hitte.
• Schakel de mixer pas in nadat u de te mixen voedingsmiddelen
hebt gevuld. Verwijder de gemixte voedingsmiddelen pas wanneer het apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
• Behandel het apparaat zorgvuldig. Verwissel opzetstukken pas
wanneer het apparaat volledig tot stilstand is gekomen. De mixer
is voorzien van een scherp mes.
• Als het apparaat tijdens gebruik blokkeert, schakel het dan onmiddellijk uit en verhelp de oorzaak, bv. een stuk fruit of groente
dat beklemd zit.
• Laat kokende vloeistoffen afkoelen voordat u deze in de mixer
vult. Voorzichtig! Bij het verwerken van hete vloeistoffen bestaat
gevaar voor verbranding.
• Leg het netsnoer niet over scherpe randen, zorg dat het niet
bekneld zit, laat het niet ergens omlaag hangen en bescherm het
tegen hitte en olie.
• De staafmixer mag niet op hete oppervlakken worden gebruikt zoals bv. een fornuis en moet buiten bereik van open vuur
worden gehouden.
• Deze staafmixer is geschikt voor kortdurend bedrijf. Pauzeer na 1
minuut om het apparaat te laten afkoelen.
• Raak het mes niet aan zolang de staafmixer nog is aangesloten.
34
GB
DE
• Niet in water onderdompelen.
• Het apparaat niet buiten gebruiken.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door
misbruik, ondeskundig gebruik, verkeerde reparaties en het
gebruik van niet-toegestane accessoires.
• Reclamaties onder garantie worden in deze gevallen afgewezen.
• Het apparaat is niet geschikt voor professionele doeleinden.
• Grijp tijdens het gebruik niet in het mes.
FR
• Houd haren, vingers, kleding en andere accessoires en voorwerpen buiten bereik van het mes.
• Gebruik de staafmixer niet voor het malen van ijs of het hakken
van harde levensmiddelen, zoals bepaalde groentes of koffiebonen, om schade te voorkomen.
• Onderbreek in onderstaande gevallen het gebruik van het
apparaat en/of verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact:
• Het apparaat of het netsnoer is beschadigd.
• Het apparaat is op de grond gevallen waarbij van buitenaf
niet zichtbare schade kan zijn ontstaan.
Stuur het apparaat in deze gevallen op ter reparatie.
Ingebruikname
IT
De staafmixer is bedoeld voor het mixen van zacht fruit en gegaarde groenten en voor het bereiden van babyvoeding en puree. Grote
stukken moeten vooraf met de hand worden verkleind.
Voedingsmiddel
Aanbevolen
hoeveelheid (max.)
Aanbevolen
verwerkingsduur
Wortels
260 g
10 sec.
Gekookte
aardappelen
310 g
7 sec.
Rundvlees
200 g
15 sec.
Glazuur (eiwit en
poedersuiker)
Eiwit: 65 g, poeder- 15 sec.
suiker: 400 g
ES
Verwerkingstips
NL
Het wordt aanbevolen het apparaat tussendoor 2 minuten te laten
afkoelen.
35
Reinig alle delen zoals beschreven in het hoofdstuk „Reiniging en
onderhoud“, voordat deze in contact komen met voedingsmiddelen.
Bereid het gewenste product voor en leg het in een voldoende
grote, hoge en stabiel staande houder, zoals bv. de maatbeker die
bij het apparaat is meegeleverd.
Voorzichtig! De meegeleverde maatbeker is niet hittebestendig.
Laat gekookte levensmiddelen afkoelen voordat u deze verder
verwerkt.
Schakel het apparaat eerst uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact.
Bevestig het mix- of hakselopzetstuk op de voet van de aandrijfeenheid door deze het met de klok mee (rechtsom) op het mix- of
hakselopzetstuk te draaien tot deze hoorbaar vastklikt. Het direhoeksymbool op de aandrijfeenheid moet zich nu op dezelfde hoogte
bevinden als het slotsymbool op het mix- of hakselopzetstuk. Er
mag geen spleet zichtbaar zijn tussen de aandrijfeenheid en het
mix- of hakselopzetstuk. Het mix- of hakselopzetstuk moet stevig
in de aandrijfeenheid worden vastgehouden en mag niet wiebelen
of eruit vallen.
Selecteer de gewenste stand met de twee snelheidsknoppen op het
apparaat. Steek de staafmixer in de te verwerken voedingsmiddelen.
Voorzichtig:
Tijdens het gebruik van de staafmixer kunnen spetters optreden.
Om zulke spetters te voorkomen, moet het onderste deel van
het mes van de staafmixer altijd volledig door de te verwerken
voedingsmiddelen worden bedekt. Bij vloeibare voedingsmiddelen
moet u voor een optimaal resultaat het apparaat iets scheef
houden.
Wanneer u hete voedingsmiddelen verwerkt, moet u erop letten
dat u het apparaat niet in de dampen houdt om te voorkomen dat
zich daarop condens kan vormen.
Zo nodig moet u de aandrijfeenheid afschermen en uw handen met
een kleine, schone keukendoek beschermen tegen de hete dampen.
Veeg condens op de behuizing onmiddellijk droog.
Sluit nu het netsnoer aan op een wandcontactdoos. Houd het apparaat stevig met één hand vast en druk op één van de snelheidsknoppen. De motor begint te draaien.
Zodra de voedingsmiddelen de gewenste consistentie hebben bereikt en na maximaal één minuut, moet u de snelheidsknop loslaten.
36
DE
Wacht tot de motor en het mes volledig tot stilstand zijn gekomen
en verwijder het mix- of hakselopzetstuk van het apparaat.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
neerlegt.
Reiniging en onderhoud
GB
Verwijder onmiddellijk na gebruik de stekker uit het stopcontact.
Reinig de staafmixer direct na elk gebruik om indrogen van
voedingsmiddelresten en daarmee schade aan de lagers van het
mix- of hakselopzetstuk te voorkomen.
Het mix- of hakselopzetstuk zit tijdens gebruik in het apparaat
vastgeklikt en kan alleen worden verwijderd door de aandrijfeenheid tegen de klok in (linksom) te draaien. Het mix- of hakselopzetstuk kan nu worden verwijderd.
FR
Laat ter voorreiniging de staafmixer kort in een met heet water
gevulde houder draaien. Laat het hakselopzetstuk korte tijd met
heet water draaien.
Dompel nooit de stekker of het apparaat in water of andere
vloeistoffen. Giet nooit water of andere vloeistoffen over het
apparaat leg het apparaat nooit op natte of vochtige oppervlakken.
IT
Mixer, hakselopzetstuk en maatbeker kunnen in de
vaatwasmachine worden gereinigd. Het deksel van het
hakselopzetstuk mag niet in de vaatwasmachine worden gereinigd.
Dit moet met een vochtige doek worden gereinigd.
Veeg apparaat en netsnoer af met een iets vochtige (niet natte)
doek. Droog het apparaat en de accessoires zorgvuldig af.
Laat alle onderdelen enkele minuten aan de lucht drogen.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
ES
Het apparaat voldoet aan de voorschriften van de Europese
richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en 2009/125/EC.
Dit symbool wijst erop, dat elektrische apparaten in de EU niet
met het normale huisvuil mogen worden afgevoerd.
NL
Maak gebruik van de inzamelmogelijkheden in uw gemeente of
wend u tot de winkelier bij wie het product is gekocht.
37
38
39
WMF is a registered trademark of WMF AG used
under license by Brand Loyalty Sourcing B.V.
WMF ist eine eingetragene Marke der WMF
Württembergische Metallwarenfabrik AG, die
unter Lizenz von Brand Loyalty B.V. genutzt wird.
WMF est une marque déposée de WMF AG utilisée
sous licence par Brand Loyalty B.V.
WMF è un marchio registrato della WMF Württembergische Metallwarenfabrik AG utilizzato sotto la licenza
di Brand Loyalty B.V.
WMF es una marca registrada de WMF Württembergische Metallwarenfabrik AG, utilizada bajo licencia
de Brand Loyalty B.V.
WMF is een geregistreerd handelsmerk van WMF
Württembergische Metallwarenfabrik AG, dat onder
licentie wordt gebruikt door Brand Loyalty B.V.
Brand Loyalty Sourcing B.V., Koningsweg 101,
5211 BH, ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands.
www.brandloyalty-int.com
printed 07/14