Hair Curler KHC400 DE EL EN ES FR HU IT NL PL PT RU SV TR ZH Gebrauchsanweisung Οδηγίες χρήσης User Manual Manual de instrucciones Mode d’emploi Kezelési leírás Manuale dell’utente Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções de utilização Руководство пользователя Bruksanvisning Kullanım Kılavuzu 用户手册 Deutsch 4-7 Ελληνικά 8 - 11 English 12 - 15 Español 16 - 19 Français 20 - 23 Magyar 24 - 27 Italiano 28 - 31 Nederlands 32 - 35 Polski 36 - 39 Português 40 - 43 Русский 44 - 47 Svenska 48 - 51 Türkçe 52 - 55 汉语 56 - 59 Sicherheitshinweise • Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. • Aus Sicherheitsgründen ist dieses Klasse-II-Gerät mit doppelter bzw. verstärkter Isolierung ausgestattet, wie mit dem Symbol angezeigt. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit mangelhafter Erfahrung und Kenntnissen vorgesehen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person hinsichtlich der Verwendung des Gerätes eingewiesen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, selbst wenn der Lockenstab ausgeschaltet ist. Wenn das Gerät im Badezimmer verwendet wird, nach Gebrauch den Netzstecker ziehen. • Als zusätzlicher Schutz ist die Installation eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem Nennansprechstrom von maximal 30 mA für den Versorgungsstromkreis im Badezimmer empfehlenswert. Lassen Sie sich von Ihrem Elektriker beraten. • ACHTUNG: Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Wasserbehältern verwenden. • Das Gerät ist ausschließlich zum Formen des Kopfhaars bestimmt. Um Gefahren zu vermeiden, das Gerät nicht für andere als die in dieser Anleitung beschriebenen Zwecke verwenden. Nicht für Haarersatz verwenden. Nur an trockenem Haar anwenden. • Das Netzkabel, das Gerät und Verlängerungskabel regelmäßig auf 4 Beschädigungen prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht betreiben. Sofort den Netzstecker ziehen. • Das Gerät niemals am Netzkabel hängend tragen oder ziehen. Das Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. • Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen. • Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder in diesem Handbuch angegebenes Zubehör verwenden. • Das im Betrieb befindliche oder angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Vor dem Ablegen das Gerät immer ausschalten, selbst wenn es nur für einen Augenblick ist. • Den Netzstecker niemals am Kabel oder mit nassen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen während der Verwendung, vor dem Reinigen oder Transport und nach Verwendung den Netzstecker ziehen. • Das Gerät von Staub, Schmutz und Styling-Produkten wie Haarschaum, Spray und Gel sauberhalten. Das Gerät niemals in Kombination mit StylingProdukten verwenden. • Das Gerät von nicht hitzebeständigen Oberflächen fernhalten. Von entflammbaren Gegenständen fernhalten. Das aufgeheizte Gerät niemals abdecken. • Darauf achten, dass die heißen Oberflächen des Gerätes nicht mit der Haut in Berührung kommen, insbesondere die Ohren, das Gesicht und der Nacken. • Das Haar mit dem Gerät nicht länger als ein paar Sekunden am Stück bearbeiten, um Haarschädigungen zu vermeiden. • Das Gerät vor dem Verstauen vollständig abkühlen lassen. Herzlichen Glückwunsch! Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf. DE Gerät ein- und ausschalten Die Ein-/Ausschalttaste für 2 Sekunden gedrückt halten, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten die Taste wieder für 2 Sekunden gedrückt halten. Der Lockenstab schaltet sich nach 45 Minuten ohne Betätigung automatisch aus. Temperatureinstellung • Gerät einschalten; das Display zeigt die Standardtemperatur an (100°C). Die Temperaturregler-Tasten gedrückt halten. Wenn C blinkt, mit Hilfe der Tasten + oder - die Temperatureinstellung in Schritten von 5°C ändern. Auf dem Display wird anschließend wieder die aktuelle Temperatur angezeigt (L50 = weniger als 50°C). • Die Ein-/Ausschalttaste für 12 Sekunden gedrückt halten, um das Display zwischen °C auf °F umzuschalten. Temperaturbereich: 100° C bis 180° C (212°F bis 356°F) Locken kreieren • Darauf achten, dass das Haar sauber und trocken ist. • Die Temperatur einstellen (normalerweise um 120°C) • Beginnend an den Haarspitzen eine Haarsträhne auf dem Stab fixieren; die Strähne vorsichtig bis zu den Haarwurzeln aufdrehen. Die Strähne für ein paar Sekunden aufgedreht lassen. Zur besseren Kontrolle den Lockenstab zusätzlich an der drehbaren kalten Spitze festhalten. • Die Strähne durch vorsichtiges Öffnen der Zange loslassen. • Vor dem Verstauen das Gerät abkühlen lassen. Bestimmungsgemäßen Verwendung Dieses Gerät ist zur Lockenbildung im Kopfhaar vorgesehen. Das Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden. Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust jeglicher Garantieansprüche. Bitte die Sicherheitshinweise beachten. Entsorgung Das Symbol “durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. 5 Deutsch Vor Gebrauch den Netzstecker einstecken. Nach Gebrauch den Netzstecker ziehen. 3 6 3 6 4 TemperaturreglerTasten und Ein-/Ausschalttaste Display 2 9 8 Zum Öffnen der Zange den Hebel betätigen. 8 Von den Haarspitzen aufwärts zu den Haarwurzeln aufdrehen. 6 Haarsträhnen auf dem Heizstab fixieren. DE Achtung • Zu hohe Temperaturen können das Haar schädigen! • Das Gerät heizt sich schnell auf und wird während des Betriebs sehr heiß. Während und direkt nach Gebrauch nicht berühren. • Während des Gebrauchs und in der Abkühlphase das Gerät immer auf dem Hitzeschutz-Ständer belassen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Hitzebeständige Hülle Zangenhebel LCD-Display Ein-/Ausschalttaste (Soft-Touch-Taste) Verdrehsicheres Netzkabel Temperaturregler-Tasten + Hitzeschutz-Ständer Heizstab (Heizelement) Zange Drehbare kühle Spitze 1 10 9 8 2 7 6 Technische Daten Nennspannung: 220-240 V Nenneingangsleistung: 30 W Nennfrequenz: 50 /60 Hz 3 4 5 7 Οδηγίες ασφάλειας • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του τοπικού ηλεκτρικού δικτύου. • Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή κλάσηςII παρέχεται με διπλή ή ενισχυμένη μόνωση όπως υποδηλώνει το σύμβολο . • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπ. παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός εάν βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. • Εάν κοντά στη συσκευή υπάρχει νερό, αυτό αποτελεί κίνδυνο ακόμη κι όταν ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι απενεργοποιημένος. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, πρέπει να την αποσυνδέετε από την πρίζα μετά τη χρήση. • Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο μια συσκευή παραμένουσας έντασης ρεύματος (RCD) με ονομαστική παραμένουσα ένταση λειτουργίας όχι μεγαλύτερη από 30mA. Απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας για συμβουλές. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα, λεκάνη ή σε άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. • Η συσκευή προορίζεται για το φορμάρισμα των μαλλιών της κεφαλής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό από αυτόν που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες, για να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά. Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνά μαλλιά. • Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε 8 ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την πρίζα. • Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή. • Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση. • Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή που αναγράφονται σε αυτές τις οδηγίες. • Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Απενεργοποιείτε πάντοτε τη συσκευή πριν την εναποθέσετε κάτω, ακόμη κι αν πρόκειται να την αφήσετε μόνο για ένα λεπτό. • Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί βλάβη κατά τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε τη συσκευή, και μετά τη χρήση. • Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, χωρίς σκόνη, βρομιά και προϊόντα styling όπως αφρό, σπρέι και τζελ. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε συνδυασμό με προϊόντα styling. • Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από μη θερμοάντοχες επιφάνειες. Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από εύφλεκτα αντικείμενα. Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε όταν είναι ζεστή. • Φροντίστε ώστε οι επιφάνειες της συσκευής που αναπτύσσουν υψηλές θερμοκρασίες να μην έρχονται σε επαφή με το δέρμα σας, ιδίως με τα αυτιά, το πρόσωπο και το λαιμό σας. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα μαλλιά σας περισσότερο από μερικά δευτερόλεπτα κάθε φορά, για να μην προκαλέσετε ζημιά στα μαλλιά σας. • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς πριν την αποθηκεύσετε. Συγχαρητήρια Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. EL Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής Πατήστε το κουμπί (απ)ενεργοποίησης επί 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το κουμπί (απ)ενεργοποίησης ξανά επί 2 δευτερόλεπτα για να την απενεργοποιήσετε. Η συσκευή τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας μετά από 45 λεπτά εάν δεν χρησιμοποιηθεί. Ρύθμιση της θερμοκρασίας • Ενεργοποιώντας τη συσκευή, στην οθόνη θα εμφανιστεί η προεπιλεγμένη θερμοκρασία (100°C). Κρατήστε τα κουμπιά θερμοκρασίας πατημένα. Όταν το C αρχίσει να αναβοσβήνει, χρησιμοποιήστε το + ή το – για να αλλάξετε τη ρύθμιση θερμοκρασίας ανά βήματα των 5°C. Η οθόνη θα επιστρέψει στην ένδειξη της τρέχουσας θερμοκρασίας (L50 = χαμηλότερη από 50°C). • Πατήστε το κουμπί (απ)ενεργοποίησης επί 12 δευτερόλεπτα για να αλλάξετε την ένδειξη από °C σε °F και αντίστροφα. Εύρος τιμών θερμοκρασίας: 100° C έως 180° C (212°F έως 356°F) Κατσάρωμα • Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι καθαρά και στεγνά. • Ρυθμίστε τη θερμοκρασία (συνήθως γύρω στους 120°C). • Αρχίζοντας από τις άκρες των μαλλιών, πιάστε μια τούφα στο στέλεχος, τυλίξτε την απαλά μέχρι τις ρίζες. Κρατήστε την τούφα τυλιγμένη επί μερικά δευτερόλεπτα. Για καλύτερο έλεγχο, κρατήστε το περιστρεφόμενο ψυχρό άκρο. • Αφήστε την τούφα πιέζοντας ελαφρά το μοχλό του στελέχους. • Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Σκοπός χρήσης Αυτή η συσκευή προορίζεται για το κατσάρωμα των μαλλιών του τριχωτού της κεφαλής. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και θα ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας. Απόρριψη Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες. 9 Ελληνικά Πριν τη χρήση, συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα 3 6 3 6 4 Κουμπιά θερμοκρασίας και κουμπί (απ)ενεργοποίησης Οθόνη 2 9 8 Πιέστε το μοχλό για να ανασηκωθεί η λαβίδα. 8 Μπούκλα από τα άκρα έως τις ρίζες. 10 Πιάστε τις άκρες των μαλλιών στο στέλεχος. EL Προσοχή • Η πολύ υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μαλλιά σας! • Η μονάδα ζεσταίνεται γρήγορα και αναπτύσσει πολύ υψηλή θερμοκρασία όταν λειτουργεί. Προσέξτε ώστε να μην πιάσετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία της ή λίγο μετά. • Κατά τη χρήση της συσκευής και όταν κρυώνει, πρέπει πάντοτε να την εναποθέτετε στην ειδική της βάση θερμοπροστασίας. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Θερμοάντοχη θήκη Μοχλός λαβίδας Οθόνη LCD Κουμπί (απ)ενεργοποίησης (απαλό άγγιγμα) Περιστρεφόμενο καλώδιο τροφοδοσίας Κουμπιά θερμοκρασίας + Βάση θερμοπροστασίας Στέλεχος (θερμαντικό στοιχείο) Λαβίδα Περιστρεφόμενο ψυχρό άκρο 1 10 9 8 2 7 3 4 6 Τεχνικά στοιχεία Ονομαστική τάση: Ονομαστική ισχύς: Ονομαστική συχνότητα: 220-240 V 30 W 50 /60 Hz 5 11 Safety Instructions • Before connecting the appliance to a socket outlet, make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage. • For safety reasons, this class II appliance is provided with double or reinforced insulation as indicated by the symbol . • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified persons in order to avoid hazard. • The proximity of water presents a hazard even when the hair dryer is switched off. When using the appliance in bathrooms, unplug after use. • For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask your installer for advice. • WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. • The appliance is only intended for styling scalp hair. Do not use the appliance for any other purpose than described in this manual, in order to avoid hazardous situations. Do not use the appliance on artificial hair. Only use on dry hair. • Regularly check if the supply cord, appliance or extension cable are defective. If found defective, do not put appliance into operation. Immediately pull the plug. 12 • Never carry or pull the appliance by the supply cord. Do not wrap the supply cord around the appliance. • Always unplug the appliance after use. • Do not use attachments other than recommended by the manufacturer or specified in this manual. • Do not leave the appliance unattended while turned on or plugged in. Always switch off the appliance before putting it down, even if it is just for a moment. • Never pull the plug by the supply cord or with wet hands. Disconnect the mains plug in case of faults during use, before cleaning or moving the appliance, and after use. • Keep the appliance clean and free of dust, dirt and styling products such as mousse, spray and gel. Never use the appliance in combination with styling products. • Keep the appliance away from nonheat resistant surfaces. Keep away from flammable items. Never cover the appliance with anything when hot. • Avoid hot surfaces of the appliance getting into contact with your skin, in particular of the ears, face and neck. • Do not use the appliance on your hair for more than a few seconds at a time, in order to avoid damage to your hair. • Allow the appliance to cool down completely before storing. EN Congratulations Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. Swiching the unit on and off Press the power button for 2 seconds to switch on the unit. Press the power button again for 2 seconds to turn it off. The curler will shut down automatically after 45 minutes without operation. Setting the temperature • Switch on the unit, the display will show the default temperature (100°C). Keep temperature controls pressed. When C flashes, use + or – to change temperature setting by steps of 5°C. Display will switch back indicating the actual temperature (L50 = lower than 50°C). • Press the power button for 12 seconds to change the display from °C to °F and back. Temperature range: 100° C to 180° C (212°F to 356°F) Curling • Make sure the hair is clean and dry. • Set temperature (normally to around 120°C). • Starting at the hair tips, clamp a strand onto the tong; gently wind up to the roots. Keep strand curled up for a few seconds. For extra control, hold the swivel cool tip. • Release the strand by slightly pressing the tong lever. • Let the unit cool down before storing it. Intended use This appliance is intended for curling scalp hair. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will void any warranty claim. Observe the safety instructions. Disposal The crossed-out wheeled bin logo requires the separate collection of waste electric and electronic equipment (WEEE). Electric and electronic equipment may contain dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. 13 English Before use, plug in the hair curler. After use, unplug the hair curler. 3 6 3 6 4 Temperature controls and power button Display 2 9 8 Push lever to lift clamp. Clamp hair tips onto tong. 8 Curl from tips to roots. 14 EN Caution • Too high temperature may cause damage to your hair! • The unit heats up quickly and gets very hot during operation. Be careful not to touch during and some time after use. • During use and cooling down, always rest the unit on its heat protection stand. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Heat resistant pouch Tong lever LCD display Power button (Soft touch) Swivel power supply cord Temperature controls + Heat protection stand Tong (heating element) Clamp Swivel cool tip 10 9 8 7 6 Technical Data Rated voltage: 220-240 V Rated power input: 30 W Rated frequency: 50 /60 Hz 15 Instrucciones de seguridad • Antes de conectar el aparato a una toma de corriente, asegúrese de que la tensión indicada en el aparato se corresponda con la tensión de red local. • Por razones de seguridad, este aparato de clase II se entrega con aislamiento doble o reforzado, como indica el símbolo . • Este aparato no ha sido previsto para la utilización por parte de personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estén bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones para el manejo del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Es preciso vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. • Si el cable de alimentación presentara algún daño, deberá sustituirse por parte del fabricante, su servicio técnico o una persona correspondientemente cualificada a fin de evitar un peligro. • La proximidad de agua representa un peligro incluso cuando el secador está apagado. Cuando utilice el aparato en cuartos de baño, desenchúfelo después de cada uso • Como protección adicional se recomienda la instalación de un interruptor diferencial con una intensidad de actuación no superior a los 30 mA en el circuito eléctrico que alimenta el baño. Consulte con su electricista. • CUIDADO: No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. • Este aparato ha sido concebido para el moldeado del cabello. No utilice este aparato para ninguna otra finalidad distinta a la explicada en este manual para evitar situaciones de peligro. No utilice el aparato con cabello artificial. Úselo sólo con el cabello seco. • Controle con regularidad si el cable de alimentación, el aparato o el cable alargador están defectuosos. En caso de 16 defecto, el aparato no deberá ponerse en funcionamiento. Desenchufe la clavija de inmediato. • No lleve ni tire nunca del aparato por el cable de alimentación. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato. • Desenchufe el aparato después de utilizarlo. • No utilice otros accesorios más que los recomendados por el fabricante o los especificados en el presente manual. • No deje el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento o enchufado. Apague siempre el aparato antes de dejarlo de la mano, aunque sea sólo por un momento. • No desenchufe la clavija tirando del cable de alimentación o con las manos mojadas. Desenchufe la clavija de la red en caso de un funcionamiento defectuoso durante el uso, antes de limpiar o de mover el aparato y después de usarlo. • Mantenga el aparato limpio, libre de polvo, suciedad y productos de moldeado como espumas, espráis y geles. No utilice nunca el aparato en combinación con productos de moldeado. • Mantenga el aparato lejos de superficies no resistentes al calor. Manténgalo lejos de objetos inflamables. No cubra nunca el aparato con algún objeto mientras esté caliente. • Evite que las superficies calientes del aparato entren en contacto con la piel, sobre todo con las orejas, la cara y el cuello. • No utilice el aparato sobre su cabello durante más de unos cuantos segundos a la vez, para evitar dañarlo. • Permita que el aparato se enfríe del todo antes de guardarlo. Enhorabuena Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC. Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consultas posteriores. ES Para encender y apagar el rizador Pulse el botón de encendido durante 2 segundos para encender el rizador. Pulse de nuevo el botón de encendido durante 2 segundos para apagarlo. El rizador se apagará automáticamente cuando no se utilice durante más de 45 minutos. Cómo ajustar la temperatura • Encienda el rizador; la pantalla mostrará la temperatura por defecto (100 ºC). Mantenga el control de temperatura pulsado. Cuando parpadee la C, utilice + o – para cambiar la temperatura en pasos de 5 ºC. La pantalla indicará la temperatura real (L50 = menos de 50 ºC). • Pulse el botón de encendido durante 12 segundos para cambiar la pantalla de ºC a ºF y viceversa. Gama de temperatura: 100° C a 180° C (212°F a 356°F) Rizado • Asegúrese de que el cabello está limpio y seco. • Fije la temperatura (normalmente a unos 120 ºC). • Sujete con la pinza las puntas del cabello y enrolle el rizador con suavidad hasta las raíces. Mantenga en cabello enrollado durante unos segundos. Para un mejor control, sujete el extremo frío del rizador. • Libere la mecha de cabello presionando ligeramente la palanca de la pinza. • Deje que el rizador se enfríe antes de guardarlo. Uso previsto Este aparato ha sido concebido para el rizado del cabello. Sólo deberá utilizarse conforme a estas instrucciones. El uso indebido puede conllevar peligros e invalidará cualquier derecho de garantía. Deben observarse las instrucciones de seguridad. Eliminación El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contacte con su vendedor o autoridades locales para obtener más información. 17 Español Enchufe el rizador antes de utilizarlo Desenchufe el rizador después de utilizarlo 3 6 3 6 4 Controles de temperatura y botón de encendido Pantalla 2 9 8 Pulse la palanca para levantar la pinza. 8 Enrolle desde la punta hasta la raíz 18 Sujete las puntas entre pinza y barra. ES Atención • ¡Una temperatura demasiado alta puede dañar su cabello! • La unidad se calienta rápidamente y alcanza una temperatura muy alta durante el funcionamiento. Procure no tocarla ni durante ni después del uso. • Durante el uso y el enfriado, deje el rizador siempre en su soporte protector. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bolsa termoresistente Palanca de pinza Pantalla LCD Botón de encendido (soft touch) Cable eléctrico giratorio Controles de temperatura + Soporte protector Barra (elemento calefactor) Pinza Extremo frío del rizador 1 10 9 8 2 7 3 4 6 Datos técnicos Tensión nominal: Potencia nominal de entrada: Frecuencia nominal: 220-240 V 30 W 50/60 Hz 5 19 Consignes de sécurité • Avant de brancher l'appareil à une prise secteur, s'assurer que la tension indiquée sur l'appareil correspond à celle du secteur local. • Pour des raisons de sécurité, cet appareil de classe II est fourni avec une isolation double ou renforcée telle qu'indiquée par le symbole . • Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation par des personnes (y compris des enfants) avec des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'ils ne soient supervisés ou qu'ils aient reçu une instruction relative à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de SAV ou des personnes présentant des qualifications similaires afin d'éviter tout risque. • La proximité de l'eau constitue un danger même si le sèche-cheveux n'est pas en service. Si l'appareil est utilisé dans une salle de bains, le débrancher après utilisation • Pour une protection supplémentaire, il est recommandé de procéder à l'installation d'un disjoncteur à courant de défaut (RCD) ne dépassant pas 30mA nominaux dans le circuit électrique alimentant la salle de bain. Consulter votre installateur. • AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l'appareil près d'une baignoire, d'une douche, d'éviers ou d'autres récipients contenant de l'eau. • Cet appareil est destiné à donner du style aux cheveux. Ne pas utiliser cet appareil pour une autre destination que celle décrite dans ce manuel afin d'éviter les situations dangereuses. Ne pas utiliser cet appareil sur des cheveux synthétiques. L'utiliser uniquement sur des cheveux secs. 20 • Contrôler régulièrement si le câble d'alimentation, l'appareil ou le câble de rallonge sont défectueux. Si l'un d'entre eux est défectueux, ne pas mettre l'appareil en service. Débrancher immédiatement la fiche électrique. • Ne jamais porter ou tirer l'appareil par le câble d'alimentation. Ne pas enrouler le câble d'alimentation autour de l'appareil. • Toujours débrancher l'appareil après utilisation. • Ne pas utiliser d'accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant ou que ceux spécifiés dans le présent manuel. • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en service ou branché. Toujours couper l'appareil avant de le déposer même pour un instant seulement. • Ne jamais débrancher la fiche électrique en tirant sur le câble d'alimentation ou avec les mains humides. Débrancher la fiche électrique en cas de défaut pendant l'utilisation, avant le nettoyage et après l'utilisation. • Conserver l'appareil propre et dénué de poussière, de salissures et de produits stylant tels que mousse, spray et gel. Ne jamais utiliser l'appareil avec des produits stylant. • Conserver l'appareil à distance des surfaces qui ne sont pas résistantes à la chaleur. Le maintenir à distance des articles inflammables. Ne jamais recouvrir l'appareil de quoi que ce soit lorsqu'il est chaud. • Eviter que les surfaces chaudes de l'appareil n'entrent en contact avec la peau, en particulier du visage, des oreilles et du cou. • Ne pas utiliser l'appareil sur ses cheveux pendant plus de quelques secondes d'affilé afin d'éviter d'endommager les cheveux. • Laisser l'appareil refroidir complétement avant de le ranger. FR Félicitations Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. Mettre l'appareil en et hors service Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche une nouvelle fois pendant 2 secondes pour mettre l'appareil en service. Une pression renouvelée pendant 2 secondes sur l'interrupteur de mise en marche coupera l'appareil. Le fer à boucler se mettra automatiquement hors service au bout de 45 minutes sans fonctionnement. Réglage de la température • Mettre l'appareil en marche, l'écran indiquera la température par défaut (100° C). Maintenir les commandes de température enfoncées. Lorsque C clignote, utiliser+ ou – pour modifier le réglage de température par paliers de 5° C. L'écran reviendra ensuite à l'affichage de la température actuelle (L50 = inférieure à 50° C). • Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche pendant 12 secondes pour commuter l'écran de °C à °F et retour. Plage de température : 100° C à 180° C (212° F à 356° F) Bouclage • S'assurer que les cheveux sont propres et secs. • Régler la température (normalement aux alentours de120° C). • En commençant par la pointe des cheveux, serrer une mèche le long de la languette ; enrouler doucement jusqu'aux racines. Maintenir la mèche enroulée pendant quelques secondes. Pour un meilleur contrôle, maintenir la pointe froide du pivot. • Relâcher la mèche en appuyant légèrement sur le levier de la languette. • Laisser l'appareil refroidir avant de le ranger. Utilisation prévue Cet appareil est destiné à boucler les cheveux. L'utiliser exclusivement dans le respect des présentes instructions. Une utilisation incorrecte recèle des dangers et annulera la garantie. Respecter les consignes de sécurité. Elimination Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée des déchets d’équipement électronique et électrique (WEEE). Les équipements électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter son revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. 21 Français Brancher l'appareil avant utilisation. Débrancher l'appareil après utilisation. 3 6 3 6 4 Commandes de température et interrupteur de mise en marche. Ecran 2 9 8 Appuyer sur le levier pour soulever la pince. 8 Boucler de la pointe à la racine. 22 Pincer les pointes des cheveux dans la languette. FR Attention • Des températures trop élevées peuvent être nocives pour vos cheveux ! • L'appareil chauffe rapidement et atteint des températures élevées pendant le fonctionnement. S'assurer de ne pas le toucher pendant le fonctionnement et un certain temps après celui-ci. • Pendant l'utilisation et le refroidissement, toujours reposer l'unité sur sa base de protection contre la chaleur. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Poche résistante à la chaleur Levier de languette Ecran à cristaux liquides Interrupteur de marche (Soft touch) Câble d'alimentation pivot Commandes de température + Base de protection contre la chaleur Languette (élément chauffant) Pince Pointe froide du pivot 1 10 9 8 2 7 6 Caractéristiques techniques Tension nominale : 220-240 V Puissance consommée nominale : 30 W Fréquence nominale : 50/60 Hz 3 4 5 23 Biztonsági utasítások • Mielőtt a készüléket egy csatlakozóhoz kötné, győződjön meg, hogy a készüléken jelzett feszültség megfelel az Ön helyi hálózati feszültségének. • Biztonsági okokból ezt a II. osztályú készüléket kettős vagy megerősített szigeteléssel szereltük fel, ahogyan azt a jelkép mutatja. • Ez a készülék nem alkalmas csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, tapasztalatlan és hiányos ismeretű személyek (ideértve a gyermekeket is) használatára, kivéve, ha a készülék használatához felügyeletet vagy kioktatást kaptak egy, a biztonságukért felelős személytől. Ügyeljen a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. • Ha megsérült a hálózati zsinór, a veszély megelőzése érdekében a gyártóval, annak szervizével vagy hasonlóan képzett személyjel kell kicseréltetni. • A víz közelsége veszélyt jelent, még ha a hajszárító ki is van kapcsolva. Ha a készüléket a fürdőszobában használja, a használat után húzza ki a dugóját. • További védelem érdekében egy kevesebb, mint 30 mA-es hibaáram készülék (Fi-kapcsoló) felszerelése ajánlható a fürdőszobát ellátó vezetékbe. Kérjen tanácsot a szerelőjétől. • FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy egyéb, vizet tartalmazó edények közelében. • Ezt a készüléket csak a fejen lévő haj formázására terveztük. Ne használja a készüléket semmilyen más célra, mint amelyek ebben a kézikönyvben vannak leírva, hogy elkerülje a veszélyes helyzeteket. A készüléket ne használja műhajra. Csak száraz hajra használja. 24 • Rendszeresen ellenőrizze a tápzsinór, a készülék vagy a toldókábel épségét. Ha sérülést lát, ne üzemeltesse a készüléket. Azonnal húzza ki a dugvilláját. • Soha ne hordozza vagy húzza a készüléket a tápzsinórnál fogva. Ne tekerje a tápzsinórt a készülék köré. • A készülék használata után mindig húzza ki a dugóját. • Ne használjon más toldalékot, mint amelyeket a gyártó ajánl, vagy amelyeket ebben a kézikönyvben leírtunk. • A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy ha be van dugva. Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt, még ha csak egy pillanatra is leteszi. • Soha ne húzza ki a dugvillát a tápzsinórnál fogva, vagy nedves kézzel. Használat után, ha a használat során hibát észlel, a tisztítás előtt vagy ha mozgatja a készüléket, húzza ki a dugvilláját a hálózatból. • Tartsa a készüléket tisztán, és por-, szenny- és hajmintázó termékektől mentesen (mint a hab, a gél, és a spray). Soha ne használja a készüléket formázó termékekkel együtt. • Tartsa távol a készüléket a nem hőálló felületektől. Tartsa távol gyúlékony tárgyaktól. Soha ne takarja le a készüléket, amíg forró. • Kerülje el, hogy a készülék forró felületei a bőrével érintkezzenek, különösen védje a füleit, arcát és a nyakát. • Egyszerre több, mint néhány másodpercig ne használja a készüléket a hajára, kerülje el a haja károsodását. • Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt eltárolná. Gratulálunk Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. HU Az egység be és kikapcsolása 2 másodpercre nyomja meg az áramellátás gombot, hogy bekapcsolja az egységet. Ismét nyomja meg 2 másodpercre, hogy kikapcsolja. A hajsütővas automatikusan kikapcsol, ha 45 percig nem használják. Állítsa be a hőmérsékletet • Kapcsolja be az egységet, a kijelző az eredeti hőmérsékletet mutatja (100°C). Tartsa lenyomva a hőmérséklet szabályozót. Amikor villog, használja a +-t vagy –-t, hogy 5°C-os lépésekben megváltoztassa a hőmérséklet beállítást. A kijelző visszakapcsol és a tényleges hőmérsékletet mutatja (L50 = alacsonyabb, mint 50°C). • 12 másodpercre nyomja meg az áramellátás gombot, hogy átváltsa a kijelzőt °C-ről °F-re, és vissza. Hőmérséklet tartomány: 100° C - 180° C (212°F - 356°F) Göndörítés • Legyen biztos, hogy a haj tisztí és száraz. • Állítsa be a hőmérsékletet (általában 120°C körül). • Kezdje a haj csúcsánál, fogjon be egy fonatot a nyelv alá; óvatosan tekerje fel a tövéig. Tartsa a fonatot feltekerve néhány másodpercig. Ha nagyon óvatos akar lenni, tartsa a vas végén lévő hűvös csúcsot. • Egy kicsit nyomja meg a nyelv karját, engedje el a fonatot. • Hagyja lehűlni az egységet, mielőtt eltárolná. Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket fejen lévő haj göndörítésére terveztük. Csak a jelen utasítások betartásával szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes, és megszüntet mindenféle szavatossági igényt. Tartsa be a biztonsági tanácsokat. Elhelyezése A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és elektronikus készülékeket külön kell gyűjteni (WEEE). A villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal. 25 Magyar Használat előtt dugja be az egységet. Használat után húzza ki az egységet. 3 6 3 6 4 Hőmérséklet szabályozók és áramellátás gomb Kijelző 2 9 8 Nyomja meg a kart, hogy kinyissa a rögzítő nyelvet. 8 A csúcstól a töve felé göndörítsen. 26 Fogja be a haj végét a nyelv alá. HU Óvatosan • A túl magas hőmérséklet károsíthatja a haját! • Az egység gyorsan felhevül és üzem közben nagyon forró lesz. Figyeljen oda, és ne érintse meg az üzemelés alatt és után bizonyos ideig. • A használat és a lehűlés alatt mindig tegye az egységet a hővédő állványára. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Hőálló táska Nyelv kar LCD kijelző Áramellátás gomb (soft touch) Hajlékony végű áramellátó zsinór Hőmérséklet szabályozók, + és Hővédő állvány Nyelv (fűtőelem) Rögzítő Szabad, hűvös csúcs 1 10 9 8 2 7 3 4 6 Műszaki adatok Névleges feszültség: Névleges energia felvétel: Névleges frekvencia: 220-240 V 30 W 50/60 Hz 5 27 Istruzioni di sicurezza • Prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica, assicurarsi che il voltaggio indicato sull'elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione locale. • Per ragioni di sicurezza il presente elettrodomestico della classe II è provvisto di isolamento doppio o rinforzato come indicato dal simbolo . • Questo elettrodomestico non è adatto all'utilizzo da parte di persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza e nozioni, a meno che non vengano sorvegliati oppure non abbiano ricevuto le istruzioni concernenti l'utilizzo dell'elettrodomestico da parte di una persona che sia responsabile della loro sicurezza. I bambini vanno sorvegliati in modo da assicurare che non giochino con il dispositivo. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso va sostituito da parte del produttore oppure da un tecnico dell'assistenza cliente o da persona con qualificazioni paragonabili per evitare di correre dei rischi. • La prossimità d'acqua rappresenta un rischio anche se l'asciugacapelli è spento. Se utilizzate l'asciugacapelli in bagno, staccarne la spina dopo l'uso. • Per maggior protezione, si consiglia di installare nel circuito elettrico che interessa il bagno, un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD) con una corrente operativa residua nominale non oltre 30mA. Informatevi da uno specialista. • AVVERTENZA: Non utilizzare questo dispositivo nei pressi di una vasca da bagno, doccia, piscine o altri recipienti pieni di acqua. • Questo apparecchio è stato ideato esclusivamente per lo styling dei capelli. Non utilizzare per altri scopi, per evitare l'insorgere di situazioni pericolose. Non utilizzare questo dispositivo con capelli artificiali. Da utilizzare solo con capelli asciutti. 28 • Controllare ad intervalli regolari se il cavo di alimentazione, l'elettrodomestico o la prolunga presentino dei difetti. In caso affermativo, non utilizzare l'elettrodomestico. Staccare subito la spina. • Non portare o spostare l'elettrodomestico tirandolo per il cavo di alimentazione. Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'arricciacapelli. • Staccare sempre la spina dopo aver usato il dispositivo. • Non utilizzare elementi aggiuntivi non consigliati dal produttore o se non sono specificati nel presente manuale. • Non perdere il dispositivo di vista se acceso o se la spina è inserita. Si consiglia sempre di spegnere il dispositivo prima di posarlo, anche se si tratta solo di un momento. • Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione o avendo le mani bagnate. Staccare la spina in casi di funzionamento difettoso, prima di pulire o di spostare l'arricciacapelli e dopo l'uso. • Mantenere pulito l'apparecchio e privo di polvere, di sporco o di residui di prodotti per la cura dei capelli come schiuma, spray e gel. Non utilizzare mai l'apparecchio in concomitanza con prodotti per la cura di capelli. • Tenere lontano da superfici non resistenti al calore. E lontano da oggetti infiammabili. Non coprire assolutamente l'apparecchio quando è ancora caldo. • Evitare che parti roventi dell'apparecchio entrino in contatto con la vostra pelle, in particolar modo con orecchie, faccia e nuca. • Non applicare il dispositivo sui vostri capelli per più di un paio di secondi ogni volta, per evitare che i vostri capelli vengano danneggiati. • Far raffreddare completamente il dispositivo prima di riporlo al suo posto. Complimenti Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo con cura per consultazioni future. IT Accendere e spegnere il dispositivo Premere il pulsante di accensione per 2 secondi per accendere il dispositivo. Premere il pulsante di accensione nuovamente per 2 secondi per spegnere il dispositivo. L' arricciacapelli si spegnerà dopo 45 minuti se inutilizzato. Impostare la temperatura • Accendere il dispositivo, il display visualizzerà la temperatura di default (100°C). Tenere premuto il pulsante di controllo della temperatura. Quando compare la C, servirsi di + o – per cambiare la temperatura di 5°C alla volta. Il display indicherà la temperatura attuale (L50 = meno di 50°C). • Premere il pulsante di accensione per 12 secondi per cambiare le indicazioni sul display da °C a °F ed inversamente. Intervallo termico: 100° C fino a 180° C (212°F fino a 356°F) Arricciare i capelli • I capelli devono essere puliti ed asciutti. • Impostare la temperatura (normalmente attorno ai 120°C). • Iniziare dalle punte, fissare una ciocca tra i ferri; avvolgere gentilmente fino a raggiungere la radice dei capelli. Mantenere la ciocca arricciata per alcuni secondi. Per maggior controllo, afferrare la punta fredda del cardine. • Rilasciare la ciocca premendo la leva dei ferri. • Far raffreddare il dispositivo prima di riporlo al suo posto. Uso regolamentare Questo apparecchio è stato ideato per arricciare i capelli. Utilizzare solo osservando le presenti istruzioni. Un utilizzo improprio è pericoloso ed esclude ogni richiesta di garanzia. Si prega di osservare le istruzioni di sicurezza. Smaltimento Il simbolo del cassonetto dell’immondizia barrato richiede una raccolta separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE). L’equipaggiamento elettrico ed elettronico può contenere delle sostanze nocive. Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni. 29 Italiano Inserire la spina prima di utilizzare l'arricciacapelli. Staccare la spina dopo aver utilizzato l'arricciacapelli. 3 6 3 6 4 Pulsante per il controllo della temperatura e di accensione Display 2 9 8 Premere la leva per sollevare il morsetto Arricciare a partire dalla punte per arrivare alla radice dei capelli. 30 Fissare le punte dei capelli tra i ferri. IT Attenzione • Temperature troppe alte possono danneggiare i vostri capelli! • Il dispositivo si riscalda velocemente e diventa rovente in fase operativa. Fare attenzione a non toccare il dispositivo durante e per un po' di tempo dopo il funzionamento. • Durante l'uso ed in fase di raffreddamento, porre il dispositivo sempre sui piedini termoprotettivi. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Marsupio termoresistente Leva dei ferri Display a cristalli liquidi Pulsante di accensione (Tocco morbido) Cavo di alimentazione del cardine Comandi della temperatura + Piedini termoprotettivi Ferro (elemento termico) Morsetto Punta fredda del cardine 1 10 9 8 2 7 3 4 6 Dati tecnici Tensione nominale: Potenza nominale assorbita: Frequenza nominale: 220-240 V 30 W 50/60 Hz 5 31 Veiligheidsinstructies • Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of het voltage dat op het apparaat staat aangegeven, overeenkomt met het voltage van het lichtnet. • Om veiligheidsredenen beschikt dit klasse II apparaat over dubbele of versterkte isolatie zoals aangegeven met het symbool . • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij deze toezicht of instructies over het gebruik van dit apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk voor hun veiligheid is. Houd toezicht op kinderen om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. • Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen. • De nabijheid van water is gevaarlijk, zelfs wanneer de haardroger is uitgeschakeld. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact bij gebruik van het apparaat in de badkamer. • Voor extra bescherming is het aan te raden een aardlekschakelaar voor maximaal 30mA te installeren in het elektrische circuit voor de badkamer. Vraag uw installateur om advies. • WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, bassins of andere reservoirs die water bevatten. • Dit apparaat is alleen bestemd voor het stylen van hoofdhaar. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dat hetgeen er in deze handleiding staat vermeld om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voor kunsthaar. Alleen op droog haar gebruiken. • Controleer regelmatig of de stroomkabel, het apparaat of de verlengkabel defect zijn. Als dit het geval is, 32 gebruik het apparaat dan niet. Trek de stekker meteen uit het stopcontact. • Draag of trek het apparaat nooit aan de stroomkabel. Wikkel de kabel niet om het apparaat. • Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. • Gebruik geen andere onderdelen dan de onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen of in deze handleiding staan vermeld. • Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als het is ingeschakeld of de stekker in het stopcontact is gestoken. Schakel het apparaat altijd uit als u het neerlegt, al is het maar voor eventjes. • Trek de stekker nooit aan de kabel of met natte handen uit het stopcontact. Trek de stekker uit het stopcontact bij storingen tijdens het gebruik, voor reinigen of verplaatsen van het apparaat en na gebruik. • Houd het apparaat schoon en vrij van stof, vuil en stylingproducten zoals mousse, spray en gel. Gebruik het apparaat nooit in combinatie met stylingproducten. • Houd het apparaat uit de buurt van oppervlakken die niet hittebestendig zijn. Uit de buurt van brandbare items houden. Dek het apparaat nooit af wanneer het heet is. • Voorkom dat hete delen van het apparaat in contact komen met uw huis, met name bij de oren, het gezicht en de nek. • Gebruik het apparaat niet langer dan een paar seconden achter elkaar op uw haar om beschadigingen aan uw haar te voorkomen. • Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt. NL Gefeliciteerd! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een KOENIC product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. Het apparaat in- en uitschakelen Druk gedurende 2 seconden op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Druk opnieuw gedurende 2 seconden op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld als het 45 minuten niet wordt gebruikt. De temperatuur instellen • Zet het apparaat aan; het display toont de standaardtemperatuur (100°C). Houd de temperatuurknoppen ingedrukt. Wanneer C knippert, gebruikt u + of – om de temperatuurinstelling te wijzigen in stappen van 5°C. Het display toont hierna de feitelijke temperatuur (L50 = lager dan 50°C). • Druk gedurende 12 seconden op de aan/uit-knop om het display om te schakelen tussen °C en °F. Temperatuurbereik: 100° C tot 180° C (212°F tot 356°F) Krullen • Zorg ervoor dat het haar schoon en droog is. • Stel de temperatuur in (normaal gesproken rond 120°C). • Begin bij de haarpunten en klem een streng op de tang; rol voorzichtig omhoog naar de wortels. Houd de streng een paar seconden gekruld. Voor extra controle houdt u de koele punt ingedrukt. • Laat de streng los door zachtjes op de hendel te drukken. • Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Beoogd gebruik Dit apparaat is bestemd voor het krullen van hoofdhaar. Alleen gebruiken op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig. Neem de veiligheidsinstructies in acht. Afvalverwerking Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd. Elektrische en elektronische apparatuur bevatten mogelijk gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie. 33 Nederlands Steek voor gebruik de stekker in het stopcontact Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact 3 6 3 6 4 Temperatuurinstellingen en aan/uitknop Display 2 9 8 Druk op de hendel om de klem omhoog te brengen. 8 Krul van de punt van de haren naar de wortel. 34 Klem haarpunten op de tang. NL Waarschuwing • En te hoge temperatuur kan uw haar beschadigen! • Het apparaat wordt snel warm en is tijdens het gebruik zeer heet. Raak het tijdens en enige tijd na gebruik niet aan. • Tijdens gebruik en afkoelen het apparaat altijd op de voet plaatsen. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Warmtebestendig zakje Tanghendel LCD-display Aan/uit-knop (soft touch) Kop van stroomkabel Temperatuurknoppen + Warmtebeschermende voet Tang (verwarmingselement) Klem Koele punt 1 10 9 8 2 7 6 Technische gegevens Nominale spanning: 220-240 V Nominaal vermogen: 30 W Nominale frequentie: 50/60 Hz 3 4 5 35 Instrukcje bezpieczeństwa • Przed podłączeniem urządzenia do kontaktu należy sprawdzić, czy napięcie podane na urządzeniu jest takie samo, jak napięcie podawane w sieci. • Ze względów bezpieczeństwa urządzenie klasy II wyposażone jest w podwójną lub wzmocnioną izolację, o czym informuje symbol . • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że znajdują się one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo albo zostały przez nią poinstruowane, jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. • Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwisanta lub inną odpowiednio wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom. • Obecność wody w otoczeniu stwarza zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest wyłączone, dlatego korzystając z niego w łazience należy po użyciu wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Jako dodatkowe zabezpieczenie zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym obejmującym łazienkę urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD) o wartości znamionowej nieprzekraczającej 30mA. W tym celu należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem. • OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, miski lub innego naczynia wypełnionego wodą. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do układania włosów na głowie. Nie używać urządzenia do celów innych niż opisane w niniejszej instrukcji, ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji. Nie stosować urządzenia do modelowania sztucznych włosów. Stosować wyłącznie na suchych włosach. 36 • Należy regularnie sprawdzać przewód zasilający, urządzenie i ewentualnie przedłużacz pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia, nie włączać urządzenia. Natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu. • Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za przewód zasilający. Nie owijać przewodu zasilającego wokół urządzenia. • Po użyciu urządzania zawsze należy je odłączyć od zasilania. • Nie stosować akcesoriów innych niż zalecane przez producenta lub wyszczególnione w niniejszej instrukcji. • Nie pozostawiać włączonego lub podłączonego do sieci urządzenia bez nadzoru. Przed odłożeniem urządzenia, nawet na krótką chwilę, zawsze należy je wyłączyć. • Nie ciągnąć wtyczki za przewód zasilający ani nie chwytać jej mokrymi rękami. Urządzenie należy odłączyć od sieci w przypadku stwierdzenia usterki, przed przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia urządzenia oraz po zakończeniu korzystania z niego. • Utrzymywać urządzenie w czystości, wolne od kurzu i zabrudzeń produktami fryzjerskimi, takimi jak pianka, spray lub żel do układania włosów. Nie używać urządzenia w połączeniu ze środkami do pielęgnacji lub modelowania włosów. • Nie umieszczać urządzenia w pobliżu powierzchni wrażliwych na wysoką temperaturę. Trzymać z dala od przedmiotów łatwopalnych. Nie przykrywać niczym urządzenia, kiedy jest rozgrzane. • Uważać, aby gorące elementy urządzenia nie zetknęły się ze skórą, zwłaszcza twarzy, uszu i szyi. • Aby nie zniszczyć włosów, nie trzymać ich jednorazowo w urządzeniu dłużej niż kilka sekund. • Przed schowaniem urządzenia pozostawić je do całkowitego ostygnięcia. PL Szanowni Klienci! Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Proszę uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu. Włączanie i wyłączanie urządzenia Aby włączyć urządzenie, nacisnąć włącznik i przytrzymać przez 2 sekundy. Aby wyłączyć, ponownie nacisnąć włącznik i przytrzymać przez 2 sekundy. Jeżeli włączona lokówka nie jest używana, wyłączy się automatycznie po 45 minutach. Ustawianie temperatury • Włączyć urządzenie - na wyświetlaczu pojawi się domyślnie ustawiona temperatura (100°C). Nacisnąć i przytrzymać przyciski temperatury. Kiedy litera C zacznie mrugać, można zmienić ustawienie temperatury w postąpieniach o 5°C za pomocą przycisków + lub –. Następnie wyświetlacz zacznie pokazywać aktualną temperaturę (L50 = poniżej 50°C). • Aby zmienić skalę temperatury z °C na °F lub z powrotem, nacisnąć i przytrzymać włącznik przez 12 sekund. Zakres temperatury: 100°C do 180°C (212°F do 356°F) Lokowanie włosów • Włosy powinny być czyste i suche. • Ustawić temperaturę (zazwyczaj na około 120°C). • Chwycić klamrą lokówki końcówkę kosmyka włosów i delikatnie nawijać na cylinder zmierzając w kierunku nasady włosów. Przytrzymać nawinięty kosmyk przez kilka sekund. Dla większej precyzji można chwycić obrotowy, izolowany termicznie koniuszek cylindra. • Zwolnić kosmyk lekko naciskając dźwignię klamry. • Przed schowaniem urządzenia pozostawić je do całkowitego ostygnięcia. Przeznaczenie Urządzenie przeznaczone do lokowania włosów na głowie. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie oraz unieważnienie gwarancji. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa. Utylizacja Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy utylizacji produktu należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem. 37 Polski Przed użyciem włożyć wtyczkę do kontaktu. Po użyciu wyjąć wtyczkę z kontaktu. 3 6 3 6 4 Przyciski temperatury i włącznik Wyświetlacz 2 9 8 Nacisnąć dźwignię, by podnieść klamrę. 8 Zakręcać od czubków do nasady. 38 Chwycić końcówki włosów między cylinder a klamrę. PL Ostrzeżenie • Zbyt wysoka temperatura może zniszczyć włosy! • Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa i w trakcie pracy jest bardzo gorące. Należy uważać, aby w czasie używania go oraz przez jakiś czas po zakończeniu pracy nie dotykać gorących elementów. • W trakcie używania urządzenia oraz odstawiając je do ostygnięcia zawsze należy stawiać je na termoizolującym stojaku. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Termoodporny pokrowiec Dźwignia Wyświetlacz LCD Włącznik (dotykowy) Obrotowy przewód zasilający Przyciski temperatury + Termoizolujący stojak Cylinder (element grzejny) Klamra Obrotowy, izolowany termicznie koniuszek 1 10 9 8 2 7 6 Dane techniczne Napięcie znamionowe: 220-240 V Moc znamionowa: 30 W Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz 3 4 5 39 Instruções de segurança • Antes de ligar o aparelho à tomada, certifique-se, que a corrente indicada no aparelho corresponde à corrente local. • Por questões de segurança, este aparelho de 2ª classe está equipado com um isolamento duplo ou redobrado com indicado com o símbolo . • Este aparelho não está destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para não brincarem com o aparelho. • Se o cabo de rede estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pelos seus serviços ou por uma pessoa com qualificações semelhantes para evitar riscos. • A proximidade com a água representa um risco mesmo quando o secador de cabelo estiver desligado. Quando estiver a utilizar o aparelho em casas de banho, desligue da tomada após a utilização. • Para uma protecção adicional, recomenda-se a instalação do dispositivo de corrente residual (RCD), tendo uma corrente residual de operação não superior a 30mA, no circuito eléctrico que fornece a casa de banho. Aconselhe-se com o seu instalador. • AVISO: Não utilize este aparelho junto de tubos da casa-de-banho, chuveiros, recipientes colectores ou outros recipientes que contenham água. • O aparelho está apenas previsto para o styling do cabelo. Não utilize o aparelho para qualquer outra finalidade do que a descrita neste manual, para evitar situações de risco. Não utilize o aparelho em cabelo artificial. Usar apenas em cabelo seco. 40 • Verifique regularmente se o cabo de rede, o aparelho ou o cabo de extensão possuem defeito. Se detectar algum defeito, não utilize o aparelho. Retire imediatamente a ficha. • Nunca transporte ou puxe o aparelho pelo cabo de rede. Não enrole o cabo de rede à volta do aparelho. • Desligue sempre o aparelho após a utilização da rede. • Não utilize acessórios que não sejam recomendados pelo fabricante ou especificados no manual. • Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver em utilização ou enquanto a ficha estiver colocada na tomada. Desligue sempre o aparelho antes de o pousar, mesmo que seja apenas uns momentos. • Nunca puxe a ficha pelo cabo de rede ou com as mãos molhadas. Desligue a ficha principal em caso de falhas durante a utilização, antes de limpar ou deslocar o aparelho e depois de o utilizar. • Mantenha o aparelho limpo e livre de poeiras, sujidade e produtos do cabelo como mousse, spray e gel. Nunca utilize o aparelho em combinação com produtos do cabelo. • Mantenha o aparelho longe de superfícies não resistentes ao calor. Mantenha o aparelho longe de itens inflamáveis. Nunca cubra o aparelho enquanto está quente. • Evite o contacto das superfícies quentes do aparelho com a sua pele, particularmente as orelhas, rosto e pescoço. • Não utilize o aparelho no seu cabelo mais do que alguns minutos de cada vez evitando assim estragos no seu cabelo. • Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar. Parabéns Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras. PT Ligar e desligar a unidade Prima o botão lig. por 2 segundos para ligar a unidade. Prima novamente o botão lig. por 2 segundos para a desligar. O encaracolador desliga automaticamente após 45 minutos quando não é utilizado. Ajuste a temperatura • Ligue a unidade, o visor mostra a temperatura (100°C). Mantenha o controlador de temperatura premido. Quando aparecer o C, use + ou – para mudar a temperatura ajustando em passos de 5°C. O visor volta para trás e apresenta a temperatura actual (L50 = inferior a 50°C). • Prima o botão lig. por 12 segundos para alterar o visor de °C para °F e retroceder. Amplitude da temperatura: 100° C a 180° C (212°F a 356°F) Encaracolar • Certifique-se, que o cabelo está limpo e seco. • Ajuste a temperatura (normalmente à volta de 120°C). • Começando nas pontas do cabelo, coloque uma mecha na barra e cuidadosamente enrole-a até à raiz. Mantenha a mecha enrolada em cima por alguns segundos. Para um controlo adicional, segure na ponta fria giratória. • Solte a mecha premindo cuidadosamente a alavanca tipo pinça. • Deixe arrefecer a unidade antes de a guardar. Utilização correcta Este aparelho está previsto para encaracolar o cabelo. Use o aparelho apenas de acordo com estas instruções. A utilização incorrecta é perigosa e leva à perda do direito da garantia. Observe as instruções de segurança. Eliminação O símbolo do contentor de lixo riscado determina que os equipamentos eléctricos e electrónicos usados (WEEE) sejam recolhidos de forma separada. Tais equipamentos podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais. 41 Português Antes da utilização ligue a ficha à rede Depois da utilização, desligue a ficha da rede. 3 6 3 6 4 Controlador de temperatura e botão lig. Visor 2 9 8 Pressione a alavanca para levantar a barra de aperto. 8 Caracóis das pontas do cabelo até às raízes. 42 Fixe as pontas do cabelo na barra. PT Atenção • Temperatura muito elevada pode danificar o seu cabelo! • A unidade aquece rapidamente e fica muito quente durante a utilização. Cuidado para não tocar durante a utilização e algum tempo depois. • Durante a utilização e arrefecimento, coloque sempre a unidade na sua base de protecção térmica. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bolsa resistente ao calor Alavanca tipo pinça Visor LCD Botão lig. (toque suave) Cabo de rede giratório Controlador de temperatura + Base de protecção térmica Pinça (elemento de aquecimento) Barra de aperto Ponta fria giratória 1 10 9 8 2 7 6 Dados técnicos Tensão nominal: 220-240 V Potência de entrada nominal: 30 W Frequência nominal: 50 /60 Hz 3 4 5 43 Инструкции по технике безопасности • Перед подсоединением прибора к сетевой розетке, проверьте соответствие напряжения местной сети указанному на приборе напряжению. • С целью обеспечения безопасности, этот прибор класса II оснащен двойной или повышенной изоляцией, обозначенной символом . • Этот прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостатком опыта и знания, за исключением случаев использования ими под наблюдением или после инструктажа относительно использования прибора лицом, ответственным за их безопасность. Следует следить за детьми, чтобы они не играли с прибором. • Если шнур электропитания поврежден, то во избежание опасности он подлежит замене изготовителем или его сервисным агентом или лицами с подобной квалификацией. • Наличие вблизи воды представляет опасность, даже когда фен для волос выключен. При использовании прибора в ванной комнате отключите вилку от сети после использования. • Для дополнительной защиты в цепи электропитания ванной комнаты желательна установка устройства защитного отключения (RCD), срабатывающая при дифференциальном токе, не превышающем 30 мА. Обратитесь к выполняющему монтаж лицу. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте прибор вблизи ванн, душевых, бассейнов или других резервуаров, содержащих воду. • Прибор предназначен только для укладки волос (головы). Не используйте прибор для любых других, отличных от описанных в этом руководстве, целей, во избежание опасных ситуаций. Не используйте прибор для искусственных волос. Используйте только на сухих волосах. 44 • Регулярно проверяйте шнур электропитания, прибор или удлинитель на предмет дефектов. При обнаружении дефектов не эксплуатируйте прибор. Немедленно извлеките вилку из розетки. • Ни в коем случае не переносите и не тяните прибор за шнур электропитания. Не наматывайте шнур электропитания вокруг прибора. • Всегда отключайте вилку прибора из сети после использования. • Не используйте другие приспособления, кроме рекомендованных изготовителем или указанных в этом руководстве. • Не оставляйте прибор без присмотра во включенном или в подключенном к сети состоянии. Всегда выключайте прибор перед тем, как отложить его в сторону, даже ненадолго. • Ни в коем случае не тяните вилку за шнур электропитания и не прикасайтесь мокрыми руками. Отключите вилку из сети в случае дефектов, появившихся в процессе использования, перед чисткой или перемещением прибора, а также после использования. • Сохраняйте прибор чистым и не допускайте загрязнения прибора пылью, грязью и продуктами для укладки, например муссом, спреем и гелем. Ни в коем случае не используйте прибор в сочетании с продуктами для укладки. • Держите прибор вдали от нетермостойких поверхностей. Держите вдали от огнеопасных предметов. Ни в коем случае не закрывайте чем-либо прибор, если он горячий. • Избегайте контакта горячих поверхностей прибора с кожей, в особенности ушей, лица и шеи. • Не используйте прибор на волосах больше нескольких секунд подряд во избежание повреждения волос. • Перед хранением дайте прибору полностью остыть. Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с данным руководством и сохраните его на будущее. RU Включение и выключение блока Удерживайте нажатой кнопку мощности в течении 2 секунд для включения блока. Для выключения блока также удерживайте нажатой кнопку мощности в течении 2 секунд. Электрощипцы автоматически выключаются после 45 минут бездействия. Настройка температуры • Включите блок, на дисплее появится температура по умолчанию (100°C). Удерживайте кнопку контроля температуры нажатой. Когда загорится C, используйте + или - для изменения настройки температуры с шагом 5°C. Дисплей переключится на показание фактической температуры (L50 = ниже 50°C). • Удерживайте нажатой кнопку мощности в течении 12 секунд для перевода показаний дисплея по шкале °C в показания по шкале °F и обратно. Диапазон температур: от 100°C до 180°C (от 212°F до 356°F) Завивка • Волосы должны быть чистыми и сухими. • Установите температуру (обычно около 120°C). • Начав с кончиков волос, зажмите прядь щипцами; слегка намотайте прядь до корней. Удерживайте прядь намотанной в течении нескольких секунд. Для дополнительной регулировки используйте шарнирный наконечник. • Отпустите прядь, слегка нажав рычаг щипцов. • Дайте блоку остыть перед помещением его на хранение. Надлежащее использование Данный прибор предназначен для завивки волос (головы). Использовать только согласно этим инструкциям. Ненадлежащее использование представляет опасность, в этом случае любое гарантийное обязательство теряет силу. См. инструкции по технике безопасности. Утилизация Перечеркнутая эмблема мусорного контейнера обозначает требование отдельного сбора отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать опасные и вредные вещества. Не выбрасывайте этот прибор вместе с несортированными бытовыми отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE). Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую среду. Более подробную информацию вы можете получить у своего дистрибьютора или в местных органах власти. 45 Русский язык Перед использованием подключите вилку блока в сеть После использования отключите вилку блока от сети. 3 6 3 6 4 Контроль температуры и кнопка мощности Дисплей 2 9 8 Нажмите на рычаг для поднятия зажима. 8 Завивайте в направлении от кончиков к корням. 46 Зажмите кончики волос щипцами. RU Предостережение • Слишком высокая температура может повредить волосы! • Блок нагревается быстро, а в процессе работы становится очень горячим. Соблюдайте осторожность - не прикасайтесь к нему во время работы и спустя некоторое время после нее. • В процессе использования и остывания всегда ставьте блок на термостойкую подставку. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Термостойкий пакет Рычаг щипцов ЖК-дисплей Кнопка мощности (мягкое прикосновение) Поворотный шнур электропитания Контроль температуры + Термостойкая подставка Щипцы (нагревательный элемент) Зажим Шарнирный наконечник 1 10 9 8 2 7 3 4 6 Технические данные Номинальное напряжение: Номинальная потребляемая мощность: Номинальная частота: 220-240 В 30 Вт 50 /60 Гц 5 47 Säkerhetsinstruktioner •Säkerställ att spänningen som anges på apparaten motsvarar din lokala nätspänning innan den ansluts.. •Av säkerhetsskäl är denna klass II-apparat försedd med dubbel eller förstärkt isolering vilket anges med symbolen . • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (däribland barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller fått instruktioner om hur den ska användas från någon som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska övervakas så att de inte använder apparaten som leksak. • Om elkabeln har skadats ska den bytas ut av tillverkaren, ett serviceombud eller på liknande sätt kvalificerad person så att risker kan undvikas. •Närheten till vatten utgör en risk även om hårtorken är avstängd. Om apparaten används i badrum ska sladden dras ut efter användning. •För extra skydd är det tillrådligt att, i den elektriska krets som levererar ström till badrummet, installera en jordfelsbrytare (RCD) med nominell resterande driftström som inte överskrider 30 mA. Be din installatör om råd. • VARNING: Använd inte apparaten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl med vatten. •Apparaten är avsedd att torka hår på huvudet med. Undvik riskfyllda situationer genom att inte använda den inte i andra syften än de som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd inte apparaten på artificiellt hår. Använd den endast på torrt hår. 48 • Kontrollera regelbundet om elkabeln, apparaten eller förlängningskabeln är defekta. Om så är fallet ska apparaten inte användas. Dra då genast ut kontakten ur vägguttaget. • Bär eller dra aldrig apparaten i elkabeln. Vira inte elkabeln runt apparaten. •Dra alltid ut sladden till apparaten efter användning. •Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren eller specificeras i denna bruksanvisning. •Lämna inte apparaten utan uppsikt när den år påslagen och ansluten till nätströmmen. Stäng alltid av apparaten inna lägger den ifrån dig även om det bara är för ett ögonblick. • Dra aldrig ut kontakten genom att dra i kabeln eller med våta händer. Dra ut kabeln ur vägguttaget om det uppstår fel under användning, före rengöring, när apparaten flyttas och efter användning. •Håll apparaten ren och fri från damm, smuts och hårläggningsprodukter som mousse, spray och gel. Använd aldrig apparaten i kombination med hårläggningsprodukter. •Håll apparaten borta från ytor som inte är värmebeständiga. Håll den också borta från lättantändliga föremål. Täck aldrig över apparaten med något när den är varm. •Undvik att heta ytor på apparaten kommer i kontakt med huden, särskilt öron, ansikte och hals. •Använd inte apparaten på håret mer än några sekunder åt gången så att du undviker att skada håret. •Låt apparaten kallna helt innan lägger den på förvaring. Grattis Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom den här handboken och behåll den som framtida referens. SV Att slå på och slå av enheten Tryck på strömbrytaren i två sekunder om du önskar slå på enheten. Tryck återigen två gånger om du vill slå av den. Locktången stängs av automatiskt när den inte har använts under 45 minuter. Inställning av temperaturen • Slå på enheten, displayen visar nu standardtemperaturen (100 °C). Håll temperaturreglagen nedpressade. När C blinkar kan du använda + eller – till att ändra temperaturinställningen i steg om 5 °C. Displayen kommer att gå tillbaka och ange aktuell temperatur (L50 = lägre än 50°C). • Tryck på strömbrytaren i 12 sekunder om du vill skifta från visning i °C till °F eller tvärtom. Temperaturområde: 100 till 180 °C (212 till 356 °F) Att locka hår • Se till att håret är rent och torrt. • Ställ in temperaturen (normalt på omkring 120 °C). • Starta vid hårtopparna, kläm fast en slinga med tången; rulla försiktigt upp till rötterna. Håll slingan hoprullad i några sekunder. Håll i den svängbara, svala spetsen för extra kontroll. • Släpp slingan genom att trycka lätt på tångspaken. • Låt enheten kallna innan du lägger undan den på förvaring. Avsedd användning Apparaten är avsedd att torka hår på huvudet. Den får bara användas enligt dessa instruktioner. Det är farligt att använda den på fel sätt och det kommer att ogiltigförklara alla garantianspråk. Observera säkerhetsinstruktionerna. Avfallshantering Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras separat. Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. 49 Svenska Sätt i sladden till enheten före användning. Dra ut sladden till enheten efter användning 3 6 3 6 4 Temperaturvakter och strömbrytare Display 2 9 8 Lyft klämman genom att skjuta på spaken. 8 Locka från topparna till rötterna. 50 Kläm fast hårtoppar med tången. SV Var försiktig! • För hög temperatur kan skada håret! • Enheten värms upp snabbt och blir mycket varm när den används. Var försiktig så att du inte då eller någon tid efter användning kommer i beröring med den. • När den används och kyls av ska enheten vila i sitt värmeskyddsstativ. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Värmetålig påse Tångens spak LCD-display Strömbrytare (mjuk beröring) Vridbar nätsladd Temperaturreglage + Värmeskyddsstativ Tång (värmeelement) Klämma Svängbar kall spets 1 10 9 8 2 7 6 Tekniska data Märkspänning: 220-240 V Märkeffekt ingång: 30 W Märkfrekvens: 50/60 Hz 3 4 5 51 Güvenlik Talimatları • Cihazı prize takmadan önce cihazda belirtilen gerilimin güç şebekenizin gerilimiyle uyumlu olup olmadığını kontrol edin. •Bu sınıf II tipi cihaz güvenlik nedeniyle çift ya da güçlendirilmiş izolasyonla donatılmıştır; sembolü buna işaret eder. •Güvenliklerinden sorumlu bir kişi gözetim sağlamadan veya kullanım konusuda bilgi vermeden, bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel engelleri olan ya da tecrübesiz ve bilgisiz kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmamalı. Çocuklar gözetim altında tutulmalı ve cihazla oynamalarına izin verilmemeli. •Güç kablosu hasarlı ise, tehlikeleri önlemek için üretici firma, müşteri servisi veya benzer şekilde eğitilmiş kişiler tarafından değiştirilmeli. •Üflemeli saç şekillendirici kapalı olsa bile suyun yakın oluşu bir tehlike oluşturmaktadır. Cihazı banyoda kullandıktan sonra fişi çekin. •Ek koruma için banyoyu besleyen elektrik devresinin çalıştırma akımı 30 mA'i aşmayan bir artık akım cihazıyla (RCD) donatılması tavsiye edilir. Bir elektrikçiye danışın. • DİKKAT: Cihazı küvet, duş, tekne veya su içeren başka kapların yakınında kullanmayın. •Bu aygıt kafa saçlarını şekillendirmek için tasarlanmıştır. Tehlikeleri önlemek için cihazı bu kullanım kılavuzunda belirtilen amaçlardan başka bir amaç için kullanmayın. Yapay saç için kullanmayın. Sadece kuru saça uygulayın. •Güç kablosunun, cihazın veya uzatma kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Bir hasar varsa cihazı kullanmayın. Fişi hemen çekin. •Cihazı kesinlikle güç kablosundan tutarak taşımayın ve çekmeyin. Güç kablosunu cihazın etrafına sarmayın. 52 •Cihazı kullandıktan sonra fişi çekin. •Üreticinin tavsiye etmediği veya bu kılavuzda belirtilmeyen aksesuarlar kullanmayın. •Cihazı çalışırken veya fiş takılıyken gözetimsiz bırakmayın. Bir an için olsa bile cihazı bir yere koyduğunuzda onu kapatın. •Fişi asla güç kablosundan tutarak veya ıslak ellerle çekmeyin. Kullanım esnasında arızalar meydana geldiğinde, cihazı temizlemeden veya taşımadan önce ve kullandıktan sonra fişi çekin. •Cihazı toz, kir ve saç köpüğü, saç spreyi ve jöle gibi şekillendirme ürünlerinden temiz tutun. Cihazı asla şekillendirme ürünleriyle birlikte kullanmayın. •Cihazı sıcağa dayanıklı olmayan yüzeylerden uzak tutun. Tutuşabilir nesnelerden uzak tutun. Cihaz sıcakken üzerini kesinlikle örtmeyin. •Sıcak yüzeyleri cildinize, ve özellikle kulaklarınıza, yüzünüze ve boynunuza değdirmeyin. •Cihazı birden birkaç saniyeden fazla saçınıza uygulamayın; aksi takdirde saçınız zarar görecek. •Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin. TR Tebrikler Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. Cihazı Açmak ve Kapamak Açma kapama tuşunu 2 saniye basılı tutarak cihazı açın. Açma kapama tuşunu tekrar 2 saniye basılı tutarak cihazı kapatın. Saç şekillendirici 45 dakika kullanılmadıktan sonra otomatik olarak kapanır. Isı Ayarlama • Cihazı açın, gösterge standart ısıyı gösterir (100°C). Sıcaklık ayar tuşlarını basılı tutun. C yanıp sönerse, + veya – tuşlarını kullanarak ısıyı 5°C'lık adımlarla ayarlayabilirsiniz. Gösterge tekrar esas ısıyı gösterme moduna döner (L50 = 50°C'tan az). • Açma kapama tuşunu 12 saniye basılı tutarak göstergeyi °C ile °F değiştirebilirsiniz. Isı alanı: 100° C ila 180° C (212°F ila 356°F) Bukle Yapma • Saçınızın temiz ve kuru olmasını sağlayın. • Isıyı ayarlayın (normalde yakl. 120°C). • Saç uçlarından başlayarak bir saç tutamını maşaya yerleştirin; saçı köklerine kadar sarın. Saç tutamını sarılmış olarak birkaç saniye bekletin. Daha güvenli kullanım için döndürülebilir soğuk uçtan tutun. • Saç tutamını bırakmak için maşayı açın. • Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. Öngörülen Kullanım Şekli Bu aygıt kafa saçlarını kıvırmak için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun. Tasfiye Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun. 53 Türkçe Kullanmadan önce fişi takın Kullandıktan sonra fişi çekin 3 6 3 6 4 Sıcaklık ayar tuşları ve açma kapama tuşu Gösterge 2 9 Maşayı açmak için kola basın. 8 Uçlardan köklere doğru sarın. 54 Saç uçlarını maşada sıkıştırın. TR Dikkat • Aşırı ısı saçınıza zarar verebilir! • Cihaz hızlı bir şekilde ısınır; kullanım esnasında çok sıcak olur. Kullanım esnasında ve kullanımdan bir süre sonra dokunmayın. • Kullanım ve soğuma süresi esnasında cihazı her zaman ısı koruma standında bırakın. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Isıya dayanıklı kılıf Maşa kolu LDC gösterge Açma kapama tuşu (Soft touch) Döndürülebilir güç kablosu Sıcaklık ayar tuşları + Isı koruma standı Çubuk (ısı elemanı) Maşa Döndürülebilir soğuk uç 1 10 9 8 2 7 6 Teknik Özellikler Nominal gerilim: 220-240 V Nominal giriş gücü: 30 W Nominal frekans: 50 /60 Hz 3 4 5 55 安全使用手册 • 在电器连接到插座出口之前,确 保在电器上指示的电压符合当地 的电源电压。 •出于安全考虑,这类II电器配备双 倍或加强绝缘,如符号 所示。 • 体能、感官或者心理能力欠缺,或 者缺乏经验和知识的人员(包括 儿童)不能使用该电器,除非有人 负责他们的安全,他们使用该电 器时受到监管或指导。应监管儿 童,确保他们不玩该电器。 • 如果电源线受损, 必须由制造商 或服务机构或类似的专业人员更 换,避免产生危险。 •即使吹风机关闭,靠近水也是危 险的。在浴室中使用电器时,用后 拔出插头。 •作为其它的保护措施,在浴室中 的电流中安装带有额定漏电动作 电流不超过30mA的剩余电流装 置(RCD)是合理的。询问您的安 装师傅。 • 警告: 不能在浴缸、淋浴、 脸盆或盛水的其它容器附 近使用该电器。 •该电器设计用于头发定型。不能 将该电器用于除了本手册中所描 述的其它目的,以避免产生危险。 该电器不能用于人造头发。只用于 干发。 • 经常检查电源线、电器或转接线 是否存在缺陷。如果发现缺陷,不 要使用电器。立即拔出插头。 • 决不允许拿着电源线搬动或扯 拉该电器。决不能把电线卷在电 器上。 • 使用后始终拔出电器。 • 用除了制造商推荐或本手册的规 定以外,不可使用其它附件。 • 打开水壶或插上插头时,电器不 能疏于看管。在存放电器之前, 哪怕短暂时间,也应始终关闭电 器。 • 决不能拉住电源线或用湿手拔出 插座。使用中发生故障、在清洗 或移动电器前、使用后,拔出电 源插头。 56 •保持电器清洁,没有灰尘、脏物和 定型产品如摩丝、喷雾剂和凝胶。 该电器决不能与定型产品混用。 •电器远离不能抗热的表面。远离 易燃物品。决不能用热的任何东 西遮盖电器。 •避免电器的热表面接触到您的皮 肤,特别是耳、脸和颈。 •每次电器只能在您的头发上使用 几秒钟,以避免损害您的头发。 •在清洗和储藏之前完全冷却电 器。 ZH 恭喜 感谢您购买KOENIC产品。请阅读该手册,并留作以后参考使 用。 设备的开与关 按电源键2秒钟,打开设备的开关。再安电源键2秒钟关闭电源 键的开关。45分钟后不操作后,卷发器自动关闭。 设置温度 •打开设备, 显示器将显示缺省温度(100°C)。按下温度控制 键。当C闪烁时,使用 + 或 - 更改温度设置,每档5°C。 显示器开关回转,指示实际温度(L50 = 低于50°C)。 •按电源键12秒钟, 显示器从°C改变成°F并回转。 温度范围: 100°C 到 180°C (212°F 到 356°F) 卷发 •确保头发干净与干燥。 •设置温度(一般大约120°C)。 •从发尖开始,用钳子夹住一缕头发;轻轻地卷至发根。卷住头 发几秒钟。作为其它的控制措施,握住旋转冷却喷嘴。 •轻按钳用拉杆释放备用功能。 •在储藏之前冷却设备。 设计用途 该电器设计用于卷发。只能根据这些说明使用。不当使用危 险,索赔无效。请遵守安全使用说明。 处理 打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集电子电器废弃设备 (WEEE)。电子和电器设备可能含有危险与有害物质。不 能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回收 WEEE的回收点。这样做您将帮助保存资源和保护环境。更多 信息请联系您的零售商或当地的机构。 57 汉语 使用前,插上设备。 6 3 使用后,拔出设备。 3 6 4 温度控制与电源 按钮 显示器 2 9 8 推动拉杆提起夹 具。 把发尖夹到钳子上 8 从顶卷到根 58 ZH 警告 •温度过高可能损害您的头发! •操作时,设备加热迅速,温度极高。 使用时和使用后请 当心不要触摸设备。 •使用和冷却期间, 始终让设备处于隔热状态。 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 隔热垫 钳用拉杆 LCD显示器 电源键(软触摸) 旋转电线 温度控制 + 隔热垫 钳子(发热器) 夹具 旋转冷却喷嘴 1 10 9 8 2 7 3 4 6 技术数据 额定电压: 额定输出功率: 额定频率: 220-240 V 30 W 50/60 Hz 5 59 KHC400.03.12 Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt
© Copyright 2024 Paperzz