Hair Curler KHC400 - Koenic

Hair Curler
KHC400
DE
EL
EN
ES
FR
HU
IT
NL
PL
PT
RU
SV
TR
ZH
Gebrauchsanweisung
Οδηγίες χρήσης
User Manual
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Kezelési leírás
Manuale dell’utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções de utilização
Руководство пользователя
Bruksanvisning
Kullanım Kılavuzu
用户手册
Deutsch
4-7
Ελληνικά
8 - 11
English
12 - 15
Español
16 - 19
Français
20 - 23
Magyar
24 - 27
Italiano
28 - 31
Nederlands
32 - 35
Polski
36 - 39
Português
40 - 43
Русский
44 - 47
Svenska
48 - 51
Türkçe
52 - 55
汉语
56 - 59
Sicherheitshinweise
• Vor Anschluss des Geräts an der Steckdose sicherstellen, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Aus Sicherheitsgründen ist dieses
Klasse-II-Gerät mit doppelter bzw.
verstärkter Isolierung ausgestattet,
wie mit dem Symbol angezeigt.
• Dieses Gerät ist nicht für den
Gebrauch durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mit mangelhafter Erfahrung und Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder wurden von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person hinsichtlich der Verwendung
des Gerätes eingewiesen. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Falls das Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, dessen
technischen Kundendienst oder von
ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr
dar, selbst wenn der Lockenstab
ausgeschaltet ist. Wenn das Gerät im
Badezimmer verwendet wird, nach
Gebrauch den Netzstecker ziehen.
• Als zusätzlicher Schutz ist die
Installation eines Fehlerstrom-Schutzschalters mit einem Nennansprechstrom von maximal 30 mA für den
Versorgungsstromkreis im Badezimmer empfehlenswert. Lassen Sie sich
von Ihrem Elektriker beraten.
•
ACHTUNG: Dieses Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen
Wasserbehältern verwenden.
• Das Gerät ist ausschließlich zum Formen des Kopfhaars bestimmt. Um Gefahren zu vermeiden, das Gerät nicht
für andere als die in dieser Anleitung
beschriebenen Zwecke verwenden.
Nicht für Haarersatz verwenden. Nur
an trockenem Haar anwenden.
• Das Netzkabel, das Gerät und
Verlängerungskabel regelmäßig auf
4
Beschädigungen prüfen. Ein beschädigtes Gerät nicht betreiben. Sofort
den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät niemals am Netzkabel
hängend tragen oder ziehen. Das
Netzkabel nicht um das Gerät wickeln.
• Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
• Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes oder in diesem Handbuch
angegebenes Zubehör verwenden.
• Das im Betrieb befindliche oder angeschlossene Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Vor dem Ablegen das Gerät
immer ausschalten, selbst wenn es nur
für einen Augenblick ist.
• Den Netzstecker niemals am Kabel
oder mit nassen Händen herausziehen. Bei Fehlfunktionen während der
Verwendung, vor dem Reinigen oder
Transport und nach Verwendung den
Netzstecker ziehen.
• Das Gerät von Staub, Schmutz und
Styling-Produkten wie Haarschaum,
Spray und Gel sauberhalten. Das Gerät
niemals in Kombination mit StylingProdukten verwenden.
• Das Gerät von nicht hitzebeständigen Oberflächen fernhalten. Von
entflammbaren Gegenständen fernhalten. Das aufgeheizte Gerät niemals
abdecken.
• Darauf achten, dass die heißen Oberflächen des Gerätes nicht mit der Haut
in Berührung kommen, insbesondere
die Ohren, das Gesicht und der Nacken.
• Das Haar mit dem Gerät nicht länger
als ein paar Sekunden am Stück
bearbeiten, um Haarschädigungen zu
vermeiden.
• Das Gerät vor dem Verstauen vollständig abkühlen lassen.
Herzlichen Glückwunsch!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC-Produkt entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und
bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf.
DE
Gerät ein- und ausschalten
Die Ein-/Ausschalttaste für 2 Sekunden gedrückt halten, um das Gerät einzuschalten. Zum Ausschalten die Taste wieder für 2 Sekunden
gedrückt halten. Der Lockenstab schaltet sich nach 45 Minuten ohne
Betätigung automatisch aus.
Temperatureinstellung
• Gerät einschalten; das Display zeigt die Standardtemperatur an
(100°C). Die Temperaturregler-Tasten gedrückt halten. Wenn C
blinkt, mit Hilfe der Tasten + oder - die Temperatureinstellung
in Schritten von 5°C ändern. Auf dem Display wird anschließend
wieder die aktuelle Temperatur angezeigt (L50 = weniger als 50°C).
• Die Ein-/Ausschalttaste für 12 Sekunden gedrückt halten, um das
Display zwischen °C auf °F umzuschalten.
Temperaturbereich:
100° C bis 180° C (212°F bis 356°F)
Locken kreieren
• Darauf achten, dass das Haar sauber und trocken ist.
• Die Temperatur einstellen (normalerweise um 120°C)
• Beginnend an den Haarspitzen eine Haarsträhne auf dem Stab
fixieren; die Strähne vorsichtig bis zu den Haarwurzeln aufdrehen.
Die Strähne für ein paar Sekunden aufgedreht lassen. Zur besseren
Kontrolle den Lockenstab zusätzlich an der drehbaren kalten Spitze
festhalten.
• Die Strähne durch vorsichtiges Öffnen der Zange loslassen.
• Vor dem Verstauen das Gerät abkühlen lassen.
Bestimmungsgemäßen Verwendung
Dieses Gerät ist zur Lockenbildung im Kopfhaar vorgesehen. Das
Gerät ausschließlich gemäß diesen Anweisungen verwenden.
Unsachgemäße Verwendung ist gefährlich und führt zum Verlust
jeglicher Garantieansprüche. Bitte die Sicherheitshinweise beachten.
Entsorgung
Das Symbol “durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE).
Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und
umweltgefährdende Stoffe enthalten. Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum
Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
5
Deutsch
Vor Gebrauch den
Netzstecker einstecken.
Nach Gebrauch den
Netzstecker ziehen.
3
6
3
6
4
TemperaturreglerTasten und Ein-/Ausschalttaste
Display
2
9
8
Zum Öffnen der
Zange den Hebel
betätigen.
8
Von den Haarspitzen
aufwärts zu den
Haarwurzeln aufdrehen.
6
Haarsträhnen
auf dem Heizstab
fixieren.
DE
Achtung
• Zu hohe Temperaturen können das Haar schädigen!
• Das Gerät heizt sich schnell auf und wird während des Betriebs sehr heiß. Während und direkt nach Gebrauch nicht
berühren.
• Während des Gebrauchs und in der Abkühlphase das Gerät
immer auf dem Hitzeschutz-Ständer belassen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Hitzebeständige Hülle
Zangenhebel
LCD-Display
Ein-/Ausschalttaste (Soft-Touch-Taste)
Verdrehsicheres Netzkabel
Temperaturregler-Tasten + Hitzeschutz-Ständer
Heizstab (Heizelement)
Zange
Drehbare kühle Spitze
1
10
9
8
2
7
6
Technische Daten
Nennspannung:
220-240 V
Nenneingangsleistung: 30 W
Nennfrequenz:
50 /60 Hz
3
4
5
7
Οδηγίες ασφάλειας
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται
στη συσκευή είναι ίδια με την τάση του
τοπικού ηλεκτρικού δικτύου.
• Για λόγους ασφάλειας, αυτή η συσκευή
κλάσηςII παρέχεται με διπλή ή ενισχυμένη
μόνωση όπως υποδηλώνει το σύμβολο .
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπ. παιδιών) με μειωμένες
σωματικές, αισθητικές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, εκτός εάν
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή εάν τους έχουν
δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής
από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους. Children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να μην παίζουν
με τη συσκευή.
• Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή
άλλο καταρτισμένο τεχνίτη, για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
• Εάν κοντά στη συσκευή υπάρχει νερό,
αυτό αποτελεί κίνδυνο ακόμη κι όταν ο
στεγνωτήρας μαλλιών είναι απενεργοποιημένος. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή
στο μπάνιο, πρέπει να την αποσυνδέετε
από την πρίζα μετά τη χρήση.
• Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστάται να
εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωμα
που τροφοδοτεί το μπάνιο μια συσκευή
παραμένουσας έντασης ρεύματος (RCD)
με ονομαστική παραμένουσα ένταση
λειτουργίας όχι μεγαλύτερη από 30mA.
Απευθυνθείτε στον ηλεκτρολόγο σας για
συμβουλές.
•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη
χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε μπανιέρα, ντουζιέρα, λεκάνη ή σε
άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Η συσκευή προορίζεται για το φορμάρισμα
των μαλλιών της κεφαλής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλο σκοπό από αυτόν
που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες, για
να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά.
Να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνά μαλλιά.
• Ελέγχετε τακτικά εάν υπάρχει ελάττωμα
στο καλώδιο τροφοδοσίας, τη συσκευή ή
το καλώδιο προέκτασης. Εάν εντοπίσετε
8
ελάττωμα, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή
από την πρίζα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε ή τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην
τυλίγετε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω
από τη συσκευή.
• Αποσυνδέετε πάντοτε τη συσκευή από την
πρίζα μετά τη χρήση.
• Μη χρησιμοποιείτε παρελκόμενα διαφορετικά από αυτά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή ή που αναγράφονται σε
αυτές τις οδηγίες.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη
όταν βρίσκεται σε λειτουργία ή όταν είναι
συνδεδεμένη στην πρίζα. Απενεργοποιείτε
πάντοτε τη συσκευή πριν την εναποθέσετε
κάτω, ακόμη κι αν πρόκειται να την αφήσετε
μόνο για ένα λεπτό.
• Ποτέ μην τραβάτε το φις από το καλώδιο
τροφοδοσίας ή με βρεγμένα χέρια. Αποσυνδέστε το φις εάν σημειωθεί βλάβη κατά
τη χρήση, πριν καθαρίσετε ή μετακινήσετε
τη συσκευή, και μετά τη χρήση.
• Διατηρείτε τη συσκευή καθαρή, χωρίς σκόνη, βρομιά και προϊόντα styling όπως αφρό,
σπρέι και τζελ. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε συνδυασμό με προϊόντα styling.
• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από μη
θερμοάντοχες επιφάνειες. Διατηρείτε τη
συσκευή μακριά από εύφλεκτα αντικείμενα.
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή με οτιδήποτε όταν είναι ζεστή.
• Φροντίστε ώστε οι επιφάνειες της συσκευής που αναπτύσσουν υψηλές θερμοκρασίες να μην έρχονται σε επαφή με το δέρμα
σας, ιδίως με τα αυτιά, το πρόσωπο και το
λαιμό σας.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στα μαλλιά
σας περισσότερο από μερικά δευτερόλεπτα κάθε φορά, για να μην προκαλέσετε
ζημιά στα μαλλιά σας.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς
πριν την αποθηκεύσετε.
Συγχαρητήρια
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν KOENIC. Διαβάστε
αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
EL
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής
Πατήστε το κουμπί (απ)ενεργοποίησης επί 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το κουμπί (απ)ενεργοποίησης ξανά επί
2 δευτερόλεπτα για να την απενεργοποιήσετε. Η συσκευή τίθεται αυτόματα εκτός λειτουργίας μετά από 45 λεπτά εάν δεν χρησιμοποιηθεί.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
• Ενεργοποιώντας τη συσκευή, στην οθόνη θα εμφανιστεί η
προεπιλεγμένη θερμοκρασία (100°C). Κρατήστε τα κουμπιά
θερμοκρασίας πατημένα. Όταν το C αρχίσει να αναβοσβήνει, χρησιμοποιήστε το + ή το – για να αλλάξετε τη ρύθμιση θερμοκρασίας
ανά βήματα των 5°C. Η οθόνη θα επιστρέψει στην ένδειξη της
τρέχουσας θερμοκρασίας (L50 = χαμηλότερη από 50°C).
• Πατήστε το κουμπί (απ)ενεργοποίησης επί 12 δευτερόλεπτα για
να αλλάξετε την ένδειξη από °C σε °F και αντίστροφα.
Εύρος τιμών θερμοκρασίας:
100° C έως 180° C (212°F έως 356°F)
Κατσάρωμα
• Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά είναι καθαρά και στεγνά.
• Ρυθμίστε τη θερμοκρασία (συνήθως γύρω στους 120°C).
• Αρχίζοντας από τις άκρες των μαλλιών, πιάστε μια τούφα στο
στέλεχος, τυλίξτε την απαλά μέχρι τις ρίζες. Κρατήστε την τούφα
τυλιγμένη επί μερικά δευτερόλεπτα. Για καλύτερο έλεγχο, κρατήστε το περιστρεφόμενο ψυχρό άκρο.
• Αφήστε την τούφα πιέζοντας ελαφρά το μοχλό του στελέχους.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
Σκοπός χρήσης
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το κατσάρωμα των μαλλιών του
τριχωτού της κεφαλής. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα
με αυτές τις οδηγίες. Τυχόν ακατάλληλη χρήση είναι επικίνδυνη και
θα ακυρώσει την εγγύηση. Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας.
Απόρριψη
Σύμφωνα με το λογότυπο με τη χιαστί διαγράμμιση του τροχήλατου κάδου απορριμμάτων, απαιτείται η ξεχωριστή αποκομιδή των ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών απορριμμάτων. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός μπορεί να περιέχει επικίνδυνες και επιβλαβείς ουσίες. Μην πετάτε αυτή
τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής
σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
9
Ελληνικά
Πριν τη χρήση, συνδέστε τη συσκευή στην
πρίζα
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα
3
6
3
6
4
Κουμπιά θερμοκρασίας
και κουμπί (απ)ενεργοποίησης
Οθόνη
2
9
8
Πιέστε το μοχλό για να
ανασηκωθεί η λαβίδα.
8
Μπούκλα από τα άκρα
έως τις ρίζες.
10
Πιάστε τις άκρες των
μαλλιών στο στέλεχος.
EL
Προσοχή
• Η πολύ υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα
μαλλιά σας!
• Η μονάδα ζεσταίνεται γρήγορα και αναπτύσσει πολύ υψηλή
θερμοκρασία όταν λειτουργεί. Προσέξτε ώστε να μην πιάσετε
τη συσκευή κατά τη λειτουργία της ή λίγο μετά.
• Κατά τη χρήση της συσκευής και όταν κρυώνει, πρέπει πάντοτε
να την εναποθέτετε στην ειδική της βάση θερμοπροστασίας.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Θερμοάντοχη θήκη
Μοχλός λαβίδας
Οθόνη LCD
Κουμπί (απ)ενεργοποίησης (απαλό άγγιγμα)
Περιστρεφόμενο καλώδιο τροφοδοσίας
Κουμπιά θερμοκρασίας + Βάση θερμοπροστασίας
Στέλεχος (θερμαντικό στοιχείο)
Λαβίδα
Περιστρεφόμενο ψυχρό άκρο
1
10
9
8
2
7
3
4
6
Τεχνικά στοιχεία
Ονομαστική τάση:
Ονομαστική ισχύς:
Ονομαστική συχνότητα:
220-240 V
30 W
50 /60 Hz
5
11
Safety Instructions
• Before connecting the appliance to a
socket outlet, make sure the voltage
indicated on the appliance corresponds to your local mains voltage.
• For safety reasons, this class II
appliance is provided with double or
reinforced insulation as indicated by
the symbol .
• This appliance is not intended for
use by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid
hazard.
• The proximity of water presents a
hazard even when the hair dryer is
switched off. When using the appliance in bathrooms, unplug after use.
• For additional protection, the installation of a residual current device
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30mA
is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your
installer for advice.
•
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels
containing water.
• The appliance is only intended for
styling scalp hair. Do not use the
appliance for any other purpose than
described in this manual, in order to
avoid hazardous situations. Do not
use the appliance on artificial hair.
Only use on dry hair.
• Regularly check if the supply cord,
appliance or extension cable are
defective. If found defective, do
not put appliance into operation.
Immediately pull the plug.
12
• Never carry or pull the appliance by
the supply cord. Do not wrap the
supply cord around the appliance.
• Always unplug the appliance after
use.
• Do not use attachments other than
recommended by the manufacturer
or specified in this manual.
• Do not leave the appliance unattended while turned on or plugged
in. Always switch off the appliance
before putting it down, even if it is
just for a moment.
• Never pull the plug by the supply
cord or with wet hands. Disconnect
the mains plug in case of faults during use, before cleaning or moving
the appliance, and after use.
• Keep the appliance clean and free of
dust, dirt and styling products such
as mousse, spray and gel. Never use
the appliance in combination with
styling products.
• Keep the appliance away from nonheat resistant surfaces. Keep away
from flammable items. Never cover
the appliance with anything when
hot.
• Avoid hot surfaces of the appliance
getting into contact with your skin,
in particular of the ears, face and
neck.
• Do not use the appliance on your
hair for more than a few seconds at
a time, in order to avoid damage to
your hair.
• Allow the appliance to cool down
completely before storing.
EN
Congratulations
Thanks for your purchase of a KOENIC product. Please read this
manual carefully and keep it for future reference.
Swiching the unit on and off
Press the power button for 2 seconds to switch on the unit.
Press the power button again for 2 seconds to turn it off. The
curler will shut down automatically after 45 minutes without
operation.
Setting the temperature
• Switch on the unit, the display will show the default temperature (100°C). Keep temperature controls pressed. When C
flashes, use + or – to change temperature setting by steps of
5°C. Display will switch back indicating the actual temperature
(L50 = lower than 50°C).
• Press the power button for 12 seconds to change the display
from °C to °F and back.
Temperature range:
100° C to 180° C (212°F to 356°F)
Curling
• Make sure the hair is clean and dry.
• Set temperature (normally to around 120°C).
• Starting at the hair tips, clamp a strand onto the tong; gently
wind up to the roots. Keep strand curled up for a few seconds.
For extra control, hold the swivel cool tip.
• Release the strand by slightly pressing the tong lever.
• Let the unit cool down before storing it.
Intended use
This appliance is intended for curling scalp hair. Only use according to these instructions. Improper use is dangerous and will
void any warranty claim. Observe the safety instructions.
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo requires the separate
collection of waste electric and electronic equipment
(WEEE). Electric and electronic equipment may contain
dangerous and hazardous substances. Do not dispose of this
appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated
collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
13
English
Before use, plug in
the hair curler.
After use, unplug the
hair curler.
3
6
3
6
4
Temperature controls
and power button
Display
2
9
8
Push lever to lift
clamp.
Clamp hair tips onto
tong.
8
Curl from tips to
roots.
14
EN
Caution
• Too high temperature may cause damage to your hair!
• The unit heats up quickly and gets very hot during operation. Be careful not to touch during and some time after
use.
• During use and cooling down, always rest the unit on its
heat protection stand.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Heat resistant pouch
Tong lever
LCD display
Power button (Soft touch)
Swivel power supply cord
Temperature controls + Heat protection stand
Tong (heating element)
Clamp
Swivel cool tip
10
9
8
7
6
Technical Data
Rated voltage:
220-240 V
Rated power input: 30 W
Rated frequency:
50 /60 Hz
15
Instrucciones de seguridad
• Antes de conectar el aparato a una
toma de corriente, asegúrese de que
la tensión indicada en el aparato se
corresponda con la tensión de red local.
• Por razones de seguridad, este aparato
de clase II se entrega con aislamiento
doble o reforzado, como indica el símbolo .
• Este aparato no ha sido previsto para
la utilización por parte de personas
(incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia
y conocimientos, a menos que estén
bajo vigilancia o hayan recibido instrucciones para el manejo del aparato por
parte de una persona responsable de
su seguridad. Es preciso vigilar a los
niños para asegurar que no jueguen
con el aparato.
• Si el cable de alimentación presentara
algún daño, deberá sustituirse por
parte del fabricante, su servicio técnico
o una persona correspondientemente
cualificada a fin de evitar un peligro.
• La proximidad de agua representa un
peligro incluso cuando el secador está
apagado. Cuando utilice el aparato
en cuartos de baño, desenchúfelo
después de cada uso
• Como protección adicional se
recomienda la instalación de un interruptor diferencial con una intensidad
de actuación no superior a los 30 mA
en el circuito eléctrico que alimenta el
baño. Consulte con su electricista.
•
CUIDADO: No utilice este
aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
• Este aparato ha sido concebido para el
moldeado del cabello. No utilice este
aparato para ninguna otra finalidad
distinta a la explicada en este manual
para evitar situaciones de peligro. No
utilice el aparato con cabello artificial.
Úselo sólo con el cabello seco.
• Controle con regularidad si el cable de
alimentación, el aparato o el cable alargador están defectuosos. En caso de
16
defecto, el aparato no deberá ponerse
en funcionamiento. Desenchufe la
clavija de inmediato.
• No lleve ni tire nunca del aparato por
el cable de alimentación. No enrolle el
cable de alimentación alrededor del
aparato.
• Desenchufe el aparato después de
utilizarlo.
• No utilice otros accesorios más que los
recomendados por el fabricante o los
especificados en el presente manual.
• No deje el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento o
enchufado. Apague siempre el aparato
antes de dejarlo de la mano, aunque
sea sólo por un momento.
• No desenchufe la clavija tirando del
cable de alimentación o con las manos
mojadas. Desenchufe la clavija de la
red en caso de un funcionamiento
defectuoso durante el uso, antes de
limpiar o de mover el aparato y después
de usarlo.
• Mantenga el aparato limpio, libre de
polvo, suciedad y productos de moldeado como espumas, espráis y geles.
No utilice nunca el aparato en combinación con productos de moldeado.
• Mantenga el aparato lejos de superficies no resistentes al calor. Manténgalo
lejos de objetos inflamables. No cubra
nunca el aparato con algún objeto
mientras esté caliente.
• Evite que las superficies calientes del
aparato entren en contacto con la piel,
sobre todo con las orejas, la cara y el
cuello.
• No utilice el aparato sobre su cabello
durante más de unos cuantos segundos a la vez, para evitar dañarlo.
• Permita que el aparato se enfríe del
todo antes de guardarlo.
Enhorabuena
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de KOENIC.
Por favor, lea este manual atentamente y guárdelo para consultas posteriores.
ES
Para encender y apagar el rizador
Pulse el botón de encendido durante 2 segundos para encender el rizador. Pulse de nuevo el botón de encendido durante 2
segundos para apagarlo. El rizador se apagará automáticamente
cuando no se utilice durante más de 45 minutos.
Cómo ajustar la temperatura
• Encienda el rizador; la pantalla mostrará la temperatura por
defecto (100 ºC). Mantenga el control de temperatura pulsado.
Cuando parpadee la C, utilice + o – para cambiar la temperatura
en pasos de 5 ºC. La pantalla indicará la temperatura real (L50
= menos de 50 ºC).
• Pulse el botón de encendido durante 12 segundos para cambiar la pantalla de ºC a ºF y viceversa.
Gama de temperatura:
100° C a 180° C (212°F a 356°F)
Rizado
• Asegúrese de que el cabello está limpio y seco.
• Fije la temperatura (normalmente a unos 120 ºC).
• Sujete con la pinza las puntas del cabello y enrolle el rizador
con suavidad hasta las raíces. Mantenga en cabello enrollado
durante unos segundos. Para un mejor control, sujete el extremo frío del rizador.
• Libere la mecha de cabello presionando ligeramente la palanca
de la pinza.
• Deje que el rizador se enfríe antes de guardarlo.
Uso previsto
Este aparato ha sido concebido para el rizado del cabello. Sólo
deberá utilizarse conforme a estas instrucciones. El uso indebido
puede conllevar peligros e invalidará cualquier derecho de garantía. Deben observarse las instrucciones de seguridad.
Eliminación
El icono del cubo de basura tachado exige el reciclado de
piezas eléctricas y electrónicas por separado (WEEE). Los
equipos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias
peligrosas o tóxicas. No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de
piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los
recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contacte con su
vendedor o autoridades locales para obtener más información.
17
Español
Enchufe el rizador
antes de utilizarlo
Desenchufe el
rizador después de
utilizarlo
3
6
3
6
4
Controles de temperatura y botón de
encendido
Pantalla
2
9
8
Pulse la palanca para
levantar la pinza.
8
Enrolle desde la
punta hasta la raíz
18
Sujete las puntas
entre pinza y barra.
ES
Atención
• ¡Una temperatura demasiado alta puede dañar su cabello!
• La unidad se calienta rápidamente y alcanza una temperatura muy alta durante el funcionamiento. Procure no
tocarla ni durante ni después del uso.
• Durante el uso y el enfriado, deje el rizador siempre en su
soporte protector.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Bolsa termoresistente
Palanca de pinza
Pantalla LCD
Botón de encendido (soft touch)
Cable eléctrico giratorio
Controles de temperatura + Soporte protector
Barra (elemento calefactor)
Pinza
Extremo frío del rizador
1
10
9
8
2
7
3
4
6
Datos técnicos
Tensión nominal:
Potencia nominal de entrada:
Frecuencia nominal:
220-240 V
30 W
50/60 Hz
5
19
Consignes de sécurité
• Avant de brancher l'appareil à une
prise secteur, s'assurer que la tension
indiquée sur l'appareil correspond à celle
du secteur local.
• Pour des raisons de sécurité, cet
appareil de classe II est fourni avec
une isolation double ou renforcée telle
qu'indiquée par le symbole .
• Cet appareil n'est pas destiné à une
utilisation par des personnes (y
compris des enfants) avec des capacités
physiques, mentales et sensorielles
réduites ou manquant d'expérience
et de connaissances, à moins qu'ils ne
soient supervisés ou qu'ils aient reçu
une instruction relative à l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants doivent
être sous surveillance pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son agent de SAV ou des personnes
présentant des qualifications similaires
afin d'éviter tout risque.
• La proximité de l'eau constitue un danger même si le sèche-cheveux n'est pas
en service. Si l'appareil est utilisé dans
une salle de bains, le débrancher après
utilisation
• Pour une protection supplémentaire,
il est recommandé de procéder à l'installation d'un disjoncteur à courant de
défaut (RCD) ne dépassant pas 30mA
nominaux dans le circuit électrique
alimentant la salle de bain. Consulter
votre installateur.
•
AVERTISSEMENT: ne pas
utiliser l'appareil près d'une
baignoire, d'une douche, d'éviers ou
d'autres récipients contenant de l'eau.
• Cet appareil est destiné à donner du
style aux cheveux. Ne pas utiliser cet
appareil pour une autre destination
que celle décrite dans ce manuel afin
d'éviter les situations dangereuses. Ne
pas utiliser cet appareil sur des cheveux
synthétiques. L'utiliser uniquement sur
des cheveux secs.
20
• Contrôler régulièrement si le câble
d'alimentation, l'appareil ou le câble
de rallonge sont défectueux. Si l'un
d'entre eux est défectueux, ne pas
mettre l'appareil en service. Débrancher
immédiatement la fiche électrique.
• Ne jamais porter ou tirer l'appareil par le
câble d'alimentation. Ne pas enrouler le
câble d'alimentation autour de l'appareil.
• Toujours débrancher l'appareil après
utilisation.
• Ne pas utiliser d'accessoires autres que
ceux recommandés par le fabricant
ou que ceux spécifiés dans le présent
manuel.
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est en service ou branché.
Toujours couper l'appareil avant de le
déposer même pour un instant seulement.
• Ne jamais débrancher la fiche électrique
en tirant sur le câble d'alimentation ou
avec les mains humides. Débrancher
la fiche électrique en cas de défaut
pendant l'utilisation, avant le nettoyage
et après l'utilisation.
• Conserver l'appareil propre et dénué de
poussière, de salissures et de produits
stylant tels que mousse, spray et gel.
Ne jamais utiliser l'appareil avec des
produits stylant.
• Conserver l'appareil à distance des
surfaces qui ne sont pas résistantes à
la chaleur. Le maintenir à distance des
articles inflammables. Ne jamais recouvrir l'appareil de quoi que ce soit lorsqu'il
est chaud.
• Eviter que les surfaces chaudes de
l'appareil n'entrent en contact avec
la peau, en particulier du visage, des
oreilles et du cou.
• Ne pas utiliser l'appareil sur ses cheveux
pendant plus de quelques secondes
d'affilé afin d'éviter d'endommager les
cheveux.
• Laisser l'appareil refroidir complétement
avant de le ranger.
FR
Félicitations
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez
lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation
ultérieure.
Mettre l'appareil en et hors service
Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche une nouvelle fois
pendant 2 secondes pour mettre l'appareil en service. Une pression
renouvelée pendant 2 secondes sur l'interrupteur de mise en marche
coupera l'appareil. Le fer à boucler se mettra automatiquement hors
service au bout de 45 minutes sans fonctionnement.
Réglage de la température
• Mettre l'appareil en marche, l'écran indiquera la température par
défaut (100° C). Maintenir les commandes de température enfoncées. Lorsque C clignote, utiliser+ ou – pour modifier le réglage
de température par paliers de 5° C. L'écran reviendra ensuite à
l'affichage de la température actuelle (L50 = inférieure à 50° C).
• Appuyer sur l'interrupteur de mise en marche pendant 12 secondes
pour commuter l'écran de °C à °F et retour.
Plage de température :
100° C à 180° C (212° F à 356° F)
Bouclage
• S'assurer que les cheveux sont propres et secs.
• Régler la température (normalement aux alentours de120° C).
• En commençant par la pointe des cheveux, serrer une mèche le long
de la languette ; enrouler doucement jusqu'aux racines. Maintenir
la mèche enroulée pendant quelques secondes. Pour un meilleur
contrôle, maintenir la pointe froide du pivot.
• Relâcher la mèche en appuyant légèrement sur le levier de la languette.
• Laisser l'appareil refroidir avant de le ranger.
Utilisation prévue
Cet appareil est destiné à boucler les cheveux. L'utiliser exclusivement dans
le respect des présentes instructions. Une utilisation incorrecte recèle des
dangers et annulera la garantie. Respecter les consignes de sécurité.
Elimination
Le symbole de poubelle à roues barré impose une collecte séparée
des déchets d’équipement électronique et électrique (WEEE). Les
équipements électriques et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses et nocives. Ne pas éliminer cet appareil dans les
déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte
désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les
ressources et à protéger l’environnement. Contacter son revendeur ou les
autorités locales pour de plus amples informations.
21
Français
Brancher l'appareil
avant utilisation.
Débrancher l'appareil
après utilisation.
3
6
3
6
4
Commandes de
température et
interrupteur de mise
en marche.
Ecran
2
9
8
Appuyer sur le levier
pour soulever la
pince.
8
Boucler de la pointe à
la racine.
22
Pincer les pointes
des cheveux dans la
languette.
FR
Attention
• Des températures trop élevées peuvent être nocives pour
vos cheveux !
• L'appareil chauffe rapidement et atteint des températures
élevées pendant le fonctionnement. S'assurer de ne pas le
toucher pendant le fonctionnement et un certain temps
après celui-ci.
• Pendant l'utilisation et le refroidissement, toujours reposer
l'unité sur sa base de protection contre la chaleur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Poche résistante à la chaleur
Levier de languette
Ecran à cristaux liquides
Interrupteur de marche (Soft touch)
Câble d'alimentation pivot
Commandes de température + Base de protection contre la chaleur
Languette (élément chauffant)
Pince
Pointe froide du pivot
1
10
9
8
2
7
6
Caractéristiques techniques
Tension nominale :
220-240 V
Puissance consommée nominale : 30 W
Fréquence nominale :
50/60 Hz
3
4
5
23
Biztonsági utasítások
• Mielőtt a készüléket egy csatlakozóhoz kötné, győződjön meg,
hogy a készüléken jelzett feszültség megfelel az Ön helyi hálózati
feszültségének.
• Biztonsági okokból ezt a II. osztályú
készüléket kettős vagy megerősített szigeteléssel szereltük fel,
ahogyan azt a
jelkép mutatja.
• Ez a készülék nem alkalmas csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességű, tapasztalatlan és hiányos ismeretű személyek (ideértve
a gyermekeket is) használatára,
kivéve, ha a készülék használatához felügyeletet vagy kioktatást
kaptak egy, a biztonságukért felelős
személytől. Ügyeljen a gyerekekre,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ha megsérült a hálózati zsinór, a
veszély megelőzése érdekében a
gyártóval, annak szervizével vagy
hasonlóan képzett személyjel kell
kicseréltetni.
• A víz közelsége veszélyt jelent, még
ha a hajszárító ki is van kapcsolva.
Ha a készüléket a fürdőszobában
használja, a használat után húzza ki
a dugóját.
• További védelem érdekében egy
kevesebb, mint 30 mA-es hibaáram
készülék (Fi-kapcsoló) felszerelése
ajánlható a fürdőszobát ellátó vezetékbe. Kérjen tanácsot a szerelőjétől.
•
FIGYELMEZTETÉS: Ne
használja a készüléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék
vagy egyéb, vizet tartalmazó
edények közelében.
• Ezt a készüléket csak a fejen lévő
haj formázására terveztük. Ne
használja a készüléket semmilyen
más célra, mint amelyek ebben a
kézikönyvben vannak leírva, hogy
elkerülje a veszélyes helyzeteket.
A készüléket ne használja műhajra.
Csak száraz hajra használja.
24
• Rendszeresen ellenőrizze a tápzsinór, a készülék vagy a toldókábel
épségét. Ha sérülést lát, ne üzemeltesse a készüléket. Azonnal húzza ki
a dugvilláját.
• Soha ne hordozza vagy húzza a
készüléket a tápzsinórnál fogva. Ne
tekerje a tápzsinórt a készülék köré.
• A készülék használata után mindig
húzza ki a dugóját.
• Ne használjon más toldalékot, mint
amelyeket a gyártó ajánl, vagy
amelyeket ebben a kézikönyvben
leírtunk.
• A készüléket ne hagyja felügyelet
nélkül, ha be van kapcsolva, vagy ha
be van dugva. Mindig kapcsolja ki
a készüléket, mielőtt, még ha csak
egy pillanatra is leteszi.
• Soha ne húzza ki a dugvillát a tápzsinórnál fogva, vagy nedves kézzel. Használat után, ha a használat
során hibát észlel, a tisztítás előtt
vagy ha mozgatja a készüléket,
húzza ki a dugvilláját a hálózatból.
• Tartsa a készüléket tisztán, és por-,
szenny- és hajmintázó termékektől
mentesen (mint a hab, a gél, és a
spray). Soha ne használja a készüléket formázó termékekkel együtt.
• Tartsa távol a készüléket a nem
hőálló felületektől. Tartsa távol gyúlékony tárgyaktól. Soha ne takarja le
a készüléket, amíg forró.
• Kerülje el, hogy a készülék forró
felületei a bőrével érintkezzenek,
különösen védje a füleit, arcát és a
nyakát.
• Egyszerre több, mint néhány másodpercig ne használja a készüléket
a hajára, kerülje el a haja károsodását.
• Hagyja teljesen lehűlni a készüléket,
mielőtt eltárolná.
Gratulálunk
Megköszönjük, hogy a KOENIC termékét vásárolta meg. Kérjük,
gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre.
HU
Az egység be és kikapcsolása
2 másodpercre nyomja meg az áramellátás gombot, hogy bekapcsolja az egységet. Ismét nyomja meg 2 másodpercre, hogy
kikapcsolja. A hajsütővas automatikusan kikapcsol, ha 45 percig
nem használják.
Állítsa be a hőmérsékletet
• Kapcsolja be az egységet, a kijelző az eredeti hőmérsékletet
mutatja (100°C). Tartsa lenyomva a hőmérséklet szabályozót.
Amikor villog, használja a +-t vagy –-t, hogy 5°C-os lépésekben
megváltoztassa a hőmérséklet beállítást. A kijelző visszakapcsol és a tényleges hőmérsékletet mutatja (L50 = alacsonyabb, mint 50°C).
• 12 másodpercre nyomja meg az áramellátás gombot, hogy
átváltsa a kijelzőt °C-ről °F-re, és vissza.
Hőmérséklet tartomány:
100° C - 180° C (212°F - 356°F)
Göndörítés
• Legyen biztos, hogy a haj tisztí és száraz.
• Állítsa be a hőmérsékletet (általában 120°C körül).
• Kezdje a haj csúcsánál, fogjon be egy fonatot a nyelv alá; óvatosan tekerje fel a tövéig. Tartsa a fonatot feltekerve néhány
másodpercig. Ha nagyon óvatos akar lenni, tartsa a vas végén
lévő hűvös csúcsot.
• Egy kicsit nyomja meg a nyelv karját, engedje el a fonatot.
• Hagyja lehűlni az egységet, mielőtt eltárolná.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a készüléket fejen lévő haj göndörítésére terveztük. Csak a
jelen utasítások betartásával szabad használni. A nem rendeltetésszerű használat veszélyes, és megszüntet mindenféle
szavatossági igényt. Tartsa be a biztonsági tanácsokat.
Elhelyezése
A kerekes kuka áthúzott képe jelzi, hogy a villamos és
elektronikus készülékeket külön kell gyűjteni (WEEE). A
villamos és elektronikus készülékek veszélyes és kockázatos anyagokat tartalmazhatnak. Ne tegye ezt a készüléket a
válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és
elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba.
Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi
a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az
értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
25
Magyar
Használat előtt dugja be az egységet.
Használat után húzza ki az egységet.
3
6
3
6
4
Hőmérséklet szabályozók és áramellátás
gomb
Kijelző
2
9
8
Nyomja meg a kart,
hogy kinyissa a rögzítő nyelvet.
8
A csúcstól a töve
felé göndörítsen.
26
Fogja be a haj végét
a nyelv alá.
HU
Óvatosan
• A túl magas hőmérséklet károsíthatja a haját!
• Az egység gyorsan felhevül és üzem közben nagyon forró
lesz. Figyeljen oda, és ne érintse meg az üzemelés alatt és
után bizonyos ideig.
• A használat és a lehűlés alatt mindig tegye az egységet a
hővédő állványára.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Hőálló táska
Nyelv kar
LCD kijelző
Áramellátás gomb (soft touch)
Hajlékony végű áramellátó zsinór
Hőmérséklet szabályozók, + és Hővédő állvány
Nyelv (fűtőelem)
Rögzítő
Szabad, hűvös csúcs
1
10
9
8
2
7
3
4
6
Műszaki adatok
Névleges feszültség:
Névleges energia felvétel:
Névleges frekvencia:
220-240 V
30 W
50/60 Hz
5
27
Istruzioni di sicurezza
• Prima di connettere il dispositivo alla
rete elettrica, assicurarsi che il voltaggio
indicato sull'elettrodomestico corrisponda alla tensione di alimentazione
locale.
• Per ragioni di sicurezza il presente elettrodomestico della classe II è provvisto
di isolamento doppio o rinforzato come
indicato dal simbolo .
• Questo elettrodomestico non è adatto
all'utilizzo da parte di persone (bambini
inclusi) con capacità fisiche, sensorie o
mentali ridotte, oppure con mancanza
di esperienza e nozioni, a meno che non
vengano sorvegliati oppure non abbiano ricevuto le istruzioni concernenti
l'utilizzo dell'elettrodomestico da parte
di una persona che sia responsabile
della loro sicurezza. I bambini vanno
sorvegliati in modo da assicurare che
non giochino con il dispositivo.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso va sostituito da parte
del produttore oppure da un tecnico
dell'assistenza cliente o da persona con
qualificazioni paragonabili per evitare di
correre dei rischi.
• La prossimità d'acqua rappresenta
un rischio anche se l'asciugacapelli è
spento. Se utilizzate l'asciugacapelli in
bagno, staccarne la spina dopo l'uso.
• Per maggior protezione, si consiglia
di installare nel circuito elettrico che
interessa il bagno, un dispositivo di protezione contro la corrente residua (RCD)
con una corrente operativa residua
nominale non oltre 30mA. Informatevi
da uno specialista.
•
AVVERTENZA: Non utilizzare
questo dispositivo nei pressi di
una vasca da bagno, doccia, piscine o
altri recipienti pieni di acqua.
• Questo apparecchio è stato ideato
esclusivamente per lo styling dei capelli.
Non utilizzare per altri scopi, per evitare
l'insorgere di situazioni pericolose. Non
utilizzare questo dispositivo con capelli
artificiali. Da utilizzare solo con capelli
asciutti.
28
• Controllare ad intervalli regolari se il
cavo di alimentazione, l'elettrodomestico o la prolunga presentino dei difetti.
In caso affermativo, non utilizzare
l'elettrodomestico. Staccare subito la
spina.
• Non portare o spostare l'elettrodomestico tirandolo per il cavo di alimentazione. Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all'arricciacapelli.
• Staccare sempre la spina dopo aver
usato il dispositivo.
• Non utilizzare elementi aggiuntivi non
consigliati dal produttore o se non sono
specificati nel presente manuale.
• Non perdere il dispositivo di vista se acceso o se la spina è inserita. Si consiglia
sempre di spegnere il dispositivo prima
di posarlo, anche se si tratta solo di un
momento.
• Non staccare mai la spina tirando il
cavo di alimentazione o avendo le mani
bagnate. Staccare la spina in casi di funzionamento difettoso, prima di pulire o
di spostare l'arricciacapelli e dopo l'uso.
• Mantenere pulito l'apparecchio e privo di
polvere, di sporco o di residui di prodotti
per la cura dei capelli come schiuma,
spray e gel. Non utilizzare mai l'apparecchio in concomitanza con prodotti per la
cura di capelli.
• Tenere lontano da superfici non
resistenti al calore. E lontano da oggetti
infiammabili. Non coprire assolutamente l'apparecchio quando è ancora caldo.
• Evitare che parti roventi dell'apparecchio entrino in contatto con la vostra
pelle, in particolar modo con orecchie,
faccia e nuca.
• Non applicare il dispositivo sui vostri
capelli per più di un paio di secondi ogni
volta, per evitare che i vostri capelli
vengano danneggiati.
• Far raffreddare completamente il
dispositivo prima di riporlo al suo posto.
Complimenti
Grazie per aver scelto un prodotto KOENIC. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo con cura per consultazioni
future.
IT
Accendere e spegnere il dispositivo
Premere il pulsante di accensione per 2 secondi per accendere il
dispositivo. Premere il pulsante di accensione nuovamente per 2
secondi per spegnere il dispositivo. L' arricciacapelli si spegnerà
dopo 45 minuti se inutilizzato.
Impostare la temperatura
• Accendere il dispositivo, il display visualizzerà la temperatura
di default (100°C). Tenere premuto il pulsante di controllo
della temperatura. Quando compare la C, servirsi di + o – per
cambiare la temperatura di 5°C alla volta. Il display indicherà la
temperatura attuale (L50 = meno di 50°C).
• Premere il pulsante di accensione per 12 secondi per cambiare
le indicazioni sul display da °C a °F ed inversamente.
Intervallo termico:
100° C fino a 180° C (212°F fino a 356°F)
Arricciare i capelli
• I capelli devono essere puliti ed asciutti.
• Impostare la temperatura (normalmente attorno ai 120°C).
• Iniziare dalle punte, fissare una ciocca tra i ferri; avvolgere
gentilmente fino a raggiungere la radice dei capelli. Mantenere
la ciocca arricciata per alcuni secondi. Per maggior controllo,
afferrare la punta fredda del cardine.
• Rilasciare la ciocca premendo la leva dei ferri.
• Far raffreddare il dispositivo prima di riporlo al suo posto.
Uso regolamentare
Questo apparecchio è stato ideato per arricciare i capelli. Utilizzare solo osservando le presenti istruzioni. Un utilizzo improprio
è pericoloso ed esclude ogni richiesta di garanzia. Si prega di
osservare le istruzioni di sicurezza.
Smaltimento
Il simbolo del cassonetto dell’immondizia barrato richiede
una raccolta separata di rifiuti elettrici e di equipaggiamento elettronico (WEEE). L’equipaggiamento elettrico ed
elettronico può contenere delle sostanze nocive. Non smaltire
questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare
le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il
rivenditore locale per ulteriori informazioni.
29
Italiano
Inserire la spina prima
di utilizzare l'arricciacapelli.
Staccare la spina
dopo aver utilizzato
l'arricciacapelli.
3
6
3
6
4
Pulsante per il controllo della temperatura e di accensione
Display
2
9
8
Premere la leva per
sollevare il morsetto
Arricciare a partire
dalla punte per arrivare alla radice dei
capelli.
30
Fissare le punte dei
capelli tra i ferri.
IT
Attenzione
• Temperature troppe alte possono danneggiare i vostri
capelli!
• Il dispositivo si riscalda velocemente e diventa rovente in
fase operativa. Fare attenzione a non toccare il dispositivo
durante e per un po' di tempo dopo il funzionamento.
• Durante l'uso ed in fase di raffreddamento, porre il dispositivo sempre sui piedini termoprotettivi.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Marsupio termoresistente
Leva dei ferri
Display a cristalli liquidi
Pulsante di accensione (Tocco morbido)
Cavo di alimentazione del cardine
Comandi della temperatura + Piedini termoprotettivi
Ferro (elemento termico)
Morsetto
Punta fredda del cardine
1
10
9
8
2
7
3
4
6
Dati tecnici
Tensione nominale:
Potenza nominale assorbita:
Frequenza nominale:
220-240 V
30 W
50/60 Hz
5
31
Veiligheidsinstructies
• Controleer voordat u het apparaat
op het lichtnet aansluit of het
voltage dat op het apparaat staat
aangegeven, overeenkomt met het
voltage van het lichtnet.
• Om veiligheidsredenen beschikt dit
klasse II apparaat over dubbele of
versterkte isolatie zoals aangegeven
met het symbool .
• Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vermogens
of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij deze toezicht of instructies
over het gebruik van dit apparaat
hebben ontvangen van een persoon
die verantwoordelijk voor hun veiligheid is. Houd toezicht op kinderen
om er zeker van te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
• Als de stroomkabel is beschadigd,
moet deze worden vervangen door
de fabrikant, een servicemedewerker of gelijkwaardig gekwalificeerd
persoon om gevaar te voorkomen.
• De nabijheid van water is gevaarlijk,
zelfs wanneer de haardroger is uitgeschakeld. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact bij gebruik
van het apparaat in de badkamer.
• Voor extra bescherming is het aan
te raden een aardlekschakelaar voor
maximaal 30mA te installeren in het
elektrische circuit voor de badkamer.
Vraag uw installateur om advies.
•
WAARSCHUWING: Gebruik
dit apparaat niet in de buurt
van badkuipen, douches, bassins of
andere reservoirs die water
bevatten.
• Dit apparaat is alleen bestemd voor
het stylen van hoofdhaar. Gebruik dit
apparaat niet voor andere doeleinden dat hetgeen er in deze handleiding staat vermeld om gevaarlijke
situaties te voorkomen. Gebruik het
apparaat niet voor kunsthaar. Alleen
op droog haar gebruiken.
• Controleer regelmatig of de stroomkabel, het apparaat of de verlengkabel defect zijn. Als dit het geval is,
32
gebruik het apparaat dan niet. Trek
de stekker meteen uit het stopcontact.
• Draag of trek het apparaat nooit aan
de stroomkabel. Wikkel de kabel niet
om het apparaat.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit
het stopcontact.
• Gebruik geen andere onderdelen dan
de onderdelen die door de fabrikant
worden aanbevolen of in deze handleiding staan vermeld.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht achter als het is ingeschakeld
of de stekker in het stopcontact is
gestoken. Schakel het apparaat altijd
uit als u het neerlegt, al is het maar
voor eventjes.
• Trek de stekker nooit aan de
kabel of met natte handen uit het
stopcontact. Trek de stekker uit het
stopcontact bij storingen tijdens het
gebruik, voor reinigen of verplaatsen
van het apparaat en na gebruik.
• Houd het apparaat schoon en vrij
van stof, vuil en stylingproducten
zoals mousse, spray en gel. Gebruik
het apparaat nooit in combinatie met
stylingproducten.
• Houd het apparaat uit de buurt van
oppervlakken die niet hittebestendig zijn. Uit de buurt van brandbare
items houden. Dek het apparaat
nooit af wanneer het heet is.
• Voorkom dat hete delen van het
apparaat in contact komen met
uw huis, met name bij de oren, het
gezicht en de nek.
• Gebruik het apparaat niet langer dan
een paar seconden achter elkaar op
uw haar om beschadigingen aan uw
haar te voorkomen.
• Laat het apparaat volledig afkoelen
voordat u het opbergt.
NL
Gefeliciteerd!
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een KOENIC product.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen.
Het apparaat in- en uitschakelen
Druk gedurende 2 seconden op de aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen. Druk opnieuw gedurende 2 seconden op
de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat
wordt automatisch uitgeschakeld als het 45 minuten niet wordt
gebruikt.
De temperatuur instellen
• Zet het apparaat aan; het display toont de standaardtemperatuur (100°C). Houd de temperatuurknoppen ingedrukt. Wanneer C knippert, gebruikt u + of – om de temperatuurinstelling
te wijzigen in stappen van 5°C. Het display toont hierna de
feitelijke temperatuur (L50 = lager dan 50°C).
• Druk gedurende 12 seconden op de aan/uit-knop om het
display om te schakelen tussen °C en °F.
Temperatuurbereik:
100° C tot 180° C (212°F tot 356°F)
Krullen
• Zorg ervoor dat het haar schoon en droog is.
• Stel de temperatuur in (normaal gesproken rond 120°C).
• Begin bij de haarpunten en klem een streng op de tang; rol
voorzichtig omhoog naar de wortels. Houd de streng een paar
seconden gekruld. Voor extra controle houdt u de koele punt
ingedrukt.
• Laat de streng los door zachtjes op de hendel te drukken.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het krullen van hoofdhaar. Alleen
gebruiken op basis van deze instructies. Onjuist gebruik is
gevaarlijk en maakt garantieclaims ongeldig. Neem de veiligheidsinstructies in acht.
Afvalverwerking
Het logo geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur gescheiden moet worden ingeleverd.
Elektrische en elektronische apparatuur bevatten mogelijk
gevaarlijke stoffen. Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval.
Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te
sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
33
Nederlands
Steek voor gebruik
de stekker in het
stopcontact
Trek na gebruik de
stekker uit het stopcontact
3
6
3
6
4
Temperatuurinstellingen en aan/uitknop
Display
2
9
8
Druk op de hendel
om de klem omhoog
te brengen.
8
Krul van de punt van
de haren naar de
wortel.
34
Klem haarpunten op
de tang.
NL
Waarschuwing
• En te hoge temperatuur kan uw haar beschadigen!
• Het apparaat wordt snel warm en is tijdens het gebruik
zeer heet. Raak het tijdens en enige tijd na gebruik niet
aan.
• Tijdens gebruik en afkoelen het apparaat altijd op de voet
plaatsen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Warmtebestendig zakje
Tanghendel
LCD-display
Aan/uit-knop (soft touch)
Kop van stroomkabel
Temperatuurknoppen + Warmtebeschermende voet
Tang (verwarmingselement)
Klem
Koele punt
1
10
9
8
2
7
6
Technische gegevens
Nominale spanning:
220-240 V
Nominaal vermogen:
30 W
Nominale frequentie:
50/60 Hz
3
4
5
35
Instrukcje bezpieczeństwa
• Przed podłączeniem urządzenia do
kontaktu należy sprawdzić, czy napięcie
podane na urządzeniu jest takie samo,
jak napięcie podawane w sieci.
• Ze względów bezpieczeństwa
urządzenie klasy II wyposażone jest w
podwójną lub wzmocnioną izolację, o
czym informuje symbol .
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) o
ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych,
ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że
znajdują się one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
albo zostały przez nią poinstruowane,
jak bezpiecznie korzystać z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
• Uszkodzony przewód zasilający musi
zostać wymieniony przez producenta,
jego serwisanta lub inną odpowiednio
wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec
niebezpiecznym sytuacjom.
• Obecność wody w otoczeniu stwarza
zagrożenie, nawet jeśli urządzenie jest
wyłączone, dlatego korzystając z niego
w łazience należy po użyciu wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
• Jako dodatkowe zabezpieczenie
zaleca się zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym obejmującym łazienkę
urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD) o wartości znamionowej
nieprzekraczającej 30mA. W tym celu
należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem.
•
OSTRZEŻENIE: Nie używać
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, miski lub innego naczynia
wypełnionego wodą.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do układania włosów na głowie. Nie
używać urządzenia do celów innych niż
opisane w niniejszej instrukcji, ponieważ
może to doprowadzić do niebezpiecznej
sytuacji. Nie stosować urządzenia do
modelowania sztucznych włosów. Stosować wyłącznie na suchych włosach.
36
• Należy regularnie sprawdzać przewód
zasilający, urządzenie i ewentualnie
przedłużacz pod kątem uszkodzeń. W
przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek
uszkodzenia, nie włączać urządzenia.
Natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
• Nie nosić ani nie ciągnąć urządzenia za
przewód zasilający. Nie owijać przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
• Po użyciu urządzania zawsze należy je
odłączyć od zasilania.
• Nie stosować akcesoriów innych niż zalecane przez producenta lub wyszczególnione w niniejszej instrukcji.
• Nie pozostawiać włączonego lub
podłączonego do sieci urządzenia bez
nadzoru. Przed odłożeniem urządzenia,
nawet na krótką chwilę, zawsze należy
je wyłączyć.
• Nie ciągnąć wtyczki za przewód
zasilający ani nie chwytać jej mokrymi
rękami. Urządzenie należy odłączyć od
sieci w przypadku stwierdzenia usterki,
przed przystąpieniem do czyszczenia
lub przenoszenia urządzenia oraz po
zakończeniu korzystania z niego.
• Utrzymywać urządzenie w czystości,
wolne od kurzu i zabrudzeń produktami
fryzjerskimi, takimi jak pianka, spray lub
żel do układania włosów. Nie używać
urządzenia w połączeniu ze środkami do
pielęgnacji lub modelowania włosów.
• Nie umieszczać urządzenia w pobliżu
powierzchni wrażliwych na wysoką
temperaturę. Trzymać z dala od przedmiotów łatwopalnych. Nie przykrywać
niczym urządzenia, kiedy jest rozgrzane.
• Uważać, aby gorące elementy urządzenia nie zetknęły się ze skórą, zwłaszcza
twarzy, uszu i szyi.
• Aby nie zniszczyć włosów, nie trzymać
ich jednorazowo w urządzeniu dłużej niż
kilka sekund.
• Przed schowaniem urządzenia pozostawić je do całkowitego ostygnięcia.
PL
Szanowni Klienci!
Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Proszę uważnie zapoznać się
z niniejszą instrukcją i zachować ją do późniejszego wglądu.
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie, nacisnąć włącznik i przytrzymać przez 2
sekundy. Aby wyłączyć, ponownie nacisnąć włącznik i przytrzymać
przez 2 sekundy. Jeżeli włączona lokówka nie jest używana, wyłączy
się automatycznie po 45 minutach.
Ustawianie temperatury
• Włączyć urządzenie - na wyświetlaczu pojawi się domyślnie ustawiona temperatura (100°C). Nacisnąć i przytrzymać przyciski temperatury. Kiedy litera C zacznie mrugać, można zmienić ustawienie
temperatury w postąpieniach o 5°C za pomocą przycisków + lub –.
Następnie wyświetlacz zacznie pokazywać aktualną temperaturę
(L50 = poniżej 50°C).
• Aby zmienić skalę temperatury z °C na °F lub z powrotem, nacisnąć i
przytrzymać włącznik przez 12 sekund.
Zakres temperatury:
100°C do 180°C (212°F do 356°F)
Lokowanie włosów
• Włosy powinny być czyste i suche.
• Ustawić temperaturę (zazwyczaj na około 120°C).
• Chwycić klamrą lokówki końcówkę kosmyka włosów i delikatnie
nawijać na cylinder zmierzając w kierunku nasady włosów. Przytrzymać nawinięty kosmyk przez kilka sekund. Dla większej precyzji
można chwycić obrotowy, izolowany termicznie koniuszek cylindra.
• Zwolnić kosmyk lekko naciskając dźwignię klamry.
• Przed schowaniem urządzenia pozostawić je do całkowitego ostygnięcia.
Przeznaczenie
Urządzenie przeznaczone do lokowania włosów na głowie. Używać zgodnie z instrukcją. Nieprawidłowe używanie może spowodować zagrożenie
oraz unieważnienie gwarancji. Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa.
Utylizacja
Logo z przekreślonym koszem na śmieci z kółkami oznacza, że przy
utylizacji produktu należy przestrzegać dyrektywy WEEE dotyczącej
utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenia elektryczne i elektroniczne mogą zawierać niebezpieczne i groźne substancje. Nie
wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać
w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego
do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat,
proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem.
37
Polski
Przed użyciem
włożyć wtyczkę do
kontaktu.
Po użyciu wyjąć
wtyczkę z kontaktu.
3
6
3
6
4
Przyciski temperatury i włącznik
Wyświetlacz
2
9
8
Nacisnąć dźwignię,
by podnieść klamrę.
8
Zakręcać od czubków
do nasady.
38
Chwycić końcówki
włosów między
cylinder a klamrę.
PL
Ostrzeżenie
• Zbyt wysoka temperatura może zniszczyć włosy!
• Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa i w trakcie pracy
jest bardzo gorące. Należy uważać, aby w czasie używania
go oraz przez jakiś czas po zakończeniu pracy nie dotykać
gorących elementów.
• W trakcie używania urządzenia oraz odstawiając je do
ostygnięcia zawsze należy stawiać je na termoizolującym
stojaku.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Termoodporny pokrowiec
Dźwignia
Wyświetlacz LCD
Włącznik (dotykowy)
Obrotowy przewód zasilający
Przyciski temperatury + Termoizolujący stojak
Cylinder (element grzejny)
Klamra
Obrotowy, izolowany termicznie koniuszek
1
10
9
8
2
7
6
Dane techniczne
Napięcie znamionowe:
220-240 V
Moc znamionowa:
30 W
Częstotliwość znamionowa: 50/60 Hz
3
4
5
39
Instruções de segurança
• Antes de ligar o aparelho à tomada,
certifique-se, que a corrente indicada
no aparelho corresponde à corrente
local.
• Por questões de segurança, este aparelho de 2ª classe está equipado com
um isolamento duplo ou redobrado
com indicado com o símbolo .
• Este aparelho não está destinado a
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas, ou
com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instruções sobre a
utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas para
não brincarem com o aparelho.
• Se o cabo de rede estiver danificado,
tem de ser substituído pelo fabricante ou pelos seus serviços ou por uma
pessoa com qualificações semelhantes para evitar riscos.
• A proximidade com a água representa
um risco mesmo quando o secador
de cabelo estiver desligado. Quando
estiver a utilizar o aparelho em casas
de banho, desligue da tomada após a
utilização.
• Para uma protecção adicional,
recomenda-se a instalação do
dispositivo de corrente residual
(RCD), tendo uma corrente residual
de operação não superior a 30mA, no
circuito eléctrico que fornece a casa
de banho. Aconselhe-se com o seu
instalador.
•
AVISO: Não utilize este
aparelho junto de tubos da
casa-de-banho, chuveiros, recipientes
colectores ou outros recipientes que
contenham água.
• O aparelho está apenas previsto para
o styling do cabelo. Não utilize o aparelho para qualquer outra finalidade
do que a descrita neste manual, para
evitar situações de risco. Não utilize
o aparelho em cabelo artificial. Usar
apenas em cabelo seco.
40
• Verifique regularmente se o cabo de
rede, o aparelho ou o cabo de extensão possuem defeito. Se detectar
algum defeito, não utilize o aparelho.
Retire imediatamente a ficha.
• Nunca transporte ou puxe o aparelho
pelo cabo de rede. Não enrole o cabo
de rede à volta do aparelho.
• Desligue sempre o aparelho após a
utilização da rede.
• Não utilize acessórios que não sejam
recomendados pelo fabricante ou
especificados no manual.
• Não deixe o aparelho sem vigilância
enquanto estiver em utilização ou
enquanto a ficha estiver colocada na
tomada. Desligue sempre o aparelho
antes de o pousar, mesmo que seja
apenas uns momentos.
• Nunca puxe a ficha pelo cabo de rede
ou com as mãos molhadas. Desligue
a ficha principal em caso de falhas
durante a utilização, antes de limpar
ou deslocar o aparelho e depois de o
utilizar.
• Mantenha o aparelho limpo e livre de
poeiras, sujidade e produtos do cabelo como mousse, spray e gel. Nunca
utilize o aparelho em combinação com
produtos do cabelo.
• Mantenha o aparelho longe de
superfícies não resistentes ao calor.
Mantenha o aparelho longe de itens
inflamáveis. Nunca cubra o aparelho
enquanto está quente.
• Evite o contacto das superfícies
quentes do aparelho com a sua pele,
particularmente as orelhas, rosto e
pescoço.
• Não utilize o aparelho no seu cabelo
mais do que alguns minutos de cada
vez evitando assim estragos no seu
cabelo.
• Deixe o aparelho arrefecer completamente antes de o guardar.
Parabéns
Obrigada por ter adquirido um produto KOENIC. Por favor leia cuidadosamente este manual e guarde-o para utilizações futuras.
PT
Ligar e desligar a unidade
Prima o botão lig. por 2 segundos para ligar a unidade. Prima
novamente o botão lig. por 2 segundos para a desligar. O encaracolador desliga automaticamente após 45 minutos quando não
é utilizado.
Ajuste a temperatura
• Ligue a unidade, o visor mostra a temperatura (100°C). Mantenha o controlador de temperatura premido. Quando aparecer o
C, use + ou – para mudar a temperatura ajustando em passos
de 5°C. O visor volta para trás e apresenta a temperatura
actual (L50 = inferior a 50°C).
• Prima o botão lig. por 12 segundos para alterar o visor de °C
para °F e retroceder.
Amplitude da temperatura:
100° C a 180° C (212°F a 356°F)
Encaracolar
• Certifique-se, que o cabelo está limpo e seco.
• Ajuste a temperatura (normalmente à volta de 120°C).
• Começando nas pontas do cabelo, coloque uma mecha na
barra e cuidadosamente enrole-a até à raiz. Mantenha a mecha
enrolada em cima por alguns segundos. Para um controlo
adicional, segure na ponta fria giratória.
• Solte a mecha premindo cuidadosamente a alavanca tipo
pinça.
• Deixe arrefecer a unidade antes de a guardar.
Utilização correcta
Este aparelho está previsto para encaracolar o cabelo. Use o
aparelho apenas de acordo com estas instruções. A utilização incorrecta é perigosa e leva à perda do direito da garantia. Observe
as instruções de segurança.
Eliminação
O símbolo do contentor de lixo riscado determina que os
equipamentos eléctricos e electrónicos usados (WEEE)
sejam recolhidos de forma separada. Tais equipamentos
podem conter substâncias perigosas e prejudiciais. Não elimine o
aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto
de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE).
Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o
meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o
seu revendedor ou as autoridades locais.
41
Português
Antes da utilização
ligue a ficha à rede
Depois da utilização,
desligue a ficha da
rede.
3
6
3
6
4
Controlador de temperatura e botão lig.
Visor
2
9
8
Pressione a alavanca
para levantar a barra
de aperto.
8
Caracóis das pontas
do cabelo até às
raízes.
42
Fixe as pontas do
cabelo na barra.
PT
Atenção
• Temperatura muito elevada pode danificar o seu cabelo!
• A unidade aquece rapidamente e fica muito quente durante a utilização. Cuidado para não tocar durante a utilização
e algum tempo depois.
• Durante a utilização e arrefecimento, coloque sempre a
unidade na sua base de protecção térmica.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Bolsa resistente ao calor
Alavanca tipo pinça
Visor LCD
Botão lig. (toque suave)
Cabo de rede giratório
Controlador de temperatura + Base de protecção térmica
Pinça (elemento de aquecimento)
Barra de aperto
Ponta fria giratória
1
10
9
8
2
7
6
Dados técnicos
Tensão nominal:
220-240 V
Potência de entrada nominal: 30 W
Frequência nominal:
50 /60 Hz
3
4
5
43
Инструкции по технике безопасности
• Перед подсоединением прибора к
сетевой розетке, проверьте соответствие напряжения местной сети
указанному на приборе напряжению.
• С целью обеспечения безопасности,
этот прибор класса II оснащен двойной
или повышенной изоляцией, обозначенной символом .
• Этот прибор не предназначен для
использования людьми (включая
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или с недостатком опыта
и знания, за исключением случаев
использования ими под наблюдением
или после инструктажа относительно использования прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
Следует следить за детьми, чтобы они
не играли с прибором.
• Если шнур электропитания поврежден, то во избежание опасности он
подлежит замене изготовителем или
его сервисным агентом или лицами с
подобной квалификацией.
• Наличие вблизи воды представляет
опасность, даже когда фен для волос
выключен. При использовании прибора в ванной комнате отключите вилку
от сети после использования.
• Для дополнительной защиты в цепи
электропитания ванной комнаты
желательна установка устройства защитного отключения (RCD), срабатывающая при дифференциальном токе,
не превышающем 30 мА. Обратитесь к
выполняющему монтаж лицу.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте прибор вблизи
ванн, душевых, бассейнов или других
резервуаров, содержащих воду.
• Прибор предназначен только для
укладки волос (головы). Не используйте прибор для любых других, отличных от описанных в этом руководстве, целей, во избежание опасных
ситуаций. Не используйте прибор для
искусственных волос. Используйте
только на сухих волосах.
44
• Регулярно проверяйте шнур электропитания, прибор или удлинитель на
предмет дефектов. При обнаружении
дефектов не эксплуатируйте прибор. Немедленно извлеките вилку из розетки.
• Ни в коем случае не переносите и не
тяните прибор за шнур электропитания. Не наматывайте шнур электропитания вокруг прибора.
• Всегда отключайте вилку прибора из
сети после использования.
• Не используйте другие приспособления, кроме рекомендованных
изготовителем или указанных в этом
руководстве.
• Не оставляйте прибор без присмотра
во включенном или в подключенном
к сети состоянии. Всегда выключайте
прибор перед тем, как отложить его в
сторону, даже ненадолго.
• Ни в коем случае не тяните вилку за
шнур электропитания и не прикасайтесь мокрыми руками. Отключите
вилку из сети в случае дефектов,
появившихся в процессе использования, перед чисткой или перемещением
прибора, а также после использования.
• Сохраняйте прибор чистым и не допускайте загрязнения прибора пылью,
грязью и продуктами для укладки,
например муссом, спреем и гелем. Ни в
коем случае не используйте прибор в
сочетании с продуктами для укладки.
• Держите прибор вдали от нетермостойких поверхностей. Держите вдали
от огнеопасных предметов. Ни в коем
случае не закрывайте чем-либо прибор, если он горячий.
• Избегайте контакта горячих поверхностей прибора с кожей, в особенности ушей, лица и шеи.
• Не используйте прибор на волосах
больше нескольких секунд подряд во
избежание повреждения волос.
• Перед хранением дайте прибору
полностью остыть.
Уважаемый покупатель, уважаемая покупательница
Благодарим Вас за приобретение продукта фирмы KOENIC. Пожалуйста, внимательно познакомьтесь с данным руководством и
сохраните его на будущее.
RU
Включение и выключение блока
Удерживайте нажатой кнопку мощности в течении 2 секунд для
включения блока. Для выключения блока также удерживайте
нажатой кнопку мощности в течении 2 секунд. Электрощипцы
автоматически выключаются после 45 минут бездействия.
Настройка температуры
• Включите блок, на дисплее появится температура по умолчанию
(100°C). Удерживайте кнопку контроля температуры нажатой. Когда
загорится C, используйте + или - для изменения настройки температуры с шагом 5°C. Дисплей переключится на показание фактической
температуры (L50 = ниже 50°C).
• Удерживайте нажатой кнопку мощности в течении 12 секунд для перевода показаний дисплея по шкале °C в показания по шкале °F и обратно.
Диапазон температур: от 100°C до 180°C (от 212°F до 356°F)
Завивка
• Волосы должны быть чистыми и сухими.
• Установите температуру (обычно около 120°C).
• Начав с кончиков волос, зажмите прядь щипцами; слегка намотайте прядь до корней. Удерживайте прядь намотанной в
течении нескольких секунд. Для дополнительной регулировки
используйте шарнирный наконечник.
• Отпустите прядь, слегка нажав рычаг щипцов.
• Дайте блоку остыть перед помещением его на хранение.
Надлежащее использование
Данный прибор предназначен для завивки волос (головы). Использовать только согласно этим инструкциям. Ненадлежащее использование представляет опасность, в этом случае любое гарантийное
обязательство теряет силу. См. инструкции по технике безопасности.
Утилизация
Перечеркнутая эмблема мусорного контейнера обозначает
требование отдельного сбора отходов электрического и
электронного оборудования (WEEE). Электрическое и электронное оборудование может содержать опасные и вредные вещества. Не
выбрасывайте этот прибор вместе с несортированными бытовыми
отходами. Сдайте его в специализированный пункт сбора для утилизации отходов электрического и электронного оборудования (WEEE).
Этим вы поможете сохранить ресурсы и защитить окружающую
среду. Более подробную информацию вы можете получить у своего
дистрибьютора или в местных органах власти.
45
Русский язык
Перед использованием подключите
вилку блока в сеть
После использования отключите
вилку блока от сети.
3
6
3
6
4
Контроль температуры и кнопка
мощности
Дисплей
2
9
8
Нажмите на рычаг
для поднятия зажима.
8
Завивайте в
направлении от
кончиков к корням.
46
Зажмите кончики
волос щипцами.
RU
Предостережение
• Слишком высокая температура может повредить волосы!
• Блок нагревается быстро, а в процессе работы становится очень горячим. Соблюдайте осторожность - не
прикасайтесь к нему во время работы и спустя некоторое время после нее.
• В процессе использования и остывания всегда ставьте
блок на термостойкую подставку.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Термостойкий пакет
Рычаг щипцов
ЖК-дисплей
Кнопка мощности (мягкое прикосновение)
Поворотный шнур электропитания
Контроль температуры + Термостойкая подставка
Щипцы (нагревательный элемент)
Зажим
Шарнирный наконечник
1
10
9
8
2
7
3
4
6
Технические данные
Номинальное напряжение:
Номинальная потребляемая
мощность:
Номинальная частота:
220-240 В
30 Вт
50 /60 Гц
5
47
Säkerhetsinstruktioner
•Säkerställ att spänningen som
anges på apparaten motsvarar
din lokala nätspänning innan den
ansluts..
•Av säkerhetsskäl är denna klass
II-apparat försedd med dubbel eller förstärkt isolering vilket anges
med symbolen .
• Denna apparat är inte avsedd att
användas av personer (däribland
barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de inte övervakas
eller fått instruktioner om hur
den ska användas från någon som
är ansvarig för deras säkerhet.
Barn ska övervakas så att de inte
använder apparaten som leksak.
• Om elkabeln har skadats ska den
bytas ut av tillverkaren, ett serviceombud eller på liknande sätt
kvalificerad person så att risker
kan undvikas.
•Närheten till vatten utgör en risk
även om hårtorken är avstängd.
Om apparaten används i badrum
ska sladden dras ut efter användning.
•För extra skydd är det tillrådligt
att, i den elektriska krets som
levererar ström till badrummet,
installera en jordfelsbrytare (RCD)
med nominell resterande driftström som inte överskrider 30 mA.
Be din installatör om råd.
•
VARNING: Använd inte
apparaten nära badkar,
duschar, bassänger eller andra
kärl med vatten.
•Apparaten är avsedd att torka hår
på huvudet med. Undvik riskfyllda
situationer genom att inte använda den inte i andra syften än
de som beskrivs i denna bruksanvisning. Använd inte apparaten på
artificiellt hår. Använd den endast
på torrt hår.
48
• Kontrollera regelbundet om elkabeln, apparaten eller förlängningskabeln är defekta. Om så är fallet
ska apparaten inte användas.
Dra då genast ut kontakten ur
vägguttaget.
• Bär eller dra aldrig apparaten i
elkabeln. Vira inte elkabeln runt
apparaten.
•Dra alltid ut sladden till apparaten
efter användning.
•Använd endast tillbehör som rekommenderas av tillverkaren eller
specificeras i denna bruksanvisning.
•Lämna inte apparaten utan
uppsikt när den år påslagen och
ansluten till nätströmmen. Stäng
alltid av apparaten inna lägger
den ifrån dig även om det bara är
för ett ögonblick.
• Dra aldrig ut kontakten genom att
dra i kabeln eller med våta händer.
Dra ut kabeln ur vägguttaget om
det uppstår fel under användning,
före rengöring, när apparaten flyttas och efter användning.
•Håll apparaten ren och fri från
damm, smuts och hårläggningsprodukter som mousse, spray
och gel. Använd aldrig apparaten
i kombination med hårläggningsprodukter.
•Håll apparaten borta från ytor
som inte är värmebeständiga. Håll
den också borta från lättantändliga föremål. Täck aldrig över
apparaten med något när den är
varm.
•Undvik att heta ytor på apparaten
kommer i kontakt med huden,
särskilt öron, ansikte och hals.
•Använd inte apparaten på håret
mer än några sekunder åt gången
så att du undviker att skada håret.
•Låt apparaten kallna helt innan
lägger den på förvaring.
Grattis
Tack för att du köpt en KOENIC-produkt. Läs noga igenom den
här handboken och behåll den som framtida referens.
SV
Att slå på och slå av enheten
Tryck på strömbrytaren i två sekunder om du önskar slå på enheten. Tryck återigen två gånger om du vill slå av den. Locktången stängs av automatiskt när den inte har använts under 45
minuter.
Inställning av temperaturen
• Slå på enheten, displayen visar nu standardtemperaturen (100
°C). Håll temperaturreglagen nedpressade. När C blinkar kan du
använda + eller – till att ändra temperaturinställningen i steg
om 5 °C. Displayen kommer att gå tillbaka och ange aktuell
temperatur (L50 = lägre än 50°C).
• Tryck på strömbrytaren i 12 sekunder om du vill skifta från
visning i °C till °F eller tvärtom.
Temperaturområde:
100 till 180 °C (212 till 356 °F)
Att locka hår
• Se till att håret är rent och torrt.
• Ställ in temperaturen (normalt på omkring 120 °C).
• Starta vid hårtopparna, kläm fast en slinga med tången; rulla
försiktigt upp till rötterna. Håll slingan hoprullad i några sekunder. Håll i den svängbara, svala spetsen för extra kontroll.
• Släpp slingan genom att trycka lätt på tångspaken.
• Låt enheten kallna innan du lägger undan den på förvaring.
Avsedd användning
Apparaten är avsedd att torka hår på huvudet. Den får bara
användas enligt dessa instruktioner. Det är farligt att använda
den på fel sätt och det kommer att ogiltigförklara alla garantianspråk. Observera säkerhetsinstruktionerna.
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan innebär att elektronisk och
elektrisk utrustning (WEEE) ska avfallshanteras separat.
Elektrisk och elektronisk utrustning kan innehålla farliga
och skadliga ämnen. Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta
hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta
din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
49
Svenska
Sätt i sladden till enheten före användning.
Dra ut sladden till
enheten efter användning
3
6
3
6
4
Temperaturvakter
och strömbrytare
Display
2
9
8
Lyft klämman genom
att skjuta på spaken.
8
Locka från topparna
till rötterna.
50
Kläm fast hårtoppar
med tången.
SV
Var försiktig!
• För hög temperatur kan skada håret!
• Enheten värms upp snabbt och blir mycket varm när den
används. Var försiktig så att du inte då eller någon tid efter
användning kommer i beröring med den.
• När den används och kyls av ska enheten vila i sitt värmeskyddsstativ.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Värmetålig påse
Tångens spak
LCD-display
Strömbrytare (mjuk beröring)
Vridbar nätsladd
Temperaturreglage + Värmeskyddsstativ
Tång (värmeelement)
Klämma
Svängbar kall spets
1
10
9
8
2
7
6
Tekniska data
Märkspänning:
220-240 V
Märkeffekt ingång: 30 W
Märkfrekvens:
50/60 Hz
3
4
5
51
Güvenlik Talimatları
• Cihazı prize takmadan önce
cihazda belirtilen gerilimin güç
şebekenizin gerilimiyle uyumlu
olup olmadığını kontrol edin.
•Bu sınıf II tipi cihaz güvenlik
nedeniyle çift ya da güçlendirilmiş
izolasyonla donatılmıştır; sembolü
buna işaret eder.
•Güvenliklerinden sorumlu bir
kişi gözetim sağlamadan veya
kullanım konusuda bilgi vermeden,
bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya
zihinsel engelleri olan ya da tecrübesiz ve bilgisiz kişiler (çocuklar
dahil) tarafından kullanılmamalı.
Çocuklar gözetim altında tutulmalı
ve cihazla oynamalarına izin verilmemeli.
•Güç kablosu hasarlı ise, tehlikeleri
önlemek için üretici firma, müşteri
servisi veya benzer şekilde eğitilmiş kişiler tarafından değiştirilmeli.
•Üflemeli saç şekillendirici kapalı
olsa bile suyun yakın oluşu bir
tehlike oluşturmaktadır. Cihazı
banyoda kullandıktan sonra fişi
çekin.
•Ek koruma için banyoyu besleyen
elektrik devresinin çalıştırma akımı
30 mA'i aşmayan bir artık akım cihazıyla (RCD) donatılması tavsiye
edilir. Bir elektrikçiye danışın.
•
DİKKAT: Cihazı küvet, duş,
tekne veya su içeren
başka kapların yakınında
kullanmayın.
•Bu aygıt kafa saçlarını şekillendirmek için tasarlanmıştır. Tehlikeleri
önlemek için cihazı bu kullanım
kılavuzunda belirtilen amaçlardan
başka bir amaç için kullanmayın.
Yapay saç için kullanmayın. Sadece kuru saça uygulayın.
•Güç kablosunun, cihazın veya
uzatma kablosunun hasarlı olup
olmadığını düzenli olarak kontrol
edin. Bir hasar varsa cihazı kullanmayın. Fişi hemen çekin.
•Cihazı kesinlikle güç kablosundan
tutarak taşımayın ve çekmeyin.
Güç kablosunu cihazın etrafına
sarmayın.
52
•Cihazı kullandıktan sonra fişi çekin.
•Üreticinin tavsiye etmediği veya
bu kılavuzda belirtilmeyen aksesuarlar kullanmayın.
•Cihazı çalışırken veya fiş takılıyken
gözetimsiz bırakmayın. Bir an için
olsa bile cihazı bir yere koyduğunuzda onu kapatın.
•Fişi asla güç kablosundan tutarak
veya ıslak ellerle çekmeyin. Kullanım esnasında arızalar meydana
geldiğinde, cihazı temizlemeden
veya taşımadan önce ve kullandıktan sonra fişi çekin.
•Cihazı toz, kir ve saç köpüğü, saç
spreyi ve jöle gibi şekillendirme
ürünlerinden temiz tutun. Cihazı
asla şekillendirme ürünleriyle
birlikte kullanmayın.
•Cihazı sıcağa dayanıklı olmayan
yüzeylerden uzak tutun. Tutuşabilir nesnelerden uzak tutun.
Cihaz sıcakken üzerini kesinlikle
örtmeyin.
•Sıcak yüzeyleri cildinize, ve özellikle kulaklarınıza, yüzünüze ve
boynunuza değdirmeyin.
•Cihazı birden birkaç saniyeden
fazla saçınıza uygulamayın; aksi
takdirde saçınız zarar görecek.
•Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
TR
Tebrikler
Bir KOENIC ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bu kılavuzu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın.
Cihazı Açmak ve Kapamak
Açma kapama tuşunu 2 saniye basılı tutarak cihazı açın. Açma
kapama tuşunu tekrar 2 saniye basılı tutarak cihazı kapatın. Saç
şekillendirici 45 dakika kullanılmadıktan sonra otomatik olarak
kapanır.
Isı Ayarlama
• Cihazı açın, gösterge standart ısıyı gösterir (100°C). Sıcaklık
ayar tuşlarını basılı tutun. C yanıp sönerse, + veya – tuşlarını
kullanarak ısıyı 5°C'lık adımlarla ayarlayabilirsiniz. Gösterge
tekrar esas ısıyı gösterme moduna döner (L50 = 50°C'tan az).
• Açma kapama tuşunu 12 saniye basılı tutarak göstergeyi °C ile
°F değiştirebilirsiniz.
Isı alanı:
100° C ila 180° C (212°F ila 356°F)
Bukle Yapma
• Saçınızın temiz ve kuru olmasını sağlayın.
• Isıyı ayarlayın (normalde yakl. 120°C).
• Saç uçlarından başlayarak bir saç tutamını maşaya yerleştirin;
saçı köklerine kadar sarın. Saç tutamını sarılmış olarak birkaç
saniye bekletin. Daha güvenli kullanım için döndürülebilir soğuk
uçtan tutun.
• Saç tutamını bırakmak için maşayı açın.
• Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Öngörülen Kullanım Şekli
Bu aygıt kafa saçlarını kıvırmak için tasarlanmıştır. Sadece bu talimatlara göre kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelidir ve garantiyi
geçersiz kılar. Güvenlik talimatlarına uyun.
Tasfiye
Üzerinde X işareti bulunan tekerlekli çöp kutusu simgesi, atık elektrikli ve elektronik ekipmanın (WEEE) ayrıca
tasfiye edilmesini gerektirir. Elektrikli ve elektronik
ekipman tehlikeli ve zararlı maddeler içerebilir. Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama
merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış
mağazasına veya yerel idareye başvurun.
53
Türkçe
Kullanmadan önce
fişi takın
Kullandıktan sonra
fişi çekin
3
6
3
6
4
Sıcaklık ayar tuşları
ve açma kapama
tuşu
Gösterge
2
9
Maşayı açmak için
kola basın.
8
Uçlardan köklere
doğru sarın.
54
Saç uçlarını maşada
sıkıştırın.
TR
Dikkat
• Aşırı ısı saçınıza zarar verebilir!
• Cihaz hızlı bir şekilde ısınır; kullanım esnasında çok sıcak
olur. Kullanım esnasında ve kullanımdan bir süre sonra
dokunmayın.
• Kullanım ve soğuma süresi esnasında cihazı her zaman ısı
koruma standında bırakın.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Isıya dayanıklı kılıf
Maşa kolu
LDC gösterge
Açma kapama tuşu (Soft touch)
Döndürülebilir güç kablosu
Sıcaklık ayar tuşları + Isı koruma standı
Çubuk (ısı elemanı)
Maşa
Döndürülebilir soğuk uç
1
10
9
8
2
7
6
Teknik Özellikler
Nominal gerilim:
220-240 V
Nominal giriş gücü: 30 W
Nominal frekans:
50 /60 Hz
3
4
5
55
安全使用手册
• 在电器连接到插座出口之前,确
保在电器上指示的电压符合当地
的电源电压。
•出于安全考虑,这类II电器配备双
倍或加强绝缘,如符号
所示。
• 体能、感官或者心理能力欠缺,或
者缺乏经验和知识的人员(包括
儿童)不能使用该电器,除非有人
负责他们的安全,他们使用该电
器时受到监管或指导。应监管儿
童,确保他们不玩该电器。
• 如果电源线受损, 必须由制造商
或服务机构或类似的专业人员更
换,避免产生危险。
•即使吹风机关闭,靠近水也是危
险的。在浴室中使用电器时,用后
拔出插头。
•作为其它的保护措施,在浴室中
的电流中安装带有额定漏电动作
电流不超过30mA的剩余电流装
置(RCD)是合理的。询问您的安
装师傅。
•
警告: 不能在浴缸、淋浴、
脸盆或盛水的其它容器附
近使用该电器。
•该电器设计用于头发定型。不能
将该电器用于除了本手册中所描
述的其它目的,以避免产生危险。
该电器不能用于人造头发。只用于
干发。
• 经常检查电源线、电器或转接线
是否存在缺陷。如果发现缺陷,不
要使用电器。立即拔出插头。
• 决不允许拿着电源线搬动或扯
拉该电器。决不能把电线卷在电
器上。
• 使用后始终拔出电器。
• 用除了制造商推荐或本手册的规
定以外,不可使用其它附件。
• 打开水壶或插上插头时,电器不
能疏于看管。在存放电器之前,
哪怕短暂时间,也应始终关闭电
器。
• 决不能拉住电源线或用湿手拔出
插座。使用中发生故障、在清洗
或移动电器前、使用后,拔出电
源插头。
56
•保持电器清洁,没有灰尘、脏物和
定型产品如摩丝、喷雾剂和凝胶。
该电器决不能与定型产品混用。
•电器远离不能抗热的表面。远离
易燃物品。决不能用热的任何东
西遮盖电器。
•避免电器的热表面接触到您的皮
肤,特别是耳、脸和颈。
•每次电器只能在您的头发上使用
几秒钟,以避免损害您的头发。
•在清洗和储藏之前完全冷却电
器。
ZH
恭喜
感谢您购买KOENIC产品。请阅读该手册,并留作以后参考使
用。
设备的开与关
按电源键2秒钟,打开设备的开关。再安电源键2秒钟关闭电源
键的开关。45分钟后不操作后,卷发器自动关闭。
设置温度
•打开设备, 显示器将显示缺省温度(100°C)。按下温度控制
键。当C闪烁时,使用 + 或 - 更改温度设置,每档5°C。
显示器开关回转,指示实际温度(L50 = 低于50°C)。
•按电源键12秒钟, 显示器从°C改变成°F并回转。
温度范围:
100°C 到 180°C (212°F 到 356°F)
卷发
•确保头发干净与干燥。
•设置温度(一般大约120°C)。
•从发尖开始,用钳子夹住一缕头发;轻轻地卷至发根。卷住头
发几秒钟。作为其它的控制措施,握住旋转冷却喷嘴。
•轻按钳用拉杆释放备用功能。
•在储藏之前冷却设备。
设计用途
该电器设计用于卷发。只能根据这些说明使用。不当使用危
险,索赔无效。请遵守安全使用说明。
处理
打叉的有轮垃圾箱标识要求单独收集电子电器废弃设备
(WEEE)。电子和电器设备可能含有危险与有害物质。不
能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回收
WEEE的回收点。这样做您将帮助保存资源和保护环境。更多
信息请联系您的零售商或当地的机构。
57
汉语
使用前,插上设备。
6
3
使用后,拔出设备。
3
6
4
温度控制与电源
按钮
显示器
2
9
8
推动拉杆提起夹
具。
把发尖夹到钳子上
8
从顶卷到根
58
ZH
警告
•温度过高可能损害您的头发!
•操作时,设备加热迅速,温度极高。 使用时和使用后请
当心不要触摸设备。
•使用和冷却期间, 始终让设备处于隔热状态。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
隔热垫
钳用拉杆
LCD显示器
电源键(软触摸)
旋转电线
温度控制 + 隔热垫
钳子(发热器)
夹具
旋转冷却喷嘴
1
10
9
8
2
7
3
4
6
技术数据
额定电压:
额定输出功率:
额定频率:
220-240 V
30 W
50/60 Hz
5
59
KHC400.03.12
Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt