Leitlinien - Linee guida - Provincia Autonoma di Bolzano

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Prüfstelle
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Organismo di valutazione
Leitlinien für die Prüfungsund Beratungstätigkeit*
Linee guida per l’attività di controllo
e di consulenza°
* (angenommen unter Berücksichtigung der Internationalen Standards für die berufliche Praxis der Internen Revision)
° (adottate in osservanza degli Standard Internazionali di Revisione Interna)
Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1 39100 Bozen
Tel. 0471 41 24 80-81 Fax 0471 41 24 89
http://www.provinz.bz.it/ressorts/pruefstelle/
[email protected]
[email protected]
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215
Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1 39100 Bolzano
Tel. 0471 41 24 80-81 Fax 0471 41 24 89
http://www.provincia.bz.it/ressorts/pruefstelle/
[email protected]
[email protected]
Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 2
INHALTSVERZEICHNIS:
I. Institutionelle Kernaufgaben
INDICE:
3
I. Principali compiti istituzionali
3
1. Zielsetzung
3
1. Finalità
3
2. Kernaufgaben
4
2. Funzioni principali
4
3. Mehrwert
5
3. Valore aggiunto
5
4. Prüfungsplanung und -durchführung
6
4. Programmazione ed esecuzione
dei controlli
5. Informations- und
Kommunikationserfordernisse
6. Datenschutz
II. Funktionale Unabhängigkeit
5. Esigenze informative e comunicative
III. Qualitätsstandards
8
8
10
6. Protezione dei dati
10
10
II. Indipendenza funzionale
10
1. Unabhängigkeit im Sinne der
Internationalen Prüfstandards
6
1. Indipendenza in conformità agli Standard
10
11
Internazionali di controllo
III. Standard di qualità
10
11
1. Qualitätsanforderungen
11
1. Requisiti di qualità
11
2. Qualitätsmanagement
12
2. Gestione della qualità
12
IV. Ethikkodex
14
IV. Codice etico
14
1. Definition und Zweck
14
1. Definizione e scopo
14
2. Grundsätze
15
2. Principi
15
V. Ressourcen
1. Personalressourcen
16
16
V. Risorse
1. Risorse umane
16
16
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 3
I. Institutionelle Kernaufgaben
I. Principali compiti istituzionali
1. Zielsetzung
1. Finalità
Die Prüfstelle hat gemäß Artikel 24 des
In base all’art. 24 della L.P. n. 10/92,
L.G. Nr.10/92 den gesetzlichen Auftrag,
l’Organismo di valutazione ha la funzione di
Prüfungs- und Beratungsdienstleistungen
effettuare controlli e consulenze a favore
für
in
degli enti pubblici della provincia autonoma
Südtirol zu erbringen. Die Prüfungs- und
di Bolzano. I controlli e le consulenze sono
Beratungsleistungen
und
obiettivi ed indipendenti. Tramite le proprie
unabhängig. Durch ihre Dienstleistungen
prestazioni l’Organismo di valutazione si
beabsichtigt die Prüfstelle einen Beitrag zu
prefigge
leisten, um die Kultur, die Qualität, die
stabilmente la cultura, la qualità, l’efficienza
Effizienz und die Ordnungsmäßigkeit des
e la regolarità dell’azione amministrativa.
Verwaltungshandelns
zu
Come conseguenza indiretta, in questa
kann
maniera può essere rafforzata in chi occupa
die
öffentlichen
verbessern.
Als
Körperschaften
sind
objektiv
nachhaltig
indirekte
Folge
di
contribuire
migliorare
dadurch das Bewusstsein größtmöglicher
posizioni
Transparenz
consapevolezza dell’obbligo della massima
und
Rechenschaftspflicht
unter den Verantwortungsträgern gestärkt
di
a
responsabilità
la
trasparenza e della rendicontazione.
werden.
Die
Prüfstelle
dazu
L’Organismo di valutazione vorrebbe altresì
beitragen, das Vertrauen der Bevölkerung
contribuire a rafforzare in Alto Adige la
in
öffentlichen
fiducia della popolazione nell’azione degli
Körperschaften in Südtirol weiter zu stärken
enti pubblici e a organizzare in modo più
und
efficiente l’impiego delle risorse.
das
den
möchte
Handeln
ebenfalls
der
Mitteleinsatz
effizienter
zu
gestalten.
Gegenstand
der
Untersuchungen
und
Costituisce oggetto delle verifiche e delle
Bewertungen ist das Verwaltungshandeln
valutazioni
der betroffenen Organisationen. Politisch
organizzazioni interessate. Le decisioni di
begründete,
carattere politico, strategico e di indirizzo
strategische
und
l’attività
amministrativa
delle
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 4
ausrichtungsorientierte
Entscheidungen
non rappresentano oggetto di valutazione
sind nicht Gegenstand der Bewertungen.
Durch die Tätigkeit der Prüfstelle sollen
Tramite
auch fundierte Fakten und Anhaltspunkte
valutazione devono anche essere forniti dati
für
fondati
Reformen
und
Reorganisationen
l’attività
e
dell’Organismo
spunti
den
garantita una visione obiettiva dell’impiego
Finanzressourcen
altresì
e
riorganizzazioni
von
deve
riforme
geliefert sowie ein objektiver Überblick über
Einsatz
e
per
di
essere
gewährleistet werden
di risorse finanziarie.
2. Kernaufgaben
2. Funzioni principali
Die Aufgabenschwerpunkte gemäß Artikel
Ai sensi dell’art. 24 della L.P. n. 10/1992,
24 des L.G. Nr.10/92, Absätze 1 und 5, sind
commi 1 e 5, le funzioni principali si
in zwei Kernbereiche gegliedert:
articolano in due settori chiave:
a) Kontrollbefugnis
über
die
Lokalkörperschaften (Art. 79 D.P.R.
a) compiti di controllo sugli enti locali
(art. 79 D.P.R. n. 670/1972)
Nr.670/1972)
nachträgliche Gebarungskontrolle
controllo
successivo
sulla
sana
gestione
rispetto del patto di stabilità
Einhaltung des Stabilitätspakts
b) Kontrollbefugnis
über
die
b) compiti
di
Landesverwaltung und von dieser
sull’amministrazione
abhängige Körperschaften – Interne
sugli
Revision
Revisione interna
enti
controllo
provinciale
e
da essa dipendenti
–
Performance der Organisation
performance dell’organizzazione
Performance der Führungskräfte
performance della dirigenza
Grundsätze der Transparenz
principi della trasparenza
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 5
Bewertung
von
Effizienz,
valutazione
dell’efficienza,
Wirtschaftlichkeit, Sparsamkeit und
economicità,
guter Verwaltung
amministrazione
Bewertung
des
Effektivitätsgrades,
sobrietà
valutazione
e
buona
dell’efficacia
della
betreffend das Risikomanagement
gestione dei rischi e del sistema di
und das interne Kontrollsystem
controllo interno.
3. Mehrwert
3. Valore aggiunto
Die Prüfstelle stärkt durch ihre Prüfungs-
L’Organismo di valutazione, attraverso le
und Beratungsleistungen den Präventions-
proprie funzioni di controllo e consulenza,
charakter nachhaltig und unterstützt die
vorrebbe rafforzare in maniera durevole il
Verantwortungsträger
carattere preventivo e sostenere per lo
in
folgenden
Operationsfeldern zumindest indirekt:
meno
indirettamente
i responsabili
nei
seguenti campi operativi:
bei der Wahrnehmung ihrer Kontroll-
nell’espletamento dei propri compiti di
und Überwachungsaufgaben
controllo e sorveglianza
bei der Sicherstellung von Qualität,
nella
Innovation, Effizienz und Effektivität
innovazione, efficienza ed efficacia
des Verwaltungshandelns
dell’attività amministrativa
beim
korrekten
und
sparsamen
salvaguardia
della
qualità,
nell’utilizzo corretto e sobrio delle
Einsatz von öffentlichen Ressourcen
risorse pubbliche
bei der Einhaltung der Vorgaben des
nel rispetto delle regole del patto di
Stabilitätspakts
stabilità
bei
der
Einhaltung
der
Regelungen, Kriterien, usw.
Normen,
nel
rispetto
delle
regolamentazioni, criteri, ecc.
norme,
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 6
4.
Prüfungsplanung und
4. Programmazione ed esecuzione
-durchführung
Das
dei controlli
Kollegialorgan
Grundlage
einer
erstellt
auf
der
verwaltungsbezogenen
L’organo collegiale predispone, sulla base di
un’analisi
dei
rischi
Gefährdungs- bzw. Risikoanalyse und unter
all’amministrazione
Berücksichtigung
Aufwand-Nutzen-
rapporto costi-benefici, un elenco tematico
Prüfungsthemen-
dei controlli ed elabora, sulla base di questo
des
Verhältnisses
einen
katalog
erarbeitet
und
eine
e
riferita
considerando
il
darauf
documento, un programma annuale dei
basierende jährliche Prüfungsplanung. Bei
controlli. Nel caso di urgenze o di particolari
aktuellen Ereignissen oder besonderen
necessità il programma dei controlli può
Erfordernissen kann das Prüfprogramm
essere aggiornato in qualsiasi momento.
jederzeit aktualisiert werden.
Die
Prüfungsplanung
sachlichen,
beinhaltet
personellen
und
die
La programmazione dei controlli attiene agli
zeitlichen
aspetti materiali, personali e temporali dei
Aspekte der Prüfungen.
controlli.
Bei der Vorbereitung, Durchführung und
Nella
Berichterstattung von Prüfungsleistungen
rendicontazione dei controlli, l’organismo di
orientiert
valutazione
sich
die
Prüfstelle
an
den
Prüfstelle.
die
orienta
agli
e
Standard
charakterisieren
im
Le relazioni di controllo caratterizzano in
Reportingstrategie
der
maniera particolare la strategia di reporting
Qualitätsmerkmale
dell’organismo di valutazione. Le seguenti
Prüfberichte
Besonderen
si
attuazione
Internazionali.
Internationalen Standards.
Die
preparazione,
Folgende
sind daher Standard:
caratteristiche
di
qualità
rappresentano
pertanto degli standard:
a)
Kontradiktorisches Verfahren
a)
Procedimento di contraddittorio
Nach Abschluss der aktiven Prüftätigkeit
A conclusione dell’attività di controllo è
wird ein provisorischer Prüfbericht erstellt,
redatta
der als nicht öffentlicher Bericht an die
controlli,
geprüfte Organisation weitergeleitet wird.
relazione non ufficiale all’organizzazione
una
che
relazione
viene
provvisoria
trasmessa
sui
come
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 7
Durch
diese
Übermittlung
das
controllata. Con questa trasmissione viene
kontradiktorische Verfahren eingeleitet. Die
avviato il procedimento di contraddittorio.
geprüfte Einheit hat nun die Möglichkeit,
L’unità controllata ha così la possibilità di
innerhalb einer gesetzten Frist - in der
prendere posizione per iscritto entro un
Regel 30 Tage - dazu schriftlich Stellung zu
termine prefissato – di norma 30 giorni. Se
nehmen. Wenn die geprüfte Stelle dies
l’istituzione
wünscht,
Prüfung
membro responsabile illustrerà la relazione
verantwortliche Mitglied den provisorischen
provvisoria nell’ambito di un colloquio finale.
wird
Prüfbericht
das
für
im
wird
die
Rahmen
controllata
lo
desidera,
il
einer
Abschlussbesprechung erläutern.
Die Stellungnahmen der geprüften Stellen
Le
controdeduzioni
dell’istituzione
werden in den Prüfbericht eingearbeitet.
controllata vengono riportate all’interno della
relazione di controllo.
b)
b)
Prüfbericht
Bevor
die
Prüfstelle
den
Relazione di controllo
definitiven
Prima che l’organismo di valutazione rediga
Prüfbericht erstellt, werden alle Ergebnisse
la relazione di controllo definitiva, si procede
und Erkenntnisse der Prüftätigkeit erneut
ad una nuova valutazione di tutti i risultati e i
ausgewertet,
die
giudizi legati all’attività di controllo, tenendo
Gegendarstellungen der geprüften Stelle
conto delle controdeduzioni dell’istituzione
berücksichtigt werden.
controllata.
Der definitive Prüfbericht wird an die
La relazione di controllo definitiva viene
geprüfte Organisation/Stelle und in den
inviata
gesetzlich vorgesehenen Fällen an den
controllata e, nei casi previsti dalla legge, al
Landtag
Consiglio provinciale e alla Corte dei conti.
wobei
sowie
an
auch
den
Rechnungshof
all’organizzazione/istituzione
weitergeleitet.
Die
erhalten
Le relazioni di controllo definitive assumono
offiziellen
perciò la veste di documenti ufficiali, che
Dokuments, das unter Berücksichtigung der
possono anche essere resi accessibili al
Vorgaben
pubblico nel rispetto della disciplina in
daher
endgültigen
den
Prüfberichte
Charakter
des
eines
Datenschutzes
auch
öffentlich zugänglich gemacht werden kann.
materia di protezione dei dati personali.
Nel
perseguimento
di
una
strategia
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 8
Die Prüfstelle veröffentlicht im Sinne einer
informativa
aktiven Informationsstrategie Auszüge der
valutazione pubblica sul proprio sito internet
Prüfungs- und Beratungsleistungen auf der
estratti degli esiti delle attività di controllo e
eigenen Webseite.
consulenza.
c)
Follow - up
Werden
im
c)
Rahmen
von
attiva,
l’Organismo
di
Follow – up
Qualora, nell’ambito di attività di controllo,
Prüfungshandlungen Beanstandungen oder
vengano
Empfehlungen ausgesprochen, so prüft die
raccomandazioni, l’organismo di controllo
Prüfstelle anhand von gezielten Follow-up –
verifica, con l’ausilio di controlli di follow-up
Prüfungen, inwieweit die geprüfte Einheit in
mirati, in che misura l’unità controllata vi ha
der
nel frattempo corrisposto. I controlli di
Zwischenzeit
nachgekommen
ist.
den
Die
Empfehlungen
Follw-up
espresse
critiche
o
–
follow-up di norma vengono effettuati a
Prüfungen werden in der Regel ein Jahr ab
distanza di un anno dalla data della
dem Datum des endgültigen Prüfberichts
relazione definitiva.
durchgeführt.
d)
Umsetzungskompetenz
d)
Competenza per l’attuazione
Die Prüfstelle hat keine Zuständigkeit, die
L’Organismo di valutazione non ha la
geprüfte Einheit konkret zu verpflichten, die
competenza
aufgezeigten Mängel zu beseitigen. Die
controllata ad eliminare le carenze
geprüfte Organisation ist letztendlich selber
rilevate. L’organizzazione controllata è
verantwortlich, ob sie den Erkenntnissen
responsabile
und Empfehlungen der Prüfstelle folgen
dell’adeguamento o meno ai giudizi e
will.
alle raccomandazioni dell’Organismo di
di
in
obbligare
ultima
l’unità
istanza
valutazione.
5. Esigenze informative e
5. Informations- und
Kommunikationserfordernisse
comunicative
Damit die Prüfstelle ihren Kontrollauftrag
Affinché l’Organismo di valutazione possa
ordnungsgemäß erfüllen kann, sind ihr von
espletare in modo regolare il proprio incarico
den
di controllo, gli devono essere accordati da
betroffenen
Verwaltungen
und
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 9
Organisationen umfassende Informations-,
parte delle amministrazioni e organizzazioni
Prüf- und Zutrittsrechte einzuräumen.
interessate ampi diritti di informazione, di
controllo e di accesso.
sowie
die
I responsabili così come le figure dirigenziali
haben
die
interessate hanno l’obbligo di supportare
ihrer
l’Organismo di valutazione nella sua attività
alle
di controllo, di fornirgli tutte le informazioni
gewünschten Auskünfte zu erteilen und die
richieste e di mettergli a disposizione la
erforderlichen
documentazione
Die
Verantwortungsträger
betroffenen
Führungskräfte
Verpflichtung,
Prüftätigkeit
die
zu
Prüfstelle
in
unterstützen,
Unterlagen
ihr
auch
über
necessaria
anche
in
elektronische Datenträger bereit zu stellen
formato elettronico ovvero di garantirgli la
bzw. die gewünschte Akteneinsicht zu
possibilità di esaminare le pratiche.
gewähren.
Die
Prüfstelle
hat
Prüftätigkeit
im
ihrer
L’Organismo di valutazione ha la possibilità,
Möglichkeit,
nell’ambito della propria attività di controllo,
Rahmen
die
Datenbankauswertungen zu veranlassen.
di disporre un’elaborazione di banche dati.
Verfügt
das
Qualora l’Organismo di valutazione non
Know-how
disponga del necessario know-how tecnico
die Prüfstelle nicht
erforderliche
prüftechnische
über
bzw. über das notwendige Fachwissen,
ovvero
kann
necessarie,
sie
bei
besonders
komplexen
delle
per
competenze
controlli
di
tecniche
particolare
Prüfungen im Rahmen der verfügbaren
complessità può servirsi di esperti esterni
Finanzmittel auch auf externe Experten
nell’ambito
zurückgreifen,
disponibili, nel rispetto delle regole vigenti
wobei
die
geltenden
Auftragsvorschriften zu beachten sind.
delle
risorse
per l’affidamento di incarichi.
finanziarie
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 10
II. Funktionale Unabhängigkeit
II. Indipendenza funzionale
1. Unabhängigkeit im Sinne der
1. Indipendenza
Internationalen Prüfstandards
Standard
ai
sensi
degli
Internazionali
di
Controllo
Die Internationalen Prüfstandards für die
Gli Standard Internazionali di Controllo per
berufliche Praxis der Internen Revision
l’esercizio professionale della Revisione
erkennen eine Kontrolleinrichtung nur dann
Interna
an, wenn sie sowohl operativ als auch
controllo solo quando questo è pienamente
funktional unabhängig ist.
indipendente sia sotto il profilo operativo
riconoscono
un
organismo
di
sia sotto quello funzionale.
Die
Prüfstelle
Berücksichtigung
Verankerung
Aufgaben
inhaltlichen
und
-
die
erfüllt
-
unter
L’Organismo di valutazione presenta – in
der
rechtlichen
considerazione del quadro normativo e dei
ihrer
institutionellen
suoi compiti istituzionali – i requisiti
operationellen
Voraussetzungen
und
für
ein
operativi e sostanziali di un organo di
controllo indipendente.
unabhängiges Kontrollorgan.
Den Kontrollauftrag gemäß Artikel 79 des
Esso esercita l’incarico di controllo in
D.P.R. Nr. 670/72 übt sie in der Funktion
conformità all’articolo 79 del D.P.R. n.
einer „Externen Kontrolleinrichtung“ aus.
670/72 in una funzione di „organismo
esterno di controllo“.
Den Kontroll- und Beratungsauftrag gemäß
Esso esercita l’incarico di controllo e
Artikel
Nr.10/92
consulenza in conformità all’articolo 24,
(Performance und Interne Revision) übt sie
comma 5, della L.P. n. 10/92 (performance
in
e revisione interna) in una funzione di
der
24
Absatz
5
Funktion
Kontrolleinrichtung“ aus.
L.G.
einer
„Internen
„organismo interno di controllo“.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 11
III. Qualitätsstandards
III.
Standard di qualità
1. Requisiti di qualità
1. Qualitätsanforderungen
Die Prüfstelle orientiert sich bei Ihrer
L’Organismo di valutazione nella propria
Prüfungs- und Beratungstätigkeit an den
attività di controllo e consulenza si orienta
Internationalen Standards für die berufliche
agli Standard Internazionali per la pratica
Praxis der Internen Revision.
professionale della Revisione interna.
Die Mitglieder der Prüfstelle und die Prüfer
I membri dell’Organismo di valutazione e i
operieren unvoreingenommen sowie mit
revisori operano in maniera imparziale,
gebotener
und
obiettiva, con la necessaria diligenza
vermeiden jeden Interessenskonflikt. Sie
professionale ed evitano qualsiasi conflitto
wenden ein Höchstmaß an Professionalität
d’interessi.
und
professionalità e obiettività nella raccolta,
beruflicher
Objektivität
Bewertung
bei
der
Sammlung,
valutazione e trasmissione d’informazioni.
eine
Essi effettuano valutazioni equilibrate di
ausgewogene Bewertung aller relevanten
tutte le circostanze rilevanti e non si fanno
Umstände vor und lassen sich weder durch
né
ihre eigenen Interessen leiten, noch durch
influenzare indebitamente da terzi nel
Dritte
proprio giudizio. L’integrità delle persone
in
an.
ihrem
Weitergabe
Essi applicano la massima
von
Informationen
und
Sorgfalt
Sie
nehmen
Urteil
beeinflussen.
Die
operierenden
Personen
unzulässig
Integrität
begründet
da
interessi
propri
né
der
operanti crea un rapporto di tipo fiduciario
ein
e costituisce la base per l’affidabilità dei
Vertrauensverhältnis und bildet so die
Grundlage für die Zuverlässigkeit ihrer
Beurteilungen.
guidare
loro giudizi.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 12
Die Mitglieder und die Prüfer erweitern ihr
I membri dell’Organismo e i revisori
Fachwissen, ihre Fähigkeiten und ihre
migliorano le proprie conoscenze, capacità
Qualifikationen durch regelmäßige fachliche
e qualifiche attraverso un aggiornamento
Weiterbildung.
professionale sistematico.
2. Gestione della qualità
2. Qualitätsmanagement
Durch gezielte
Standardisierungen und
La salvaguardia di una qualità priva di
Maßnahmen zur Wissenssicherung soll
personalismi
eine personalneutrale Qualitätssicherung
attraverso una standardizzazione mirata e
unterstützt werden. Durch die Verwendung
tramite
einer geeigneten Software werden die
conoscenze.
I
einzelnen Prüfprozesse qualitätsorientiert
valutazione
sono
unterstützt und die Tätigkeiten in den
orientato alla qualità dall’utilizzo di un
einzelnen
software adeguato e le attività nelle singole
Prüfphasen
nachhaltig
dokumentiert.
deve
misure
essere
per
singoli
sostenuta
assicurare
le
processi
di
supportati
in
modo
fasi di valutazione sono documentate in
maniera duratura.
Die Qualitätssicherung wird im Einzelnen
La salvaguardia della qualità è supportata
durch folgende Maßnahmen unterstützt:
in particolare attraverso le seguenti misure:
aufgabenspezifische
Aus-
und
formazione e aggiornamento delle
Fortbildung der Personalressourcen
risorse umane mirati sui compiti
transparente Prüfungsprozesse
processi di valutazione trasparenti
standardisierte Prüfabläufe
processi di valutazione
standardizzati
Verwendung einer Software, welche
utilizzo di un software per il
die Prüfungsprozesse unterstützt
supporto dei processi di
valutazione
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 13
einheitliche Berichtsstruktur
struttura uniforme per le relazioni
Erfahrungsaustausch
scambi di esperienze
Hospitation
bei
anderen
esperienze in qualità di uditori
Kontrolleinrichtungen.
presso altri organismi di controllo.
Die Qualitätskriterien bilden den Maßstab
I criteri per la qualità costituiscono il
für die Bewertung der Leistungen der
parametro di riferimento per la valutazione
Prüfstelle. Für eine nachhaltige Sicherung
delle
der
die
valutazione. Al fine di salvaguardare nel
Implementierung eines Qualitätssichernden
tempo la qualità deve essere perseguita
Systems nach internationalen Standards
nel medio termine l’implementazione di un
anzustreben.
sistema di garanzia della qualità secondo
Qualität
ist
mittelfristig
prestazioni
dell’Organismo
di
standard internazionali.
Das Qualitätsmanagementsystem umfasst
Il
interne und externe Beurteilungen der
comprende valutazioni interne ed esterne
Revisionsfunktion
der
della funzione di audit per la conformità
Übereinstimmung mit der Definition der
alla definizione di Internal Auditing, del
Internen Revision, dem Ethikkodex und den
codice
Internationalen Standards.
internazionali.
Der Prozess der Qualitätssicherung und –
Il processo di controllo e miglioramento
verbesserung erfolgt unter Bezugnahme
della qualità avviene con riferimento ai
auf
criteri
die
hinsichtlich
Qualitätskriterien,
die
im
sistema
di
gestione
deontologico
di
qualità,
della
e
gli
previsti
nei
qualità
standard
relativi
einschlägigen Revisionsstandard Nr. 3 und
standard di revisione n. 3 e nella connessa
im
guida
dazugehörigen
Leitfaden
zur
Durchführung eines Quality Assessments
dargelegt sind.
per
Assessment.
l'attuazione
di
un
Quality
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 14
IV. Ethikkodex
IV. Codice etico
1. Definition und Zweck
1. Definizione e scopo
der
L’organismo di valutazione si orienta, nella
und
produzione delle proprie prestazioni di
konkreten
controllo e consulenza, a principi e regole
Grundsätzen und Regeln, die in Summe
concrete che, sommati, formano il codice
den Ethikkodex der Prüfstelle bilden.
etico dell’Organismo di valutazione.
Zweck des Ethikkodex ist die Förderung
Scopo del codice etico è la promozione di
einer von ethischen Grundsätzen geprägten
una cultura contraddistinta da principi etici
Kultur in der Prüfstelle. Er trägt wesentlich
all’interno dell’Organismo di valutazione.
dazu bei, dass die Prüfstelle ihre Prüfungs-
Esso contribuisce in misura determinante a
und Beratungshandlungen fair, objektiv und
far sì che l’Organismo di valutazione
partnerschaftlich durchführt.
espleti in maniera corretta, obiettiva e
Die
Prüfstelle
Erbringung
orientiert
ihrer
Beratungsleistungen
sich
bei
Prüfungsan
collaborativa le proprie attività di controllo
e consulenza.
die
Il codice etico vale sia per le singole
Einzelpersonen als auch für die Prüfstelle
persone sia per l’Organismo di valutazione
als Kontrolleinrichtung.
in qualità di istituzione di controllo.
Der
Ethikkodex
gilt
sowohl
für
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 15
2. Grundsätze
2. Principi
Von der Prüfstelle wird erwartet, dass sie
L’Organismo di valutazione è tenuto ad
folgende
applicare e sostenere i seguenti principi:
Grundsätze
anwendet
und
aufrecht erhält:
a. Rechtschaffenheit
a. Integrità
Die Rechtschaffenheit begründet Vertrauen
L’integrità permette lo stabilirsi di un
und schafft damit die Grundlage für die
rapporto fiduciario e quindi costituisce il
Zuverlässigkeit des Urteils.
fondamento dell affidabilità del giudizio
professionale.
b. Objektivität
b. Obiettività
Die Mitglieder und Mitarbeiter der Prüfstelle
Nel raccogliere, valutare e comunicare le
zeigen ein Höchstmaß an sachverständiger
informazioni
Objektivität
processo
Bewerten
Informationen
beim
und
Zusammenführen,
geprüfte
in
le
esame,
attività
il
o
il
membro
e
von
collaboratore dell’Organismo di valutazione
Aktivitäten
deve manifestare il massimo livello di
Weitergeben
über
attinenti
oder Geschäftsprozesse. Die Prüfstelle
obiettività
professionale.
beurteilt alle relevanten Umstände mit
valutare in modo equilibrato tutti i fatti
Ausgewogenheit und lässt sich in ihrem
rilevanti,
Urteil nicht durch eigene Interessen oder
influenzato da altre persone o da interessi
durch Andere beeinflussen.
personali nella formulazione dei propri
senza
venire
Oltresì
deve
indebitamente
giudizi.
c. Vertraulichkeit
c. Riservatezza
Die Prüfstelle beachtet den Wert und das
L’Organismo di valutazione è tenuto a
Eigentum der erhaltenen Informationen und
rispettare il valore e la proprietà delle
legt diese ohne entsprechende Befugnis
informazioni che riceve ed è tenuta a non
nicht offen, es sei denn, es bestehen dazu
divulgarle senza autorizzazione, salvo che
rechtliche oder berufliche Verpflichtungen.
lo impongano motivi di ordine legale o
deontologico.
d. Fachkompetenz
Die
Prüfstelle
Durchführung
d. Competenza
setzt
ihrer
das
Arbeit
für
die
erforderliche
L’Organismo di valutazione applica le
conoscenze,
capacità
ed
esperienze
Wissen und Können sowie entsprechende
rilevanti necessarie per lo svolgimento
Erfahrung ein.
delle proprie funzioni.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Seite / Pag. 16
V. Ressourcen
V. Risorse
Die Landesverwaltung stellt der Prüfstelle
L’amministrazione
die erforderlichen räumlichen, finanziellen
disposizione dell’Organismo di valutazione
und
zur
gli spazi e le necessarie risorse finanziarie e
Verfügung. Der/die KoordinatorIn leitet das
umane. Il/La coordinatore/-trice dirige il
Personalkontingent
contingente di personale e costituisce la
personellen
Ressourcen
und
ist
der/die
Funktionen der Führungskraft gemäß L.G.
Egli/Ella esercita tutte le funzioni del/-la
Nr.10/92 in geltender Fassung aus, welche
dirigente ai sensi della L.P. n. 10/92 e
nicht
ss.mm.,
anderen
Führungskraft zugeteilt sind.
che
per
non
sono
il
a
figura
einer
superiore
mette
Vorgesetzte des Personals. Er/Sie übt alle
ausdrücklich
del
provinciale
personale.
assegnate
esplicitamente ad un’altra figura dirigenziale.
1. Personalressourcen
1. Risorse umane
Der Gesetzgeber hat die Landesverwaltung
Il
ermächtigt,
15
l’amministrazione provinciale a mettere a
dem internen
disposizione dell’organismo di valutazione
der
Prüfstelle
Vollzeitäquivalente aus
Personalkontingent
Verfügung
ha
autorizzato
zu
massimo 15 unità equivalenti a tempo pieno
stellen. Für die Auswahl und die Zuweisung
dal contingente di personale interno. Per la
der
sollen
selezione e l’assegnazione di personale
Anforderungsprofile,
devono essere seguiti in linea di principio i
Personalressourcen
grundsätzlich
welche
zur
maximal
legislatore
die
die
Prüfstelle
definiert,
profili definiti dall’organismo di valutazione.
berücksichtigt werden.
Der/die KoordinatorIn sorgt dafür, dass die
Il/la coordinatore/-trice provvede affinché ai
Mitarbeiter entsprechend ihrer Funktion
collaboratori siano garantiti una formazione
ständig
permanente, adeguata alla loro funzione, e
weitergebildet
und
Professionalität gefestigt werden.
Bozen, den 24. April 2014
in
ihrer
un rafforzamento della professionalità.
Bolzano, lì 24 aprile 2014