AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Prüfstelle PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Organismo di valutazione Leitlinien für die Prüfungsund Beratungstätigkeit* Linee guida per l’attività di controllo e di consulenza° * (angenommen unter Berücksichtigung der Internationalen Standards für die berufliche Praxis der Internen Revision) ° (adottate in osservanza degli Standard Internazionali di Revisione Interna) Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1 39100 Bozen Tel. 0471 41 24 80-81 Fax 0471 41 24 89 http://www.provinz.bz.it/ressorts/pruefstelle/ [email protected] [email protected] Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1 39100 Bolzano Tel. 0471 41 24 80-81 Fax 0471 41 24 89 http://www.provincia.bz.it/ressorts/pruefstelle/ [email protected] [email protected] Codice fiscale/Partita Iva 00390090215 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 2 INHALTSVERZEICHNIS: I. Institutionelle Kernaufgaben INDICE: 3 I. Principali compiti istituzionali 3 1. Zielsetzung 3 1. Finalità 3 2. Kernaufgaben 4 2. Funzioni principali 4 3. Mehrwert 5 3. Valore aggiunto 5 4. Prüfungsplanung und -durchführung 6 4. Programmazione ed esecuzione dei controlli 5. Informations- und Kommunikationserfordernisse 6. Datenschutz II. Funktionale Unabhängigkeit 5. Esigenze informative e comunicative III. Qualitätsstandards 8 8 10 6. Protezione dei dati 10 10 II. Indipendenza funzionale 10 1. Unabhängigkeit im Sinne der Internationalen Prüfstandards 6 1. Indipendenza in conformità agli Standard 10 11 Internazionali di controllo III. Standard di qualità 10 11 1. Qualitätsanforderungen 11 1. Requisiti di qualità 11 2. Qualitätsmanagement 12 2. Gestione della qualità 12 IV. Ethikkodex 14 IV. Codice etico 14 1. Definition und Zweck 14 1. Definizione e scopo 14 2. Grundsätze 15 2. Principi 15 V. Ressourcen 1. Personalressourcen 16 16 V. Risorse 1. Risorse umane 16 16 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 3 I. Institutionelle Kernaufgaben I. Principali compiti istituzionali 1. Zielsetzung 1. Finalità Die Prüfstelle hat gemäß Artikel 24 des In base all’art. 24 della L.P. n. 10/92, L.G. Nr.10/92 den gesetzlichen Auftrag, l’Organismo di valutazione ha la funzione di Prüfungs- und Beratungsdienstleistungen effettuare controlli e consulenze a favore für in degli enti pubblici della provincia autonoma Südtirol zu erbringen. Die Prüfungs- und di Bolzano. I controlli e le consulenze sono Beratungsleistungen und obiettivi ed indipendenti. Tramite le proprie unabhängig. Durch ihre Dienstleistungen prestazioni l’Organismo di valutazione si beabsichtigt die Prüfstelle einen Beitrag zu prefigge leisten, um die Kultur, die Qualität, die stabilmente la cultura, la qualità, l’efficienza Effizienz und die Ordnungsmäßigkeit des e la regolarità dell’azione amministrativa. Verwaltungshandelns zu Come conseguenza indiretta, in questa kann maniera può essere rafforzata in chi occupa die öffentlichen verbessern. Als Körperschaften sind objektiv nachhaltig indirekte Folge di contribuire migliorare dadurch das Bewusstsein größtmöglicher posizioni Transparenz consapevolezza dell’obbligo della massima und Rechenschaftspflicht unter den Verantwortungsträgern gestärkt di a responsabilità la trasparenza e della rendicontazione. werden. Die Prüfstelle dazu L’Organismo di valutazione vorrebbe altresì beitragen, das Vertrauen der Bevölkerung contribuire a rafforzare in Alto Adige la in öffentlichen fiducia della popolazione nell’azione degli Körperschaften in Südtirol weiter zu stärken enti pubblici e a organizzare in modo più und efficiente l’impiego delle risorse. das den möchte Handeln ebenfalls der Mitteleinsatz effizienter zu gestalten. Gegenstand der Untersuchungen und Costituisce oggetto delle verifiche e delle Bewertungen ist das Verwaltungshandeln valutazioni der betroffenen Organisationen. Politisch organizzazioni interessate. Le decisioni di begründete, carattere politico, strategico e di indirizzo strategische und l’attività amministrativa delle AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 4 ausrichtungsorientierte Entscheidungen non rappresentano oggetto di valutazione sind nicht Gegenstand der Bewertungen. Durch die Tätigkeit der Prüfstelle sollen Tramite auch fundierte Fakten und Anhaltspunkte valutazione devono anche essere forniti dati für fondati Reformen und Reorganisationen l’attività e dell’Organismo spunti den garantita una visione obiettiva dell’impiego Finanzressourcen altresì e riorganizzazioni von deve riforme geliefert sowie ein objektiver Überblick über Einsatz e per di essere gewährleistet werden di risorse finanziarie. 2. Kernaufgaben 2. Funzioni principali Die Aufgabenschwerpunkte gemäß Artikel Ai sensi dell’art. 24 della L.P. n. 10/1992, 24 des L.G. Nr.10/92, Absätze 1 und 5, sind commi 1 e 5, le funzioni principali si in zwei Kernbereiche gegliedert: articolano in due settori chiave: a) Kontrollbefugnis über die Lokalkörperschaften (Art. 79 D.P.R. a) compiti di controllo sugli enti locali (art. 79 D.P.R. n. 670/1972) Nr.670/1972) nachträgliche Gebarungskontrolle controllo successivo sulla sana gestione rispetto del patto di stabilità Einhaltung des Stabilitätspakts b) Kontrollbefugnis über die b) compiti di Landesverwaltung und von dieser sull’amministrazione abhängige Körperschaften – Interne sugli Revision Revisione interna enti controllo provinciale e da essa dipendenti – Performance der Organisation performance dell’organizzazione Performance der Führungskräfte performance della dirigenza Grundsätze der Transparenz principi della trasparenza AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 5 Bewertung von Effizienz, valutazione dell’efficienza, Wirtschaftlichkeit, Sparsamkeit und economicità, guter Verwaltung amministrazione Bewertung des Effektivitätsgrades, sobrietà valutazione e buona dell’efficacia della betreffend das Risikomanagement gestione dei rischi e del sistema di und das interne Kontrollsystem controllo interno. 3. Mehrwert 3. Valore aggiunto Die Prüfstelle stärkt durch ihre Prüfungs- L’Organismo di valutazione, attraverso le und Beratungsleistungen den Präventions- proprie funzioni di controllo e consulenza, charakter nachhaltig und unterstützt die vorrebbe rafforzare in maniera durevole il Verantwortungsträger carattere preventivo e sostenere per lo in folgenden Operationsfeldern zumindest indirekt: meno indirettamente i responsabili nei seguenti campi operativi: bei der Wahrnehmung ihrer Kontroll- nell’espletamento dei propri compiti di und Überwachungsaufgaben controllo e sorveglianza bei der Sicherstellung von Qualität, nella Innovation, Effizienz und Effektivität innovazione, efficienza ed efficacia des Verwaltungshandelns dell’attività amministrativa beim korrekten und sparsamen salvaguardia della qualità, nell’utilizzo corretto e sobrio delle Einsatz von öffentlichen Ressourcen risorse pubbliche bei der Einhaltung der Vorgaben des nel rispetto delle regole del patto di Stabilitätspakts stabilità bei der Einhaltung der Regelungen, Kriterien, usw. Normen, nel rispetto delle regolamentazioni, criteri, ecc. norme, AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 6 4. Prüfungsplanung und 4. Programmazione ed esecuzione -durchführung Das dei controlli Kollegialorgan Grundlage einer erstellt auf der verwaltungsbezogenen L’organo collegiale predispone, sulla base di un’analisi dei rischi Gefährdungs- bzw. Risikoanalyse und unter all’amministrazione Berücksichtigung Aufwand-Nutzen- rapporto costi-benefici, un elenco tematico Prüfungsthemen- dei controlli ed elabora, sulla base di questo des Verhältnisses einen katalog erarbeitet und eine e riferita considerando il darauf documento, un programma annuale dei basierende jährliche Prüfungsplanung. Bei controlli. Nel caso di urgenze o di particolari aktuellen Ereignissen oder besonderen necessità il programma dei controlli può Erfordernissen kann das Prüfprogramm essere aggiornato in qualsiasi momento. jederzeit aktualisiert werden. Die Prüfungsplanung sachlichen, beinhaltet personellen und die La programmazione dei controlli attiene agli zeitlichen aspetti materiali, personali e temporali dei Aspekte der Prüfungen. controlli. Bei der Vorbereitung, Durchführung und Nella Berichterstattung von Prüfungsleistungen rendicontazione dei controlli, l’organismo di orientiert valutazione sich die Prüfstelle an den Prüfstelle. die orienta agli e Standard charakterisieren im Le relazioni di controllo caratterizzano in Reportingstrategie der maniera particolare la strategia di reporting Qualitätsmerkmale dell’organismo di valutazione. Le seguenti Prüfberichte Besonderen si attuazione Internazionali. Internationalen Standards. Die preparazione, Folgende sind daher Standard: caratteristiche di qualità rappresentano pertanto degli standard: a) Kontradiktorisches Verfahren a) Procedimento di contraddittorio Nach Abschluss der aktiven Prüftätigkeit A conclusione dell’attività di controllo è wird ein provisorischer Prüfbericht erstellt, redatta der als nicht öffentlicher Bericht an die controlli, geprüfte Organisation weitergeleitet wird. relazione non ufficiale all’organizzazione una che relazione viene provvisoria trasmessa sui come AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 7 Durch diese Übermittlung das controllata. Con questa trasmissione viene kontradiktorische Verfahren eingeleitet. Die avviato il procedimento di contraddittorio. geprüfte Einheit hat nun die Möglichkeit, L’unità controllata ha così la possibilità di innerhalb einer gesetzten Frist - in der prendere posizione per iscritto entro un Regel 30 Tage - dazu schriftlich Stellung zu termine prefissato – di norma 30 giorni. Se nehmen. Wenn die geprüfte Stelle dies l’istituzione wünscht, Prüfung membro responsabile illustrerà la relazione verantwortliche Mitglied den provisorischen provvisoria nell’ambito di un colloquio finale. wird Prüfbericht das für im wird die Rahmen controllata lo desidera, il einer Abschlussbesprechung erläutern. Die Stellungnahmen der geprüften Stellen Le controdeduzioni dell’istituzione werden in den Prüfbericht eingearbeitet. controllata vengono riportate all’interno della relazione di controllo. b) b) Prüfbericht Bevor die Prüfstelle den Relazione di controllo definitiven Prima che l’organismo di valutazione rediga Prüfbericht erstellt, werden alle Ergebnisse la relazione di controllo definitiva, si procede und Erkenntnisse der Prüftätigkeit erneut ad una nuova valutazione di tutti i risultati e i ausgewertet, die giudizi legati all’attività di controllo, tenendo Gegendarstellungen der geprüften Stelle conto delle controdeduzioni dell’istituzione berücksichtigt werden. controllata. Der definitive Prüfbericht wird an die La relazione di controllo definitiva viene geprüfte Organisation/Stelle und in den inviata gesetzlich vorgesehenen Fällen an den controllata e, nei casi previsti dalla legge, al Landtag Consiglio provinciale e alla Corte dei conti. wobei sowie an auch den Rechnungshof all’organizzazione/istituzione weitergeleitet. Die erhalten Le relazioni di controllo definitive assumono offiziellen perciò la veste di documenti ufficiali, che Dokuments, das unter Berücksichtigung der possono anche essere resi accessibili al Vorgaben pubblico nel rispetto della disciplina in daher endgültigen den Prüfberichte Charakter des eines Datenschutzes auch öffentlich zugänglich gemacht werden kann. materia di protezione dei dati personali. Nel perseguimento di una strategia AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 8 Die Prüfstelle veröffentlicht im Sinne einer informativa aktiven Informationsstrategie Auszüge der valutazione pubblica sul proprio sito internet Prüfungs- und Beratungsleistungen auf der estratti degli esiti delle attività di controllo e eigenen Webseite. consulenza. c) Follow - up Werden im c) Rahmen von attiva, l’Organismo di Follow – up Qualora, nell’ambito di attività di controllo, Prüfungshandlungen Beanstandungen oder vengano Empfehlungen ausgesprochen, so prüft die raccomandazioni, l’organismo di controllo Prüfstelle anhand von gezielten Follow-up – verifica, con l’ausilio di controlli di follow-up Prüfungen, inwieweit die geprüfte Einheit in mirati, in che misura l’unità controllata vi ha der nel frattempo corrisposto. I controlli di Zwischenzeit nachgekommen ist. den Die Empfehlungen Follw-up espresse critiche o – follow-up di norma vengono effettuati a Prüfungen werden in der Regel ein Jahr ab distanza di un anno dalla data della dem Datum des endgültigen Prüfberichts relazione definitiva. durchgeführt. d) Umsetzungskompetenz d) Competenza per l’attuazione Die Prüfstelle hat keine Zuständigkeit, die L’Organismo di valutazione non ha la geprüfte Einheit konkret zu verpflichten, die competenza aufgezeigten Mängel zu beseitigen. Die controllata ad eliminare le carenze geprüfte Organisation ist letztendlich selber rilevate. L’organizzazione controllata è verantwortlich, ob sie den Erkenntnissen responsabile und Empfehlungen der Prüfstelle folgen dell’adeguamento o meno ai giudizi e will. alle raccomandazioni dell’Organismo di di in obbligare ultima l’unità istanza valutazione. 5. Esigenze informative e 5. Informations- und Kommunikationserfordernisse comunicative Damit die Prüfstelle ihren Kontrollauftrag Affinché l’Organismo di valutazione possa ordnungsgemäß erfüllen kann, sind ihr von espletare in modo regolare il proprio incarico den di controllo, gli devono essere accordati da betroffenen Verwaltungen und AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 9 Organisationen umfassende Informations-, parte delle amministrazioni e organizzazioni Prüf- und Zutrittsrechte einzuräumen. interessate ampi diritti di informazione, di controllo e di accesso. sowie die I responsabili così come le figure dirigenziali haben die interessate hanno l’obbligo di supportare ihrer l’Organismo di valutazione nella sua attività alle di controllo, di fornirgli tutte le informazioni gewünschten Auskünfte zu erteilen und die richieste e di mettergli a disposizione la erforderlichen documentazione Die Verantwortungsträger betroffenen Führungskräfte Verpflichtung, Prüftätigkeit die zu Prüfstelle in unterstützen, Unterlagen ihr auch über necessaria anche in elektronische Datenträger bereit zu stellen formato elettronico ovvero di garantirgli la bzw. die gewünschte Akteneinsicht zu possibilità di esaminare le pratiche. gewähren. Die Prüfstelle hat Prüftätigkeit im ihrer L’Organismo di valutazione ha la possibilità, Möglichkeit, nell’ambito della propria attività di controllo, Rahmen die Datenbankauswertungen zu veranlassen. di disporre un’elaborazione di banche dati. Verfügt das Qualora l’Organismo di valutazione non Know-how disponga del necessario know-how tecnico die Prüfstelle nicht erforderliche prüftechnische über bzw. über das notwendige Fachwissen, ovvero kann necessarie, sie bei besonders komplexen delle per competenze controlli di tecniche particolare Prüfungen im Rahmen der verfügbaren complessità può servirsi di esperti esterni Finanzmittel auch auf externe Experten nell’ambito zurückgreifen, disponibili, nel rispetto delle regole vigenti wobei die geltenden Auftragsvorschriften zu beachten sind. delle risorse per l’affidamento di incarichi. finanziarie AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 10 II. Funktionale Unabhängigkeit II. Indipendenza funzionale 1. Unabhängigkeit im Sinne der 1. Indipendenza Internationalen Prüfstandards Standard ai sensi degli Internazionali di Controllo Die Internationalen Prüfstandards für die Gli Standard Internazionali di Controllo per berufliche Praxis der Internen Revision l’esercizio professionale della Revisione erkennen eine Kontrolleinrichtung nur dann Interna an, wenn sie sowohl operativ als auch controllo solo quando questo è pienamente funktional unabhängig ist. indipendente sia sotto il profilo operativo riconoscono un organismo di sia sotto quello funzionale. Die Prüfstelle Berücksichtigung Verankerung Aufgaben inhaltlichen und - die erfüllt - unter L’Organismo di valutazione presenta – in der rechtlichen considerazione del quadro normativo e dei ihrer institutionellen suoi compiti istituzionali – i requisiti operationellen Voraussetzungen und für ein operativi e sostanziali di un organo di controllo indipendente. unabhängiges Kontrollorgan. Den Kontrollauftrag gemäß Artikel 79 des Esso esercita l’incarico di controllo in D.P.R. Nr. 670/72 übt sie in der Funktion conformità all’articolo 79 del D.P.R. n. einer „Externen Kontrolleinrichtung“ aus. 670/72 in una funzione di „organismo esterno di controllo“. Den Kontroll- und Beratungsauftrag gemäß Esso esercita l’incarico di controllo e Artikel Nr.10/92 consulenza in conformità all’articolo 24, (Performance und Interne Revision) übt sie comma 5, della L.P. n. 10/92 (performance in e revisione interna) in una funzione di der 24 Absatz 5 Funktion Kontrolleinrichtung“ aus. L.G. einer „Internen „organismo interno di controllo“. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 11 III. Qualitätsstandards III. Standard di qualità 1. Requisiti di qualità 1. Qualitätsanforderungen Die Prüfstelle orientiert sich bei Ihrer L’Organismo di valutazione nella propria Prüfungs- und Beratungstätigkeit an den attività di controllo e consulenza si orienta Internationalen Standards für die berufliche agli Standard Internazionali per la pratica Praxis der Internen Revision. professionale della Revisione interna. Die Mitglieder der Prüfstelle und die Prüfer I membri dell’Organismo di valutazione e i operieren unvoreingenommen sowie mit revisori operano in maniera imparziale, gebotener und obiettiva, con la necessaria diligenza vermeiden jeden Interessenskonflikt. Sie professionale ed evitano qualsiasi conflitto wenden ein Höchstmaß an Professionalität d’interessi. und professionalità e obiettività nella raccolta, beruflicher Objektivität Bewertung bei der Sammlung, valutazione e trasmissione d’informazioni. eine Essi effettuano valutazioni equilibrate di ausgewogene Bewertung aller relevanten tutte le circostanze rilevanti e non si fanno Umstände vor und lassen sich weder durch né ihre eigenen Interessen leiten, noch durch influenzare indebitamente da terzi nel Dritte proprio giudizio. L’integrità delle persone in an. ihrem Weitergabe Essi applicano la massima von Informationen und Sorgfalt Sie nehmen Urteil beeinflussen. Die operierenden Personen unzulässig Integrität begründet da interessi propri né der operanti crea un rapporto di tipo fiduciario ein e costituisce la base per l’affidabilità dei Vertrauensverhältnis und bildet so die Grundlage für die Zuverlässigkeit ihrer Beurteilungen. guidare loro giudizi. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 12 Die Mitglieder und die Prüfer erweitern ihr I membri dell’Organismo e i revisori Fachwissen, ihre Fähigkeiten und ihre migliorano le proprie conoscenze, capacità Qualifikationen durch regelmäßige fachliche e qualifiche attraverso un aggiornamento Weiterbildung. professionale sistematico. 2. Gestione della qualità 2. Qualitätsmanagement Durch gezielte Standardisierungen und La salvaguardia di una qualità priva di Maßnahmen zur Wissenssicherung soll personalismi eine personalneutrale Qualitätssicherung attraverso una standardizzazione mirata e unterstützt werden. Durch die Verwendung tramite einer geeigneten Software werden die conoscenze. I einzelnen Prüfprozesse qualitätsorientiert valutazione sono unterstützt und die Tätigkeiten in den orientato alla qualità dall’utilizzo di un einzelnen software adeguato e le attività nelle singole Prüfphasen nachhaltig dokumentiert. deve misure essere per singoli sostenuta assicurare le processi di supportati in modo fasi di valutazione sono documentate in maniera duratura. Die Qualitätssicherung wird im Einzelnen La salvaguardia della qualità è supportata durch folgende Maßnahmen unterstützt: in particolare attraverso le seguenti misure: aufgabenspezifische Aus- und formazione e aggiornamento delle Fortbildung der Personalressourcen risorse umane mirati sui compiti transparente Prüfungsprozesse processi di valutazione trasparenti standardisierte Prüfabläufe processi di valutazione standardizzati Verwendung einer Software, welche utilizzo di un software per il die Prüfungsprozesse unterstützt supporto dei processi di valutazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 13 einheitliche Berichtsstruktur struttura uniforme per le relazioni Erfahrungsaustausch scambi di esperienze Hospitation bei anderen esperienze in qualità di uditori Kontrolleinrichtungen. presso altri organismi di controllo. Die Qualitätskriterien bilden den Maßstab I criteri per la qualità costituiscono il für die Bewertung der Leistungen der parametro di riferimento per la valutazione Prüfstelle. Für eine nachhaltige Sicherung delle der die valutazione. Al fine di salvaguardare nel Implementierung eines Qualitätssichernden tempo la qualità deve essere perseguita Systems nach internationalen Standards nel medio termine l’implementazione di un anzustreben. sistema di garanzia della qualità secondo Qualität ist mittelfristig prestazioni dell’Organismo di standard internazionali. Das Qualitätsmanagementsystem umfasst Il interne und externe Beurteilungen der comprende valutazioni interne ed esterne Revisionsfunktion der della funzione di audit per la conformità Übereinstimmung mit der Definition der alla definizione di Internal Auditing, del Internen Revision, dem Ethikkodex und den codice Internationalen Standards. internazionali. Der Prozess der Qualitätssicherung und – Il processo di controllo e miglioramento verbesserung erfolgt unter Bezugnahme della qualità avviene con riferimento ai auf criteri die hinsichtlich Qualitätskriterien, die im sistema di gestione deontologico di qualità, della e gli previsti nei qualità standard relativi einschlägigen Revisionsstandard Nr. 3 und standard di revisione n. 3 e nella connessa im guida dazugehörigen Leitfaden zur Durchführung eines Quality Assessments dargelegt sind. per Assessment. l'attuazione di un Quality AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 14 IV. Ethikkodex IV. Codice etico 1. Definition und Zweck 1. Definizione e scopo der L’organismo di valutazione si orienta, nella und produzione delle proprie prestazioni di konkreten controllo e consulenza, a principi e regole Grundsätzen und Regeln, die in Summe concrete che, sommati, formano il codice den Ethikkodex der Prüfstelle bilden. etico dell’Organismo di valutazione. Zweck des Ethikkodex ist die Förderung Scopo del codice etico è la promozione di einer von ethischen Grundsätzen geprägten una cultura contraddistinta da principi etici Kultur in der Prüfstelle. Er trägt wesentlich all’interno dell’Organismo di valutazione. dazu bei, dass die Prüfstelle ihre Prüfungs- Esso contribuisce in misura determinante a und Beratungshandlungen fair, objektiv und far sì che l’Organismo di valutazione partnerschaftlich durchführt. espleti in maniera corretta, obiettiva e Die Prüfstelle Erbringung orientiert ihrer Beratungsleistungen sich bei Prüfungsan collaborativa le proprie attività di controllo e consulenza. die Il codice etico vale sia per le singole Einzelpersonen als auch für die Prüfstelle persone sia per l’Organismo di valutazione als Kontrolleinrichtung. in qualità di istituzione di controllo. Der Ethikkodex gilt sowohl für AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 15 2. Grundsätze 2. Principi Von der Prüfstelle wird erwartet, dass sie L’Organismo di valutazione è tenuto ad folgende applicare e sostenere i seguenti principi: Grundsätze anwendet und aufrecht erhält: a. Rechtschaffenheit a. Integrità Die Rechtschaffenheit begründet Vertrauen L’integrità permette lo stabilirsi di un und schafft damit die Grundlage für die rapporto fiduciario e quindi costituisce il Zuverlässigkeit des Urteils. fondamento dell affidabilità del giudizio professionale. b. Objektivität b. Obiettività Die Mitglieder und Mitarbeiter der Prüfstelle Nel raccogliere, valutare e comunicare le zeigen ein Höchstmaß an sachverständiger informazioni Objektivität processo Bewerten Informationen beim und Zusammenführen, geprüfte in le esame, attività il o il membro e von collaboratore dell’Organismo di valutazione Aktivitäten deve manifestare il massimo livello di Weitergeben über attinenti oder Geschäftsprozesse. Die Prüfstelle obiettività professionale. beurteilt alle relevanten Umstände mit valutare in modo equilibrato tutti i fatti Ausgewogenheit und lässt sich in ihrem rilevanti, Urteil nicht durch eigene Interessen oder influenzato da altre persone o da interessi durch Andere beeinflussen. personali nella formulazione dei propri senza venire Oltresì deve indebitamente giudizi. c. Vertraulichkeit c. Riservatezza Die Prüfstelle beachtet den Wert und das L’Organismo di valutazione è tenuto a Eigentum der erhaltenen Informationen und rispettare il valore e la proprietà delle legt diese ohne entsprechende Befugnis informazioni che riceve ed è tenuta a non nicht offen, es sei denn, es bestehen dazu divulgarle senza autorizzazione, salvo che rechtliche oder berufliche Verpflichtungen. lo impongano motivi di ordine legale o deontologico. d. Fachkompetenz Die Prüfstelle Durchführung d. Competenza setzt ihrer das Arbeit für die erforderliche L’Organismo di valutazione applica le conoscenze, capacità ed esperienze Wissen und Können sowie entsprechende rilevanti necessarie per lo svolgimento Erfahrung ein. delle proprie funzioni. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 16 V. Ressourcen V. Risorse Die Landesverwaltung stellt der Prüfstelle L’amministrazione die erforderlichen räumlichen, finanziellen disposizione dell’Organismo di valutazione und zur gli spazi e le necessarie risorse finanziarie e Verfügung. Der/die KoordinatorIn leitet das umane. Il/La coordinatore/-trice dirige il Personalkontingent contingente di personale e costituisce la personellen Ressourcen und ist der/die Funktionen der Führungskraft gemäß L.G. Egli/Ella esercita tutte le funzioni del/-la Nr.10/92 in geltender Fassung aus, welche dirigente ai sensi della L.P. n. 10/92 e nicht ss.mm., anderen Führungskraft zugeteilt sind. che per non sono il a figura einer superiore mette Vorgesetzte des Personals. Er/Sie übt alle ausdrücklich del provinciale personale. assegnate esplicitamente ad un’altra figura dirigenziale. 1. Personalressourcen 1. Risorse umane Der Gesetzgeber hat die Landesverwaltung Il ermächtigt, 15 l’amministrazione provinciale a mettere a dem internen disposizione dell’organismo di valutazione der Prüfstelle Vollzeitäquivalente aus Personalkontingent Verfügung ha autorizzato zu massimo 15 unità equivalenti a tempo pieno stellen. Für die Auswahl und die Zuweisung dal contingente di personale interno. Per la der sollen selezione e l’assegnazione di personale Anforderungsprofile, devono essere seguiti in linea di principio i Personalressourcen grundsätzlich welche zur maximal legislatore die die Prüfstelle definiert, profili definiti dall’organismo di valutazione. berücksichtigt werden. Der/die KoordinatorIn sorgt dafür, dass die Il/la coordinatore/-trice provvede affinché ai Mitarbeiter entsprechend ihrer Funktion collaboratori siano garantiti una formazione ständig permanente, adeguata alla loro funzione, e weitergebildet und Professionalität gefestigt werden. Bozen, den 24. April 2014 in ihrer un rafforzamento della professionalità. Bolzano, lì 24 aprile 2014
© Copyright 2024 Paperzz