Abschrift/Copia Nr. 5/2014 Beschlussniederschrift des Verwaltungsrates Verbale di deliberazione del Consiglio d’amministrazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL Uhr - Ore 28.04.2014 18:00 GB Nach Erfüllung der in den geltenden Bestimmungen über die öffentlichen Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder des Verwaltungsrates einberufen. Previo esaurimento delle formalità prescritte dalle vigenti norme sulle Aziende Pubbliche di Servizi alla Persona, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i componenti del consiglio d’amministrazione. Mitglieder/Membri: anwesend presente Rosa Gantioler X Helmut Gasser X Josef Erlacher X Ihren Beistand leistet die Direktorin, Frau abw. entsch. assente giust. abw. unentsch. assente ingiust. Assiste la Direttrice, Signora Brigitte Gantioler Nach Feststellung übernimmt Frau der Beschlussfähigkeit, Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, la Signora Rosa Gantioler in ihrer Eigenschaft als Präsidentin den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. nella qualità di presidente ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. Der Verwaltungsrat behandelt folgenden Il consiglio d’amministrazione passa alla trattazione del seguente GEGENSTAND OGGETTO Definition des provisorischen dreijährigen Plans zur Korruptionsvorbeugung 20142016 des Ö.B.P.B. Josefsheim Definizione del Piano triennale provvisorio di prevenzione della corruzione 2014-2016 della A.P.S.P. Josefsheim M:\sgv\archiv\gebevalth\dok\kopie\d114_16723.odt Definition des provisorischen dreijährigen Plans zur Korruptionsvorbeugung 2014-2016 des Ö.B.P.B. Josefsheim Definizione del Piano triennale provvisorio di prevenzione della corruzione 2014-2016 della A.P.S.P. Josefsheim * * ** * * * ** * * * ** * * * ** * * * ** * * * Der Verwaltungsrat hat Einsicht in folgende Rechtsvorschriften genommen: Il Consiglio d'Amministrazione ha preso visione delle seguenti norme: - Regionalgesetz vom 21.09.2005, Nr. 7, „Neuordnung der öffentlichen Fürsorge- und Wohlfahrtseinrichtungen – öffentliche Betriebe für Pflege- und Betreuungsdienste“; - Legge Regionale del 21 settembre 2005, n. 7, „Nuovo ordinamento delle istituzioni pubbliche di assistenza e beneficenza – aziende pubbliche di servizi alla persona“; - geltende Satzung und Verordnungen Öffentlichen Betriebes für PflegeBetreuungsdienste „Josefsheim“ Villanders; - vigente statuto e i regolamenti vigenti dell'Azienda di Servizi alla Persona “Josefsheim” Villandro; des und - laufenden Jahreshaushaltsvoranschlag (Budget); - bilancio di previsione (budget) in corso; Dem Beschluss geht Folgendes voraus: Premesso della deliberazione: Unter Berücksichtigung des Gesetzes vom 6. November 2012, Nr. 190 “Disposizioni per la prevenzione e la repressione della corruzione e dell'illegalità nella pubblica amministrazione” und i.B. Art. 1 Abs. 60 und 61; Vista la legge 6 novembre 2012, n. 190, recante “Disposizioni per la prevenzione e la repressione della corruzione e dell'illegalità nella pubblica amministrazione” in particolare i commi 60 e 61 dell’art. 1; unter Berücksichtigung des Übereinkommens zwischen Regierung und lokalen Körperschaften vom 24. Juli 2013 hinsichtlich der Umsetzung der genannten Gesetzesabsätze (Art. 1, Absätze 60 und 61, Gesetz Nr. 190/2012) in Anbetracht der Tatsache, dass der Ö.B.P.B. Josefsheim erst in der heutigen Sitzung den Verantwortlichen für die Vorbeugung und Bekämpfung der Korruption in der Person der Direktorin Brigitte Gantioler ernannt hat; in Anbetracht der Tatsache, dass der Endtermin für die Erarbeitung des dreijährigen provisorischen Plans zur Korruptionsvorbeugung, dessen Veröffentlichung und die entsprechende Mitteilung an die Abteilung für öffentliche Angelegenheiten eben der 31.01.2014 war; in Anbetracht der geringen zur Verfügung stehenden Zeit, um die Rechtsvorschriften zur Genüge Rechnung zu tragen; Trotzdem für angebracht und von allgemeinem Interesse erachtet, einen provisorischen dreijährigen Plan zur Korruptionsvorbeugung für den Ö.B.P.B. Josefsheim auszuarbeiten, um dann alle propädeutischen Maßnahmen zur Erarbeitung eines betrieblichen Gesamtsystem zur Korruptionsvorbeugung einzuleiten; nach Einsichtnahme in den beiliegenden provisorischen Dreijahresplan zur Korruptionsprävention (2014-2016); aufgrund der Notfallbedingungen, die mit dem Gesetz vom 06.11.2012, Nr. 190 zusammenhängen, wird vorliegende Maßnahme als unverzüglich vollstreckbar erklärt; nach Einsichtnahme in das G. vom 6.11.2012, Nr.190; nach Einsichtnahme in das GvD vom 14.03.2013, vista l’Intesa tra Governo, Regioni ed Enti locali del 24 luglio 2013 per l’attuazione dei citati commi (art. 1, commi 60 e 61, della L. 190/2012). considerato che la A.P.S.P. Josefsheim ha provveduto solamente nella seduta odierna ad individuare il Responsabile per la prevenzione e la repressione della corruzione nella persona della Direttrice Brigitte Gantioler; considerato che il termine per la redazione del Piano triennale di prevenzione della corruzione, la sua pubblicazione sul sito istituzionale aziendale nonché la comunicazione dell’adozione dello stesso al Dipartimento della Funzione Pubblica era proprio il 31.01.2014; considerato quindi l’evidente esiguo tempo a disposizione per provvedere appieno agli adempimenti previsti dalla normativa di riferimento; ritenuto comunque opportuno e di pubblico interesse da parte della A.P.S.P. Josefsheim dotarsi di un Piano triennale di prevenzione della corruzione almeno provvisorio, che consenta di avviare le attività propedeutiche alla creazione di un sistema aziendale di prevenzione e contrasto di possibili fenomeni corruttivi; Visto l’allegato piano triennale di prevenzione della corruzione provvisorio (2014-2016); sono riscontrabili condizioni di urgenza legate alle scadenze di legge previste dalla stessa Legge 6.11.2012, n. 190, che inducono a giustificare l’immediata esecutività del presente provvedimento; vista la Legge 6.11.2012, n. 190; visto il D.Lgs. 14.03.2013, n. 33 M:\sgv\archiv\gebevalth\dok\kopie\d114_16723.odt Nr. 33; nach Einsichtnahme in das RG vom 21.09.2005, Nr. 7; positiver Sichtvermerk betreffend die verwaltungstechnische Ordnungsmäßigkeit (Art. 9, Abs. 4 RG 07/2005) Bei 3 anwesenden und abstimmenden Mitgliedern beschließt DER VERWALTUNGSRAT vista la L.R. 21.09.2005, n. 7; parere positivo tecnico-amministrativo e contabile (art. 9, comma 4 LR 07/2005) Su n. 3 membri presenti e votanti IL CONSIGLIO D’AMMINISTRAZIONE delibera einstimmig und in gesetzlicher Form: ad unanimità di voti, legalmente espressi: 1. unter Berücksichtigung aller in den Prämissen angeführten Überlegungen den beiliegenden dreijährigen provisorischen Plan zur Vorbeugung der Korruption 2014-2016 im Sinne des Art. 1 Absätze 60 und 61 des Gesetzes 190/2012 zu genehmigen; 2. den Verantwortlichen für die Vorbeugung und Bekämpfung der Korruption mit der Überarbeitung des vorliegenden provisorischen Dokuments entsprechend den im Nationalen Antikorruptionsplan (von der CIVIT am 11. September 2013 genehmigt) enthaltenen Angaben zu beauftragen und dem Verwaltungsrat zur Genehmigung vorzulegen; 3. festzuhalten, dass vorliegende Maßnahme keine Ausgabe/Einnahme mit sich bringt; 1. viste le motivazioni esposte in narrativa, di approvare l’allegato Piano triennale provvisorio di prevenzione della corruzione 2014-2016 ai sensi dell’art. 1, commi 60 e 61, della Legge 190/2012; Diese Entscheidung im Sinne des Art. 20, Absatz 5, des Regionalgesetzes Nr. 7/2005 für unverzüglich vollstreckbar zu erklären, um das Verfahren zu beschleunigen und effizient zu arbeiten; La presente determinazione viene dichiarata immediatamente esecutiva ai sensi dell’art. 20, comma 5, Legge Regionale n. 7/2005 per accelerare il procedimento e per poter lavorare efficiente; Die vorliegende Entscheidung ist nicht der Entsendung und der Kontrolle der Landesregierung im Sinne des Art. 19 des Regionalgesetzes Nr. 7/2005 in geltender Fassung unterworfen; La presente determinazione non è soggetta al controllo della Giunta Provinciale ai sensi dell’art. 19 e seguenti della Legge Regionale n. 7/2005 e successive modifiche ed integrazioni; Zu bestätigen, dass im Sinne des Art. 5 des Regionalgesetzes vom 31. Juli 1993, Nr. 13 gegen diesen Beschluss jeder Bürger, der ein rechtliches Interesse daran hat, innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit der Maßnahme, beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof – Autonome Sektion Bozen – Rekurs einreichen kann. Di dare atto, che ai sensi dell’articolo 5 della legge regionale 31.07.1993, n. 13 avverso la presente deliberazione ogni cittadino/a, che vi abbia interesse, può presentare ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa – entro 60 giorni dalla data di esecutività. Das Original dieser Maßnahme wird für die amtliche Aktensammlung an das Sekretariat weitergeleitet L’originale del presente provvedimento viene trasmesso alla Segreteria per la raccolta ufficiale degli atti. 2. di incaricare il Responsabile per la prevenzione e la repressione della corruzione con l’aggiornamento in forma definitiva dello stesso, in base a tutte le disposizioni contenute nel Piano Nazionale Anticorruzione – P.N.A., approvato dalla CIVIT – Autorità Nazionale Anticorruzione in data 11 settembre 2013 e di sottoporlo al Consiglio di Amministrazione per l’approvazione; 3. di dare atto che il presente provvedimento non comporta alcuna spesa e/o entrata; M:\sgv\archiv\gebevalth\dok\kopie\d114_16723.odt Gelesen, genehmigt und unterfertigt. Letto, confermato e sottoscritto. DIE TEILNEHMENDEN MITGLIEDER I MEMBRI PARTECIPANTI PRÄSIDENTIN PRESIDENTE DIE DIREKTORIN LA DIRETTRICE gez./f.to: Rosa Gantioler Verwaltungstechnische und buchhalterische Stellungnahme Die Unterfertigte erteilt hiermit ihr positives Gutachten hinsichtlich der verwaltungstechnischen sowie buchhalterischen Ordnungsmäßigkeit (Artikel 9 Abs. 4 RG 07/2005). gez./f.to: Brigitte Gantioler Parere tecnico-amministrativo e contabile Il sottoscritto esprime parere positivo in ordine alla regolarità tecnico-amministrativa e in ordine alla regolarità contabile (articolo 9 4°comma LG 07/2005). Die Direktorin - La Direttrice gez./f.to: Brigitte Gantioler Veröffentlichungsbestätigung Relazione di Pubblicazione Diese Niederschrift wird/wurde an der Amtstafel des Öffentlichen Betriebes für Pflege- und Betreuungsdienste „Josefsheim“ auf der Internetseite des Verbandes der Seniorenwohnheime Südtirols für die gesetzlich vorgeschriebene Dauer am Il presente verbale verrà/è stato pubblicato all’albo pretorio dell'Azienda pubblica di servizi alla persona “Josefsheim” sul sito internet dell'Associazione delle Residenze per Anziani dell'Alto Adige per la durata prevista dalla legge il 29.04.2014 für 10 aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht. per 10 giorni consecutivi. Die Direktorin - La Direttrice gez./f.to: Brigitte Gantioler Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. Per la copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. 29.04.2014 Die Direktorin - La Direttrice Brigitte Gantioler Vorliegender, nicht der Gesetzmäßigkeitskontrolle unterworfene Beschluss wird im Sinne des Art. 20, Absatz 5, des R.G. Nr. 7/2005 für La presente deliberazione non soggetta al controllo di legittimità è divenuta esecutiva il unverzüglich / immediatamente vollstreckbar erklärt. ai sensi dell’art. 20, comma 5, della L.R. n. 7/2005; Die Direktorin - La Direttrice gez./f.to: Brigitte Gantioler M:\sgv\archiv\gebevalth\dok\kopie\d114_16723.odt
© Copyright 2024 Paperzz