DHEA-S ELISA - IBL international

Istruzioni per l’Uso
DHEA-S ELISA
Saggio immunoenzimatico per la determinazione diagnostica in vitro
quantitativa di DHEA-S in siero o plasma umani.
RE52181
1 x 96
2-8°C
I B L
I N T E R N A T I O N A L
Flughafenstrasse 52a
D-22335 Hamburg, Germany
Phone: +49 (0)40-53 28 91-0
Fax: +49 (0)40-53 28 91-11
G M B H
[email protected]
www.IBL-International.com
DHEA-S ELISA (RE52181)
1.
ITALIANO
USO PREVISTO
Saggio immunoenzimatico per la determinazione diagnostica in vitro quantitativa di deidroepiandrosteronesolfato (DHEA-S) in siero o plasma umani.
2.
SOMMARIO E SPIEGAZIONI
Il deidroepiandrosterone solfato (DHEA-S), un ormone steroideo C-19, è il principale ormone androgeno
surrenalico nella circolazione sanguigna. La maggior parte del DHEA-S circolante è originata o dalla
secrezione surrenale, o dal DHEA solfato, secreto dalla corteccia surrenalica. Trattandosi di DHEA-S, la sua
emivita è lunga, quindi la sua secrezione non è soggetta ad un ritmo circadiano. Il DHEA-S non circola
legato a proteine di trasporto specifiche. Circola a livelli superiori rispetto ad altri androgeni o steroidi
correlati. I livelli di DHEA-S aumentano a partire dal settimo anno di età circa, raggiungono il picco massimo
nella terza decade per poi calare gradualmente.
Nella prassi clinica si fa largo uso delle misurazioni del DHEA-S. Concentrazioni elevate di questo steroide
si riscontrano in pazienti che soffrono di iperplasia, carcinoma adrenocorticale o irsutismo. Bassi livelli di
DHEA-S sono riscontrabili in pazienti che soffrono di disfunzioni surrenaliche o ipopituitarismo.
3.
PRINCIPIO DEL TEST
Saggio immunoassorbente legato a enzima su fase solida (ELISA) basato sul principio dell’ELISA
competitiva. Una quantità indefinita di antigene presente nel campione ed una quantità fissa di antigene
marcato con enzima competono per i siti di legame degli anticorpi aderenti al pozzetto. Dopo la fase
d’incubazione i pozzetti vengono lavati per arrestare la reazione di competizione. A seconda della reazione
del substrato l’intensità del colore che si sviluppa è inversamente proporzionale alla quantità di antigene
contenuta nel campione. I risultati dei campioni possono essere determinati direttamente utilizzando la
curva di riferimento.
4.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
1. Solo per uso diagnostico in-vitro. Solo per uso professionale.
2. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il test. Utilizzare il manuale fornito nel kit. Assicurarsi
di aver compreso tutte le indicazioni.
3. In caso di danneggiamento del kit contattare IBL o il Vostro fornitore entro 1 settimana dal ricevimento
della merce. Non utilizzare i componenti danneggiati ma conservarli per fornire prove del danno assieme
al reclamo che inoltrerete al produttore/fornitore.
4. Rispettare lotto e scadenze. Non scambiare o mescolare tra loro reagenti di lotti diversi. Non usare i
reagenti scaduti.
5. Attenersi alle Buone Pratiche di Laboratorio e alle direttive di sicurezza. Indossare camici, guanti in
lattice e occhiali protettivi se necessario.
6. Alcuni reagenti del kit contengono sostanze pericolose che potrebbero causare irritazioni a pelle ed
occhi. Consultare la sezione MATERIALE FORNITO e le etichette per i dettagli precisi. Schede di
sicurezza del prodotto sono disponibili sul sito web IBL o su richiesta specifica ad IBL/fornitore.
7. I reagenti preparati e usati e le sostanze chimiche del kit devono essere trattati come rifiuti pericolosi
secondo le normative di sicurezza e la legislazione vigente nel Paese in cui il prodotto viene usato.
8. Il personale delle pulizie dev’essere informato dal personale specializzato sui possibili rischi e sulle
procedure da adottare.
9. Evitare il contatto con la soluzione stop. Può causare irritazioni e ustioni della pelle.
10. Tutti i reagenti del kit contenenti siero umano o plasma sono risultati negativi rispetto a HIV I/II, HBsAg e
HCV. Si raccomanda tuttavia di trattarli come potenzialmente pericolosi poiché non si può escludere in
maniera assoluta la presenza di questi o di altri agenti infettivi.
5.
CONSERVAZIONE E STABILITÀ
Il kit è spedito e trasportato a temperatura ambiente e deve essere conservato a 2-8 °C. Non esporre a luce
solare diretta e ad alte temperature. L’informazioni relative a conservazione e stabilità di tutti i reagenti e dei
campioni sono riportate nel capitolo corrispondente.
La piastra microtitrata aperta è stabile fino a scadenza del kit se conservata nel suo involucro ben chiuso
riposta a 2–8 °C.
Version 2014-05
1/6
DHEA-S ELISA (RE52181)
6.
ITALIANO
PRELIEVO E CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI
Siero, Plasma (EDTA, Eparina, Citrato)
Osservare le classiche precauzioni durante il prelievo venoso. Conservare l’integrità del campione di
sangue dal momento del prelievo al momento dell’esecuzione del test. Non usare campioni emolizzati,
itterici o lipemici. I campioni torbidi devono essere centrifugati per rimuovere il materiale particolato al loro
interno.
Conservazione:
Stabilità:
7.
2-8°C
≤ -20°C
(Aliquote)
7 giorni
6 mesi
MATERIALE FORNITO
Quantità
Simbolo
1 x 12 x 8
MTP
1 x 6 x 1 mL
CAL A-F
1 x 2 x 1 mL
CONTROL 1+2
1 x 25 mL
ENZCONJ
1 x 50 mL
1 x 15 mL
8.
Non esporre alla luce solare diretta e al calore.
Evitare la ripetizione di cicli di congelamento/scongelamento.
Componente
Micropiastra
Strisce separabili.
Rivestito con anti-DHEA-S anticorpo (policlonale).
Standard A-F
0; 0.1; 0.3; 0.9; 2.7; 10.0 µg/mL
Pronto/a all’uso. Contiene: DHEA-S, Siero umano, stabilizzatori.
Controllo 1+2
Pronto/a all’uso. Contiene: DHEA-S, basso e elevato, Siero umano, stabilizzatori. Per le
concentrazioni esatte vedere le etichette sulle provette o il certificato di Controllo
Qualità.
Coniugato Enzimatico
Pronto/a all’uso. Contiene: DHEA-S coniugato a HRP, stabilizzatori.
Tampone Lavaggio Concentrato (20x)
WASHBUF CONC Contiene: Tween, stabilizzatori.
Soluzione Substrato TMB
TMB SUBS
Pronto/a all’uso. Contiene: TMB, Tampone, stabilizzatori.
1 x 15 mL
TMB STOP
3x
FOIL
Soluzione Stop TMB
Pronto/a all’uso. 1 M H2SO4.
Pellicola Adesiva
MATERIALI NECESSARI MA NON FORNITI
1.
2.
3.
4.
5.
Micropipette (Multipette Eppendorf o similari, < 3 % CV). Volumi: 25; 100; 200 µL
Vortex mixer
Micropipetta 8-Canali con contenitori per reagenti
Spruzzetta per lavaggi, lavatore per micropiastre automatico o semi automatico
Lettore per micropiastre in grado di leggere ad assorbanza di 450 nm (lunghezza d’onda di riferimento
600-650 nm)
6. Acqua bidistillata o deionizzata
7. Carta assorbente, puntali per pipette e timer
9.
NOTE PER LA PROCEDURA
1. Qualsiasi manipolazione impropria dei campioni o modifica alla procedura può compromettere i risultati.
Rispettare rigorosamente i volumi, i tempi e le temperature di incubazione e i passaggi di pretrattamento
dei campioni indicati in metodica. Utilizzare pipette calibrate.
2. Una volta iniziato il test completare tutti i passaggi senza interruzioni. Assicurarsi che tutti i reagenti
siano stati precedentemente preparati in tempo utile. Far raggiungere la temperatura ambiente ai
campioni e ai componenti del kit (18-25 °C) e mescolare delicatamente ciascun reattivo liquido e
campione prima dell’uso. Non creare schiuma durante il mescolamento.
3. Evitare la contaminazione di reagenti, pipette, pozzetti o provette. Usare puntali di plastica nuovi per
ogni reagente, standard e campione. Non scambiare i tappi tra loro. Tappare sempre i flaconi non
utilizzati. Non riutilizzare pozzetti/provette o reagenti.
4. Si consiglia di saggiare i campioni in doppio per poter identificare eventuali errori di pipettamento.
5. Usare uno schema di pipettamento per realizzare un’appropriata distribuzione sulla piastra.
Version 2014-05
2/6
DHEA-S ELISA (RE52181)
ITALIANO
6. Il tempo di incubazione influisce sui risultati. Tutti i pozzetti dovrebbero essere dispensati nello stesso
ordine e sequenza temporale. Si raccomanda una pipetta multicanale a 8 canali per pipettare le
soluzioni in tutti i pozzetti.
7. Il lavaggio della micropiastra è importante. Pozzetti lavati in modo inappropriato possono portare a
risultati erronei. Si raccomanda una pipetta multicanale o un lavatore automatico per piastre. Non far
asciugare i pozzetti tra le varie incubazioni. Non graffiare i pozzetti rivestiti durante risciacqui e
aspirazioni. Risciacquare e versare i reagenti con cura. Durante i risciacqui assicurarsi che i pozzetti
siano ben riempiti con la soluzione di lavaggio e che non ci siano residui nei pozzetti.
8. L’umidità influisce sui pozzetti/tubi rivestiti. Non aprire l’involucro finché non ha raggiunto la temperatura
ambiente. Riporre immediatamente i tubi/pozzetti non utilizzati nell’involucro con il disseccante.
10.
ISTRUZIONI PRE-TEST
Il contenuto del kit per 96 determinazioni può essere diviso per 3 esecuzioni separate.
I volumi indicati di seguito si riferiscono a un’esecuzione con tutte le strisce (96 determinazioni).
10.1. Preparazione di componenti liofilizzati o concentrati
Diluire /
dissolvere
Componente
50 mL
WASHBUF CONC
fino a
1000 mL
Diluente
Rapporto
Note
Conservazione
Stabilità
acqua bidist.
1:20
Mescolare
energicamente.
2-8°C
4 settimane
10.2. Diluizione dei Campioni
I campioni sospettati di avere una concentrazione superiore a quella dello standard con concentrazione più
alta devono essere diluiti con Standard A. La diluzione va effettuata in provette di vetro. Per ottenere risultati
corretti moltiplicare i valori misurati per il fattore di diluizione.
11.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
12.
PROCEDURA DEL TEST
Pipettare rispettivamente 25 µL di Standard, Controllo e campioni nei rispettivi pozzetti della
Micropiastra.
Pipettare in ogni pozzetto 200 µL di Coniugato Enzimatico.
Mescolare bene per 10 secondi.
Coprire la piastra con pellicola adesiva. Incubare 60 min a TA (18-25°C).
Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 4 x con
250 µL di Tampone Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra
capovolta su una salvietta di carta.
Pipettare 100 µL di TMB Soluzione Substrato in ogni pozzetto.
Incubare 15 min a TA (18-25°C) (manuale).
In caso di automazione del dosaggio il tempo d’incubazione si può ridurre a 12 minuti.
Fermare la reazione substrato aggiungendo 100 µL di Soluzione Stop TMB in ogni pozzetto.
Mescolare delicatamente il contenuto agitando leggermente la piastra. Il colore passa da blu a giallo.
Misurare la densità ottica con un fotometro a 450 nm (Lunghezza d’onda di riferimento: 600-650 nm)
15 min dopo aver pipettato la Soluzione Stop.
CONTROLLO DI QUALITA’
I risultati del test sono validi solo se il test è stato eseguito seguendo le istruzioni per l’uso. L’utente deve
inoltre attenersi rigorosamente ai principi della BPL (Buona Pratica di Laboratorio) o a norme equivalenti. Gli
utenti e il laboratorio devono avere un sistema di formulazione della diagnosi conforme alle Buone Pratiche
di Laboratorio. Tutti i controlli devono risultare compresi entro gli intervalli accettabili indicati sulle etichette e
il Certificato QC. Se i criteri non sono soddisfatti il test non è valido e dovrebbe essere ripetuto. Ogni
laboratorio dovrebbe usare campioni noti come ulteriori controlli. Si consiglia la partecipazione a programmi
di controllo qualità periodici.
In caso di deviazioni devono essere forniti i seguenti dati: Scadenza dei reagenti (preparati), condizioni di
conservazione, pipette, strumenti, condizioni d’incubazione e metodi di lavaggio.
Version 2014-05
3/6
DHEA-S ELISA (RE52181)
13.
ITALIANO
CALCOLO DEI RISULTATI
La DO ottenute per gli standard (asse y, lineare) sono messe in grafico rispetto alla loro concentrazione
(asse x, logaritmico) sia su carta per grafico semilogaritmico che con metodo automatico. Buoni risultati si
ottengono con grafici cubic spline, 4 Parametri Logistica o Logit-Log.
Per il calcolo della curva standard utilizzare ogni segnale degli standard (omettere ovviamente i valori dei
duplicati molto al di fuori dei risultati attesi e impiegare il valore singolo più plausibile).
La concentrazione dei campioni può essere ricavata dalla curva standard.
I campioni con concentrazioni superiori al più alto degli standards devono essere diluiti come descritto nel
paragrafo ISTRUZIONI PRE-TEST e ritestati.
In caso di campioni i valori devono essere moltiplicati per il corrispondente fattore di diluizione.
Conversione:
DHEA-S (µg/mL) x 2.60 = µmol/L
Portata di Riferimento:
Siero: 0.05 – 10.0 µg/mL DHEA-S
(OD)
2.500
Tipica Curva di Calibrazione
(Esempio. Non usare per il calcolo!)
Standard
DHEA-S
(µg/mL)
A
0.0
B
0.1
C
0.3
D
0.9
E
2.7
F
10.0
14.
DHEA-S ELISA
2.000
DOMedia
2.193
1.664
1.265
0.804
0.424
0.172
DO/DOmax
(%)
100
76
58
37
19
8
1.500
1.000
0.500
0.000
0.0
0.1
1.0
10.0
(µg/mL)
VALORI ATTESI
I soli risultati non dovrebbero essere l’unica motivazione alla base di una scelta terapeutica. Devono essere
correlati ad altre osservazioni cliniche e test diagnostici.
Soggetti apparentemente sani mostrano i seguenti valori:
n
Donne
Uomini
52
45
DHEA-S [µg/mL]
Intervallo
Mediano
0.37 – 2.71
1.15
0.73 – 3.81
1.90
Si consiglia ad ogni laboratorio di calcolare i propri valori di riferimento.
15.
LIMITI DELLA PROCEDURA
La raccolta e conservazione dei campioni ha influenza significativa sui risultati del test. Vedere la sezione
PRELIEVO E CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI per maggiori dettagli.
Per le reazioni crociate vedere la sezione PERFORMANCE.
Azide e thimerosal a concentrazioni > 0.1% interferiscono con questo test e possono portare a risultati non
veritieri.
I seguenti componenti del sangue non hanno effetto significativo (+/-20%) sui risultati del test fino ai livelli di
concentrazione riportati in tabella:
Emoglobina
Bilirubina
Trigliceridi
Version 2014-05
2 mg/mL
1 mg/mL
30 mg/mL
4/6
DHEA-S ELISA (RE52181)
16.
ITALIANO
PERFORMANCE
Specificità Analitica
(Reattività Crociate)
Sensibilità Analitica
(Limite di Rilevazione)
Sostanza
Deidroepiandrosterone-solfato
Androsterone-solfato
17-α-Hydroxyprogesteronsulfat
Estrone
Testosterone
Progesterone
Siero
Cross-reattività di altre
sostanze esaminate
≤ 0.01 %
Media (Zero-Standard) - 2SD
Siero (µg/mL)
Precisione
Intra-Saggio
Inter-Saggio
Linearità
Media
0.89
3.14
9.34
0.9
1.9
3.1
Diluizione
1:2
1:4
1:8
1:16
1:2
1:4
1:8
1:16
1:2
1:4
1:8
1:16
Conc. (µg/mL)
Siero 1 (0)
Recupero
Siero 2 (0.9)
Siero 3 (3.7)
Confronto del metodo
Version 2014-05
0.004 µg/mL
Reattività Crociate (%)
100.0
5.67
0.13
2.62
2.13
0.93
Siero
SD
0.06
0.14
0.51
0.05
0.10
0.14
CV (%)
6.6
4.3
5.4
4.9
5.2
4.6
Siero
Misurato (µg/mL)
4.9
2.2
1.0
0.5
0.3
3.5
1.7
0.8
0.4
0.2
3.7
1.8
1.0
0.5
0.2
Aggiunto (µg/mL)
Misurato (µg/mL)
0.1
0.2
0.64
0.6
1.93
1.8
7.14
6.6
0.1
1.2
0.64
1.6
1.93
3.3
7.14
8.7
0.1
3.8
0.64
4.5
1.93
5.6
7.14
10.5
IBL-ELISA = 0.96 x DRG-ELISA + 0.21
N
18
22
18
20
20
20
Recupero (%)
100
90
82
82
98
100
97
91
91
91
100
97
108
108
86
Recupero (%)
95
94
93
92
108
104
117
108
97
104
99
97
r = 0.95; n = 77
5/6
DHEA-S ELISA (RE52181)
17.
ITALIANO
RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI SUL PRODOTTO
1. Buettner R., Bollheimer L. C., Zietz B., Drobnik W., Lackner K., Schmitz G., Schölmerich J., Palitzsch
K.D.: Definition and characterization of relative hypo- and hyperleptinemia in a large Caucasian
population, Journal of Endocrinology 2002; 175(3):745–756
2. Martin A., Saathoff M., Kuhn F. et al.: A Functional ABCC11 Allele Is Essential in the Biochemical
Formation of Human Axillary Odor, Journal of Investigative Dermatology 2010, Volume 130:529–540
3. Sipilä S.; Heikkinnen E., Cheng S., Suominen H., Saari P., Kovanen V., Alén M., Ratanen T.
Endogenous hormones, muscle strength, and risk of fall-related fractures in older women, Journal of
Gerontology: Medical Sciences 2006, Vol. 61A, No. 1:92–96
4. Thomas Lothar; Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische
Diagnostik, 7. Auflage, 2008
5. Tietz, N.W. Textbook of Clinical Chemistry. Saunders, 1986.
6. Weidler C., Struharova S., Schmidt M., Ugele B., Schölmerich J., Straub R. H.: Tumor Necrosis Factor
Inhibits Conversion of Dehydroepiandrosterone Sulfate (DHEAS) to DHEA in Rheumatoid Arthritis
Synovial Cells. A Prerequisite for Local Androgen Deficiency, Arthritis & Rheumatism 2005, Vol. 52,
No. 6:1721–1729
Version 2014-05
6/6
Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα
REF
Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.:
LOT
Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή:
Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: /
Χρησιµοποιείται από:
No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: /
Αριθµός εξετάσεων:
CONC
LYO
IVD
Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα
Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο
In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In
Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In
Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση.
Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos
para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης.
Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. /
Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni
prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση.
Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. /
Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la
luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να
φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου.
Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση
στους:
Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός:
Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή!
Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED.
Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben.
Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit.
Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS.
Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS.
Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT.
Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ.
IBL AFFILIATES WORLDWIDE
IBL International GmbH
Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany
IBL International Corp.
194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
Tel.:
E-MAIL:
WEB:
+ 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11
[email protected]
http://www.IBL-International.com
+1 (416) 645 -1703 Fax: -1704
[email protected]
http://www.IBL-International.com
LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance
and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These
cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit.
Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer
Symbols Version 3.5 / 2012-01-20