Istruzioni per l’Uso DHEA-S ELISA Saggio immunoenzimatico per la determinazione diagnostica in vitro quantitativa di DHEA-S in siero o plasma umani. RE52181 1 x 96 2-8°C I B L I N T E R N A T I O N A L Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 G M B H [email protected] www.IBL-International.com DHEA-S ELISA (RE52181) 1. ITALIANO USO PREVISTO Saggio immunoenzimatico per la determinazione diagnostica in vitro quantitativa di deidroepiandrosteronesolfato (DHEA-S) in siero o plasma umani. 2. SOMMARIO E SPIEGAZIONI Il deidroepiandrosterone solfato (DHEA-S), un ormone steroideo C-19, è il principale ormone androgeno surrenalico nella circolazione sanguigna. La maggior parte del DHEA-S circolante è originata o dalla secrezione surrenale, o dal DHEA solfato, secreto dalla corteccia surrenalica. Trattandosi di DHEA-S, la sua emivita è lunga, quindi la sua secrezione non è soggetta ad un ritmo circadiano. Il DHEA-S non circola legato a proteine di trasporto specifiche. Circola a livelli superiori rispetto ad altri androgeni o steroidi correlati. I livelli di DHEA-S aumentano a partire dal settimo anno di età circa, raggiungono il picco massimo nella terza decade per poi calare gradualmente. Nella prassi clinica si fa largo uso delle misurazioni del DHEA-S. Concentrazioni elevate di questo steroide si riscontrano in pazienti che soffrono di iperplasia, carcinoma adrenocorticale o irsutismo. Bassi livelli di DHEA-S sono riscontrabili in pazienti che soffrono di disfunzioni surrenaliche o ipopituitarismo. 3. PRINCIPIO DEL TEST Saggio immunoassorbente legato a enzima su fase solida (ELISA) basato sul principio dell’ELISA competitiva. Una quantità indefinita di antigene presente nel campione ed una quantità fissa di antigene marcato con enzima competono per i siti di legame degli anticorpi aderenti al pozzetto. Dopo la fase d’incubazione i pozzetti vengono lavati per arrestare la reazione di competizione. A seconda della reazione del substrato l’intensità del colore che si sviluppa è inversamente proporzionale alla quantità di antigene contenuta nel campione. I risultati dei campioni possono essere determinati direttamente utilizzando la curva di riferimento. 4. AVVERTENZE E PRECAUZIONI 1. Solo per uso diagnostico in-vitro. Solo per uso professionale. 2. Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il test. Utilizzare il manuale fornito nel kit. Assicurarsi di aver compreso tutte le indicazioni. 3. In caso di danneggiamento del kit contattare IBL o il Vostro fornitore entro 1 settimana dal ricevimento della merce. Non utilizzare i componenti danneggiati ma conservarli per fornire prove del danno assieme al reclamo che inoltrerete al produttore/fornitore. 4. Rispettare lotto e scadenze. Non scambiare o mescolare tra loro reagenti di lotti diversi. Non usare i reagenti scaduti. 5. Attenersi alle Buone Pratiche di Laboratorio e alle direttive di sicurezza. Indossare camici, guanti in lattice e occhiali protettivi se necessario. 6. Alcuni reagenti del kit contengono sostanze pericolose che potrebbero causare irritazioni a pelle ed occhi. Consultare la sezione MATERIALE FORNITO e le etichette per i dettagli precisi. Schede di sicurezza del prodotto sono disponibili sul sito web IBL o su richiesta specifica ad IBL/fornitore. 7. I reagenti preparati e usati e le sostanze chimiche del kit devono essere trattati come rifiuti pericolosi secondo le normative di sicurezza e la legislazione vigente nel Paese in cui il prodotto viene usato. 8. Il personale delle pulizie dev’essere informato dal personale specializzato sui possibili rischi e sulle procedure da adottare. 9. Evitare il contatto con la soluzione stop. Può causare irritazioni e ustioni della pelle. 10. Tutti i reagenti del kit contenenti siero umano o plasma sono risultati negativi rispetto a HIV I/II, HBsAg e HCV. Si raccomanda tuttavia di trattarli come potenzialmente pericolosi poiché non si può escludere in maniera assoluta la presenza di questi o di altri agenti infettivi. 5. CONSERVAZIONE E STABILITÀ Il kit è spedito e trasportato a temperatura ambiente e deve essere conservato a 2-8 °C. Non esporre a luce solare diretta e ad alte temperature. L’informazioni relative a conservazione e stabilità di tutti i reagenti e dei campioni sono riportate nel capitolo corrispondente. La piastra microtitrata aperta è stabile fino a scadenza del kit se conservata nel suo involucro ben chiuso riposta a 2–8 °C. Version 2014-05 1/6 DHEA-S ELISA (RE52181) 6. ITALIANO PRELIEVO E CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI Siero, Plasma (EDTA, Eparina, Citrato) Osservare le classiche precauzioni durante il prelievo venoso. Conservare l’integrità del campione di sangue dal momento del prelievo al momento dell’esecuzione del test. Non usare campioni emolizzati, itterici o lipemici. I campioni torbidi devono essere centrifugati per rimuovere il materiale particolato al loro interno. Conservazione: Stabilità: 7. 2-8°C ≤ -20°C (Aliquote) 7 giorni 6 mesi MATERIALE FORNITO Quantità Simbolo 1 x 12 x 8 MTP 1 x 6 x 1 mL CAL A-F 1 x 2 x 1 mL CONTROL 1+2 1 x 25 mL ENZCONJ 1 x 50 mL 1 x 15 mL 8. Non esporre alla luce solare diretta e al calore. Evitare la ripetizione di cicli di congelamento/scongelamento. Componente Micropiastra Strisce separabili. Rivestito con anti-DHEA-S anticorpo (policlonale). Standard A-F 0; 0.1; 0.3; 0.9; 2.7; 10.0 µg/mL Pronto/a all’uso. Contiene: DHEA-S, Siero umano, stabilizzatori. Controllo 1+2 Pronto/a all’uso. Contiene: DHEA-S, basso e elevato, Siero umano, stabilizzatori. Per le concentrazioni esatte vedere le etichette sulle provette o il certificato di Controllo Qualità. Coniugato Enzimatico Pronto/a all’uso. Contiene: DHEA-S coniugato a HRP, stabilizzatori. Tampone Lavaggio Concentrato (20x) WASHBUF CONC Contiene: Tween, stabilizzatori. Soluzione Substrato TMB TMB SUBS Pronto/a all’uso. Contiene: TMB, Tampone, stabilizzatori. 1 x 15 mL TMB STOP 3x FOIL Soluzione Stop TMB Pronto/a all’uso. 1 M H2SO4. Pellicola Adesiva MATERIALI NECESSARI MA NON FORNITI 1. 2. 3. 4. 5. Micropipette (Multipette Eppendorf o similari, < 3 % CV). Volumi: 25; 100; 200 µL Vortex mixer Micropipetta 8-Canali con contenitori per reagenti Spruzzetta per lavaggi, lavatore per micropiastre automatico o semi automatico Lettore per micropiastre in grado di leggere ad assorbanza di 450 nm (lunghezza d’onda di riferimento 600-650 nm) 6. Acqua bidistillata o deionizzata 7. Carta assorbente, puntali per pipette e timer 9. NOTE PER LA PROCEDURA 1. Qualsiasi manipolazione impropria dei campioni o modifica alla procedura può compromettere i risultati. Rispettare rigorosamente i volumi, i tempi e le temperature di incubazione e i passaggi di pretrattamento dei campioni indicati in metodica. Utilizzare pipette calibrate. 2. Una volta iniziato il test completare tutti i passaggi senza interruzioni. Assicurarsi che tutti i reagenti siano stati precedentemente preparati in tempo utile. Far raggiungere la temperatura ambiente ai campioni e ai componenti del kit (18-25 °C) e mescolare delicatamente ciascun reattivo liquido e campione prima dell’uso. Non creare schiuma durante il mescolamento. 3. Evitare la contaminazione di reagenti, pipette, pozzetti o provette. Usare puntali di plastica nuovi per ogni reagente, standard e campione. Non scambiare i tappi tra loro. Tappare sempre i flaconi non utilizzati. Non riutilizzare pozzetti/provette o reagenti. 4. Si consiglia di saggiare i campioni in doppio per poter identificare eventuali errori di pipettamento. 5. Usare uno schema di pipettamento per realizzare un’appropriata distribuzione sulla piastra. Version 2014-05 2/6 DHEA-S ELISA (RE52181) ITALIANO 6. Il tempo di incubazione influisce sui risultati. Tutti i pozzetti dovrebbero essere dispensati nello stesso ordine e sequenza temporale. Si raccomanda una pipetta multicanale a 8 canali per pipettare le soluzioni in tutti i pozzetti. 7. Il lavaggio della micropiastra è importante. Pozzetti lavati in modo inappropriato possono portare a risultati erronei. Si raccomanda una pipetta multicanale o un lavatore automatico per piastre. Non far asciugare i pozzetti tra le varie incubazioni. Non graffiare i pozzetti rivestiti durante risciacqui e aspirazioni. Risciacquare e versare i reagenti con cura. Durante i risciacqui assicurarsi che i pozzetti siano ben riempiti con la soluzione di lavaggio e che non ci siano residui nei pozzetti. 8. L’umidità influisce sui pozzetti/tubi rivestiti. Non aprire l’involucro finché non ha raggiunto la temperatura ambiente. Riporre immediatamente i tubi/pozzetti non utilizzati nell’involucro con il disseccante. 10. ISTRUZIONI PRE-TEST Il contenuto del kit per 96 determinazioni può essere diviso per 3 esecuzioni separate. I volumi indicati di seguito si riferiscono a un’esecuzione con tutte le strisce (96 determinazioni). 10.1. Preparazione di componenti liofilizzati o concentrati Diluire / dissolvere Componente 50 mL WASHBUF CONC fino a 1000 mL Diluente Rapporto Note Conservazione Stabilità acqua bidist. 1:20 Mescolare energicamente. 2-8°C 4 settimane 10.2. Diluizione dei Campioni I campioni sospettati di avere una concentrazione superiore a quella dello standard con concentrazione più alta devono essere diluiti con Standard A. La diluzione va effettuata in provette di vetro. Per ottenere risultati corretti moltiplicare i valori misurati per il fattore di diluizione. 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 12. PROCEDURA DEL TEST Pipettare rispettivamente 25 µL di Standard, Controllo e campioni nei rispettivi pozzetti della Micropiastra. Pipettare in ogni pozzetto 200 µL di Coniugato Enzimatico. Mescolare bene per 10 secondi. Coprire la piastra con pellicola adesiva. Incubare 60 min a TA (18-25°C). Rimuovere la pellicola adesiva. Eliminare la soluzione d’incubazione. Lavare la piastra 4 x con 250 µL di Tampone Lavaggio diluito. Rimuovere l’eccesso di soluzione picchiettando la piastra capovolta su una salvietta di carta. Pipettare 100 µL di TMB Soluzione Substrato in ogni pozzetto. Incubare 15 min a TA (18-25°C) (manuale). In caso di automazione del dosaggio il tempo d’incubazione si può ridurre a 12 minuti. Fermare la reazione substrato aggiungendo 100 µL di Soluzione Stop TMB in ogni pozzetto. Mescolare delicatamente il contenuto agitando leggermente la piastra. Il colore passa da blu a giallo. Misurare la densità ottica con un fotometro a 450 nm (Lunghezza d’onda di riferimento: 600-650 nm) 15 min dopo aver pipettato la Soluzione Stop. CONTROLLO DI QUALITA’ I risultati del test sono validi solo se il test è stato eseguito seguendo le istruzioni per l’uso. L’utente deve inoltre attenersi rigorosamente ai principi della BPL (Buona Pratica di Laboratorio) o a norme equivalenti. Gli utenti e il laboratorio devono avere un sistema di formulazione della diagnosi conforme alle Buone Pratiche di Laboratorio. Tutti i controlli devono risultare compresi entro gli intervalli accettabili indicati sulle etichette e il Certificato QC. Se i criteri non sono soddisfatti il test non è valido e dovrebbe essere ripetuto. Ogni laboratorio dovrebbe usare campioni noti come ulteriori controlli. Si consiglia la partecipazione a programmi di controllo qualità periodici. In caso di deviazioni devono essere forniti i seguenti dati: Scadenza dei reagenti (preparati), condizioni di conservazione, pipette, strumenti, condizioni d’incubazione e metodi di lavaggio. Version 2014-05 3/6 DHEA-S ELISA (RE52181) 13. ITALIANO CALCOLO DEI RISULTATI La DO ottenute per gli standard (asse y, lineare) sono messe in grafico rispetto alla loro concentrazione (asse x, logaritmico) sia su carta per grafico semilogaritmico che con metodo automatico. Buoni risultati si ottengono con grafici cubic spline, 4 Parametri Logistica o Logit-Log. Per il calcolo della curva standard utilizzare ogni segnale degli standard (omettere ovviamente i valori dei duplicati molto al di fuori dei risultati attesi e impiegare il valore singolo più plausibile). La concentrazione dei campioni può essere ricavata dalla curva standard. I campioni con concentrazioni superiori al più alto degli standards devono essere diluiti come descritto nel paragrafo ISTRUZIONI PRE-TEST e ritestati. In caso di campioni i valori devono essere moltiplicati per il corrispondente fattore di diluizione. Conversione: DHEA-S (µg/mL) x 2.60 = µmol/L Portata di Riferimento: Siero: 0.05 – 10.0 µg/mL DHEA-S (OD) 2.500 Tipica Curva di Calibrazione (Esempio. Non usare per il calcolo!) Standard DHEA-S (µg/mL) A 0.0 B 0.1 C 0.3 D 0.9 E 2.7 F 10.0 14. DHEA-S ELISA 2.000 DOMedia 2.193 1.664 1.265 0.804 0.424 0.172 DO/DOmax (%) 100 76 58 37 19 8 1.500 1.000 0.500 0.000 0.0 0.1 1.0 10.0 (µg/mL) VALORI ATTESI I soli risultati non dovrebbero essere l’unica motivazione alla base di una scelta terapeutica. Devono essere correlati ad altre osservazioni cliniche e test diagnostici. Soggetti apparentemente sani mostrano i seguenti valori: n Donne Uomini 52 45 DHEA-S [µg/mL] Intervallo Mediano 0.37 – 2.71 1.15 0.73 – 3.81 1.90 Si consiglia ad ogni laboratorio di calcolare i propri valori di riferimento. 15. LIMITI DELLA PROCEDURA La raccolta e conservazione dei campioni ha influenza significativa sui risultati del test. Vedere la sezione PRELIEVO E CONSERVAZIONE DEI CAMPIONI per maggiori dettagli. Per le reazioni crociate vedere la sezione PERFORMANCE. Azide e thimerosal a concentrazioni > 0.1% interferiscono con questo test e possono portare a risultati non veritieri. I seguenti componenti del sangue non hanno effetto significativo (+/-20%) sui risultati del test fino ai livelli di concentrazione riportati in tabella: Emoglobina Bilirubina Trigliceridi Version 2014-05 2 mg/mL 1 mg/mL 30 mg/mL 4/6 DHEA-S ELISA (RE52181) 16. ITALIANO PERFORMANCE Specificità Analitica (Reattività Crociate) Sensibilità Analitica (Limite di Rilevazione) Sostanza Deidroepiandrosterone-solfato Androsterone-solfato 17-α-Hydroxyprogesteronsulfat Estrone Testosterone Progesterone Siero Cross-reattività di altre sostanze esaminate ≤ 0.01 % Media (Zero-Standard) - 2SD Siero (µg/mL) Precisione Intra-Saggio Inter-Saggio Linearità Media 0.89 3.14 9.34 0.9 1.9 3.1 Diluizione 1:2 1:4 1:8 1:16 1:2 1:4 1:8 1:16 1:2 1:4 1:8 1:16 Conc. (µg/mL) Siero 1 (0) Recupero Siero 2 (0.9) Siero 3 (3.7) Confronto del metodo Version 2014-05 0.004 µg/mL Reattività Crociate (%) 100.0 5.67 0.13 2.62 2.13 0.93 Siero SD 0.06 0.14 0.51 0.05 0.10 0.14 CV (%) 6.6 4.3 5.4 4.9 5.2 4.6 Siero Misurato (µg/mL) 4.9 2.2 1.0 0.5 0.3 3.5 1.7 0.8 0.4 0.2 3.7 1.8 1.0 0.5 0.2 Aggiunto (µg/mL) Misurato (µg/mL) 0.1 0.2 0.64 0.6 1.93 1.8 7.14 6.6 0.1 1.2 0.64 1.6 1.93 3.3 7.14 8.7 0.1 3.8 0.64 4.5 1.93 5.6 7.14 10.5 IBL-ELISA = 0.96 x DRG-ELISA + 0.21 N 18 22 18 20 20 20 Recupero (%) 100 90 82 82 98 100 97 91 91 91 100 97 108 108 86 Recupero (%) 95 94 93 92 108 104 117 108 97 104 99 97 r = 0.95; n = 77 5/6 DHEA-S ELISA (RE52181) 17. ITALIANO RIFERIMENTI BIBLIOGRAFICI SUL PRODOTTO 1. Buettner R., Bollheimer L. C., Zietz B., Drobnik W., Lackner K., Schmitz G., Schölmerich J., Palitzsch K.D.: Definition and characterization of relative hypo- and hyperleptinemia in a large Caucasian population, Journal of Endocrinology 2002; 175(3):745–756 2. Martin A., Saathoff M., Kuhn F. et al.: A Functional ABCC11 Allele Is Essential in the Biochemical Formation of Human Axillary Odor, Journal of Investigative Dermatology 2010, Volume 130:529–540 3. Sipilä S.; Heikkinnen E., Cheng S., Suominen H., Saari P., Kovanen V., Alén M., Ratanen T. Endogenous hormones, muscle strength, and risk of fall-related fractures in older women, Journal of Gerontology: Medical Sciences 2006, Vol. 61A, No. 1:92–96 4. Thomas Lothar; Labor und Diagnose: Indikation und Bewertung von Laborbefunden für die medizinische Diagnostik, 7. Auflage, 2008 5. Tietz, N.W. Textbook of Clinical Chemistry. Saunders, 1986. 6. Weidler C., Struharova S., Schmidt M., Ugele B., Schölmerich J., Straub R. H.: Tumor Necrosis Factor Inhibits Conversion of Dehydroepiandrosterone Sulfate (DHEAS) to DHEA in Rheumatoid Arthritis Synovial Cells. A Prerequisite for Local Androgen Deficiency, Arthritis & Rheumatism 2005, Vol. 52, No. 6:1721–1729 Version 2014-05 6/6 Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύµβολα REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθµός-Κατ.: LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθµός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιµοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθµός εξετάσεων: CONC LYO IVD Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συµπύκνωµα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασµένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται µακριά από θερµότητα και άµεση επαφή µε το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύµβολα των συστατικών του κιτ συµβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. IBL AFFILIATES WORLDWIDE IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany IBL International Corp. 194 Wildcat Road, Toronto, Ontario M3J 2N5, Canada Tel.: E-MAIL: WEB: Tel.: E-MAIL: WEB: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 [email protected] http://www.IBL-International.com +1 (416) 645 -1703 Fax: -1704 [email protected] http://www.IBL-International.com LIABILITY: Complaints will be accepted in each mode –written or vocal. Preferred is that the complaint is accompanied with the test performance and results. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. Regardless, in the event of any claim, the manufacturer’s liability is not to exceed the value of the test kit. Any damage caused to the kit during transportation is not subject to the liability of the manufacturer Symbols Version 3.5 / 2012-01-20
© Copyright 2024 Paperzz