INDICE CONTENTS INFORMAZIONI E SERVIZI INFORMATION AND SERVICES 2 3 GUIDA AI PARCHEGGI 26 CAR PARK GUIDE 27 NUMERI UTILI 32 USEFUL NUMBERS 32 TRASPORTI LOCALI 38 LOCAL TRANSPORT 39 CONSIGLI PER IL VIAGGIO 48 TRAVEL TIPS 49 INFORMAZIONI E SERVIZI BIGLIETTERIE TICKET COUNTERS Alisud Alisud Atrio partenze Biglietti per tutte le compagnie orario 5.00-20.30 [email protected] Departure Concourse Ticket sales for all airlines open 5:00 am-8:30 pm [email protected] A.R.E. (Wizzair, Vueling) A.R.E. (Wizzair, Vueling) La biglietteria apre 2 ore prima della partenza dei voli · tel. 081.78961244 ph. 081.78961244 Menzies (Easyjet, Monarch) Departure Concourse open 5.30 am-9.00 pm · ph. 899.23489 Atrio partenze orario 5.30-21.00 [email protected] BANCO INFORMAZIONI Atrio arrivi orario 4.30-23.30 · [email protected] INFORMAZIONI TURISTICHE a cura dell’EPT Napoli orario 9.00-19.00 lun-ven / 9.00-17.00 sab-dom tel. 081.7896734 CALL CENTER INFORMAZIONI È un servizio telefonico automatico, attivo tutti i giorni 24 ore su 24, che fornisce info su: Orario voli, arrivi e partenze · Parcheggi (tariffe, disponibilità posti in tempo reale, 2 INFORMATION AND SERVICES Menzies (Easyjet, Monarch) CUSTOMER SERVICE Arrival Concourse open 4:30 am-11:30 pm [email protected] TOURIST INFORMATION EPT Napoli open 9.00 am-7.00 pm mon-fri 9.00 am-5.00 pm sat-sun · ph. 081.7896734 INFORMATION CALL CENTER An automatic telephone service provides information 24 hours a day on: Arrival and departure timetable · Parking (rates, availability in real time, reservations) · Ticket counter · Lost&Found (link to the Lost&Found 3 INFORMAZIONI E SERVIZI prenotazione posti) · Biglietteria · Lost&Found Servizi aggiuntivi (numeri utili, info trasporti, attività commerciali e ristorazione in aeroporto) con la possibilità di parlare con operatori. tel. 848.888777 (dall’Italia) tel. (+39) 081.7515471 (dall’estero) INFORMATION AND SERVICES call center) · Additional services (useful numbers, transport services information, shopping and refreshments in the airport) with the possibility of speaking directly with an operator. Ph. 848.888777 (from Italy) ph. (+39) 081.7515471 (from abroad) LOST AND FOUND BAGAGLI SMARRITI In caso di smarrimento o danneggiamento del bagaglio, prima di lasciare la sala riconsegna bagagli, è necessario rivolgersi agli uffici Lost&Found. Orari per il ritiro del bagaglio: tutti i giorni dalle 9.00 alle 19.00 Menzies tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00 SITO INTERNET Il portale dell’Aeroporto Internazionale di Napoli www.aeroportodinapoli.it, offre sei palinsesti tematici pensati per facilitare la consultazione dei servizi e delle informazioni al passeggero e tanti strumenti per organizzare al meglio il viaggio: voli in tempo reale, biglietteria on line, prenotazione parcheggi, mappe stradali per calcolare il percorso da e per l’aeroporto. Per coloro che devono pianificare un viaggio il portale offre un servizio di 4 In case of lost luggage, before leaving the Arrivals area, passengers need to go to Lost & Found Office. Baggage pick-up: every day from 9:00 am to 7:00 pm Menzies every day from 10:00 am to 6:00 pm WEB SITE The Naples International Airport portal www.aeroportodinapoli.it is organized into six different areas to facilitate access to passenger services and information and offers numerous instruments for making the best possible travel arrangements: realtime flight information, on-line ticket sales, car park booking and road maps to assist passengers and airport users in arriving at and leaving the airport. For those who need to plan a trip, the portal also offers mini-guides to various international destinations served by direct 5 INFORMAZIONI E SERVIZI miniguide dedicate alle destinazioni internazionali raggiungibili con volo diretto da Napoli. Ampio spazio è dedicato inoltre a tutte le informazioni Corporate sulla società di gestione, sulle politiche aziendali e sulle attività del gestore aeroportuale. È on line il nuovo portale fornitori, i-supplier portal, un sistema dedicato per accedere all’elenco fornitori di Gesac, Società di Gestione dell’Aeroporto di Napoli. NEWSLETTER Attraverso il sito è infine possibile iscriversi alla Newsletter dell’aeroporto per essere mensilmente aggiornati, via e-mail o via fax, relativamente a orario voli, nuove destinazioni, nuovi servizi, nuovi punti vendita e ristoro, promozioni e parcheggi. www.aeroportodinapoli.it UFFICIO MERCI orario lun-ven: 6.00-23.00 · sab-dom chiuso Customer Service (riservato agli spedizionieri) tel. 081.7896319 Ufficio Spedizione tel. 081.7896721 Ufficio Ritiro tel. 081.7896290 UFFICIO POSTALE 30 m dall’ingresso Terminal lato partenze orario lun-ven 8.00-13.30, sab 8.00-12.30 tel. 081.7803003 6 INFORMATION AND SERVICES flights from Naples. Ample space is also dedicated to corporate information regarding the airport management company, corporate policies as well as a supplierdedicated portal i-supplier portal which provides a complete listing of all the suppliers for Gesac, the airport management company. NEWSLETTER From Naples International Airport web site you can subscribe to Naples International Airport Newsletter. Once registered, you’ll receive via e-mail or fax, a monthly newsletter with last updates on flight schedules, new routes, shops, services, promotional offers and parking facilities. www.aeroportodinapoli.it CARGO TERMINAL open mon-fri 6:00 am-11:00 pm closed on sat-sun Customer Service (only forwarding agents) ph. 081.7896319 Shipping Office ph. 081.7896721 Collection Office ph. 081.7896290 POST OFFICE 30 metres from entrance to Departure Concourse, Terminal open mon-fri 8:00 am-1:30 pm 7 INFORMAZIONI E SERVIZI CAMBIO-TRAVELEX Travelex, la società finanziaria leader mondiale nel cambio valuta, è presente all’Aeroporto Internazionale di Napoli con le seguenti agenzie: Atrio arrivi orario 8.00-23.30 · tel. 081.7809107 Atrio partenze (dopo i controlli) orario 5.30-22.00 · tel. 081.7801825 Servizi: • Prenotazione valuta a zero commissioni dal sito www.travelex.it • Acquisto e vendita di valuta estera e Travellers Cheque • Carte telefoniche internazionali • Trasferimento di denaro (Western Union) • Anticipo contanti su carte di credito Visa e Mastercard • Carte prepagate mastercard in valuta (GBP, USD, EURO) • Bancomat (Euro, GBP e USD) • Rimborso IVA (Global Blue, Premier Tax Free, Tax Refund e New Tax Free) 8 INFORMATION AND SERVICES sat 8:00 am-12:30 am ph. 081.7803003 CAMBIO-TRAVELEX Travelex, world leader in foreign currency exchange, is present at Naples International Airport at the following agencies: Arrivals Concourse Office hours 8:00 am-11.30 pm · tel. 081.7809107 Departures Concourse Office (after security controls) hours 5.30 am-10.00 pm · tel. 081.7801825 Services: • Money reservations on-line at 0% commission at www.travelex.it • Purchase and Sales of foreign currency and Travellers Cheques • International phone cards • Money transfers (Western Union) • Visa and Mastercard cash advances • Multi-currency pre-paid Mastercards (GBP, USD, EURO) • Automated cash dispenser (Euro, GBP and USD) • VAT refunds (Global Blue, Premier Tax Free, Tax Refund and New Tax Free) 9 INFORMAZIONI E SERVIZI 10 INFORMATION AND SERVICES BANCA Intesa San Paolo BANK Intesa San Paolo Esterno partenze Terminal orario 8.30-13.30 / 14.45-16.15, tutti i giorni escluso sabato, domenica e festivi orario 8.30-14.45 prefestivi (14 agosto, 19 settembre, 24 dicembre, 31 dicembre). Sono in funzione gli sportelli di servizio bancomat presso atrio partenze e sala imbarchi. Tel. 081.7805755 Terminal, External Departures Area hours 8:30 am-1.30 pm / 2.45-4.15 pm, every day except saturday, sunday and holidays hours 8:30 am-2:45 pm (14 august, 19 september, 24 december, 31 december). Cash points are also located in the departure concourse. Ph. 081.7805755 FAST TRACK FAST TRACK Primo piano Permette l’accesso rapido all’area imbarchi con percorso privilegiato evitando le code ai controlli di sicurezza. Tariffa 5 euro First floor Will speed you through security checks and on to the gate area avoiding queues. Charge 5 euros WI-FI WI-FI All’Aeroporto di Napoli è disponibile la connessione Internet gratuita in tutti gli ambienti di viaggio accessibile in modalità WI-FI. Per utilizzare il servizio Internet sarà sufficiente collegarsi tramite PC o qualsiasi altro dispositivo portatile dotato di scheda WiFi, alla rete WI-FI Gesac ed accreditarsi sulla nostra welcome page con una semplice procedura di registrazione o direttamente con il tuo account Facebook/Twitter/Linkedin. • Per maggiori informazioni consulta le FAQ • Per eventuali segnalazioni scrivi a [email protected] Naples Airport offers free, unlimited internet connection in all airport areas accessible by Wi-Fi. To access our internet service, use your PC or any other portable device equipped with a Wi-Fi network card and connect onto the Gesac network, then register on our welcome page or directly through your Facebook/ Twitter/ Linkedin account. • For further information, see FAQs • For any communications, write to us at: [email protected] 11 INFORMAZIONI E SERVIZI SAFE BAG SAFE BAG Atrio partenze orario 5.00-21.00 Safe Bag è un sistema di protezione del bagaglio con pellicola plastica ultra resistente prima del check-in. Il bagaglio così trattato è coperto da assicurazione fino al momento del ritiro all’aeroporto di destinazione. tariffa 9,90 euro per bagaglio tel. 0331.1789141 www.safe-bag.com Departure Concourse open 5:00 am-9:00 pm The safe bag system is a baggage protection system which seals bags in cellophane prior to check-in. Bags are insured until claimed at the destination airport. charge 9,90 euros per bag. ph. 0331.1789141 www.safe-bag.com VIP LOUNGE Area Imbarchi di fronte al gate C17 Un ambiente accogliente ed elegante dove attendere comodamente l’imbarco del volo. orario 5.00-21.00 · tel. 081.7896634 tariffa 22 euro [email protected] DUSILA - AGENZIA VIAGGI Piano Terra, Lato Arrivi orario lun-ven 9-19 / sab-dom 10-18 American Express Travel Services Viaggi organizzati - crociere - villaggi Biglietteria aerea - ferroviaria - marittima tel. 081.2311281 www.dusila.com È severamente vietato fumare in tutta l’area dell’aeroporto 12 INFORMATION AND SERVICES VIP LOUNGE Departure gate area opposite gate C17 A warm and elegant place where you can comfortably wait for your flight to board. charge 22 euro [email protected] DUSILA - TRAVEL AGENCY Ground Floor, Arrival Concourse open mon-fri 9:00 am-7:00 pm sat-sun 10:00 am-6:00 pm American Express Travel Services Organised trips - cruises - holiday villages Tickets for air - railway - maritime transport ph. 081.2311281 www.dusila.com Smoking is strictly forbidden in all airport areas 13 INFORMAZIONI E SERVIZI ASSISTENZE SPECIALI L’Aeroporto di Napoli assicura a tutti i clienti gli stessi servizi e la stessa qualità rivolgendo particolare attenzione alle persone con disabilità e a mobilità ridotta. L’ingresso all’aeroporto è agevolato da marciapiedi muniti di rampe d’accesso, da semafori con indicazioni sonore per i non vedenti e dalla possibilità di usufruire di 47 posti auto dedicati. L’assistenza può essere richiesta attraverso un sistema di chiamata con pulsanti agli ingressi dell’aerostazione e dei parcheggi. Personale specializzato si prenderà cura del passeggero dalla fase di accettazione all’imbarco sull’aeromobile. Per ulteriori informazioni, visitare il sito: www.aeroportodinapoli.it 14 INFORMATION AND SERVICES SPECIAL ASSISTANCE Naples International Airport guarantees the same high quality services to all customers with particular attention dedicated to disabled people and persons with reduced mobility. The entrance to the airport is facilitated by access ramps, stop lights with sonorous alerts for the visually impaired and the availability of 47 dedicated parking spaces. Special assistance for the disabled may be requested by a call system located at the Terminal and car parks entrances. Specialized personnel will assist passengers from check-in until boarding. For further information, please visit: www.aeroportodinapoli.it 15 INFORMAZIONI E SERVIZI INFORMATION AND SERVICES PIANTINA DELL’AEROPORTO CON PERCORSO PER DISABILI AIRPORT MAP WITH PATH FOR DISABLED PEOPLE 1 AL IN RM TE e AUTORIZZATI MOTOCICLI 2 4 3 SOSTA TA LUNGA COMFORT T SOSTA SOST SOS TA BREVE BREVE BUS TURISTICI 5 AUTONOLEGGI CAR RENTAL MULTIPIANO VIALE MADDALENA Percorso accessibile Path for disabled Punti di chiamata Call Points Parcheggio disabili Parking spaces for disabled people 16 1 SOSTA TA LUNGA LOW COST T TANGENZIALE AUTOSTRADE Deposito bagagli Left luggage Polizia municipale Guardia di Finanza, Polizia, Carabinieri Ufficio Postale Post office Bus Casse automatiche: contanti o carta di credito Cash or by credit card at the automatic tills Banca Bank QUICK Car Valet Service tel. 081.7896366 Taxi 17 INFORMAZIONI E SERVIZI INFORMATION AND SERVICES MODA E ACCESSORI FASHION & ACCESSORIES ANIKA Make up store AREA CHECK-IN CHECK-IN AREA • Primo Piano First floor CAMOMILLA ITALIA 081.0018074 Abbigliamento e accessori donna Women’s wear and accessories HARMONT & BLAINE e H&B JUNIOR Abbigliamento maschile / Men’s fashion CARTHUSIA 081.7896292 Profumi di Capri, accessori casa Capri perfumes, home accessories NANNINI Borse, calzature e accessori in pelle Bags, footwear and leather accessories SOLE&VISTA 081.5993099 Occhiali e accessori / Sunglasses & accessories PARAH Collezioni mare e lingerie Beach wear and lingerie SILVIAN HEACH 081.7516404 Abbigliamento e accessori donna Women’s wear and accessories VICTORIA’S SECRET 081.7514250 Lingerie, profumi e prodotti di bellezza Lingerie, parfums and cosmetics AREA IMBARCHI DEPARTURE CONCOURSE • Primo Piano First floor 18 GUTTERIDGE Abbigliamento maschile e accessori Men’s fashion and accessories 081.7517124 TRAMONTANO 081.7896394 Borse e accessori in pelle Leather bags and accessories • Piano Terra Ground Floor CARPISA 081.7896364 Borse e pelletteria / Bags, luggage and small leather goods AERONAUTICA MILITARE 081.7517512 Abbigliamento casual / Casual wear CARTHUSIA 081.7896292 Profumi di Capri, accessori casa Capri perfumes, home accessories ANDREANO Guanti, foulard e scarpe Gloves, foulard and shoes YAMAMAY Intimo e moda mare Underwear and beachwear 081.7896361 081.5992014 19 INFORMAZIONI E SERVIZI INFORMATION AND SERVICES AREE DI RISTORO, GASTRONOMIA E PRODOTTI TIPICI / REFRESHMENT AREAS, GOURMET AND TYPICAL PRODUCTS CRISPO Confetti AREA CHECK-IN CHECK-IN AREA • Primo Piano First floor A-CAFÉ Snack bar 081.7896207 CIAO 081.7896207 Ristorante self-service / Self-service restaurant FRATELLI LA BUFALA Pizzeria 081.5990246 AREA ESTERNA EXTERNAL AREA 081.7516567 AREA IMBARCHI DEPARTURE CONCOURSE • Primo Piano First floor BELLAVIA 081.5461491 Antica pasticceria / Pastry-shop 20 081.7518678 TENTAZIONI TO GO Snack bar 081.7896207 • Piano Terra Ground Floor • Piano Terra Ground Floor MC DONALD’S Fast food OBIKÀ Mozzarella bar VENCHI 081.5990188 Cioccolateria e gelateria / Chocolate and ice-cream • Atrio arrivi Arrival hall BLU BAR Snack bar GIAPPO Ristorante giapponese / Japanese restaurant BRICIOLE BAR DOLCI E SALATE 081.7806919 Panini, pizze, insalate e dessert Sandwiches, pizza, salads and desserts CAPRINAIF 081.5993222 Gourmet shop. Vini, liquori, mozzarella, salumi e formaggi tipici / Wines, spirits, mozzarella, typical sausages and cheeses FATTORIE GAROFALO 081.78961251 333.3536828 Mozzarella di bufala campana D.O.P. FOOD&BUBBLES Winebar Feudi di San Gregorio 21 INFORMAZIONI E SERVIZI INFORMATION AND SERVICES LIBRI, GIORNALI, SOUVENIR E SERVIZI BOOKS, NEWSPAPER, SOUVENIR & SERVICES AREA CHECK-IN CHECK-IN AREA • Primo Piano First floor NAPOLIMANIA Oggettistica e gadgets Neapolitan gift e gadgets 081.7512614 • Piano Terra Ground Floor SUNSTORE 081.7802220 Giornali, tabacchi, articoli da regalo Newspaper, tobaccos, souvenirs AREA IMBARCHI DEPARTURE CONCOURSE • Primo Piano First floor ALDEASA DUTY FREE EXPRESS SHOP Duty free shop 081.78961372 LA FELTRINELLI EXPRESS 081.7518931 Bookshop, magazines, gadgets 22 VOYAGE PITTORESQUE 081.7896358 Artigianato contemporaneo Contemporary crafts PARAFARMACIA 081.78961249 Farmaci da banco, omeopatici, prodotti di bellezza, linea baby / Over the counter medications, homeopathic, cosmetics, products for infants • Piano Terra Ground Floor ALDEASA DUTY FREE SHOP 081.78961372 Duty free shop MUSEUM SHOP 081.78961221 Souvenirs museali / Museum souvenirs SOCIETÀ SPORTIVA CALCIO NAPOLI Prodotti ufficiali ed esclusivi SSCN / Official and exclusive football club's products 23 INFORMAZIONI E SERVIZI INFORMATION AND SERVICES AUTONOLEGGI 24 RENT A CAR orario* open telefono phone number prenotazioni reservations AVIS BUDGET ITALIA www.avisautonoleggio.it www.budgetautonoleggio.it 7.30-23.30 081.7805790 199.100133 EUROPCAR www.europcar.it 7.30-23.30 081.7805643 081.2311208 081.5956584 199.307030 HERTZ www.hertz.it 7.30-23.30 081.7802971 081.2311225 199.112211 MAGGIORE www.maggiore.it 7.30-23.30 081.7803011 199.151120 +39 06.22456060 (estero abroad) SIXT www.sixt.it 8.00-22.00 081.7512055 +39 06.652111 AUTOEUROPA-SICILY BY CAR www.sicilybycar.it 8.00-23.00 081.7809124 800.334440 (n. verde toll-free) LOCAUTO RENT www.locautorent.com 8.00-23.00 081.7518899 800.8333328 (n. verde toll-free) FIREFLY www.fireflycarrental.com 7.30-23.30 081.7802971 Fermata navetta autonoleggi interno parcheggio P5. Ar rental courtesy shuttle inside P5 parking. * è preferibile telefonare per una riconferma in previsione di un ritardo. È possibile richiedere di essere attesi anche fuori orario di sportello. * in the event of foreseeable delay, please reconfirm booking by telephone. Upon request, car hire service is available outside of working hours. 25 GUIDA AI PARCHEGGI CAR PARK GUIDE I PARCHEGGI UFFICIALI dell’Aeroporto di Napoli L’Aeroporto Internazionale di Napoli offre 2.017 posti auto e 6 diverse aree di sosta, la cui disponibilità viene segnalata in tempo reale da un display luminoso localizzato nel viale d’ingresso. Le aree parcheggio sono le seguenti: P Multipiano 756 posti P1 763 posti P2 98 posti P3 237 posti P4 61 posti P Motocicli 74 posti Posti auto per disabili 47 nel P2 26 Naples International Airport has 2,017 car and 6 different parking areas. Information regarding the availability of spaces in each car park is provided on a large monitor situated along the main access road to the airport. The available car parks are: P Multi-storey 756 spaces P1 763 spaces P2 98 spaces P3 237 spaces P4 61 spaces P Motorcycle 74 spaces Parking spaces for the disabled 47 in the P2 parking 27 GUIDA AI PARCHEGGI Modalità di pagamento: • acquisto on line sul sito www.aeroportodinapoli.it • in contanti o con carta di credito presso le casse automatiche; • con carta di credito, direttamente dalla propria auto, alle piste di uscita di ogni parcheggio; • in contanti o con carta di credito al punto d’informazione parcheggio, cassa presidiata dalle 06.00 alle 24.00 tel. 081.7896325 CAR PARK GUIDE Methods of payment: • on line purchase www.aeroportodinapoli.it • cash or by credit card at the automatic tills; • by credit card, at the drive-through automated checkout located in each car park; • cash or by credit card at the Car Park manned Information Stand, open 6 am-12 pm ph. 081.7896325 CAR VALETING SERVICE CAR VALETING SERVICE Il servizio di car valeting è effettuato al lato partenze del Terminal. Quick No Problem Parking offre assistenza ed altri servizi su richiesta. 28 Car valeting service is available on the departures side of Terminal. Quick No Problem Parking company provides assistance and other services on demand. 29 CAR PARK GUIDE GUIDA AI PARCHEGGI AL IN M R TE 1 MOTOCICLI e AUTORIZZATI i 2 4 3 TANGENZIALE AUTOSTRADE VIALE MADDALENA MULTIPIANO QUICK Car Valet Service tel. 081.7896366 30 1 SOSTA LUNGA LOW COST SOSTA LUNGA COMFORT SOSTA BREVE BUS TURISTICI 5 Casse automatiche: contanti o carta di credito Cash or by credit card at the automatic tills i Cassa e punto info: pagamento in contanti o con carta di credito Cash or by credit card at the Car Park manned 31 USEFUL NUMBERS NUMERI UTILI PRESIDIO SANITARIO c/o la Sala Arrivi 081.7896476 759 FIRST AID C/O ARRIVALS AREA CENTRALINO GESAC 081.7896111 (dalle 8:00 alle 16:00) GESAC SWITCHBOARD (8:00 am to 4:00 pm) AEROPORTO INTERNAZIONALE DI NAPOLI NAPLES INTERNATIONAL AIRPORT AGENZIA VIAGGI DUSILA 081.2311281 DUSILA TRAVEL AGENCY UFFICIO INFORMAZIONI E ASSISTENZA CLIENTI CUSTOMER ASSISTANCE AND INFORMATION OFFICE Call Center 848.888777 SERVIZIO AUTOMATICO DI INFORMAZIONI VOLI 24 ORE SU 24 24 HOUR AUTOMATIC FLIGHT INFORMATION SERVICE Call Centre 848.888777 Da cellulare o dall’estero (+39) 081.7515471 FROM MOBILES OR FROM ABROAD CASSA PARCHEGGI CAR PARK PAY TILL 32 081.7896325 PARKING PROPERTY& PARKING PROPERTY PROPERTY DEVELOPMENT 081.7896821/357 081.7896487 RETAIL 081.7896489/874 ADVERTISING 081.7896264/646 NETWORK DEVELOPMENT 081.7896626/413 COMUNICAZIONE&MEDIA 081.7896501 PUBLIC AFFAIRS & COMMUNICATION ENTI DI STATO IN AEROPORTO GOVERNMENT AGENCIES IN THE AIRPORT DIREZIONE CAMPANA (ENAC) ENAC OFFICE 081.5951203/218 33 USEFUL NUMBERS NUMERI UTILI CARABINIERI 081.7896691 DOGANA CUSTOMS 081.7896291 GUARDIA DI FINANZA FINANCE POLICE 081.7803088 POLIZIA DI STATO POLICE 081.5996111 POLIZIA MUNICIPALE CITY OF NAPLES POLICE FORCE 081.7896300 VIGILI DEL FUOCO FIRE BRIGADE 081.7382950 ENTI ED ASSOCIAZIONI TURISTICHE TOURISM AGENCIES IN NAPLES ENTE PROVINCIALE PER IL TURISMO (EPT) PROVINCIAL TOURIST BOARD (EPT) 34 piazza dei Martiri, 58 Stazione centrale 081.4107211 081.268779 AZIENDA DI SOGGIORNO LOCAL TOURIST BOARD Sede di Sorrento 081.8074033 AZIENDA AUTONOMA SOGGIORNO CURA TURISMO (AASCT) TOURIST BOARD piazza Gesù Nuovo 081.5523328 via San Carlo, 9 081.402394 Capri 081.8370686 Castellammare 081.8711334 Positano 089.875067 Ischia 081.5074231 Procida 081.8101968 OSSERVATORIO TURISTICO-CULTURALE DEL COMUNE DI NAPOLI CITY OF NAPLES TOURISM AND CULTURAL OBSERVATORY Palazzo Reale 081.2525711 piazza del Plebiscito 081.2471123 ASSOCIAZIONE ALBERGHI PER LA GIOVENTÙ YOUTH HOSTEL via Salita della Grotta, 23 081.7612346 CENTRO TURISTICO STUDENTESCO GIOVANILE CTS STUDENT TOURISM CENTRE via Mezzocannone, 25 081.5527960 via Cinthia, 36 081.7677877 via Scarlatti, 198 081.5586597 35 USEFUL NUMBERS NUMERI UTILI COMPAGNIE AEREE E DESTINAZIONI AIRLINES AND DESTINATIONS AER LINGUS 02.43458326 www.aerlingus.com Dublino AIRBERLIN 199.400737 www.airberlin.com Berlino Tegel, Dusseldorf, Monaco, Stoccarda, Zurigo AIR FRANCE 892.057 www.airfrance.it Nizza, Parigi Charles De Gaulle ALITALIA 892.010 www.alitalia.it Catania, Milano Linate, Palermo, Roma, Torino, Trieste AUSTRIAN 02.89634296 899.034935 www.blueairweb.com Bucarest BRITISH AIRWAYS 02.69633602 www.ba.com Londra Gatwick BRUSSELS AIRLINES 899.800903 www.brusselsairlines.it Bruxelles EASYJET MERIDIANA 892.928 www.meridianafly.com Atene, Cagliari, Catania, Kiev, Londra Gatwick, Milano Linate, Mosca, New York, Olbia, Tel Aviv, Torino, Venezia, Verona MONARCH 800.906533 www.monarch.it Londra Luton, Manchester SAS 199.259104 www.flysas.com Copenaghen, Stoccolma SMARTWINGS +420.255700827 199201840 TRANSAVIA TUNISAIR TURKISH AIRLINES +90.2124440849 www.turkishairlines.com Istanbul GERMANWINGS WIZZ AIR 199.257013 091.61118456 www.tunisairexpress.com.tn Tunisi VOLOTEA www.germanwings.com Amburgo, Colonia, Hannover, Stoccarda 899.009901 www.transavia.com Amsterdam, Eindhoven, Parigi Orly www.easyjet.com Amburgo, Basilea, Berlino, Bristol, Bruxelles, Catania, Corfù, Edimburgo, Ginevra, Ibiza, Liverpool, Londra Gatwick, Londra Stansted, Malta, Milano Malpensa, Mykonos, Nizza, Palma Di Maiorca, Parigi CdG, Parigi Orly, Venezia IBERIA 199.400044 www.lufthansa.com Dusseldorf, Francoforte, Monaco www.smartwings.com Praga www.austrian.com Vienna BLUE AIR LUFTHANSA 199.206308 www.volotea.com Bordeaux, Genova, Mykonos, Nantes, Olbia, Palermo, Santorini, Skiathos VUELING 895.895333 www.vueling.com Barcellona 199.257012 www.wizzair.com Bucarest, Budapest, Katowice, Kiev, Lvov, Praga 199.101191 www.iberia.com Madrid 36 37 LOCAL TRANSPORT TRASPORTI LOCALI AEROPORTO-CITTÀ AIRPORT-TOWN BUS ANM Azienda Napoletana Mobilità numero verde 800.639525 (8.30-18.00) www.anm.it BUS ANM Azienda Napoletana Mobilità Toll free number 800.639525 (8:30 am-6:00 pm) www.anm.it SERVIZIO ALIBUS* Presso parcheggio P2 uniche fermate Aeroporto-Stazione centrale FS-Piazza Municipio (Porto) frequenza 20 min dalle 6.30-23.30 (lun-dom) È possibile acquistare i biglietti a bordo con un sovraprezzo di 1€ IN CITTÀ TAXI Radiotaxi CO.TA.NA. Radiotaxi Partenope Radiotaxi Free Consortaxi 081.5707070 081.5560202 081.5515151 081.5525252 081.202020 ALIBUS SHUTTLE* In front of Arrival Concourse only Stops Airport-Central Train Station-Municipio Square (Port) frequency 20 min 6:30 am-11:30 pm (mon-sun) Tickets may be purchased on board with a surcharge of 1€ IN THE CITY TAXI Radiotaxi CO.TA.NA. Radiotaxi Partenope Radiotaxi Free Consortaxi 081.5707070 081.5560202 081.5515151 081.5525252 081.202020 TRASPORTI LOCALI Sono disponibili tariffe predeterminate di collegamento tra l’aeroporto e le principali destinazioni o punti di connessione della città di Napoli (stazione ferroviaria, porto, alberghi del lungomare, centro città). Tali tariffe sono esposte all’interno del taxi e presso il banco informazioni dell’Aeroporto. Il passeggero che intenda usufruire di tali tariffe, deve chiederne l’applicazione appena a bordo del taxi. Eventuali anomalie/disservizi vanno segnalate al numero verde 848.888777 40 LOCAL TRANSPORT TAXI predetermined fares are applicable for runs connecting the airport with the main destinations or connection points (railway station, port, seafront and city centre hotels). Predetermined fares are shown inside the taxy and at the airport Information Desk. Passengers have to ask for predetermined fares at the beginning of the run. Please report any inconvenient/ problem calling the toll free n. 848.888777 COLLEGAMENTI REGIONALI REGIONAL CONNECTIONS TRENI FERROVIE DELLO STATO* da Napoli Centrale (p.zza Garibaldi), Napoli Mergellina e Napoli Campi Flegrei, collegamenti con le principali città italiane Biglietteria telefonica 199.166177 www.trenitalia.com 892.021 ITALIAN RAILWAYS* 199.166177-892021 from Central Station (Garibaldi Square), Napoli Mergellina and Napoli Campi Flegrei, connections with major Italian cities Phone ticket counter www.trenitalia.com CIRCUMVESUVIANA* 800.211388 da p.zza Garibaldi linee per Pompei, Sorrento, Ercolano, Baiano, Sarno, Nola www.vesuviana.it CIRCUMVESUVIANA* 800.211388 from Garibaldi Square to Pompei, Sorrento, Ercolano, Baiano, Sarno, Nola www.vesuviana.it AEROPORTO-ALTRE DESTINAZIONI OTHER DESTINATIONS BUS CURRERI* 081.8015420/081.8016376 per Sorrento / Fermata davanti al Terminal area Partenze www.curreriviaggi.it BUS CURRERI* 081.8015420-081.8016376 to Sorrento / Bus stop in front of departures www.curreriviaggi.it 41 TRASPORTI LOCALI BUS BUONOTOURIST** 081.951761 EUROBOOKING per Salerno / Fermata di fronte al Terminal area Partenze www.buonotourist.it AUTOLINEE LISCIO** 0971.54675 per Potenza / a 300 mt dal Terminal www.autolineeliscio.it BUS CTP* 800.482644 per Caserta / Fermata presso uscita tangenziale Capodichino www.ctpn.it BUS AIR* 0825.204250 per Avellino / Fermata presso uscita tangenziale Capodichino www.air-spa.it BUS SITA 081951761/089.405145 per Salerno / Fermata presso uscita tangenziale Capodichino www.sitabus.it COSAT** 089.382062 per Battipaglia (solo domenica) Fermata davanti al Terminal area Partenze www.cosat.it * Biglietto acquistabile presso Sunstore shop. ** È possibile acquistare il biglietto a bordo. *** Vendita biglietti presso la cassa automatica del terminal lato arrivi vicino al banco customer service e all’interno del Quick Car Valet. 42 LOCAL TRANSPORT BUS BUONOTOURIST** 081.951761 EUROBOOKING to Salerno / Bus stop in front of departures www.buonotourist.it AUTOLINEE LISCIO** 0971.54675 to Potenza / 300 mt from Terminal www.autolineeliscio.it BUS CTP* 800.482644 to Caserta Bus stop at 600 mt from terminal www.ctpn.it BUS AIR* 0825.204250 to Avellino Bus stop at 600 mt from terminal www.air-spa.it BUS SITA 081951761/089.405145 to Salerno Bus stop at 600 mt from terminal www.sitabus.it COSAT** 089.382062 to Battipaglia (only Sunday) Bus stop in front of departures www.cosat.it * Tickets to be purchased at Sunstore shop. ** Tickets may be purchased on board. *** Tickets may be purchased at the automatic cashier next to customer service in the arrival hall and at the Quick car valet parking. 43 LOCAL TRANSPORT TRASPORTI LOCALI CSTP** 089.487111 per Serre (Sa) (lunedì/sabato) Fermata davanti al Terminal area Partenze CSTP** 089.487111 to Serre (Sa) (Monday/Saturday) Bus stop in front of departures EAVBUS 800.302067 per Benevento / Fermata presso uscita tangenziale Capodichino EAVBUS 800.302067 to Benevento Bus stop at 600 mt from terminal LISCIO per Potenza LISCIO to Potenza 097.154673 COLLEGAMENTI CON ISOLE E LOCALITÀ COSTIERE Dal molo Beverello 44 097.154673 CONNECTIONS WITH ISLANDS AND AMALFI AND SORRENTO COASTS From Beverello Dock (raggiungibile con navetta Alibus) (can be reached by the Alibus Shuttle) ALILAURO 081.4972238 Destinazioni principali Ischia www.alilauro.it ALILAURO Main destinations Ischia www.alilauro.it CAREMAR 081.5513882 Destinazioni principali Capri, Ischia, Procida, Sorrento www.caremar.it CAREMAR 081.5513882 Main destinations Capri, Ischia, Procida, Sorrento www.caremar.it LMP 081.7041911 Destinazione principale Capri www.consorziolmp.it LMP Main destination Capri www.consorziolmp.it MEDMAR 081.3334411 Destinazione principale Ischia, Procida www.medmargroup.it MEDMAR 081.3334411 Main destination Ischia, Procida www.medmargroup.it 081.4972238 081.7041911 45 TRASPORTI LOCALI 46 LOCAL TRANSPORT NLG 081.5520763 Destinazione principale Capri, Sorrento www.navlib.it NLG 081.5520763 Main destination Capri, Sorrento www.navlib.it Dal molo Mergellina From Mergellina dock (raggiungibile con la linea 2, Metropolitana dalla Stazione Centrale oppure con bus R3 dal Molo Beverello) (can be reached by the M2 Metro line from the Central Station or by the R3 bus line from Beverello Dock) ALILAURO 081.4972238 Destinazioni principali Isole Eolie www.alilauro.it ALILAURO Main destinations Isole Eolie www.alilauro.it 081.4972238 SNAV 081.4285555 Destinazioni principali Capri, Ischia Casamicciola, Procida www.snav.it SNAV Main destinations Capri, Ischia Casamicciola, Procida www.snav.it 081.4285555 TAXI DEL MARE 081.8773600 Destinazioni principali Isole del Golfo, Costiera Amalfitana e Sorrentina, Pozzuoli www.taxidelmare.it TAXI DEL MARE 081.8773600 Main destinations Local Islands, Amalfi and Sorrento Coast, Pozzuoli www.taxidelmare.it ELITAXI ELITAXI CAB AIR SERVIZIO ELICOTTERI 335.5310883 Destinazioni principali 081.7899022 Isole del golfo, Isole Eolie, Roma, Sardegna Informazioni e prenotazioni 24 ore su 24 www.cabair.it CAB AIR SERVIZIO ELICOTTERI 335.5310883 Main destinations 081.7899022 Local Islands, Eolie Islands, Rome, Sardinia Information and reservations active 24 h www.cabair.it 47 CONSIGLI PER IL VIAGGIO DOCUMENTI DOCUMENTS Italia: per viaggiare nel territorio nazionale è necessaria la carta di identità o la patente di guida in corso di validità. Paesi Schengen: per viaggiare negli Stati Schengen (vedi accordo di Schengen) è necessario essere muniti del passaporto o della carta di identità valida per l’espatrio. Per maggiori informazioni sui documenti necessari, sia d’identità che sanitari, per entrare nel Paese in cui si è diretti, si invita a consultare il sito della Polizia di Stato www.poliziadistato.it e la scheda del paese interessato su Viaggiare Sicuri, curato dall’Unità di Crisi del Ministero degli Esteri: www.viaggiaresicuri.it Italy: a valid identity card or drivers license is required for travel within Italy. Schengen Area: for information regarding the identity and health documents required for entry into your country of destination, you should consult the information posted for the country you are planning to visit. Italian travellers may consult the Viaggiare Sicuri section of the Italian Foreign Ministry Crisis unit site at www.viaggiaresicuri.it CHECK-IN L’area check-in è situata al piano terra del terminal ed ospita 55 banchi dedicati alle compagnie aeree presenti in aeroporto ed indicate sui monitor. Arrivati in aeroporto occorre verificare dai monitor il numero del banco check-in del proprio volo a cui rivolgersi per richiedere la carta d’imbarco e imbarcare bagagli. Il numero del banco compare almeno 2 ore prima della partenza. Se si è effettuato il web check-in e si tra-sporta solo bagaglio a mano, ci si può recare direttamente ai controlli di sicurezza al primo piano. 48 TRAVEL TIPS CHECK-IN The check-in area is located on the ground floor of the terminal with 55 dedicated counters for airlines operating out of the airport which are indicated on the monitors. On arrival at the airport, find the number of the check-in counter for your flight and go there to obtain your boarding card and to check in your hold luggage. Check-in counter numbers for flights appear on the monitors at least two hours prior to departure. If you have checked-in on-line and only have carry-on bags, go directly to the security check area located on the first floor. 49 CONSIGLI PER IL VIAGGIO OGGETTI NON AMMESSI IN CABINA ED IN STIVA Per motivi di sicurezza è tassativamente vietato trasportare: • armi e munizioni • esplosivi, fuochi artificiali e qualsiasi tipo di materiale pirotecnico • gas compressi (infiammabili, non infiammabili, refrigeranti, irritanti e velenosi) • sostanze infiammabili, sostanze infettive e tossiche • sostanze corrosive • sostanze radioattive • sostanze ossidanti e perossidi organici • sostanze magnetizzanti • congegni di allarme • torce subacquee con batterie inserite • articoli con serbatoio che ha contenuto carburante OGGETTI NON AMMESSI NEL BAGAGLIO A MANO Per motivi di sicurezza è tassativamente vietato portare in cabina passeggeri (con sé o nel proprio bagaglio a mano) i seguenti oggetti: • coltelli con lame lunghe oltre 6 cm • forbici con lame lunghe oltre 6 cm misurate dal fulcro 50 TRAVEL TIPS PROHIBITED OBJECTS ON BOARD For security reasons, the following objects are strictly forbidden on board aircraft: • fire arms and ammunition • explosives, fireworks and any related material • compressed gas (flammable, non flammable, cooled, irritating or poisonous gases) • flammable substances, infectious or toxic substances • corrosive substances • radioactive substances • oxidizing agents and organic peroxides • magnetized material and devices • alarm devices • underwater torches with inserted batteries • items with tanks which have contained fuel OBJECTS NOT PERMITTED IN CARRY-ON BAGS For security purposes, it is strictly forbidden to carry the following objects into the passenger cabin (on your clothing/person or in carry-on bags): • knives and scissors with blades exceeding 6 cm of length 51 CONSIGLI PER IL VIAGGIO • lame da rasoio, taglierine • attrezzi da lavoro (ad es. calibro misuratore, trapano, chiavi inglesi, pinze ecc.) • accendini con fiamma orientabile se carichi • apparecchi elettronici ad effetto paralizzante o neutralizzante mediante scarica elettrica • oggetti contundenti (ad es. manganelli, sfollagente, mazze da baseball, stecche da biliardo, canne da pesca, aste per bandiere, ecc.) • armi giocattolo, riproduzioni di armi, fucili subacquei, fionde, ecc. A discrezione del personale addetto al controllo, sarà inoltre inibito il passaggio di oggetti in grado di poter provocare ferite gravi o possa rappresentare un pericolo per la sicurezza del volo. NORME DI SICUREZZA SUL TRASPORTO DI LIQUIDI A BORDO I liquidi consentiti* dovranno essere contenuti in recipienti aventi ciascuno la capacità massima di 100 ml, inseriti in un sacchetto trasparente richiudibile di capacità non superiore ad un litro (cm 18x20 circa). Per ogni passeggero sarà permesso il trasporto di un solo sacchetto di plastica. Possono essere trasportati al di fuori del sacchetto e non sono soggetti a 52 TRAVEL TIPS • • • • • shavers and cutter with removable blade tools (i.e. gauge, drill, spanner, tongs etc) lighters with adjustable flame electric shock or stun devices blunt objects (i.e. billy clubs, night sticks, baseball bats, billiard cues, fishing rods, flagpoles, etc.) • toy fire arms, sling shots At the discretion of security personnel, any object considered suitable for any kind of offensive action or which may be deemed as perilous to flight security will be not be allowed on board. SECURITY RULES ON TRANSPORT OF ABOUT LIQUIDS ON BOARD Permitted liquids* must be stored in individual containers with a maximum capacity of 100 ml each, placed in a resealable transparent plastic bag with a maximum capacity of one litre (approximately 18x20 cm) to be opened upon request at the security checkpoint. Each passenger will be allowed to take only one such plastic bag through the checkpoint. Passengers need not place prescribed medicines and liquids for dietary requirements, such as baby food, in the plastic bag and these are not subject to the above volume limitations. New regulations 53 CONSIGLI PER IL VIAGGIO limitazione del volume, le medicine ed i liquidi prescritti a fini dietetici, come gli alimenti dei bambini. Le regole non impongono ulteriori limitazioni alle sostanze liquide che si possono acquistare presso i duty free e gli altri esercizi commerciali situati in aree poste oltre i punti di controllo di sicurezza o a bordo. *Per liquidi si intendono: acqua ed altre bevande; minestre e sciroppi; creme, lozioni, olii, cosmetici cremosi e liquidi (es. mascara); profumi, bombolette spray, schiume, gel e detergenti liquidi; sostanze in pasta (es. dentifricio); miscele di liquidi e solidi (es. alimenti contenuti in liquidi); ogni altro prodotto di analoga consistenza (mozzarella, provola, ricotta). TRAVEL TIPS do not impose limitations on liquids purchased at duty free shops or other shops located after the security checkpoint or on board. * Liquids include: water and other drinks; soups and syrups; creams, lotions, oils liquid and creamy cosmetics; perfumes, sprays, foams (i.e. shaving foam, deodorants); gels (i.e. hair and shower gels) and liquid soaps (i.e. bathfoam, shampoo); pastes (i.e. toothpaste); liquid solid mixtures (i.e. food contained in liquids); any other product of similar consistency (mozzarella cheese, provola, ricotta). CONSIGLI PER IL VIAGGIO INFORMAZIONI UTILI AI VARCHI DI SICUREZZA Al fine di agevolare i controlli presso i varchi di sicurezza dell’Aeroporto, è obbligatorio: • presentare la carta d’imbarco • riporre giacca e soprabito nell’apposito contenitore della macchina radioscopica • presentare agli addetti ai controlli di sicurezza il sacchetto contenente tutti i liquidi trasportati nel bagaglio a mano • estrarre dal bagaglio a mano i computer portatili e gli altri dispositivi elettrici ed elettronici di grande dimensione, al fine di consentire l’ispezione separatamente rispetto al bagaglio a mano USEFUL INFORMATION AT THE SECURITY CHECKPOINTS In order to facilitate operations at the security checkpoints, passengers have to: • show the boarding pass • take off coasts and place them in the container provided for x-ray screening • hand over the plastic bag containing liquids to security staff for examination • remove laptop computers and other large electric and electronic devices from cabin baggage for separate inspection Le informazioni contenute nella presente guida sono aggiornate al mese di luglio 2014. Data reported in this guide are updated to July 2014. 56
© Copyright 2024 Paperzz