bab.la Frasi: Corrispondenza | E-mail Ceco-Cinese E-mail : Apertura Milý Johne, 亲爱的约翰, Informale, rivolgendosi ad un amico Milá mamko / Milý taťko 亲爱的妈妈/爸爸, Informale, rivolgendosi ai genitori Milý strejdo Jerome, 亲爱的Jerome叔叔, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Ahoj Johne, 你好,约翰, Informale, rivolgendosi ad un amico Čau Johne, 嘿,约翰, Molto informale, rivolgendosi ad un amico Johne, 约翰, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto Můj milý / Má milá, 我亲爱的, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Můj/Má nejdražší, 我最亲爱的, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Nejdražší Johne, 最亲爱的约翰, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Děkuji za tvůj e-mail. 谢谢您的邮件。 Per rispondere alla corrispondenza Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a). 很高兴再收到您的来信。 Per rispondere alla corrispondenza Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a) 对不起,这么久没有给你写信 。 Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu. 自从我们上次联系已经过了很 长时间了。 Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Píši, abych Ti řekl(a), že... 我给您写信是为了告诉您... Quando si hanno notizie importanti Už máš nějaké plány na... ? 你有没有为...做计划? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení... 非常感谢发送/邀请/附上... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)... 非常谢谢您让我知道/为我提供 /写信告诉我... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/... 非常感谢您给我写信/邀请我/ 给我发... Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato S potěšením (vám) oznamuji, že... 很高兴宣布... Per annunciare buone notizie E-mail : Parte centrale 1/2 bab.la Frasi: Corrispondenza | E-mail Ceco-Cinese Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším... 听到...我非常高兴。 Per riferire informazioni o novità Je mi líto Tě/vás informovat, že... 很遗憾地告诉你们... Per riferire cattive notizie ad un amico Je mi moc líto, že... 听到...很遗憾。 Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na... 如果你能访问我的的新网站... ,我将不胜感激。 Quando vuoi invitare un amico a visitare il tuo nuovo sito web Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je... 请在...上加我,我的名字是... Quando vuoi che un tuo amico aggiunga il tuo contatto in una chat o social network. Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí. 向...致以我的祝福并告诉他们 我很想念他们。 Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona ... posílá pozdrav! ...致上他/她的祝福。 Per trasmettere i saluti di qualcun altro Pozdravuj ode mě... . 代我向...问好。 Per salutare qualcuno tramite il destinatario dell'e-mail che stai scrivendo Těším se na tvojí odpověď. 我期待着尽快能收到您的回复 。 Quando si attendono notizie in risposta alla tua e-mail Napiš brzy. 尽快回复。 Diretto, quando si vuole ricevere un'e-mail in risposta Napiš mi prosím, až... 当...,请回复。 Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího. 如果你有更多信息,请发送给 我。 Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Opatruj se. 保重。 Quando si scrive a familiari o amici Miluji tě. 我爱你。 Per scrivere al proprio partner S přáním všeho nejlepšího, 衷心的祝福。 Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Mějte se moc hezky, 致以最衷心的祝福。 Informale, quando si scrive a familiari o amici Nejsrdečnější pozdravy, 最衷心的问候。 Informale, quando si scrive a familiari o amici Jen to nejlepší, 一切顺利。 Informale, quando si scrive a familiari o amici S láskou, 致以我的祝福。 Informale, quando si scrive a familiari o amici S láskou, 衷心祝福。 Informale, quando si scrive a familiari o amici S láskou, 衷心祝福。 Informale, quando si scrive ai propri familiari E-mail : Chiusura 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
© Copyright 2024 Paperzz