Indicaciones de montaje

Focos de Leds de trabajo
LED Worklights
LED Arbeitsscheinwerfer
Lampes de travail LED
LED Worklight
C:\ ARCHIVO\ DOCUMENT\ FOCOS
REF. DOC. 91471943A
F.U.R.: 31/03/14
REVISIÓN 0
refs. VWL-FP / VWL-FM / VWL-SP / VWL-SM
J. AUER - Fabrik elktrischer Maschinen Ges.m.b.H.
1230 Vienna / Austria, PerfektastraBe 102
Tel: +43 (0)1 813 82 20
Telefax: +43 (0)1 815 99 51
www.auer-signal.com
Contenido
E
GB
Contents
D
Inhalt
E
Foco de trabajo de LEDs, ILUMINACIÓN DE ESCENA,
FIJACIÓN PERMANENTE
Foco de trabajo lente redonda, luz de LEDs, iluminación de
escena, fijación permanente, multitensión
GB
LED Worklight, FLOOD BEAM, PERMANENT MOUNT
Round worklight, LED light, flood beam, permanent mount,
multivoltage
D
LED Arbeitsscheinwerfer,
FLUTLICHT, SCHRAUBMONTAGE
Runder Schweinwerfer, LED, Flutlicht, Schraubmontage,
Multispannung
F
Lampe de travail LED,
ECLAIRAGE DIFFUS, MONTAGE FIXE
Lampe de travail circulaire, source lumineuse LED, éclairage
diffus, montage fixe, multi-tensions
Especificaciones
E
GB
Specifications
D
GB
D
F
GB
Tensión de alimentación: 12Vcc
Intensidad consumida:
1 A, 12V
0,5 A, 24V
Temperatura de uso:
-20°C a 50°C
Peso:
470 gr
Voltage:
Current consumption:
Operating temperature:
Weight:
D
Nennspannung:
Stromaufnahme:
Betriebstemperatur:
Gewicht:
F
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
-20°C to 50°C
470 gr
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
-20°C bis 50°C
470 gr
Tension:
Consommation:
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
Température d’utilisation: -20°C à 50°C
Poids:
470 gr
1
Contenu
ref. VWL-FP 805500006
Spezifiklationen
E
E
F
F
Spécifications
ILUMINACIÓN DE ESCENA
FLOOD BEAM
FLUTLICHT
ECLAIRAGE DIFFUS
E
Contenido
GB
Contents
D
Inhalt
E
Foco de trabajo de LEDs, ILUMINACIÓN DE ESCENA,
FIJACIÓN MAGNÉTICA
Foco de trabajo lente redonda, luz de LEDs, iluminación de
escena, fijación magnética, multitensión
GB
LED Worklight, FLOOD BEAM, MAGNETIC MOUNT
Round worklight, LED light, flood beam, magnetic mount,
multivoltage
D
LED Arbeitsscheinwerfer,
FLUTLICHT, MAGNETMONTAGE
Runder Schweinwerfer, LED, Flutlicht, Magnetmontage,
Multispannung
F
Lampe de travail LED,
ECLAIRAGE DIFFUS, MONTAGE MAGNETIQUE
Lampe de travail circulaire, source lumineuse LED, éclairage
diffus, montage magnétique, multi-tensions
E
Especificaciones
GB
Specifications
D
F
Contenu
ref. VWL-FM 805505006
Spezifiklationen
F
Spécifications
ADVERTENCIA
E
La superficie de fijación de la luz ha de tener propiedades de
adherencia magnética para que los imanes sean eficaces. Esta
luz NO deberá colocarse sobre superficies de aluminio, plástico,
cristal o cualquier otro tipo de superficie sin propiedades de
adherencia magnética.
La superficie de adherencia y la base de la luz deben estar
perfectamente limpios de agentes externos como el agua, hielo,
polvo, etc. que impidan la correcta fijación de la luz a la superficie.
E
Tensión de alimentación: 12Vcc
Intensidad consumida:
1 A, 12V
0,5 A, 24V
Temperatura de uso:
-20°C a 50°C
Peso:
1 kg
GB
Voltage:
Current consumption:
Operating temperature:
Weight:
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
-20°C to 50°C
1 kg
E
Nennspannung:
Stromaufnahme:
Betriebstemperatur:
Gewicht:
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
-20°C bis 50°C
1 kg
GB
Tension:
Consommation:
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
Température d’utilisation: -20°C à 50°C
Poids:
1 kg
WARNING
GB
The surface upon which the light is mounted must have magnetic
adhesion characteristics, so that the magnets work properly. This
light should NOT be mounted on surfaces of aluminum, plastic,
glass or any other type of surface without magnetic adhesion
characteristics.
The mounting surface and the base of the light must be totally
clean and free from water, ice, dust, etc. so that nothing prevents
its correct mounting.
D
WARNUNG
Die Oberfläche, auf welche der Arbeitsscheinwerfer montiert wird,
muss magnetische Haftwirkung aufweisen, sodass der Magnet
entsprechend funktioniert. Der Arbeitsscheinwerfer sollte NICHT
auf Oberflächen aus Aluminium, Kunststoff, Glas oder andere
Oberflächen ohne magnetische Haftwirkung montiert werden.
Die Montageoberfläche und die Basis des Arbeitsscheinwerfers
muss völlig sauber und frei von Wasser, Eis, Staub, etc. sein,
sodass einer korrekten Montage nichts entgegensteht.
F
AVERTISSEMENT
La surface sur laquelle est montée l’éclairage doit présenter les
caractéristiques nécessaires à l’aimantation de la base, pour
garantir l’efficacité de la fixation magnétique. Cet apparel NE
DOIT PAS être monté sur des surfaces en aluminium, plastique,
verre ou tout autre type de surface amagnétique.
La surface de montage ainsi que la base doivent être totalement
propres et exemptes d’eau, de glace, de poussière, etc. de
manière à ce que rien ne puisse empêcher son montage correct.
2
Contenido
E
GB
Contents
D
Inhalt
E
Foco de trabajo de LEDs, ILUMINACIÓN DE ÁREA,
FIJACIÓN PERMANENTE
Foco de trabajo lente redonda, luz de LEDs, iluminación de
área, fijación permanente, multitensión
GB
LED Worklight, SPOT BEAM, PERMANENT MOUNT
Round worklight, LED light, spot beam, permanent mount,
multivoltage
D
LED Arbeitsscheinwerfer,
SPOTLICHT, SCHRAUBMONTAGE
Runder Schweinwerfer, LED, spotlicht, Schraubmontage,
Multispannung
F
Lampe de travail LED,
ECLAIRAGE FOCALISE, MONTAGE FIXE
Lampe de travail circulaire, source lumineuse LED, éclairage
focalise, montage fixe, multi-tensions
Especificaciones
E
GB
Specifications
D
GB
D
F
GB
Tensión de alimentación: 12Vcc
Intensidad consumida:
1 A, 12V
0,5 A, 24V
Temperatura de uso:
-20°C a 50°C
Peso:
470 gr
Voltage:
Current consumption:
Operating temperature:
Weight:
D
Nennspannung:
Stromaufnahme:
Betriebstemperatur:
Gewicht:
F
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
-20°C to 50°C
470 gr
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
-20°C bis 50°C
470 gr
Tension:
Consommation:
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
Température d’utilisation: -20°C à 50°C
Poids:
470 gr
3
Contenu
ref. VWL-SP 805510006
Spezifiklationen
E
E
F
F
Spécifications
ILUMINACIÓN DE ÁREA
SPOR BEAM
SPOTLICHT
ECLAIRAGE FOCALISE
E
Contenido
GB
Contents
D
Inhalt
E
Foco de trabajo de LEDs, ILUMINACIÓN DE ÁREA,
FIJACIÓN MAGNÉTICA
Foco de trabajo lente redonda, luz de LEDs, iluminación de
área, fijación magnética, multitensión
GB
LED Worklight, SPOT BEAM, MAGNETIC MOUNT
Round worklight, LED light, spot beam, magnetic mount,
multivoltage
D
LED Arbeitsscheinwerfer,
SPOTLICHT, MAGNETMONTAGE
Runder Schweinwerfer, LED, Spotlicht, Magnetmontage,
Multispannung
F
Lampe de travail LED,
ECLAIRAGE FOCALISE, MONTAGE MAGNETIQUE
Lampe de travail circulaire, source lumineuse LED, éclairage
focalise, montage magnétique, multi-tensions
E
Especificaciones
GB
Specifications
D
F
Contenu
ref. VWL-SM 805515006
Spezifiklationen
F
Spécifications
ADVERTENCIA
E
La superficie de fijación de la luz ha de tener propiedades de
adherencia magnética para que los imanes sean eficaces. Esta
luz NO deberá colocarse sobre superficies de aluminio, plástico,
cristal o cualquier otro tipo de superficie sin propiedades de
adherencia magnética.
La superficie de adherencia y la base de la luz deben estar
perfectamente limpios de agentes externos como el agua, hielo,
polvo, etc. que impidan la correcta fijación de la luz a la superficie.
E
Tensión de alimentación: 12Vcc
Intensidad consumida:
1 A, 12V
0,5 A, 24V
Temperatura de uso:
-20°C a 50°C
Peso:
1 kg
GB
Voltage:
Current consumption:
Operating temperature:
Weight:
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
-20°C to 50°C
1 kg
E
Nennspannung:
Stromaufnahme:
Betriebstemperatur:
Gewicht:
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
-20°C bis 50°C
1 kg
GB
Tension:
Consommation:
12Vcc
1 A, 12V
0.5 A, 24V
Température d’utilisation: -20°C à 50°C
Poids:
1 kg
WARNING
GB
The surface upon which the light is mounted must have magnetic
adhesion characteristics, so that the magnets work properly. This
light should NOT be mounted on surfaces of aluminum, plastic,
glass or any other type of surface without magnetic adhesion
characteristics.
The mounting surface and the base of the light must be totally
clean and free from water, ice, dust, etc. so that nothing prevents
its correct mounting.
D
WARNUNG
Die Oberfläche, auf welche der Arbeitsscheinwerfer montiert wird,
muss magnetische Haftwirkung aufweisen, sodass der Magnet
entsprechend funktioniert. Der Arbeitsscheinwerfer sollte NICHT
auf Oberflächen aus Aluminium, Kunststoff, Glas oder andere
Oberflächen ohne magnetische Haftwirkung montiert werden.
Die Montageoberfläche und die Basis des Arbeitsscheinwerfers
muss völlig sauber und frei von Wasser, Eis, Staub, etc. sein,
sodass einer korrekten Montage nichts entgegensteht.
F
AVERTISSEMENT
La surface sur laquelle est montée l’éclairage doit présenter les
caractéristiques nécessaires à l’aimantation de la base, pour
garantir l’efficacité de la fixation magnétique. Cet apparel NE
DOIT PAS être monté sur des surfaces en aluminium, plastique,
verre ou tout autre type de surface amagnétique.
La surface de montage ainsi que la base doivent être totalement
propres et exemptes d’eau, de glace, de poussière, etc. de
manière à ce que rien ne puisse empêcher son montage correct.
4
!
E
Mensaje de seguridad para el instalador
La vida de las personas depende de una instalación adecuada y segura de nuestros productos. Es importante
que Vd. lea, comprenda y siga atentamente todas las instrucciones que se acompañan a este producto y
sus productos complementarios. Además, a continuación le relacionamos una serie de instrucciones de
seguridad y precauciones importantes que Vd. debería observar:
• Para instalar adecuadamente este equipo: Vd. debe tener un buen conocimiento de electricidad del
automóvil, además de formación en la instalación y utilización de equipos de Seguridad.
• Cuando proceda a taladrar la estructura o chapa del vehículo, asegúrese de que ambos lados de la
superficie se encuentran libres de cualquier elemento que pudiera resultar dañado. Limpie los agujeros
realizados de cualquier resto de material que haya podido quedar. Para prevenir cortocircuitos, se aconseja
usar pasacables aislantes en los agujeros por donde pase el cable.
• Un sistema de luz de señalización óptica es un dispositivo por el que circula una intensidad alta de
corriente. Para que pueda funcionar adecuadamente, debe instalarse una conexión separada a masa. En
el caso de que sea posible, aconsejamos conectarlo al terminal negativo de la batería. Como mínimo debería
fijarse a un elemento metálico sólido o a una parte del chasis, que proporcione un paso a masa efectivo
cuando el equipo sea utilizado.
• Se producen voltajes altos dentro de los modelos equipados con luces estroboscópicas durante y después
de su funcionamiento. Asegúrese de que la fuente de alimentación se encuentra desconectada y espere al
menos DIEZ MINUTOS antes de desmontar la lente de la luz.
• Disponga los equipos de modo que el VEHÍCULO y los CONTROLES puedan ser manejados con seguridad
bajo cualquier condición de conducción.
• Vd. debería revisar frecuentemente los equipos para asegurar que funcionan adecuadamente y que se
encuentran convenientemente fijados al vehículo.
• Conserve estas instrucciones en un lugar seguro y remítase a ellas cuando efectúe operaciones de
mantenimiento o reinstale el producto.
El no cumplimiento de estas normas de precaución puede dar como resultado daños a la propiedad, lesiones
graves o muerte tanto para Vd. como para otras personas.
!
GB
Safety message to installers
People’s lives depend on your safe installation of our products. It is important to read, understand and follow
all instructions shipped with this product and the related add-on products. In addition, listed below are some
other important safety instructions and precautions you should follow:
• To properly install this product: you must have a good understanding of automotive electrical procedures
and systems, along with proficiency in the installation and use of safety warning equipment.
• When drilling into a vehicle structure, be sure that both sides of the surface are clear of anything that could
be damaged. Remove all burrs from drilled holes. To prevent electrical shorts, grommet all drilled holes
through which wiring passes.
• An emergency light system is a high current device. In order for it to function properly, a separate ground
connection must be made. If practical, it should be connected to the negative battery terminal. At a minimum,
it may be attached to a solid metal body or chassis part that will provide an effective ground path as long
as the equipment is to be used.
•High voltages are present inside the strobe light equipped models during and after operation. Ensure that
power is disconnected and wait at least TEN MINUTES before removing the dome.
•Locate the equipment so that the VEHICLE and CONTROLLERS can be operated safely under all driving
conditions.
•You should frequently inspect the equipment to ensure that it is operating properly and that it is securely
attached to the vehicle.
•File these instructions in a safe place and refer to them when maintaining and reinstalling the product.
Failure to follow all safety precautions and instructions may result in property damage, serious injury, or death
to you or to others.
5
!
D
Sicherheitsinformation für Monteure
Das Leben von Menschen hängt von der richtigen Montage unserer Produkte ab. Es ist wichtig, alle
Anweisungen, die mit diesem Produkt und verwandten Zusatzprodukten mitgeschickt werden, zu lesen,
zu verstehen und zu befolgen. Weiters finden Sie untenstehend weitere wichtige Sicherheitsanweisungen
und Vorsichtsmaßnahmen, die Sie befolgen sollten:
• Um dieses Produkt korrekt zu montieren: Sie müssen über ein gutes elektrotechnisches Wissen im
automotiven Bereich sowie über Fertigkeiten bei der Montage und dem Gebrauch von Sicherheitsausrüstung
verfügen.
•Wenn Sie in den Fahrzeugkörper bohren, stellen Sie sicher, dass sich auf beiden Seiten der Oberfläche
nichts befindet, das beschädigt werden könnte. Entfernen Sie alle Geräte von Bohrlöchern. Um elektrische
Kurzschlüsse zu verhindern, verwenden Sie immer Kabeldurchführungen bei Bohrlöchern, durch die Kabeln/
Drähte durchgehen.
• Ein Notfallleuchtensystem ist ein Hochspannungsgerät. Damit es ordnungsgemäß funktioniert, müssen
separate Erdungen gemacht werden. Soweit zweckmäßig, sollte sie an den Negativpol der Batterie
angeschlossen werden. Zumindest ist sie an einen massiven Metallkörper oder Fahrzeugchassisteil zu
befestigen, der eine effektive Erdung während des Gebrauches des Gerätes darstellt.
•Innerhalb von Blitzleuchten besteht während und nach Gebrauch Hochspannung. Stellen Sie sicher, dass
der Strom abgeklemmt ist und warten Sie mindestens ZEHN MINUTEN bevor Sie die Kalotte abnehmen.
•Befestigen Sie die Geräte derart, dass die Fahrzeug- und Kontrolleinrichtungen unter allen Fahrbedingungen
sicher bedient werden können.
• Sie sollten die Geräte regelmäßig überprüfen und sicherstellen, dass sie ordnungsgemäß funktionieren
und dass sie sicher am Fahrzeug befestigt sind.
• Heben Sie diese Anweisungen an einem sicheren Ort auf und verwenden Sie sie wenn Sie
Instandhaltungsarbeiten oder Neuinstallationen von Produkten vornehmen.
Das Nichtbeachten aller Sicherheitsvorkehrungen und –anweisungen kann zu Schäden am Eigentum,
schweren oder tödlichen Verletzungen an Ihnen oder anderen Personen führen.
!
F
Message de sécurité à l’attention des installateurs
Vous allez installer et/ou mettre en service nos produits. Il est capital que cela soit fait de manière appropriée.
La vie de personnes en dépend. Il est donc important que vous lisiez, compreniez et suiviez toutes les
instructions jointes à ce produit et à ses accessoires. En complément, vous trouverez listées ci-dessous
quelques consignes de sécurité que vous devrez appliquer:
• Pour installer correctement ce produit: Vous devez avoir une bonne connaissance des procédures et
systèmes en vigueur dans l’électricité automobile, ainsi que les qualifications et compétences nécessaires
pour l’installation et l’utilisation d’équipements de signalisation de sécurité.
• Lorsque vous avez à réaliser un perçage dans la carrosserie d’un véhicule, assurez-vous que les deux
faces de la surface concernée sont libres de tout équipement risquant d’être endommagé. Ebavurez les
perçages. Pour éviter les contacts électriques accidentels, utilisez des passe-fils pour tous les perçages
qui seront traversés par des câbles électriques.
• Un éclairage d’urgence est un produit courant fort. Pour permettre son bon fonctionnement, une connexion
séparée à la masse doit être réalisée. Si cela est possible, il devra être raccordé à la borne négative de la
batterie. Au minimum, il pourra être relié à une ossature métallique massive ou au châssis qui pourra être
considéré comme mise à la masse efficace lors de l’utilisation de l’éclairage.
• Choisir l’emplacement de l’appareil afin que le VEHICULE et LES ACTIONNEURS puissant être utilisés
en sécurité en situation de conduite.
• Vous devez vérifier régulièrement l’équipement afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement et qu’il
est toujours efficacement fixe sur votre véhicule.
• Conservez ces instructions dans un lieu sécurisé approprié, et reportez-vous à ces instructions lors des
opérations de maintenance et/ou de remplacement du produit.
Tout manquement au respect de ces instructions et précautions sécuritaires vous expose, ainsi que les
autres personnes, à des dommages matériels ou corporels sévères, voire peut entraîner la mort.
6