Instructions de montage et de service

Voith Turbo
Instructions de montage et de service
3626-011500 fr
BTS
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
ATTENTION !
Veuillez lire ces instructions avant le montage et la mise en service
et les garder pour toute utilisation future !
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
2
1
1.1
1.2
Préface ...............................................................................................................3
Informations générales .......................................................................................3
Utilisation conforme aux applications prévues ...................................................4
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Sécurité ..............................................................................................................4
Indications et symboles ......................................................................................4
Indications générales de danger .........................................................................5
Qualification du personnel ..................................................................................6
Suivi du produit ...................................................................................................6
3
Possibilités d'utilisation, caractéristiques du BTS .......................................7
4
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
Fonctionnement du BTS ..................................................................................8
Interrupteur thermique ........................................................................................9
Détecteur ............................................................................................................9
Dispositif d'évaluation .........................................................................................9
Amplificateur séparateur .....................................................................................9
Interaction des composants du BTS .................................................................10
5
5.1
5.2
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
Données techniques.......................................................................................11
Interrupteur thermique ......................................................................................11
Détecteur, bride de fixation ...............................................................................12
Dispositif d'évaluation et amplificateur séparateur ...........................................15
Dispositif d'évaluation .......................................................................................17
Amplificateur séparateur 230 V CA ..................................................................18
Amplificateur séparateur 20 à 30 V CC ............................................................19
Explication des commutateurs DIP dans l'amplificateur séparateur.................20
6
6.1
6.2
6.3
Installation .......................................................................................................21
Etat à la livraison, limite de fourniture ...............................................................21
Montage – Interrupteur thermique et détecteur ................................................22
Montage, raccordement – Dispositif d'évaluation, amplificateur séparateur ....25
7
7.1
7.2
Affichages et réglage du dispositif d'évaluation .........................................27
Affichages – Dispositif d'évaluation ..................................................................27
Réglage – Dispositif d'évaluation ......................................................................28
8
Mise en service ...............................................................................................29
9
9.1
Maintenance, entretien ...................................................................................30
Nettoyage extérieur...........................................................................................31
10
Défauts – Remèdes, recherche de pannes ..................................................32
11
Questions, commande d'un technicien et de pièces de rechange ............35
12
12.1
12.2
12.3
12.4
Informations sur les pièces de rechange .....................................................36
Interrupteurs thermiques standard ...................................................................36
Détecteur, bride de fixation ...............................................................................36
Dispositif d'évaluation .......................................................................................36
Amplificateur séparateur ...................................................................................36
13
Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG ...........................................40
14
Index ................................................................................................................43
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Sommaire
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
1
Préface
1.1
Informations générales
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Ces instructions vous aideront à utiliser le dispositif de déclenchement thermique sans
contact (BTS) d'une façon sûre, appropriée et économique. En respectant les consignes reprises dans ces instructions,
– vous augmenterez la fiabilité et la durée de vie de l'installation,
– vous éviterez des risques,
– vous réduirez les réparations et les temps d'arrêt.
Ces instructions doivent
– toujours être disponibles sur le lieu d'utilisation du BTS,
– être lues et appliquées par toutes les personnes effectuant des travaux sur
l'installation.
Le dispositif de déclenchement thermique sans contact a été construit selon l'état de la
technique et les règles approuvées concernant la sécurité. Cependant, une mauvaise
manipulation et/ou une mauvaise mise en oeuvre peuvent engendrer des dangers
pour la vie ou l'intégrité corporelle de l'utilisateur ou de tiers et/ou des atteintes à l'installation et à d'autres valeurs réelles.
Pièces de rechange :
Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques déterminées par Voith, ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine.
L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange non d'origine pourraient altérer
les caractéristiques définies du BTS (dispositif de déclenchement thermique sans contact) et donc nuire à la sécurité.
Voith n'est pas responsable pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de
rechange non d'origine.
La mise en service, l'entretien et les réparations sont réservés à des personnes qualifiées et habilitées pour ces interventions.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Ces instructions ont été établies avec le plus grand soin. Si vous avez cependant besoin de plus d'informations, veuillez contacter :
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
ALLEMAGNE
Tél. +49 7951 32-0
Fax +49 7951 32-480
[email protected]
www.voithturbo.com/startup-components
© Voith Turbo 2013.
Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement
à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts.
Tous droits réservés pour le cas de l'immatriculation d'un brevet d'invention ou du
dépôt d'un modèle d'utilité ou de dessins et modèles.
Sous réserve de modifications par la société Voith.
3
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
1.2
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Utilisation conforme aux applications prévues
– Le dispositif de déclenchement thermique sans contact (BTS) sert à la surveillance
sans contact de la température de coupleurs hydrodynamiques Voith. Toute application différente, comme par ex. pour des conditions de service non convenues,
est considérée comme non-conforme aux applications prévues.
– L'utilisation conforme aux applications prévues signifie aussi le respect de ces instructions de montage et de service.
– Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui résultent d'une utilisation
non-conforme aux applications prévues. Seul l'usager en porte la responsabilité.
2
Sécurité
2.1
Indications et symboles
Les indications de sécurité comprises dans ces instructions de service sont spécialement repérées par des symboles de sécurité suivant DIN 4844 :
Dommage
pour…
Mot de signalisation
Définition
Conséquences
Personnes,
Objets
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE!
Indications concernant la PRO-
Risque d’explosion
Personnes
DANGER!
Danger direct
Personnes
AVERTISSE- Situation
MENT!
dangereuse
possible
Possibilité de décès ou
de blessures très graves
Personnes
PRÉSituation moins
CAUTION !
dangereuse
PRUDENCE!
Blessures légères ou
insignifiantes, possibles
Symbole
TECTION ANTIDE-FLAGRANTE
Avertissement
Risque d’incendie
contre des
matières
inflammables
Porter un dispo- Risque de perte de la
sitif de protection vue
des yeux
Personnes,
Objets
Personnes
Personnes
Porter la protection anti-bruit
Dommages auditifs
Objets
ATTENTION!
Situation potenti- Détérioration possible
ellement néfaste
– du produit
– de son environnement
–
Indication !
Information!
Remarque !
Consignes
d'application et
autres informations utiles
Utilisation efficace
Tableau 1
4
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Décès ou blessures très
graves (mutilations)
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
2.2
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Indications générales de danger
AVERTISSEMENT !
– Pour tous les travaux sur le dispositif de déclenchement thermique sans contact, respecter les prescriptions locales relatives à la prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives au montage d'installations électriques !
– Lors de l’utilisation du dispositif de déclenchement thermique sans contact
dans une zone à risque d’explosion (type de détecteur NJ 10-22-N-E93), respecter les prescriptions locales relatives aux matériels électriques pour des
zones à risque d'explosion ! Toute modification du détecteur, y compris du
câble de raccordement, est interdite.
DANGERS !
Travaux sur le dispositif de déclenchement thermique sans contact :
– Tout contact avec des bornes, lignes et composants d'appareils découverts
peut engendrer des blessures graves voire mortelles !
– En cas de défaillance, même des sous-groupes sans potentiel en service
pourraient être sous la tension du réseau.
Travaux sur le coupleur hydrodynamique :
– Avant toute intervention sur le coupleur hydrodynamique, s’assurer que le
moteur d'entraînement ainsi que la machine entraînée sont arrêtés et que leur
démarrage est exclu dans tous les cas !
– Ne pas commencer à travailler tant que la température du coupleur n'est pas
descendue au-dessous de 40 °C, sinon il y a risque de brûlures !
– Respecter également les instructions de montage et de service du coupleur
hydrodynamique !
Bruit :
– Le coupleur hydrodynamique produit du bruit en service. Un niveau de
pression acoustique équivalent continu pondéré A au-dessus de 80 dB(A)
peut causer des dommages auditifs !
Porter une protection anti-bruit !
Projections et écoulement du fluide de service :
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
– Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons
fusibles répondent. Le fluide de service sort de ces bouchons fusibles.
Cela peut uniquement arriver dans le cas d'une utilisation inappropriée (p. ex.
si la plage de dimensionnement n'est pas respectée).
– Une fois que les bouchons fusibles ont fondu, mettre immédiatement l'entraînement hors circuit !
– Les appareils électriques placés à côté du coupleur doivent être protégés
contre les projections !
– S'assurer que les projections de fluide de service ne peuvent pas entrer en
contact avec des personnes ! Risque de brûlures !
 Pour le niveau de
pression
acoustique, voir
instructions de
service séparées
 Plage de dimensionnement, voir
les instructions
de service du
coupleur,
Chapitre 1,
Données
techniques
– Les personnes qui se tiennent à proximité du coupleur hydrodynamique
doivent porter des lunettes de protection. Il y a un risque de cessité due aux
projections de fluide de service brûlant !
– S'assurer que les projections de fluide de service n'entrent pas en contact
avec des composants chauds de la machine, des chauffages, des étincelles
ou des flammes nues ! Risque d'incendie !
– Pour éviter tout risque (par ex. glissement, incendie) par de l'huile écoulée, il
faut l'enlever immédiatement !
– Le cas échéant, prévoir un bac collecteur suffisamment grand !
5
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
2.3
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Qualification du personnel
Le personnel prévu pour les travaux sur le dispositif de déclenchement thermique sans
contact doit
– être fiable,
– avoir l'âge minimal prescrit par la loi,
– être formé, instruit et habilité pour les travaux prévus.
– respecter les normes EN 1127-1 annexe A et EN 1127-1 paragraphe 7 pour toute
intervention dans des zones à risque d’explosion. Utiliser seulement des outils
homologués pour des zones à risque d'explosion. Eviter la formation d’étincelles.
2.4
Nous sommes obligés, par la loi, de suivre nos produits même après la livraison.
Veuillez donc nous informer de tous ce qui pourrait nous intéresser. Par exemple :
– Des caractéristiques de fonctionnement changées.
– Vos expériences avec l'installation.
– Des pannes répétées.
– Des difficultés avec ces instructions de montage et de service.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
 Nos
coordonnées :
voir page 3
Suivi du produit
6
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
3
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Possibilités d'utilisation,
caractéristiques du BTS
Le dispositif de déclenchement thermique sans contact (BTS) est un système de surveillance pour des coupleurs hydrodynamiques Voith.
– Le BTS permet une surveillance facile de la température de coupleurs hydrodynamiques.
– En cas de température trop élevée et en fonction de l'application,
– l'utilisateur peut être averti,
– le moteur d'entraînement peut être mis hors circuit,
– la puissance absorbée de la machine entraînée peut être réduite.
– La détection à temps d'une température trop élevée peut éviter la perte du
remplissage du coupleur par les bouchons fusibles. Les temps d'arrêt sont ainsi
réduits.
– Après un refroidissement du coupleur hydrodynamique, le BTS sera de nouveau
opérationnel.
– Le BTS peut être utilisé pour des coupleurs hydrodynamiques Voith à partir de la
taille 206.
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Le circuit de commande du dispositif d'évaluation n'a pas de sécurité intrinsèque ! Lorsqu'un circuit de commande à sécurité intrinsèque (par ex. pour une
utilisation dans des zones à risque d'explosion) est exigé, insérer un amplificateur séparateur approprié entre le dispositif d'évaluation et le détecteur !
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Dans les zones à risque d'explosion, le BTS ne doit pas être utilisé comme dispositif de sécurité pour la limitation de la température superficielle maximale
admissible du coupleur hydrodynamique !
7
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
4
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Fonctionnement du BTS
Le dispositif de déclenchement thermique sans contact (BTS) est formé de trois composants :
– Interrupteur thermique
– Détecteur avec bride de fixation
– Dispositif d'évaluation
– Amplificateur séparateur, à 2 canaux pour jusqu'à 2 détecteurs
(en cas d'exigence d'un circuit de commande à sécurité intrinsèque)
Coupleur
hydrodynamique
Amplificateur
séparateur
Bride de fixation
Détecteur
a
1
a = 4 1 mm
Interrupteur
thermique
Fig. 1
8
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Dispositif
d'évaluation
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
4.1
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Interrupteur thermique
L'interrupteur thermique est un composant passif (matériel électrique simple suivant
EN 60079-14 paragraphe 12.2.1). Il est vissé dans la roue extérieure ou l'enveloppe du
coupleur hydrodynamique. Cela crée un contact thermique entre l'interrupteur
thermique et le coupleur hydrodynamique avec le fluide de service.
Une bobine et un thermocontact sont intégrés dans l'interrupteur thermique. Le point
de déclenchement du thermocontact correspond à la température de réponse de l'interrupteur thermique.
Quand la température est inférieure à la température de réponse, le thermocontact est
fermé et shunte la bobine. Quand elle est supérieure à la température de réponse, le
thermocontact s'ouvre et interrompt le circuit électrique. Lorsque la température
baisse, le thermocontact ferme à nouveau le circuit électrique. Le BTS est de nouveau
opérationnel.
4.2
 Tableau 2,
page 11
Détecteur
Le détecteur est exécuté sous forme de capteur bifilaire polarisé suivant DIN EN 60947-56 (NAMUR). Il travaille selon le principe du capteur inductif.
Un oscillateur électrique produisant une oscillation à haute fréquence est intégré dans
le détecteur. L'oscillateur contient un circuit oscillant composé d'une bobine et d'un
condensateur comme élément déterminant la fréquence.
La bobine du circuit oscillant se trouve dans la tête du capteur. Un champ électromagnétique alternatif sort de la tête du capteur par l'intermédiaire de cette bobine.
4.3
Dispositif d'évaluation
Le dispositif d'évaluation est une unité électronique détectant des impulsions électriques et évaluant l'intervalle entre les impulsions.
L'évaluation commence par la connexion de la tension d'alimentation ou par un signal
de déclenchement externe.
Après le lancement de l'évaluation, la surveillance des impulsions doit être arrêtée
pendant un laps de temps réglable (durée de temporisation au démarrage).
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Un relais avec contact inverseur retombe si le nombre d'impulsions par unité de temps
descend au-dessous d'une certaine valeur.
Le dispositif d'évaluation est équipé d'un raccord pour capteurs NAMUR suivant
DIN EN 60947-5-6 (NAMUR).
4.4
Amplificateur séparateur
L’amplificateur séparateur transmet des signaux numériques depuis la zone à risque
d’explosion.
Les postes transmetteurs de signaux peuvent être des capteurs suivant DIN EN 60947-56 (NAMUR) ou des contacts mécaniques.
Suivant DIN EN 50020, les entrées à sécurité intrinsèque sont séparées de la sortie et
du réseau électrique de manière sûre.
9
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
4.5
 Fig. 1,
page 8
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Interaction des composants du BTS
L'interrupteur thermique est vissé dans le coupleur hydrodynamique à la place d'une
vis-bouchon. Le détecteur est monté avec la bride de fixation parallèle à l'axe du coupleur hydrodynamique et raccordé au dispositif d'évaluation.
La bobine de l'interrupteur thermique sera couplée de manière inductive avec la bobine du détecteur si l'interrupteur thermique se trouve devant la tête du détecteur.
Lorsque le thermocontact est fermé, de l'énergie est transmise du détecteur à l'interrupteur thermique. L'oscillateur est amorti et sa consommation de courant est réduite.
Si la température du coupleur dépasse la température de réponse de l'interrupteur
thermique, le thermocontact ouvre le circuit électrique dans l'interrupteur thermique.
L'interrupteur thermique ne peut plus amortir l'oscillateur dans le détecteur.
Le dispositif d'évaluation détecte l'amortissement du détecteur par la consommation
de courant du détecteur.
Lorsque le coupleur hydrodynamique dans lequel l'interrupteur thermique est vissé
tourne, l'interrupteur thermique passe continuellement devant le détecteur. Ainsi, des
impulsions d’amortissement sont générées en permanence. Le relais de sortie du
dispositif d'évaluation est excité.
En cas de température excessive, les impulsions d'amortissement sont absentes, c.-àd. que la fréquence limite réglée sur le dispositif d'évaluation n'est pas atteinte. Le dispositif d'évaluation détecte l'arrêt des impulsions et le relais de sortie retombe.
 Fréquence limite:
voir Tableau 5
page 17
Au démarrage du coupleur hydrodynamique, une durée de temporisation au démarrage est réglée sur le dispositif d'évaluation. Pendant que la temporisation au démarrage
est active, le relais de sortie reste excité.
A la fin de ce temps réglé, la vitesse de rotation du coupleur hydrodynamique avec
interrupteur thermique doit avoir dépassé la fréquence limite réglée (voir Tableau 5).
DANGER !
Après la mise hors circuit, bloquer la commande de telle manière qu'aucun
redémarrage automatique ne puisse s'effectuer.
La mise hors circuit doit être acquittée !
10
Un redémarrage peut seulement être effectué si la température du coupleur est
inférieure à la température maximale admissible, permise au démarrage du moteur !
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
 Température maximale admissible:
voir instructions
de service du
coupleur hydrodynamique,
chapitre 1,
Données
techniques
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
5
Données techniques
5.1
Interrupteur thermique
M18 x 1,5
M24x1,5
Ø41
Ø41
M12x1,5
Ø41
M24 x 1,5
M18x1,5
M12 x 1,5
~ 12,5
~ 22
~ 38,5
~ 22
~ 45,5
~ 47
Fig. 2
Les interrupteurs thermiques suivants sont disponibles pour les différentes tailles de coupleurs hydrodynamiques :
Dimension du filet
M12 x 1,5
M18 x 1,5
M24 x 1,5
Température de
réponse nominale
125 °C
85 / 90 /
100 / 110 / 125 /
140 / 160 / 180 °C
85 / 125 /
140 / 160 / 180 °C
206 – 274
366 – 650
750 – 1330
Adapté aux
tailles de coupleurs…
Tolérance de réponse
Température de réactivation
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Vitesse périphérique
Ouverture de clé
Couple de serrage
± 5 °C
env. 40 °C au-dessous de la température de réponse
max. 50 tr/ms
max. 60 tr/ms
max. 75 tr/ms
17
27
32
22 Nm
60 Nm
144 Nm
Tableau 2
Remarque !
– Le type de l'interrupteur thermique est frappé sur le carter avec indication :
- du diamètre de filet,
- de la vitesse périphérique maximale
- et de la température de réponse nominale.
– La température de réponse de l'interrupteur thermique est déterminée par rapport
au dimensionnement du coupleur.
11
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Détecteur, bride de fixation
~12
~6
60
46
Ø22
29
5.2
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
31
45
75
Détecteur représenté avec bride de fixation
Fig. 3
Type de détecteur
NJ 10-22-N-E93-Y30629
Distance de commutation
assurée avec l'interrupteur
thermique Voith
Exécution
NJ10-22-N-E93
Y106925
5 mm
suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
Tension de service
Consommation de courant
NJ 10-22-N-E93-Y30627
nominale 8,2 V CC
Avec amortissement fiable : 0,1 mA / 1,2 mA
Sans amortissement fiable : 2,1 mA / 6,0 mA
Irréversibilité
-25 °C à +70 °C
-25 °C à +100 °C
Protection suivant EN 60529
-40 °C à +70 °C
IP 68
Type de protection suivant
DIN EN 50014 et
DIN EN 50020
II 2G EEx ia IIC T6
(PTB 00 ATEX 2048X)
II 1D Ex iaD 20 T x˚C
(ZELM 03 ATEX 0128 X)
x : T 85 °C
T 108 °C
CEM suivant
T 85 °C
CEI / EN 60947-5-2
Sollicitation par choc
a<30 g, t=11 ms, suivant CEI 68-2-27
Sollicitation par vibration
f=55 Hz, s=1 mm, suivant IEC 68-2-6
Câble d'alimentation
Certificats
Dimensions
Y30629 : 2 m, PVC
Y30627 : 2 m, SIHF
2 m, SIHF
2 x 0,75 mm²,
extrémités de
conducteurs libres
2 x 0,75 mm²,
extrémités de
conducteurs libres
2 x 0,75 mm²,
extrémités de
conducteurs libres
CSA - 1007121 (LR 96321-2)
Ø 22 x 75
Schéma de raccordement
(BN : marron / BU : bleu)
Tableau 3
1)
12
Pour des températures inférieures à -20 °C, monter les détecteurs avec une protection mécanique.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Température ambiante
1)
admissible
oui
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Matériel électrique pour zones à risque d'explosion
Catégorie d'appareil 2G
pour une utilisation dans les zones à risque
d'explosion en milieu de gaz, vapeur, brouillard.
Conformité aux directives
94/9/CE
Conformité aux normes
EN 50014:1997, EN 50020:1994
Type de protection : à protection intrinsèque
Limitation par les conditions citées ci-dessous.
Marquage CE
Marquage Ex
Attestation d'examen CE de type
Type correspondant
Capacité interne efficace Ci
Inductance interne efficace Li
Généralités
Température ambiante
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Installation, mise en service
Maintenance, entretien
Conditions particulières
Protection contre les risques
mécaniques
0102
II 2G EEx ia IIC T6
PTB 00 ATEX 2048 X
NJ 10-22-N...
≤ 130 nF ;
en tenant compte d'une longueur de câble de 10 m.
≤ 100 μH ;
en tenant compte d'une longueur de câble de 10 m.
Le matériel doit être exploité selon les données
indiquées et selon cette description.
Tenir compte de l’attestation d’examen CE de
type. Les conditions particulières doivent être
respectées !
La directive 94/9/CE et, par conséquent, les
attestations d'examen CE de type sont en général uniquement valables pour l'utilisation du matériel électrique dans des conditions atmosphériques.
L'utilisation avec des températures ambiantes
> 60 °C a été contrôlée quant aux surfaces
chaudes par l'organisme de certification désigné.
En cas d'utilisation du matériel en dehors des
conditions atmosphériques, tenir compte, le cas
échéant, d'une diminution des énergies d'amorçage minimales admissibles.
Vous trouverez les plages de température, en
fonction de la classe de température, dans les
caractéristiques indiquées.
Respecter les lois respectivement les directives
et les normes applicables à la mise en oeuvre et
à l'utilisation prévue. La sécurité intrinsèque n'est
assurée qu'en cas d'interconnexion avec un
matériel associé en conséquence et suivant le
justificatif de la sécurité intrinsèque.
Aucune modification ne doit être effectuée sur
les moyens de production utilisés dans des zones à risque d'explosion.
Une réparation de ces appareils est impossible.
Le capteur ne doit pas subir de dommages
mécaniques.
Lors d'une utilisation dans une plage de températures inférieure à -20 °C, protéger le capteur
contre les chocs en l'installant dans un boîtier
supplémentaire.
Tableau 4
13
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Matériel électrique pour zones à risque d'explosion
Catégorie d'appareil 1D
pour une utilisation dans les zones à risque d'explosion comportant
des poussières combustibles.
Conformité aux directives
Conformité aux normes
94/9/CE
CEI 61241-11:2002: projet ; prEN61241-0:2002
Type de protection : à protection intrinsèque "iD"
Limitation par les conditions citées ci-dessous.
Marquage Ex
Attestation d'examen CE de type
Type correspondant
Capacité interne efficace Ci
Inductance interne efficace Li
Généralités
Température maximale de la
surface du carter
Installation, mise en service
Maintenance, entretien
Conditions particulières
Charge électrostatique
0102
II 1D Ex iaD 20 T 85 °C respectivement T 108 °C
ZELM 03 ATEX 0128 X
NJ 10-22-N-E93-Y30629
≤ 130 nF ; en tenant compte d'une longueur de câble de 10 m.
≤ 100 μH ; en tenant compte d'une longueur de câble de 10 m.
Le matériel doit être exploité selon les caractéristiques indiquées et
selon cette description.
Tenir compte de l’attestation d’examen CE de type.
Les conditions particulières doivent être respectées !
La directive 94/9/CE et, par conséquent, les attestations d'examen
CE de type sont en général uniquement valables pour l'utilisation du
matériel électrique dans des conditions atmosphériques.
L'utilisation avec des températures ambiantes > 60 °C a été contrôlée quant aux surfaces chaudes par l'organisme de certification
désigné.
En cas d'utilisation du matériel en dehors des conditions atmosphériques, tenir compte, le cas échéant, d'une diminution des énergies
d'amorçage minimales admissibles.
Vous trouverez la température maximale de la surface du carter
dans les caractéristiques indiquées.
Respecter les lois respectivement les directives et les normes applicables à la mise en oeuvre et à l'utilisation prévue.
La sécurité intrinsèque n'est assurée qu'en cas d'interconnexion
avec un matériel associé en conséquence et suivant le justificatif de
la sécurité intrinsèque.
Le matériel associé doit au moins répondre aux exigences de la
catégorie ia IIB ou iaD. En raison de dangers d'inflammation potentiels pouvant apparaître en raison de défauts et/ou de courants
transitoires dans le système d'équilibrage de potentiel, préférer une
séparation galvanique dans le circuit d'alimentation et le circuit de
courant de signaux. Des matériels associés sans séparation galvanique peuvent uniquement être mis en oeuvre si les exigences
correspondantes suivant CEI 60079-14 sont respectées.
Le circuit électrique à sécurité intrinsèque doit être protégé contre
les effets de la foudre.
Si le capteur est utilisé dans la cloison de séparation entre la zone
20 et la zone 21 ou entre la zone 21 et la zone 22, il ne doit pas être
exposé à un danger mécanique et il doit être étanché de telle
manière que la fonction de protection de la cloison de séparation ne
soit pas altérée. Respecter les directives et les normes applicables.
Aucune modification ne doit être effectuée sur les moyens de production utilisés dans des zones à risque d'explosion.
Une réparation de ces appareils est impossible.
Les câbles d'alimentation doivent être posés suivant EN 50281-1-2
et ne doivent habituellement pas subir de friction en service.
Tableau 4
14
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Marquage CE
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
5.3
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Dispositif d'évaluation et amplificateur séparateur
Utilisation conforme aux applications prévues
– Respecter les lois et les directives applicables à la mise en oeuvre et à l'utilisation
prévue.
– Les appareils qui ont été exploités dans des installations électriques générales ne
doivent ensuite plus être utilisés dans des installations électriques en rapport avec
des zones à risque d’explosion.
– Les circuits électriques à sécurité intrinsèque qui ont été utilisés avec des circuits
électriques d’autres types de protection ne doivent ensuite plus être utilisés comme
circuits électriques à sécurité intrinsèque.
– Les circuits électriques du type de protection "nL" qui ont été utilisés avec des circuits électriques d’autres types de protection (à l’exception des circuits électriques
à sécurité intrinsèque) ne doivent ensuite plus être utilisés dans le type de protection "nL".
Mise en service et installation en rapport avec des zones à risque d’explosion
La mise en service et l’installation sont réservées à un personnel technique spécialement formé à cet effet.
 Les appareils sont construits selon le type de protection IP20 suivant EN 60529 et
doivent donc être protégés en cas de conditions ambiantes défavorables telles que
de l’eau projetée ou de la saleté dépassant le degré de salissure 2.
 Les appareils doivent être installés en dehors de la zone à risque d’explosion !
 Les circuits électriques à sécurité intrinsèque des appareils (marquage bleu clair
Installation des
appareils en dehors
de la zone à risque
d’explosion
sur les appareils) peuvent être conduits dans les zones à risque d’explosion en
fonction de leur type de protection. Ce faisant, veiller notamment à une séparation
fiable par rapport à tous les circuits électriques sans sécurité intrinsèque.
 Exécuter l’installation des circuits électriques à sécurité intrinsèque selon les
dispositions en vigueur du constructeur.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
 Pour l'interconnexion d'appareils de terrain à sécurité intrinsèque avec les circuits
électriques à sécurité intrinsèque des appareils associés du système K, tenir
compte des valeurs maximales respectives de l'appareil de terrain et de l'appareil
associé dans l'esprit de la protection antidéflagrante (justificatif de la sécurité
intrinsèque). A ce sujet, respecter EN 60079-14 / CEI 60079-14. En République
Fédérale d'Allemagne, respecter de plus la "Préface nationale" de la norme
EN 60079-14 / VDE 0165 partie 1.
 Pour le montage en parallèle de plusieurs canaux d’un appareil, veiller à ce que le
montage en parallèle soit directement effectué aux bornes de l'appareil. Lors de la
justification de la sécurité intrinsèque, tenir compte des valeurs maximales du montage en parallèle.
 Lorsque les circuits électriques à sécurité intrinsèque sont utilisés dans une zone à
risque d'explosion de poussière "D", seuls des appareils de terrain homologués à
cet effet peuvent être raccordés dessus.
 Tenir compte des certificats de conformité CE ou des attestations d'examen CE de
type. Le respect des "Conditions particulières" qu'ils peuvent contenir est
particulièrement important.
15
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Maintenance,
entretien
Le comportement de transfert des appareils est stable même pendant de longues
périodes, un ajustage ou d'autres travaux similaires ne sont donc pas nécessaires.
D'autres travaux d'entretien ne sont pas non plus nécessaires.
Elimination des
défauts
Aucune modification ne doit être effectuée sur les appareils utilisés en rapport avec
des zones à risque d'explosion.
Il est également interdit d'effectuer des réparations sur l'appareil.
Coordonnées
d'isolement pour
des appareils
avec certification
antidéflagrante
suivant EN 50020
Les appareils sont conçus pour une utilisation en degré de salissure 2 et en catégorie
de surtension II suivant EN 50178.
Coordonnées
d'isolement pour
les données
relatives aux
séparations
galvaniques
suivant
EN 50178 et
EN 61140
Les appareils du système K sont des appareils incorporés ou des matériels électroniques pour une utilisation sur des lieux d'exploitation électriques fermés auxquels seuls
des électriciens qualifiés ou des personnes ayant reçu une formation électrotechnique
ont accès.
Les appareils sont conçus pour une utilisation en degré de salissure 2 et en catégorie
de surtension II suivant EN 50178.
Conditions
ambiantes
 Température ambiante : voir fiche technique
 Température de stockage : -40 °C à +90 °C (233 K à 363 K)
 Humidité relative de l'air : max. 75 % sans rosée
Raccordement
par les bornes de
raccordement
Les bornes démontables simplifient considérablement le raccordement et la construction de l’armoire électrique.
En cas de panne, elles permettent un remplacement rapide et sans défaut du dispositif.
Les bornes sont filetées, à ouverture automatique
et disposent d'un grand espace de raccordement
pour une section de conducteur jusqu’à 2,5 mm²,
ainsi que des connecteurs codés pour rendre une
permutation impossible.
Le circuit de courant inducteur à sécurité intrinsèque est raccordé aux bornes bleues.
Ce circuit peut être amené dans la zone à risque d'explosion avec des lignes de
raccordement suivant DIN EN 60079-14.
Le circuit de courant inducteur sans sécurité intrinsèque est raccordé aux bornes vertes.
16
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Raccordement électrique
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
5.3.1
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Dispositif d'évaluation
107
40
115
Fig. 4
Dispositif d’évaluation type KFU8-DW-1.D-209869
Tensions d’alimentation
Entrée de signal
Relais de sortie
Temporisation au démarrage
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Durée de la temporisation
au démarrage
Retard à la disponibilité
Fréquence limite
Affichages
Construction
Montage
Sollicitation par choc
Sollicitation par vibration
Bornes de raccordement
Température ambiante admissible
Humidité relative de l'air
Protection suivant EN 60529
CEM suivant
Certificats
Masse
1)
1)
230 V CA ± 10%, 47 à 63 Hz, < 5 VA
ou 115 V CA ± 10%, 47 à 63 Hz, < 5 VA
ou 24 V CC +15% / -10%, ondulation résiduelle Uss  10%, < 5 W
suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
– Tension à vide 8,2 V CC
– Courant de court-circuit 6,5 mA
– Points de commutation :  1,2 mA /  2,1 mA (bornes 8, 9)
Contact de commutation, capacité de coupure :
– 250 V CA, 2 A, cos>0,7
– 40 V CC, 2 A
Déclenchement par mise sous tension ou par un signal externe
(16 à 30 V CC, durée du signal  durée de la temporisation au démarrage)
1 à 120 s, par incréments d'1 s, réglage d'usine : 10 s
 400 ms
– 1 Hz (équivalent à 60 tr/min-1)
– Affichage à 4 caractères de 7 segments, rouge, hauteur des caractères : 7 mm
– DEL, jaune, pour l'état de commutation du relais de sortie
Boîtier à bornes modulaires
– à fixation immédiate sur rail normalisé de 35 mm suivant DIN EN 50022
– vissable par des pattes disposées selon une trame de 90 mm
suivant EN 60028-2-27, 15 g, 11 ms, demi-sinusoÏdal
suivant EN 60028-2-6, 10 Hz à 150 Hz, 1 g, fréquence de recouvrement élevée
²
Connecteurs codés, max. 2,5 mm
-25 °C à +50 °C
max. 80 %, sans condensation
IP 20
EN 50081-2, EN 50082-2
CSA 2137693
env. 420 g
Tableau 5
L'appareil prédécesseur KFU8-DW-1.D-Y128215 peut être remplacé par cet appareil sans aucune modification technique.
17
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
5.3.2
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Amplificateur séparateur 230 V CA
20
107
Explication des
commutateurs DIP
S1, S2, S3:
Chapitre 5.3.4
115
Fig. 5
Valeurs maximales
suivant le certificat
de conformité ou
l'attestation
d'examen de type
Sortie
(sans sécurité
intrinsèque)
Caractéristiques de
transmission
Séparation
galvanique
Normes
Conditions ambiantes
Donnés mécaniques
Tension d’alimentation
Données nominales
Tension à vide /
courant de court-circuit
Point de commutation /
hystérésis de commutation
Contrôle de ligne
Numéro de certificat
Groupe, catégorie, protection
Tension Uo
Courant Io
Puissance Po
Protection, catégorie
[EEx ia et EEx ib]
Groupe d’explosion
Capacité extérieure
Inductance extérieure
Sortie
Tension maximale relevant
de la sécurité Um
Amplificateur séparateur type KFA6-SOT2-Ex2
230 V CA ± 10%, 47 à 63 Hz, ≤ 1,5 W
suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
env. 8 V CC /
env. 8 mA
1,2 à 2,1 mA /
env. 0,2 mA
rupture I ≤ 0,1 mA , court-circuit I > 6 mA
PTB 98 ATEX 2164
II (1) G D [EEx ia] IIC [circuit(s) électrique(s) dans la zone 0/1/2]
10,5 V
13 mA
34 mW (ligne caractéristique linéaire)
IIB
IIC
16,8 μF
2,41 μF
730 mH
200 mH
Signal ; sortie électronique, passive
253 V CA (Attention ! Um n’est pas une tension assignée)
Niveau des signaux
Signal 1 : 2,5 V max. pour 10 mA (tension extérieure)
resp. 3,0 V max. pour 100 mA (100 mA, résistant aux
courts-circuits)
Signal 0 : Sortie fermée (courant résiduel ≤ 10 μA)
Fréquence de commutation
≤ 5 kHz
Entrée / Entrée
Entrée / Sortie
Entrée / Alimentation
Entrée
Catégorie de transition II
Conditions climatiques
Compatibilité électromagnétique, directive 89/336/CE
Température ambiante
Masse
absente
suivant CEI 60079-11
suivant CEI 60079-11
suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
suivant DIN EN 50178
suivant DIN CEI 721
suivant EN 61326 / EN 50081-2, NAMUR NE 21
-20 à 60 ˚C (253 à 333 K)
env. 150 g
Tableau 6
18
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Réseau
Entrée de signal (à
sécurité intrinsèque)
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
5.3.3
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Amplificateur séparateur 20 à 30 V CC
20
107
Explication des
commutateurs DIP
S1, S2, S3:
Chapitre 5.3.4
115
Fig. 6
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Réseau
Tension d’alimentation
Entrée de signal
Données nominales
(à sécurité intrinsèque) Tension à vide / courant de
court-circuit
Point de commutation /
hystérésis de commutation
Contrôle de ligne
Valeurs maximales
Numéro de certificat
suivant le certificat de Groupe, catégorie,
conformité ou
protection
l'attestation d'examen
Tension Uo
de type
Courant Io
Puissance Po
Protection, catégorie
[EEx ia et EEx ib]
Groupe d’explosion
Capacité extérieure
Inductance extérieure
Sortie
Sortie
(sans sécurité
Tension maximale relevant
intrinsèque)
de la sécurité Um
Caractéristiques
de transmission
Séparation galvanique
Normes
Conditions ambiantes
Donnés mécaniques
Amplificateur séparateur type KFD2-SOT2-Ex2
20 à 30 V CC, ondulation ≤ 10 %, courant assigné ≤ 50 mA
suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
env. 8 V CC /
env. 8 mA
1,2 à 2,1 mA /
env. 0,2 mA
rupture I ≤ 0,1 mA , court-circuit I > 6 mA
PTB 00 ATEX 2035
II (1) G D [EEx ia] IIC [circuit(s) électrique(s) dans la zone 0/1/2]
10,5 V
13 mA
34 mW (ligne caractéristique linéaire)
IIA
IIB
IIC
75 μF
16,8 μF
2,4 μF
1000 mH
740 mH
200 mH
Signal ; sortie électronique, passive
40 V CC (Attention ! Um n’est pas une tension assignée)
Niveau des signaux
Signal 1 : 2,5 V max. pour 10 mA (tension extérieure)
resp. 3,0 V max. pour 100 mA (100 mA, résistant aux
courts-circuits)
Signal 0 : Sortie fermée (courant résiduel ≤ 10 μA)
Fréquence de commutation
≤ 5 kHz
Entrée / Entrée
Entrée / Sortie
Entrée / Alimentation
Entrée
Catégorie de transition II
Conditions climatiques
Compatibilité électromagnétique, directive 89/336/CE
Température ambiante
Masse
absente
suivant EN 50020, valeur de crête de la tension 375 V
suivant EN 50020, valeur de crête de la tension 375 V
suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR)
suivant DIN EN 50178
suivant DIN CEI 721
suivant EN 61326 / EN 50081-2, NAMUR NE 21
-20 à 60 ˚C (253 à 333 K)
env. 150 g
Tableau 7
19
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
5.3.4
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Explication des commutateurs DIP dans l'amplificateur séparateur
Position de commutateur
S
Fonctionnement
Direction d'action Pour un courant d'entrée haut
1
Sortie I active
Pour un courant d'entrée bas
Direction d'action Pour un courant d'entrée haut
2
Sortie II active
Pour un courant d'entrée bas
MARCHE
Détection des
3
défauts en ligne
ARRÊT
Position
I
II
I
II
I
II
Tableau 8
Etats de service
Circuits de commande
Détecteur à haute impédance /
contact ouvert
Initiateur à basse impédance /
contact fermé
Rupture de lignes,
court-circuit de lignes
Signal d'entrée
Courant d'entrée bas
Courant d'entrée haut
Défaut en ligne
Tableau 9
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Réglage d'usine : commutateurs 1, 2 et 3 en position I
20
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Installation
DANGER !
– Respecter notamment le chapitre 2 (Sécurité) !
– Lors de l'installation, s'assurer que tous les composants sont hors tension !
– Bouchons fusibles
Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout
dommage suite à une surcharge thermique.
Même en cas d'utilisation du BTS, les bouchons fusibles ne doivent pas être
remplacés par des vis-bouchons ou par des bouchons fusibles avec des
températures de réponse nominales différentes !
6.1
Etat à la livraison, limite de fourniture
– L'interrupteur thermique avec la bague d'étanchéité,
– le détecteur avec la bride de fixation et
– le dispositif d'évaluation
sont normalement expédiés avec le coupleur hydrodynamique, mais non montés.
ATTENTION !
Dans le cas d'une installation ultérieure du BTS pour les tailles de coupleur 206
et 274, veuillez consulter Voith !
Remarque !
Combinaisons standard d'interrupteurs thermiques et de bouchons fusibles :
Températures de réponse
Interrupteur thermique
Bouchons fusibles
160 °C
180 °C
140 °C
160 °C
125 °C
160 °C
110 °C
140 °C
Repère de couleur
bleu
vert
vert
rouge
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Tableau 10
L'affectation interrupteur thermique – bouchon fusible peut varier selon la conception
du projet. Des températures de réponse divergentes de l'interrupteur thermique
(85 °C, 90 °C, 100 °C, 110 °C, 125 °C, 140 °C, 160 °C et 180 °C) sont également disponibles.
Veuillez consulter Voith Turbo.
Voir aussi les documents de la commande.
 Interrupteurs
thermiques :
Chapitre 12.1,
page 36
21
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
6.2
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Montage – Interrupteur thermique et détecteur
ATTENTION !
Afin d'éviter tout dommage, il est préférable de monter l'interrupteur thermique
et le détecteur après l'installation et avant le remplissage du coupleur hydrodynamique.
Aucune modification ne doit être effectuée sur les moyens de production utilisés dans des zones à risque d'explosion.
Une réparation de ces appareils est impossible.
Eviter tout choc sur le détecteur. Les travaux sur la machine sont uniquement
autorisés dans une atmosphère non-explosive.
Pour éviter toute charge électrostatique, les câbles d'alimentation doivent être
posés suivant EN 50281-1-2 et ne doivent pas subir de friction en service.

Visser l'interrupteur thermique avec la bague d’étanchéité à la place d’une visbouchon dans la roue extérieure (pos. 0300) ou bien dans l’enveloppe (pos.
1)
0190) du coupleur hydrodynamique.
Position de l'interrupteur thermique côté roue extérieure
2)
:
ØF
0190
0300
1
4 1
Support
75
H
Fig. 7
0190
0300
1
4 1
75
Fig. 8
1)
2)
22
Ne pas pour les types 366T, 422T et DT
Pour le type DT, le montage est également possible sur le côté opposé de la roue extérieure.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
h
Øf
Position de l'interrupteur thermique côté enveloppe
(ne pas type DT ou T…S) :
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Øf
Position de l'interrupteur thermique côté enveloppe
(Seulement type T…S) :
h
0190
0300
1
4 1
75
Fig. 9
Dimensions d'installation de l'interrupteur thermique et du détecteur :
Côté roue extérieure
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Type de
coupleur
hydrodynamique
206 T
206 DT
274 T
274 DT
366 T
422 T
487 T
562 T
650 T
750 T
866 T
866 DT
1000 T
1000 DT
1150 T
1150 DT
1330 DT
Côté enveloppe
Ne pas type
DT ou T…S :
Diam.
primitif de
référence
Ø F [mm]
Distance
196 ± 1
196 ± 1
268 ± 1
268 ± 1
350 ± 1
396 ± 1
470 ± 1
548 ± 1
630 ± 1
729 ± 1
840 ± 1
840 ± 1
972 ± 1
972 ± 1
1128 ± 1
1128 ± 1
1302 ± 1
111,5
151,5
152
190
193
206
228
248
289
318
356
600
369
672
458
783
912
~H [mm]
Diam.
primitif de
référence
Ø f [mm]
Distance
200 ± 1
–
264 ± 1
–
355 ± 1
398 ± 1
480 ± 1
556 ± 1
649 ± 1
742 ± 1
862 ± 1
–
990 ± 1
–
1140 ± 1
–
–
-16
10
2,5
12
16
9
29
28,5
51,5
52,5
65
–
54
–
86
–
–
~h [mm]
Seulement type
T…S :
Diam.
primitif de
référence
Ø f [mm]
Distance
–
–
–
–
–
432 ± 1
518 ± 1
620 ± 1
714 ± 1
815 ± 1
954 ± 1
–
1092 ± 1
–
1250 ± 1
–
–
–
–
–
–
–
15
14
17
18
25
25
–
25
–
25
–
–
~h [mm]
Tableau 11
Les dimensions d’installation de positions divergentes sont indiquées dans le plan de
montage du coupleur hydrodynamique.
23
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Détecteur
Bride de fixation
1
affleuré !
Interrupteur
thermique
4 1
affleuré !
Ø52
Support
15
Zone exempte de métal !
Fig. 10
ATTENTION !
– Le support doit être suffisamment stable
(ne fait pas partie de la fourniture Voith) !
– Eviter impérativement toute vibration, risque de signaux erronés !
24

Monter le détecteur avec la bride de fixation sur le diamètre primitif de référence de
l'interrupteur thermique et parallèlement à l'axe du coupleur hydrodynamique sur un
support.

L'arrière du détecteur doit affleurer la bride de fixation.
L'avant de la bride de fixation doit affleurer le support.

Régler la distance entre la tête du détecteur et l'interrupteur thermique à 4 1 mm !
1
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
– Respecter une zone exempte de métal (15mm) autour de la tête du détecteur
( Fig. 10) !
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
6.3
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Montage, raccordement – Dispositif d'évaluation,
amplificateur séparateur
Remarque !
– Le câblage du BTS ne fait pas partie de la fourniture Voith !
– En cas de grandes distances entre le détecteur et le dispositif d'évaluation, nous recommandons d'utiliser un câble blindé comme rallonge.
ATTENTION !
La résistance totale d'un câble de rallonge entre le détecteur et le dispositif
d’évaluation doit être inférieure à 100 .

Monter le dispositif d'évaluation et, le cas échéant, l'amplificateur séparateur dans
une armoire électrique appropriée et le(s) raccorder suivant le plan de raccordement.
– Plan de raccordement :
Amplificateur
séparateur
Détecteur
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
nécessaire pour des
circuits de commande à
sécurité intrinsèque
Fig. 11
25
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
– Affectation des bornes : Dispositif d'évaluation
N° de la borne
Description
1
GND pour l’entrée de déclenchement
2
4
Entrée de déclenchement pour la temporisation au démarrage,
+20 à +28 V CC
Alimentation en tension pour l'entrée de déclenchement,
placer un cavalier entre les bornes 3 et 2 en cas de
déclenchement par mise sous tension (état à la livraison !)
Tension d'alimentation, +24 V CC
5
Tension d'alimentation, GND
6
Ne pas raccorder !
7
Ne pas raccorder !
8
Entrée NAMUR, L-
9
Entrée NAMUR, L+
10
Relais de sortie, contact à fermeture, NO
11
Relais de sortie, contact à ouverture, NF
12
Relais de sortie, racine, COM
13
Ne pas raccorder !
14
Ne pas raccorder !
15
Ne pas raccorder !
16
Tension d'alimentation, 230 V CA, L1
17
Tension d'alimentation, 115 V CA, L1
18
Tension d’alimentation, N
3
(en anglais : NC)
Tableau 12
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
– Le circuit de commande du dispositif d'évaluation n'a pas de sécurité intrinsèque !
– Lorsqu'un circuit de commande à sécurité intrinsèque est exigé, insérer un
amplificateur séparateur approprié entre le dispositif d'évaluation et le détecteur !
– Affectation des bornes : Amplificateur séparateur
Description
1+
Entrée NAMUR 1, L+
2+
Ne pas raccorder !
3-
Entrée NAMUR 1, L-
4+
Entrée NAMUR 2, L+
5+
Ne pas raccorder !
6-
Entrée NAMUR 2, L-
7
Sortie 1 +
8
Sortie 1/2 -
9
Sortie 2 +
14+
Tension d'alimentation, 230 V CA, L1
15-
Tension d’alimentation, N
Tableau 13
26
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
N° de la borne
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
7
Affichages et réglage du dispositif
d'évaluation
7.1
Affichages – Dispositif d'évaluation
– Mode de service :
– Température correcte
– Etat de fonctionnement normal
– Température excessive
– Vitesse de l'interrupteur
thermique < 60 tr/min
– Temporisation au démarrage active
– Aucune surveillance de température !
Fig. 12
– Mode de réglage :
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
– Réglage de la durée de
temporisation au démarrage
– N° de la version du logiciel
Fig. 13
27
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
7.2

Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Réglage – Dispositif d'évaluation
Le cas échéant, régler la durée de la temporisation au démarrage;
réglage d'usine: 10 s !
Le réglage se fait par les boutons-poussoirs sur la face avant, suivant Fig. 14
(page 28).
Remarque !
– La durée de la temporisation au démarrage débute avec le déclenchement de la
temporisation au démarrage.
– Une fois la durée de la temporisation au démarrage écoulée, la vitesse de rotation
du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique devrait avoir nettement
dépassé 60 tr/min !
– Réglage en usine de la durée de temporisation au démarrage : 10 s.
ATTENTION !
Pendant la durée de temporisation au démarrage, une température excessive du
coupleur hydrodynamique n'est pas détectée !
Mode de service
Durée de la temporisation au
démarrage en [s],
1 s  XXX  120 s
N° de la version du logiciel
(aucune modification possible !)
Fig. 14
28
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Mode de réglage
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
8
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Mise en service
DANGER !
Pour tous les travaux sur le BTS, respecter notamment le chapitre 2 (Sécurité) !
 Fig. 11,
page 25

Contrôler le câblage suivant Fig. 11.
Veiller notamment au bon câblage de la tension d'alimentation !

Appliquer la tension d’alimentation au dispositif d’évaluation, d’abord sans démarrer
le coupleur hydrodynamique. Pendant que la temporisation au démarrage est active, l'appareil affiche
.
Le relais de sortie est excité et la DEL en façade est allumée.

Après l’action de temporisation au démarrage, l’affichage du dispositif est
Le relais de sortie retombe et la DEL en façade s'éteint.

Le cas échéant, régler la durée de la temporisation au démarrage suivant le chapitre 7.2.

Lors d'un déclenchement externe, retirer le cavalier monté en usine entre les
bornes 2 et 3 du dispositif d'évaluation.

Démarrer normalement le BTS avec le coupleur hydrodynamique. Après l'écoulement de la durée de temporisation au démarrage, la vitesse du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique devra être nettement supérieure à
60 tr/min. L’affichage du dispositif d’évaluation est
, s'il n'y a pas de température excessive. Le relais de sortie reste excité et la DEL en façade est allumée.

Mettre hors circuit l'entraînement et le coupleur hydrodynamique, le BTS restant en
ordre de marche. Si la vitesse du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique est inférieure à 60 tr/min, le dispositif d'évaluation affiche
. Le relais
de sortie retombe et la DEL en façade s'éteint.

Le service normal peut commencer. En cas de défauts, voir chapitre 10.
.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
 Chapitre 7.2,
page 28
29
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
9
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Maintenance, entretien
Définitions suivant CEI 60079 :
Entretien et remise en état : C’est une combinaison de toutes les activités effectuées
pour maintenir ou remettre un objet dans un état qui répond aux exigences de la spécification correspondante et assure l'exécution des fonctions demandées.
Inspection : C’est une activité comprenant l'examen soigneux d’un objet, ayant pour
but une déclaration fiable concernant l’état de l’objet en question, et effectuée sans démontage ou, si nécessaire, avec un démontage partiel complété par d'autres mesures,
par ex. des mesurages.
Contrôle visuel : C'est un contrôle détectant des défauts visibles, par ex. des vis manquantes, sans utiliser de dispositifs d’accès ou d'outils.
Contrôle rapproché : C'est un contrôle qui, outre les aspects du contrôle visuel, détecte des défauts, tels que des vis desserrées, qui ne peuvent être constatés qu’en utilisant des dispositifs d’accès, par ex. des marche-pieds mobiles (si nécessaire), et des
outils. Normalement, il n'est pas nécessaire d'ouvrir un carter ou de mettre le moyen
de production hors tension pour faire des contrôles rapprochés.
Contrôle en détail : C’est un contrôle qui, outre les aspects du contrôle rapproché, détecte des défauts, tels que des raccordements desserrés, qui ne peuvent être constatés qu’en ouvrant des carters et/ou, si nécessaire, en utilisant des outils et des dispositifs de contrôle.
– Les mesures de maintenance sont réservées à des personnes qualifiées, formées
et habilitées ou à des personnes formées par Voith Turbo.
– Les composants doivent uniquement être remplacés par des pièces de rechange
d’origine qui sont également homologuées pour une utilisation dans des zones à
risque d’explosion.
– Il faut régulièrement nettoyer les appareils dans les zones à risque d’explosion. Les
intervalles sont déterminés par l'exploitant selon les contraintes environnementales
sur place, par ex. en cas de dépôt de poussière d’env. 0,2 à 0,5 mm.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
– Après l'entretien et/ou la maintenance, toutes les barrières et indications démontées pendant l'intervention doivent être remontées dans leur position d’origine.
30
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
DANGER !
Pour tous les travaux sur le BTS, respecter notamment le chapitre 2 (Sécurité) !
Plan d'entretien :
Intervalles d'entretien
Travaux d'entretien
Toutes les 1000 heures de service,
au plus tard tous les 6 mois
Vérifier l'absence d'irrégularités à
l’installation
(Contrôle visuel, dépôt de poussière).
Au plus tard 6 mois après la mise
en service ;
ensuite tous les 2 ans
Contrôle de l’intégrité de l'installation
électrique (contrôle en détail).
En cas d'impuretés
Nettoyage (voir chapitre 9.1)
Tableau 14
Documenter les travaux d'entretien.
9.1
 Modèles de procès-verbaux :
voir instructions
de service du
coupleur hydrodynamique
Nettoyage extérieur
ATTENTION !
– Veiller à la compatibilité du détergent avec le carter en plastique du BTS ainsi
qu'avec le joint en caoutchouc du raccord de câbles !
– Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression !
– Traiter le joint en caoutchouc du raccord de câbles avec précaution.
Eviter des jets d'eau et des jets d'air comprimé.
Selon les besoins, nettoyer le BTS avec un solvant de graisse.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.

31
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
10 Défauts – Remèdes, recherche de
pannes
DANGER !
Pour tous les travaux sur le BTS, respecter notamment le chapitre 2 (Sécurité) !
PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE !
Aucune modification ne doit être effectuée sur les appareils utilisés en rapport
avec des zones à risque d'explosion. Des réparations ne sont pas autorisées ; il
faut remplacer l'appareil.
Dysfonctionnement
Cause(s) possible(s)
Remède(s)
L'affichage du dispositif
d'évaluation ne fonctionne
pas.
La tension d'alimentation n'est
pas appliquée au dispositif
d'évaluation.
Appliquer la tension d’alimentation,
voir Fig. 11.
Le dispositif d'évaluation est
défectueux.
Remplacer le dispositif
d'évaluation.
Le déclenchement de la
temporisation au démarrage
par application de la tension
d'alimentation ne fonctionne
pas.
Le cavalier entre les bornes 3 et
2 du dispositif d'évaluation a été
retiré.
Replacer le cavalier, voir Fig. 11.
Le déclenchement de la
temporisation au démarrage
par un signal externe ne
fonctionne pas.
Le cavalier entre les bornes 3 et
2 du dispositif d'évaluation n'a
pas été retiré.
Retirer le cavalier, voir Fig. 11.
Le signal externe de
déclenchement est trop court.
Le signal de déclenchement doit au
moins être appliqué pendant la
durée de la temporisation au
démarrage.
Affichage sur le dispositif
d'évaluation :
Défaut électronique.
Déconnecter et reconnecter la
tension d’alimentation.
Cet affichage réapparaît
après la déconnexion et
reconnexion.
Le dispositif d’évaluation est
défectueux.
Remplacer le dispositif d'évaluation.
Tableau 15
32
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Le tableau suivant doit vous aider à déterminer rapidement la cause d'un défaut et d'y
remédier, le cas échéant.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Dysfonctionnement
Cause(s) possible(s)
Remède(s)
Après écoulement de la
temporisation au démarrage, une température
excessive (
) est
affichée en permanence
bien qu'il n'y ait pas de
température excessive.
La durée de la temporisation
au démarrage a été choisie
trop courte.
Après l'écoulement de la durée de temporisation au démarrage, la vitesse du
coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique devrait être nettement supérieure à 60 tr/min.
Augmenter la durée de la temporisation
au démarrage.
La polarité du détecteur a été
inversée.
Vérifier le raccordement de détecteur,
voir Fig. 11.
La distance entre la tête du
détecteur et l'interrupteur
thermique est trop importante.
Régler la distance à 4 11 mm ,
voir Fig. 10.
Le détecteur est défectueux.
Vérifier le détecteur,
le remplacer le cas échéant.
L'interrupteur thermique est
défectueux.
Vérifier l'interrupteur thermique,
le remplacer le cas échéant.
Après écoulement de la
temporisation au démarrage, une température
excessive (
) est
affichée de temps en
temps bien qu'il n'y ait pas
de température excessive.
La distance entre la tête du
détecteur et l'interrupteur
thermique est trop importante.
Régler la distance à 4 11 mm ,
voir Fig. 10.
Le support du détecteur n'est
pas suffisamment stable. Les
vibrations peuvent provoquer
des signaux erronés.
Construire un support suffisamment
stable, voir Fig. 10.
Lorsque la temporisation
au démarrage est active,
du fluide de service
s'échappe par les
bouchons fusibles.
La durée de la temporisation
au démarrage a été choisie
trop longue.
Régler une temporisation au démarrage plus courte, mais de telle manière
que la vitesse du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique
dépasse nettement 60 tr/min après
écoulement de la temporisation.
Perte du fluide de service
par les bouchons fusibles
après écoulement de la
temporisation au démarrage, le BTS n'a pas affiché
de température excessive.
Les températures de réponse
de l'interrupteur thermique et
des bouchons fusibles ne sont
pas coordonnées.
Veuillez consulter Voith Turbo
(voir chapitre 11).
L'interrupteur thermique est
défectueux.
Vérifier l'interrupteur thermique, le
remplacer le cas échéant.
Tableau 16
Veuillez consulter Voith Turbo ( chapitre 11)
si un défaut apparaissait qui n'est pas indiqué dans ce tableau.
33
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Afin de déterminer plus exactement une cause de défaut, les mesures suivantes peuvent être faites dans
l'ordre suivant :
Mesure
Résultat
Cause probable
du défaut
Appliquer la tension d'alimentation
au dispositif d'évaluation. Mesurer la
tension à vide et le courant de courtcircuit à l'entrée NAMUR (bornes 9 et
8).
Déviation sensible des valeurs de
consigne:
Dispositif d’évaluation
est défectueux.
Brancher le détecteur sur le
dispositif d'évaluation.
Mesurer la consommation de courant
du détecteur non amorti.
Consommation de courant
Brancher le détecteur sur le
dispositif d'évaluation.
Mesurer la consommation de courant
du détecteur amorti.
Consommation de courant
– Tension à vide 8,2 V CC
– Courant de court-circuit 6,5 mA
Détecteur défectueux.
> 6,0 mA
ou
< 2,1 mA
Détecteur défectueux.
> 1,2 mA
ou
< 0,1 mA
Remarque :
Le détecteur peut, par exemple, être
amorti par une plaque de métal placée
directement devant la tête du détecteur.
Amortir le détecteur monté correctement avec l'interrupteur thermique, le
coupleur n'étant pas en surchauffe.
Consommation de courant
> 1,2 mA
et
< 6,0 mA
Interrupteur thermique
défectueux.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Tableau 17
34
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
11 Questions, commande d'un technicien
et de pièces de rechange
En cas de
– Questions
– Commande d'un technicien
– Commande de pièces de rechange
nous avons besoin du n° de série et de la désignation du type de coupleur hydrodynamique sur lequel le BTS sera utilisé.
Type T
Type TDM-SAE
B
N° de série /
désignation du
type
A
Fig. 15
Fig. 16
 Le numéro de série et la désignation de type sont indiqués sur la roue extérieure
/ enveloppe (A) ou sur la périphérie (B) du coupleur.
 Les chiffres du numéro de série sont estampés.
 Pour les coupleurs destinés à une utilisation dans des zones à risque d'explosion,
le marquage antidéflagrant se trouve sur la périphérie (B) du coupleur.
Dans le cas d'une commande de technicien, nous avons besoin des informations
supplémentaires suivantes :
– le lieu d'implantation du coupleur hydrodynamique,
– un interlocuteur et son adresse,
– une description du défaut apparu.
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Dans le cas d'une commande de pièces de rechange, nous avons besoin des informations supplémentaires suivantes :
– l’adresse à laquelle les pièces de rechange doivent être livrées.
Veuillez contacter :
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Voithstr. 1
74564 Crailsheim, Allemagne
Tél. +49 7951 32-1881
Fax +49 7951 32-480
[email protected]
En dehors des horaires d’ouverture :
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Tél. +49 7951 32-1666
Fax +49 7951 32-903
[email protected]
www.voith-coupling-service.com
35
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
12 Informations sur les pièces de rechange
ATTENTION !
Seul le fabricant peut garantir une remise en état ou une réparation professionnelle !
12.1 Interrupteurs thermiques standard
Bague
d'étanchéité
Interrupteurs thermiques BTS
Utilisation
Tempérapour le coupDimension ture de
leur hydrodu filet
réponse
dynamique
nominale
taille
206 - 274
M12 x 1,5
125 °C
85 °C
90 °C
110 °C
366 - 650
M18 x 1,5
125 °C
140 °C
160 °C
180 °C
85 °C
125 °C
750 - 1330
M24 x 1,5
140 °C
160 °C
180 °C
Type de
l'interrupteur No. de matériel
thermique
12-50-125
18-60-085
18-60-090
18-60-110
18-60-125
18-60-140
18-60-160
18-60-180
24-75-085
24-75-125
24-75-140
24-75-160
24-75-180
TCR.10498440
TCR.10672470
TCR.10642650
TCR.10642630
TCR.10499540
TCR.10499550
TCR.10499560
TCR.10499570
TCR.11973940
TCR.10488230
TCR.10653470
TCR.10633550
TCR.10488220
No. de matériel
TCR.03658012
TCR.03658018
TCR.03658024
Tableau 18
12.2 Détecteur, bride de fixation
Type du détecteur
NJ 10-22-N-E93-Y30629-70
NJ 10-22-N-E93-Y30627-100
NJ 10-22-N-E93-Y106925
Bride de fixation BF22/4
No. de matériel
TCR.10678650
TCR.10678670
TCR.11960550
TCR.03668170
12.3 Dispositif d'évaluation
Type du dispositif d'évaluation
Y209869
No. de matériel
201.01630810
Tableau 20
12.4 Amplificateur séparateur
Type de l'amplificateur séparateur
KFA6 – SOT2 / Ex2
KFD2 – SOT2 / Ex2
No. de matériel
TCR.11952640
TCR.11975630
Tableau 21
36
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Tableau 19
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
- Feuille blanche -
37
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
38
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
- Feuille blanche -
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
- Feuille blanche -
39
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
13 Représentations
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Europe de l’Ouest:
Pays-Bas ( VTNT ):
Voith Turbo B.V.
Koppelstraat 3
7391 AK TWELLO
PAYS BAS
Tél.:
+31-571-2796-00
Fax:
+31-571-2764-45
e-mail: [email protected]
Grande Bretagne ( VTGB ):
Voith Turbo Limited
6, Beddington Farm Road
CRO 4XB CROYDON, SURREY
GRANDE BRETAGNE
Tél.: +44-20-8667 0333
Fax: +44-20-8667 0403
e-mail: [email protected]
Portugal:
Cf. Espagne ( VTEV )
Grèce:
Cf. Allemagne ( VTCR )
Suède ( VTSN ):
Voith Turbo AB
Finspångsgatan 46
16353 SPÅNGA-STOCKHOLM
SWEDEN
Tél.:
+46-8-564-755-50
Fax:
+46-8-564-755-60
e-mail: [email protected]
Belgique ( VTBV ):
Voith Turbo S. A. / N. V.
Square Louisa 36
1150 BRUXELLES
BELGIQUE
Tél.: +32-2-7626100
Fax: +32-2-7626159
e-mail: [email protected]
Groenland:
Cf. Danemark ( VTDK )
Suisse:
Cf. Allemagne ( VTCR )
Danemark ( VTDK ):
Voith Turbo A/S
Egegårdsvej 5
4621 GADSTRUP
DANEMARK
Tél.: +45-46 141550
Fax: +45-46 141551
e-mail: [email protected]
Italie ( VTIV ):
Voith Turbo s.r.l.
Via G. Lambrakis 2
42122 REGGIO EMILIA
ITALIE
Tél.: +39-05-2235-6714
Fax: +39-05-2235-6790
e-mail: [email protected]
Espagne ( VTEV ) :
Voith Turbo S. A.
Avenida de Suiza 3
P.A.L. Coslada
28820 COSLADA (MADRID)
ESPAGNE
Tél.: +34-91-6707816
Fax: +34-91-6707841
e-mail: [email protected]
Liechtenstein:
Cf. Allemagne ( VTCR )
Autriche:
Indukont Antriebstechnik GmbH
Badenerstraße 40
2514 TRAISKIRCHEN
AUTRICHE
Tél.: +43-2252-81118-22
Fax: +43-2252-81118-99
e-mail: [email protected]
Finlande ( Masino ):
Masino Oy
Kärkikuja 3
01740 VANTAA
FINLANDE
Tél.: +358-10-8345 500
Fax: +358-10-8345 501
e-mail: [email protected]
40
France ( VTFV ):
Voith Turbo S. A. S.
21 Boulevard du Champy-Richardets
93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX
FRANCE
Tél.: +33-1-4815 6903
Fax: +33-1-4815 6901
e-mail: [email protected]
Irlande:
Cf. Grande Bretagne ( VTGB )
Îles Féroé:
Cf. Danemark ( VTDK )
Luxembourg:
Cf. Belgique ( VTBV )
Norvège ( VTNO ):
Voith Turbo AS
Gamle Leirdals vei 3
1081 OSLO
NORVÈGE
Tél.: +47 2408 4800
Fax: +47 2408 4801
e-mail: [email protected]
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Allemagne ( VTOH ):
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Anfahrkomponenten
Voithstr. 1
74564 CRAILSHEIM
ALLEMAGNE
Tél.: +49-7951 32-0
Fax: +49-7951 32-480
e-mail: [email protected]
www.voithturbo.com/startup-components
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Europe de l’Est:
Albanie :
Cf. Hongrie ( VTHU )
Bosnie-Herzegovine :
Cf. Hongrie ( VTHU )
Bulgarie :
Cf. Hongrie ( VTHU )
Croatie:
Cf. Hongrie ( VTHU )
Estonie:
Cf. Polognie ( VTPL )
Hongrie ( VTHU ):
Voith Turbo Kft.
Felvég Útca 4
2051 BIATORBÁGY
HONGRIE
Tél.: +36-23-312 431
Fax: +36-23-310 441
e-mail: [email protected]
Kosovo:
Cf. Hongrie ( VTHU )
Lettonie:
Cf. Polognie ( VTPL )
Lituanie:
Cf. Polognie ( VTPL )
Macédoine:
Cf. Hongrie ( VTHU )
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Pologne ( VTPL ):
Voith Turbo sp.z o.o.
Majków Duży 74
97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA
POLOGNIE
Tél.: +48-44 646 8848
Fax: +48-44-646 8520
e-mail: [email protected]
Roumanie ( VTRO ):
Voith Turbo S.R.L.
Pipera Business Tower,
10th Floor, 2nd Office
Blv. Dimitrie Pompeiu 8
020337 BUCHAREST
ROUMANIE
Tél.: +40-31-22 36100
Fax: +40-21-22 36210
e-mail: [email protected]
Russie ( VTRU ):
Voith Turbo O.O.O.
Branch Office Moskau
Nikolo Yamskaya ul. 21/7, str. 3
109240 MOSKAU
RUSSIE
Tél.: +7 495 915-3296 ext. 122
Fax: +7 495 915-3816
mobil M. Bulanzev: +7 919 108 2468
e-mail: [email protected]
Voith Turbo
Branch Office Novokusnetsk
( Shcherbinin, Anatoliy )
Skorosnaya ul. 41, Liter B1
654025 NOVOKUSNETSK
Kemerovskaya oblast
RUSSIE
Tél./Fax: +7 3843 311 109
mobil: +7 9132 802 110
e-mail: [email protected]
Serbie:
Cf. Hongrie ( VTHU )
Slovaquie:
Cf. Tchéquie ( VTCZ )
Slovénie:
Cf. Hongrie ( VTHU )
Tchéquie ( VTCZ ):
Voith Turbo s.r.o.
Hviezdoslavova 1a
62700 BRNO
TCHÉQUIE
Tél.: +420-543-176163
Fax: +420-548-226051
e-mail: [email protected]
Ukraine ( VTUA ):
Voith Turbo Ltd.
Degtyarivska Str. 25 of 23, building 1
04119 KIEV
UKRAINE
Tél.: +380-44-489 4621
Fax: +380-44-489 4621
e-mail: [email protected]
voir aussi Polognie ( VTPL )
Amérique du Nord:
Canada ( VTC ):
Voith Turbo Inc.
171 Ambassador Drive, Unit 1
L5T 2J1 MISSISSAUGA, ONTARIO
CANADA
Tél.: +1-905-670-3122
Fax: +1-905-670-8067
e-mail: [email protected]
États-Unis ( VTI ):
Voith Turbo Inc.
25 Winship Road
YORK, PA 17406-8419
ÉTATS-UNIS
Tél.: +1-717-767 3200
Fax: +1-717-767 3210
e-mail: [email protected]
Mexique ( VTX ):
Voith Turbo S.A. de C.V.
Alabama No.34
Col. Nápoles Delg. Benito Juarez
C.P. 03810 MÉXICO, D.F.
MEXIQUE
Tél.: +52-55-5340 6970
Fax: +52-55-5543 2885
e-mail: [email protected]
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Amérique centrale /du Sud:
Afrique:
Brésil ( VTPA ):
Voith Turbo Ltda.
Rua Friedrich von Voith 825
02995-000 JARAGUÁ, SÃO PAULO
- SP
BRÉSIL
Tél.: +55-11-3944 4393
Fax: +55-11-3941 1447
e-mail: [email protected]
Afrique du Sud ( VTZA ):
Voith Turbo Pty. Ltd.
16 Saligna Street
Hughes Business Park
1459 WITFIELD, BOKSBURG
AFRIQUE DU SUD
Tél.: +27-11-418-4007
Fax: +27-11-418-4080
e-mail: [email protected]
Chili ( VTCI ):
Voith Turbo S. A.
Av.Pdte.Eduardo Frei Montalva 6115
8550189 SANTIAGO DE CHILE
(CHONCHALI)
CHILI
Tél.: +56-2-944-6900
Fax: +56-2-944-6950
e-mail: [email protected]
Algérie:
Cf. France ( VTFV )
Équateur:
Cf. Colombie ( VTKB )
Pérou ( VTPE ):
Voith Turbo S.A.C.
Av. Argentina 2415
LIMA 1
PÉROU
Tel.: +51-1-6523014
Fax: +51-1-6383424
e-mail: [email protected]
Voir aussi BRÉSIL ( VTPA )
Colombie ( VTKB ):
Voith Turbo Colombia Ltda.
Calle 17 No. 69-26
Centro Empresarial Montevideo
11001000BOGOTÁ, D.C.
COLOMBIE
Tel.: +57 141-20590
Fax: +57 141-17664
e-mail: [email protected]
Venezuela:
Cf. Colombie ( VTKB )
Botswana:
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
Côte d’Ivoire:
Cf. France ( VTFV )
Égypte:
Copam Egypt
33 El Hegaz Street, W. Heliopolis
11771 CAIRO
EGYPTE
Tél.: +202-22566 299
Fax: +202-22594 757
e-mail: [email protected]
Gabon:
Cf. France ( VTFV )
Guinée:
Cf. France ( VTFV )
Lesotho:
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
Maroc ( VTCA ):
Voith Turbo S.A.
Rue Ibnou El Koutia, No. 30
Lot Attawfiq – Quartier Oukacha
20250 CASABLANCA
MAROC
Tel.: +212 522 34 04 41
Fax. +212 252 34 04 45
e-mail: [email protected]
Mauritanie:
Cf. Espagne ( VTEV )
Mozambique :
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
Namibie:
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
Niger:
Cf. France ( VTFV )
Sénégal:
Cf. France ( VTFV )
Swaziland:
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
Tunisie:
Cf. France ( VTFV )
Zambie:
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
Zimbabwe:
Cf. Afrique du Sud ( VTZA )
41
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Proche-Orient /Moyen Orient:
Australie:
Asie de l’Est:
Arabie Saoudite :
Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Australie ( VTAU ):
Voith Turbo Pty. Ltd.
Branch Office Sydney
503 Victoria Street
2164 WETHERILL PARK, NSW
AUSTRALIE
Tél.: +61-2-9609 9400
Fax: +61-2-9756 4677
e-mail: [email protected]
Chine:
Cf. Hongkong ( VTEA )
Bahrain:
Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Émirats Arabes Unis ( VTAE ):
Voith Middle East FZE
P.O.Box 263461
Plot No. TP020704
Technopark, Jebel Ali
DUBAI
UNITED ARAB EMIRATES
Tel.:
+971-4 810 4000
Fax:
+971-4 810 4090
e-mail: [email protected]
Iraq:
Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Iran ( VTIR ):
Voith Turbo Iran Co., Ltd.
East Dastgerdi Ave.
Modares Highway
19198-14813 TEHRAN
IRAN
Tél.:
+98-21-2292 1524
Fax:
+98-21-2292 1097
e-mail: [email protected]
Israël ( VTIL ):
Voith Turbo Israel Ltd.
Tzvi Bergman 17
49279 PETACH
ISRAËL
Tél.:
+972-3-9131 888
Fax:
+972-3-9300 092
e-mail: [email protected]
Jordanie,
Koweit,
Liban,
Oman,
Qatar,
Syrie,
Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Turquie ( VTTR ):Voith Turbo Güç
Aktarma Tekniği Ltd. Şti.
Birlik Mah. 415. Cadde No. 9/5
06610 ÇANKAYA-ANKARA
TURQUIE
Tel.:
+90 312 495 0044
Fax:
+90 312 495 8522
e-mail:
[email protected]
Yémen:
Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE )
Nouvelle-Zélande ( VTNZ ):
Voith Turbo NZ Pty. Ltd.
Suite 31060 Cook Street
1010 AUCKLAND
NOUVELLE-ZÉLANDE
Tél.: +64 935 89078
Fax: +64 935 89070
e-mail: [email protected]
Asie du Sud-Est:
Brunéi:
Cf. Singapour ( VTSG )
Indie ( VTIP ):
Voith Turbo Private Limited
Transmissions and Engineering
P.O. Industrial Estate
500 076 NACHARAM-HYDERABAD
INDIE
Tél.: +91-40-27173 561+592
Fax: +91-40-27171 141
e-mail: [email protected]
Indonésie:
PT Voith Turbo
JI.T.B. Simatupang Kav. 22-26
Talavera Office Park
28th Fl.
12430 JAKARTA
INDONÉSIE
Tél.: +62 21 7599 9848
Fax: +62 21 7599 9846
e-mail: [email protected]
Malaysia:
Cf. Singapour ( VTSG )
Myanmar:
Cf. Singapour ( VTSG )
Singapour ( VTSG )
Voith Turbo Pte. Ltd.
10 Jalan Lam Huat
Voith Building
737923 SINGAPORE
Tel.: +65-6861-5100
Fax: +65-6861-5052
e-mail: [email protected]
Thaïlande:
Cf. Singapour ( VTSG )
Vietnam:
Cf. Singapour ( VTSG )
42
Voith Turbo Power Transmission
(Shanghai) Co., Ltd. ( VTCB )
Beijing Branch
18 Floor, Tower F, Phoenix Place
5A Shuguang Xili, Chaoyang District
100028 BEIJING
R.P. CHINE
Tél.: +86-10-8453 6322/23
Fax: +86-10-8453 6324
e-mail:
[email protected]
Voith Turbo Power Transmission
(Shanghai) Co. Ltd. ( VTCN )
Representative Office Shanghai
No. 265, Hua Jin Road
Xinzhuang Industry Park
201108 SHANGHAI
R.P. CHINE
Tél.: +86-21-644 286 86
Fax: +86-21-644 286 10
e-mail:
[email protected]
Service Center ( VTCT ):
Voith Turbo Power Transmission
(Shanghai) Co. Ltd.
Taiyuan Branch
No. 36 Workshop, TISCO,
No. 73, Gangyuan Road
030008 TAIYUAN, SHANXI
R.P. CHINE
Tél.: +86 351 526 8890
Fax: +86 351 526 8891
e-mail:
[email protected]
Mongolie ( VTA-MON ):
Voith Turbo GmbH & Co. KG
2nd Floor Serkh Bogd Co. Ltd.
Office Building United Nations Street 4,
Khoroo Chingeltei District
ULAANBAATAR
MONGOLIE
Tél.:
+976 7010 8869
e-mail: [email protected]
Japon ( VTFC ):
Voith Turbo Co., Ltd.
9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg.
11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku,
Kawasaki-Shi,
210-0005 KANAGAWA
JAPON
Tél.:
+81-44 246 0335
Fax:
+81-44 246 0660
e-mail: [email protected]
Phillippines:
Cf. Taïwan ( VTTI )
Taïwan ( VTTI ):
Voith Turbo Co. Ltd.
Taiwan Branch
No. 3 Taitang Road,
Xiaogang District.
81246 KAOHSIUNG
TAÏWAN, R.O.C.
Tél.:
+886-7-806 1806
Fax:
+886-7-806 1515
e-mail: [email protected]
Corée ( VTKV ):
Voith Turbo Co., Ltd.
Room # 1717, Golden Tower
Officetel 191
Chungjung-Ro 2-Ka
Saedaemoon-Ku
120-722 SEOUL
COREE DU SUD
Tél.: +82-2-365 0131
Fax: +82-2-365 0130
e-mail: [email protected]
Hong Kong ( VTEA ):
Voith Turbo Ltd.
908, Guardforce Centre,
3 Hok Yuen Street East,
HUNGHOM, KOWLOON
HONG KONG
Tél.: +85-2-2774 4083
Fax: +85-2-2362 5676
e-mail: [email protected]
Macao:
Cf. Hong Kong ( VTEA )
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
14 Index
Amortissement ....................................... 10
Amplificateur séparateur ................ 7, 8, 26
Affectation des bornes ...................... 26
Fonctionnement .................................. 9
Informations sur
les pièces de rechange ..................... 36
Amplificateur séparateur 20 à 30 V CC
Données techniques ......................... 19
Amplificateur séparateur 230 V CA
Données techniques ......................... 18
Appareils électriques ................................ 5
Bac collecteur ........................................... 5
Bouchons fusibles .................................... 5
Bride de fixation ........................................ 8
Données techniques ......................... 12
Bride de fixation
Informations sur
les pièces de rechange ..................... 36
Bruit .......................................................... 5
BTS .......................................................... 3
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Câble de rallonge ................................... 25
Caractéristiques ....................................... 7
Circuit de commande ............................. 26
Classes de risques ................................... 4
Commande de pièces de rechange ....... 35
Commande d'un technicien .................... 35
Commandes ........................................... 35
Commutateurs DIP
dans l'amplificateur séparateur .............. 20
Conditions ambiantes
Dispositif d'évaluation ....................... 16
Coordonnées d'isolement
Dispositif d'évaluation ....................... 16
Dangers .................................................... 4
Défauts – Remèdes ................................ 32
Désignation du type ................................ 35
Détecteur .................................................. 8
Données techniques ......................... 12
Fonctionnement .................................. 9
Informations sur
les pièces de rechange ..................... 36
Montage ............................................ 22
Dispositif d'évaluation ............................... 8
Affectation des bornes ...................... 26
Affichages ......................................... 27
Données techniques ......................... 17
Fonctionnement .................................. 9
Informations sur
les pièces de rechange ..................... 36
Montage ............................................ 25
Plan de raccordement....................... 25
Réglage ............................................ 28
Données techniques ....... 11, 12, 17, 18, 19
Durée de la
temporisation au démarrage ............ 10, 28
Dispositif d'évaluation ....................... 16
Entretien ........................................... 16, 30
Nettoyage extérieur .......................... 31
Etat à la livraison .................................... 21
Fonctionnement ....................................... 8
Informations sur les pièces de rechange 36
Installation .............................................. 21
Dispositif d'évaluation ....................... 15
Interrupteur thermique .............................. 8
Données techniques ......................... 11
Fonctionnement .................................. 9
Informations sur
les pièces de rechange ..................... 36
Montage ............................................ 22
Intervalles d'entretien ............................. 31
Limite de fourniture ................................ 21
Maintenance ........................................... 16
Maintenance, entretien ........................... 30
Mentions d'avertissement ......................... 4
Mise en service ...................................... 29
Dispositif d'évaluation ....................... 15
N° de série ............................................. 35
NAMUR .................................................... 9
Nettoyage ............................................... 31
Niveau de pression acoustique ................ 5
Outils ........................................................ 6
Pièces de rechange ................................. 3
Plan d'entretien ...................................... 31
Possibilités d'utilisation............................. 7
Prévention des accidents ......................... 5
Qualification ............................................. 6
Questions ............................................... 35
Raccordement électrique
Dispositif d'évaluation ....................... 16
Recherche de pannes ............................ 32
Représentations ..................................... 40
Sécurité .................................................... 4
Signal de déclenchement ......................... 9
Suivi du produit......................................... 6
Symboles.................................................. 4
Température de réponse ........................ 10
Température excessive .......................... 10
Utilisation conforme
aux applications prévues .......................... 4
Dispositif d'évaluation ....................... 15
Zones à risque d'explosion ....................... 5
Elimination des défauts
43
BTS,
Dispositif de déclenchement thermique sans contact
Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service
Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr.
2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne.
Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique.
Voith Turbo GmbH & Co. KG
Start-up Components
Voithstr. 1
74564 Crailsheim
ALLEMAGNE
Tél. +49 7951 32-0
Fax +49 7951 32-480
[email protected]
www.voithturbo.com/
startup-components
44