Voith Turbo Instructions de montage et de service 3626-011500 fr BTS Dispositif de déclenchement thermique sans contact ATTENTION ! Veuillez lire ces instructions avant le montage et la mise en service et les garder pour toute utilisation future ! BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 2 1 1.1 1.2 Préface ...............................................................................................................3 Informations générales .......................................................................................3 Utilisation conforme aux applications prévues ...................................................4 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Sécurité ..............................................................................................................4 Indications et symboles ......................................................................................4 Indications générales de danger .........................................................................5 Qualification du personnel ..................................................................................6 Suivi du produit ...................................................................................................6 3 Possibilités d'utilisation, caractéristiques du BTS .......................................7 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Fonctionnement du BTS ..................................................................................8 Interrupteur thermique ........................................................................................9 Détecteur ............................................................................................................9 Dispositif d'évaluation .........................................................................................9 Amplificateur séparateur .....................................................................................9 Interaction des composants du BTS .................................................................10 5 5.1 5.2 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 Données techniques.......................................................................................11 Interrupteur thermique ......................................................................................11 Détecteur, bride de fixation ...............................................................................12 Dispositif d'évaluation et amplificateur séparateur ...........................................15 Dispositif d'évaluation .......................................................................................17 Amplificateur séparateur 230 V CA ..................................................................18 Amplificateur séparateur 20 à 30 V CC ............................................................19 Explication des commutateurs DIP dans l'amplificateur séparateur.................20 6 6.1 6.2 6.3 Installation .......................................................................................................21 Etat à la livraison, limite de fourniture ...............................................................21 Montage – Interrupteur thermique et détecteur ................................................22 Montage, raccordement – Dispositif d'évaluation, amplificateur séparateur ....25 7 7.1 7.2 Affichages et réglage du dispositif d'évaluation .........................................27 Affichages – Dispositif d'évaluation ..................................................................27 Réglage – Dispositif d'évaluation ......................................................................28 8 Mise en service ...............................................................................................29 9 9.1 Maintenance, entretien ...................................................................................30 Nettoyage extérieur...........................................................................................31 10 Défauts – Remèdes, recherche de pannes ..................................................32 11 Questions, commande d'un technicien et de pièces de rechange ............35 12 12.1 12.2 12.3 12.4 Informations sur les pièces de rechange .....................................................36 Interrupteurs thermiques standard ...................................................................36 Détecteur, bride de fixation ...............................................................................36 Dispositif d'évaluation .......................................................................................36 Amplificateur séparateur ...................................................................................36 13 Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG ...........................................40 14 Index ................................................................................................................43 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Sommaire Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 1 Préface 1.1 Informations générales BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Ces instructions vous aideront à utiliser le dispositif de déclenchement thermique sans contact (BTS) d'une façon sûre, appropriée et économique. En respectant les consignes reprises dans ces instructions, – vous augmenterez la fiabilité et la durée de vie de l'installation, – vous éviterez des risques, – vous réduirez les réparations et les temps d'arrêt. Ces instructions doivent – toujours être disponibles sur le lieu d'utilisation du BTS, – être lues et appliquées par toutes les personnes effectuant des travaux sur l'installation. Le dispositif de déclenchement thermique sans contact a été construit selon l'état de la technique et les règles approuvées concernant la sécurité. Cependant, une mauvaise manipulation et/ou une mauvaise mise en oeuvre peuvent engendrer des dangers pour la vie ou l'intégrité corporelle de l'utilisateur ou de tiers et/ou des atteintes à l'installation et à d'autres valeurs réelles. Pièces de rechange : Les pièces de rechange doivent correspondre aux spécifications techniques déterminées par Voith, ce qui est garanti pour des pièces de rechange d’origine. L’installation et/ou l’utilisation de pièces de rechange non d'origine pourraient altérer les caractéristiques définies du BTS (dispositif de déclenchement thermique sans contact) et donc nuire à la sécurité. Voith n'est pas responsable pour les dommages résultant de l'utilisation de pièces de rechange non d'origine. La mise en service, l'entretien et les réparations sont réservés à des personnes qualifiées et habilitées pour ces interventions. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Ces instructions ont été établies avec le plus grand soin. Si vous avez cependant besoin de plus d'informations, veuillez contacter : Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 Crailsheim ALLEMAGNE Tél. +49 7951 32-0 Fax +49 7951 32-480 [email protected] www.voithturbo.com/startup-components © Voith Turbo 2013. Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas de l'immatriculation d'un brevet d'invention ou du dépôt d'un modèle d'utilité ou de dessins et modèles. Sous réserve de modifications par la société Voith. 3 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 1.2 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Utilisation conforme aux applications prévues – Le dispositif de déclenchement thermique sans contact (BTS) sert à la surveillance sans contact de la température de coupleurs hydrodynamiques Voith. Toute application différente, comme par ex. pour des conditions de service non convenues, est considérée comme non-conforme aux applications prévues. – L'utilisation conforme aux applications prévues signifie aussi le respect de ces instructions de montage et de service. – Le fabricant n'est pas responsable des dommages qui résultent d'une utilisation non-conforme aux applications prévues. Seul l'usager en porte la responsabilité. 2 Sécurité 2.1 Indications et symboles Les indications de sécurité comprises dans ces instructions de service sont spécialement repérées par des symboles de sécurité suivant DIN 4844 : Dommage pour… Mot de signalisation Définition Conséquences Personnes, Objets PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE! Indications concernant la PRO- Risque d’explosion Personnes DANGER! Danger direct Personnes AVERTISSE- Situation MENT! dangereuse possible Possibilité de décès ou de blessures très graves Personnes PRÉSituation moins CAUTION ! dangereuse PRUDENCE! Blessures légères ou insignifiantes, possibles Symbole TECTION ANTIDE-FLAGRANTE Avertissement Risque d’incendie contre des matières inflammables Porter un dispo- Risque de perte de la sitif de protection vue des yeux Personnes, Objets Personnes Personnes Porter la protection anti-bruit Dommages auditifs Objets ATTENTION! Situation potenti- Détérioration possible ellement néfaste – du produit – de son environnement – Indication ! Information! Remarque ! Consignes d'application et autres informations utiles Utilisation efficace Tableau 1 4 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Décès ou blessures très graves (mutilations) Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 2.2 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Indications générales de danger AVERTISSEMENT ! – Pour tous les travaux sur le dispositif de déclenchement thermique sans contact, respecter les prescriptions locales relatives à la prévention des accidents ainsi que les prescriptions relatives au montage d'installations électriques ! – Lors de l’utilisation du dispositif de déclenchement thermique sans contact dans une zone à risque d’explosion (type de détecteur NJ 10-22-N-E93), respecter les prescriptions locales relatives aux matériels électriques pour des zones à risque d'explosion ! Toute modification du détecteur, y compris du câble de raccordement, est interdite. DANGERS ! Travaux sur le dispositif de déclenchement thermique sans contact : – Tout contact avec des bornes, lignes et composants d'appareils découverts peut engendrer des blessures graves voire mortelles ! – En cas de défaillance, même des sous-groupes sans potentiel en service pourraient être sous la tension du réseau. Travaux sur le coupleur hydrodynamique : – Avant toute intervention sur le coupleur hydrodynamique, s’assurer que le moteur d'entraînement ainsi que la machine entraînée sont arrêtés et que leur démarrage est exclu dans tous les cas ! – Ne pas commencer à travailler tant que la température du coupleur n'est pas descendue au-dessous de 40 °C, sinon il y a risque de brûlures ! – Respecter également les instructions de montage et de service du coupleur hydrodynamique ! Bruit : – Le coupleur hydrodynamique produit du bruit en service. Un niveau de pression acoustique équivalent continu pondéré A au-dessus de 80 dB(A) peut causer des dommages auditifs ! Porter une protection anti-bruit ! Projections et écoulement du fluide de service : Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. – Lors d'une surcharge thermique du coupleur hydrodynamique, les bouchons fusibles répondent. Le fluide de service sort de ces bouchons fusibles. Cela peut uniquement arriver dans le cas d'une utilisation inappropriée (p. ex. si la plage de dimensionnement n'est pas respectée). – Une fois que les bouchons fusibles ont fondu, mettre immédiatement l'entraînement hors circuit ! – Les appareils électriques placés à côté du coupleur doivent être protégés contre les projections ! – S'assurer que les projections de fluide de service ne peuvent pas entrer en contact avec des personnes ! Risque de brûlures ! Pour le niveau de pression acoustique, voir instructions de service séparées Plage de dimensionnement, voir les instructions de service du coupleur, Chapitre 1, Données techniques – Les personnes qui se tiennent à proximité du coupleur hydrodynamique doivent porter des lunettes de protection. Il y a un risque de cessité due aux projections de fluide de service brûlant ! – S'assurer que les projections de fluide de service n'entrent pas en contact avec des composants chauds de la machine, des chauffages, des étincelles ou des flammes nues ! Risque d'incendie ! – Pour éviter tout risque (par ex. glissement, incendie) par de l'huile écoulée, il faut l'enlever immédiatement ! – Le cas échéant, prévoir un bac collecteur suffisamment grand ! 5 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 2.3 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Qualification du personnel Le personnel prévu pour les travaux sur le dispositif de déclenchement thermique sans contact doit – être fiable, – avoir l'âge minimal prescrit par la loi, – être formé, instruit et habilité pour les travaux prévus. – respecter les normes EN 1127-1 annexe A et EN 1127-1 paragraphe 7 pour toute intervention dans des zones à risque d’explosion. Utiliser seulement des outils homologués pour des zones à risque d'explosion. Eviter la formation d’étincelles. 2.4 Nous sommes obligés, par la loi, de suivre nos produits même après la livraison. Veuillez donc nous informer de tous ce qui pourrait nous intéresser. Par exemple : – Des caractéristiques de fonctionnement changées. – Vos expériences avec l'installation. – Des pannes répétées. – Des difficultés avec ces instructions de montage et de service. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Nos coordonnées : voir page 3 Suivi du produit 6 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 3 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Possibilités d'utilisation, caractéristiques du BTS Le dispositif de déclenchement thermique sans contact (BTS) est un système de surveillance pour des coupleurs hydrodynamiques Voith. – Le BTS permet une surveillance facile de la température de coupleurs hydrodynamiques. – En cas de température trop élevée et en fonction de l'application, – l'utilisateur peut être averti, – le moteur d'entraînement peut être mis hors circuit, – la puissance absorbée de la machine entraînée peut être réduite. – La détection à temps d'une température trop élevée peut éviter la perte du remplissage du coupleur par les bouchons fusibles. Les temps d'arrêt sont ainsi réduits. – Après un refroidissement du coupleur hydrodynamique, le BTS sera de nouveau opérationnel. – Le BTS peut être utilisé pour des coupleurs hydrodynamiques Voith à partir de la taille 206. PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! Le circuit de commande du dispositif d'évaluation n'a pas de sécurité intrinsèque ! Lorsqu'un circuit de commande à sécurité intrinsèque (par ex. pour une utilisation dans des zones à risque d'explosion) est exigé, insérer un amplificateur séparateur approprié entre le dispositif d'évaluation et le détecteur ! Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Dans les zones à risque d'explosion, le BTS ne doit pas être utilisé comme dispositif de sécurité pour la limitation de la température superficielle maximale admissible du coupleur hydrodynamique ! 7 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 4 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Fonctionnement du BTS Le dispositif de déclenchement thermique sans contact (BTS) est formé de trois composants : – Interrupteur thermique – Détecteur avec bride de fixation – Dispositif d'évaluation – Amplificateur séparateur, à 2 canaux pour jusqu'à 2 détecteurs (en cas d'exigence d'un circuit de commande à sécurité intrinsèque) Coupleur hydrodynamique Amplificateur séparateur Bride de fixation Détecteur a 1 a = 4 1 mm Interrupteur thermique Fig. 1 8 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Dispositif d'évaluation Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 4.1 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Interrupteur thermique L'interrupteur thermique est un composant passif (matériel électrique simple suivant EN 60079-14 paragraphe 12.2.1). Il est vissé dans la roue extérieure ou l'enveloppe du coupleur hydrodynamique. Cela crée un contact thermique entre l'interrupteur thermique et le coupleur hydrodynamique avec le fluide de service. Une bobine et un thermocontact sont intégrés dans l'interrupteur thermique. Le point de déclenchement du thermocontact correspond à la température de réponse de l'interrupteur thermique. Quand la température est inférieure à la température de réponse, le thermocontact est fermé et shunte la bobine. Quand elle est supérieure à la température de réponse, le thermocontact s'ouvre et interrompt le circuit électrique. Lorsque la température baisse, le thermocontact ferme à nouveau le circuit électrique. Le BTS est de nouveau opérationnel. 4.2 Tableau 2, page 11 Détecteur Le détecteur est exécuté sous forme de capteur bifilaire polarisé suivant DIN EN 60947-56 (NAMUR). Il travaille selon le principe du capteur inductif. Un oscillateur électrique produisant une oscillation à haute fréquence est intégré dans le détecteur. L'oscillateur contient un circuit oscillant composé d'une bobine et d'un condensateur comme élément déterminant la fréquence. La bobine du circuit oscillant se trouve dans la tête du capteur. Un champ électromagnétique alternatif sort de la tête du capteur par l'intermédiaire de cette bobine. 4.3 Dispositif d'évaluation Le dispositif d'évaluation est une unité électronique détectant des impulsions électriques et évaluant l'intervalle entre les impulsions. L'évaluation commence par la connexion de la tension d'alimentation ou par un signal de déclenchement externe. Après le lancement de l'évaluation, la surveillance des impulsions doit être arrêtée pendant un laps de temps réglable (durée de temporisation au démarrage). Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Un relais avec contact inverseur retombe si le nombre d'impulsions par unité de temps descend au-dessous d'une certaine valeur. Le dispositif d'évaluation est équipé d'un raccord pour capteurs NAMUR suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR). 4.4 Amplificateur séparateur L’amplificateur séparateur transmet des signaux numériques depuis la zone à risque d’explosion. Les postes transmetteurs de signaux peuvent être des capteurs suivant DIN EN 60947-56 (NAMUR) ou des contacts mécaniques. Suivant DIN EN 50020, les entrées à sécurité intrinsèque sont séparées de la sortie et du réseau électrique de manière sûre. 9 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 4.5 Fig. 1, page 8 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Interaction des composants du BTS L'interrupteur thermique est vissé dans le coupleur hydrodynamique à la place d'une vis-bouchon. Le détecteur est monté avec la bride de fixation parallèle à l'axe du coupleur hydrodynamique et raccordé au dispositif d'évaluation. La bobine de l'interrupteur thermique sera couplée de manière inductive avec la bobine du détecteur si l'interrupteur thermique se trouve devant la tête du détecteur. Lorsque le thermocontact est fermé, de l'énergie est transmise du détecteur à l'interrupteur thermique. L'oscillateur est amorti et sa consommation de courant est réduite. Si la température du coupleur dépasse la température de réponse de l'interrupteur thermique, le thermocontact ouvre le circuit électrique dans l'interrupteur thermique. L'interrupteur thermique ne peut plus amortir l'oscillateur dans le détecteur. Le dispositif d'évaluation détecte l'amortissement du détecteur par la consommation de courant du détecteur. Lorsque le coupleur hydrodynamique dans lequel l'interrupteur thermique est vissé tourne, l'interrupteur thermique passe continuellement devant le détecteur. Ainsi, des impulsions d’amortissement sont générées en permanence. Le relais de sortie du dispositif d'évaluation est excité. En cas de température excessive, les impulsions d'amortissement sont absentes, c.-àd. que la fréquence limite réglée sur le dispositif d'évaluation n'est pas atteinte. Le dispositif d'évaluation détecte l'arrêt des impulsions et le relais de sortie retombe. Fréquence limite: voir Tableau 5 page 17 Au démarrage du coupleur hydrodynamique, une durée de temporisation au démarrage est réglée sur le dispositif d'évaluation. Pendant que la temporisation au démarrage est active, le relais de sortie reste excité. A la fin de ce temps réglé, la vitesse de rotation du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique doit avoir dépassé la fréquence limite réglée (voir Tableau 5). DANGER ! Après la mise hors circuit, bloquer la commande de telle manière qu'aucun redémarrage automatique ne puisse s'effectuer. La mise hors circuit doit être acquittée ! 10 Un redémarrage peut seulement être effectué si la température du coupleur est inférieure à la température maximale admissible, permise au démarrage du moteur ! Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Température maximale admissible: voir instructions de service du coupleur hydrodynamique, chapitre 1, Données techniques BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 5 Données techniques 5.1 Interrupteur thermique M18 x 1,5 M24x1,5 Ø41 Ø41 M12x1,5 Ø41 M24 x 1,5 M18x1,5 M12 x 1,5 ~ 12,5 ~ 22 ~ 38,5 ~ 22 ~ 45,5 ~ 47 Fig. 2 Les interrupteurs thermiques suivants sont disponibles pour les différentes tailles de coupleurs hydrodynamiques : Dimension du filet M12 x 1,5 M18 x 1,5 M24 x 1,5 Température de réponse nominale 125 °C 85 / 90 / 100 / 110 / 125 / 140 / 160 / 180 °C 85 / 125 / 140 / 160 / 180 °C 206 – 274 366 – 650 750 – 1330 Adapté aux tailles de coupleurs… Tolérance de réponse Température de réactivation Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Vitesse périphérique Ouverture de clé Couple de serrage ± 5 °C env. 40 °C au-dessous de la température de réponse max. 50 tr/ms max. 60 tr/ms max. 75 tr/ms 17 27 32 22 Nm 60 Nm 144 Nm Tableau 2 Remarque ! – Le type de l'interrupteur thermique est frappé sur le carter avec indication : - du diamètre de filet, - de la vitesse périphérique maximale - et de la température de réponse nominale. – La température de réponse de l'interrupteur thermique est déterminée par rapport au dimensionnement du coupleur. 11 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Détecteur, bride de fixation ~12 ~6 60 46 Ø22 29 5.2 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 31 45 75 Détecteur représenté avec bride de fixation Fig. 3 Type de détecteur NJ 10-22-N-E93-Y30629 Distance de commutation assurée avec l'interrupteur thermique Voith Exécution NJ10-22-N-E93 Y106925 5 mm suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) Tension de service Consommation de courant NJ 10-22-N-E93-Y30627 nominale 8,2 V CC Avec amortissement fiable : 0,1 mA / 1,2 mA Sans amortissement fiable : 2,1 mA / 6,0 mA Irréversibilité -25 °C à +70 °C -25 °C à +100 °C Protection suivant EN 60529 -40 °C à +70 °C IP 68 Type de protection suivant DIN EN 50014 et DIN EN 50020 II 2G EEx ia IIC T6 (PTB 00 ATEX 2048X) II 1D Ex iaD 20 T x˚C (ZELM 03 ATEX 0128 X) x : T 85 °C T 108 °C CEM suivant T 85 °C CEI / EN 60947-5-2 Sollicitation par choc a<30 g, t=11 ms, suivant CEI 68-2-27 Sollicitation par vibration f=55 Hz, s=1 mm, suivant IEC 68-2-6 Câble d'alimentation Certificats Dimensions Y30629 : 2 m, PVC Y30627 : 2 m, SIHF 2 m, SIHF 2 x 0,75 mm², extrémités de conducteurs libres 2 x 0,75 mm², extrémités de conducteurs libres 2 x 0,75 mm², extrémités de conducteurs libres CSA - 1007121 (LR 96321-2) Ø 22 x 75 Schéma de raccordement (BN : marron / BU : bleu) Tableau 3 1) 12 Pour des températures inférieures à -20 °C, monter les détecteurs avec une protection mécanique. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Température ambiante 1) admissible oui Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Matériel électrique pour zones à risque d'explosion Catégorie d'appareil 2G pour une utilisation dans les zones à risque d'explosion en milieu de gaz, vapeur, brouillard. Conformité aux directives 94/9/CE Conformité aux normes EN 50014:1997, EN 50020:1994 Type de protection : à protection intrinsèque Limitation par les conditions citées ci-dessous. Marquage CE Marquage Ex Attestation d'examen CE de type Type correspondant Capacité interne efficace Ci Inductance interne efficace Li Généralités Température ambiante Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Installation, mise en service Maintenance, entretien Conditions particulières Protection contre les risques mécaniques 0102 II 2G EEx ia IIC T6 PTB 00 ATEX 2048 X NJ 10-22-N... ≤ 130 nF ; en tenant compte d'une longueur de câble de 10 m. ≤ 100 μH ; en tenant compte d'une longueur de câble de 10 m. Le matériel doit être exploité selon les données indiquées et selon cette description. Tenir compte de l’attestation d’examen CE de type. Les conditions particulières doivent être respectées ! La directive 94/9/CE et, par conséquent, les attestations d'examen CE de type sont en général uniquement valables pour l'utilisation du matériel électrique dans des conditions atmosphériques. L'utilisation avec des températures ambiantes > 60 °C a été contrôlée quant aux surfaces chaudes par l'organisme de certification désigné. En cas d'utilisation du matériel en dehors des conditions atmosphériques, tenir compte, le cas échéant, d'une diminution des énergies d'amorçage minimales admissibles. Vous trouverez les plages de température, en fonction de la classe de température, dans les caractéristiques indiquées. Respecter les lois respectivement les directives et les normes applicables à la mise en oeuvre et à l'utilisation prévue. La sécurité intrinsèque n'est assurée qu'en cas d'interconnexion avec un matériel associé en conséquence et suivant le justificatif de la sécurité intrinsèque. Aucune modification ne doit être effectuée sur les moyens de production utilisés dans des zones à risque d'explosion. Une réparation de ces appareils est impossible. Le capteur ne doit pas subir de dommages mécaniques. Lors d'une utilisation dans une plage de températures inférieure à -20 °C, protéger le capteur contre les chocs en l'installant dans un boîtier supplémentaire. Tableau 4 13 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Matériel électrique pour zones à risque d'explosion Catégorie d'appareil 1D pour une utilisation dans les zones à risque d'explosion comportant des poussières combustibles. Conformité aux directives Conformité aux normes 94/9/CE CEI 61241-11:2002: projet ; prEN61241-0:2002 Type de protection : à protection intrinsèque "iD" Limitation par les conditions citées ci-dessous. Marquage Ex Attestation d'examen CE de type Type correspondant Capacité interne efficace Ci Inductance interne efficace Li Généralités Température maximale de la surface du carter Installation, mise en service Maintenance, entretien Conditions particulières Charge électrostatique 0102 II 1D Ex iaD 20 T 85 °C respectivement T 108 °C ZELM 03 ATEX 0128 X NJ 10-22-N-E93-Y30629 ≤ 130 nF ; en tenant compte d'une longueur de câble de 10 m. ≤ 100 μH ; en tenant compte d'une longueur de câble de 10 m. Le matériel doit être exploité selon les caractéristiques indiquées et selon cette description. Tenir compte de l’attestation d’examen CE de type. Les conditions particulières doivent être respectées ! La directive 94/9/CE et, par conséquent, les attestations d'examen CE de type sont en général uniquement valables pour l'utilisation du matériel électrique dans des conditions atmosphériques. L'utilisation avec des températures ambiantes > 60 °C a été contrôlée quant aux surfaces chaudes par l'organisme de certification désigné. En cas d'utilisation du matériel en dehors des conditions atmosphériques, tenir compte, le cas échéant, d'une diminution des énergies d'amorçage minimales admissibles. Vous trouverez la température maximale de la surface du carter dans les caractéristiques indiquées. Respecter les lois respectivement les directives et les normes applicables à la mise en oeuvre et à l'utilisation prévue. La sécurité intrinsèque n'est assurée qu'en cas d'interconnexion avec un matériel associé en conséquence et suivant le justificatif de la sécurité intrinsèque. Le matériel associé doit au moins répondre aux exigences de la catégorie ia IIB ou iaD. En raison de dangers d'inflammation potentiels pouvant apparaître en raison de défauts et/ou de courants transitoires dans le système d'équilibrage de potentiel, préférer une séparation galvanique dans le circuit d'alimentation et le circuit de courant de signaux. Des matériels associés sans séparation galvanique peuvent uniquement être mis en oeuvre si les exigences correspondantes suivant CEI 60079-14 sont respectées. Le circuit électrique à sécurité intrinsèque doit être protégé contre les effets de la foudre. Si le capteur est utilisé dans la cloison de séparation entre la zone 20 et la zone 21 ou entre la zone 21 et la zone 22, il ne doit pas être exposé à un danger mécanique et il doit être étanché de telle manière que la fonction de protection de la cloison de séparation ne soit pas altérée. Respecter les directives et les normes applicables. Aucune modification ne doit être effectuée sur les moyens de production utilisés dans des zones à risque d'explosion. Une réparation de ces appareils est impossible. Les câbles d'alimentation doivent être posés suivant EN 50281-1-2 et ne doivent habituellement pas subir de friction en service. Tableau 4 14 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Marquage CE Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 5.3 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Dispositif d'évaluation et amplificateur séparateur Utilisation conforme aux applications prévues – Respecter les lois et les directives applicables à la mise en oeuvre et à l'utilisation prévue. – Les appareils qui ont été exploités dans des installations électriques générales ne doivent ensuite plus être utilisés dans des installations électriques en rapport avec des zones à risque d’explosion. – Les circuits électriques à sécurité intrinsèque qui ont été utilisés avec des circuits électriques d’autres types de protection ne doivent ensuite plus être utilisés comme circuits électriques à sécurité intrinsèque. – Les circuits électriques du type de protection "nL" qui ont été utilisés avec des circuits électriques d’autres types de protection (à l’exception des circuits électriques à sécurité intrinsèque) ne doivent ensuite plus être utilisés dans le type de protection "nL". Mise en service et installation en rapport avec des zones à risque d’explosion La mise en service et l’installation sont réservées à un personnel technique spécialement formé à cet effet. Les appareils sont construits selon le type de protection IP20 suivant EN 60529 et doivent donc être protégés en cas de conditions ambiantes défavorables telles que de l’eau projetée ou de la saleté dépassant le degré de salissure 2. Les appareils doivent être installés en dehors de la zone à risque d’explosion ! Les circuits électriques à sécurité intrinsèque des appareils (marquage bleu clair Installation des appareils en dehors de la zone à risque d’explosion sur les appareils) peuvent être conduits dans les zones à risque d’explosion en fonction de leur type de protection. Ce faisant, veiller notamment à une séparation fiable par rapport à tous les circuits électriques sans sécurité intrinsèque. Exécuter l’installation des circuits électriques à sécurité intrinsèque selon les dispositions en vigueur du constructeur. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Pour l'interconnexion d'appareils de terrain à sécurité intrinsèque avec les circuits électriques à sécurité intrinsèque des appareils associés du système K, tenir compte des valeurs maximales respectives de l'appareil de terrain et de l'appareil associé dans l'esprit de la protection antidéflagrante (justificatif de la sécurité intrinsèque). A ce sujet, respecter EN 60079-14 / CEI 60079-14. En République Fédérale d'Allemagne, respecter de plus la "Préface nationale" de la norme EN 60079-14 / VDE 0165 partie 1. Pour le montage en parallèle de plusieurs canaux d’un appareil, veiller à ce que le montage en parallèle soit directement effectué aux bornes de l'appareil. Lors de la justification de la sécurité intrinsèque, tenir compte des valeurs maximales du montage en parallèle. Lorsque les circuits électriques à sécurité intrinsèque sont utilisés dans une zone à risque d'explosion de poussière "D", seuls des appareils de terrain homologués à cet effet peuvent être raccordés dessus. Tenir compte des certificats de conformité CE ou des attestations d'examen CE de type. Le respect des "Conditions particulières" qu'ils peuvent contenir est particulièrement important. 15 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Maintenance, entretien Le comportement de transfert des appareils est stable même pendant de longues périodes, un ajustage ou d'autres travaux similaires ne sont donc pas nécessaires. D'autres travaux d'entretien ne sont pas non plus nécessaires. Elimination des défauts Aucune modification ne doit être effectuée sur les appareils utilisés en rapport avec des zones à risque d'explosion. Il est également interdit d'effectuer des réparations sur l'appareil. Coordonnées d'isolement pour des appareils avec certification antidéflagrante suivant EN 50020 Les appareils sont conçus pour une utilisation en degré de salissure 2 et en catégorie de surtension II suivant EN 50178. Coordonnées d'isolement pour les données relatives aux séparations galvaniques suivant EN 50178 et EN 61140 Les appareils du système K sont des appareils incorporés ou des matériels électroniques pour une utilisation sur des lieux d'exploitation électriques fermés auxquels seuls des électriciens qualifiés ou des personnes ayant reçu une formation électrotechnique ont accès. Les appareils sont conçus pour une utilisation en degré de salissure 2 et en catégorie de surtension II suivant EN 50178. Conditions ambiantes Température ambiante : voir fiche technique Température de stockage : -40 °C à +90 °C (233 K à 363 K) Humidité relative de l'air : max. 75 % sans rosée Raccordement par les bornes de raccordement Les bornes démontables simplifient considérablement le raccordement et la construction de l’armoire électrique. En cas de panne, elles permettent un remplacement rapide et sans défaut du dispositif. Les bornes sont filetées, à ouverture automatique et disposent d'un grand espace de raccordement pour une section de conducteur jusqu’à 2,5 mm², ainsi que des connecteurs codés pour rendre une permutation impossible. Le circuit de courant inducteur à sécurité intrinsèque est raccordé aux bornes bleues. Ce circuit peut être amené dans la zone à risque d'explosion avec des lignes de raccordement suivant DIN EN 60079-14. Le circuit de courant inducteur sans sécurité intrinsèque est raccordé aux bornes vertes. 16 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Raccordement électrique Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 5.3.1 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Dispositif d'évaluation 107 40 115 Fig. 4 Dispositif d’évaluation type KFU8-DW-1.D-209869 Tensions d’alimentation Entrée de signal Relais de sortie Temporisation au démarrage Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Durée de la temporisation au démarrage Retard à la disponibilité Fréquence limite Affichages Construction Montage Sollicitation par choc Sollicitation par vibration Bornes de raccordement Température ambiante admissible Humidité relative de l'air Protection suivant EN 60529 CEM suivant Certificats Masse 1) 1) 230 V CA ± 10%, 47 à 63 Hz, < 5 VA ou 115 V CA ± 10%, 47 à 63 Hz, < 5 VA ou 24 V CC +15% / -10%, ondulation résiduelle Uss 10%, < 5 W suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) – Tension à vide 8,2 V CC – Courant de court-circuit 6,5 mA – Points de commutation : 1,2 mA / 2,1 mA (bornes 8, 9) Contact de commutation, capacité de coupure : – 250 V CA, 2 A, cos>0,7 – 40 V CC, 2 A Déclenchement par mise sous tension ou par un signal externe (16 à 30 V CC, durée du signal durée de la temporisation au démarrage) 1 à 120 s, par incréments d'1 s, réglage d'usine : 10 s 400 ms – 1 Hz (équivalent à 60 tr/min-1) – Affichage à 4 caractères de 7 segments, rouge, hauteur des caractères : 7 mm – DEL, jaune, pour l'état de commutation du relais de sortie Boîtier à bornes modulaires – à fixation immédiate sur rail normalisé de 35 mm suivant DIN EN 50022 – vissable par des pattes disposées selon une trame de 90 mm suivant EN 60028-2-27, 15 g, 11 ms, demi-sinusoÏdal suivant EN 60028-2-6, 10 Hz à 150 Hz, 1 g, fréquence de recouvrement élevée ² Connecteurs codés, max. 2,5 mm -25 °C à +50 °C max. 80 %, sans condensation IP 20 EN 50081-2, EN 50082-2 CSA 2137693 env. 420 g Tableau 5 L'appareil prédécesseur KFU8-DW-1.D-Y128215 peut être remplacé par cet appareil sans aucune modification technique. 17 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 5.3.2 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Amplificateur séparateur 230 V CA 20 107 Explication des commutateurs DIP S1, S2, S3: Chapitre 5.3.4 115 Fig. 5 Valeurs maximales suivant le certificat de conformité ou l'attestation d'examen de type Sortie (sans sécurité intrinsèque) Caractéristiques de transmission Séparation galvanique Normes Conditions ambiantes Donnés mécaniques Tension d’alimentation Données nominales Tension à vide / courant de court-circuit Point de commutation / hystérésis de commutation Contrôle de ligne Numéro de certificat Groupe, catégorie, protection Tension Uo Courant Io Puissance Po Protection, catégorie [EEx ia et EEx ib] Groupe d’explosion Capacité extérieure Inductance extérieure Sortie Tension maximale relevant de la sécurité Um Amplificateur séparateur type KFA6-SOT2-Ex2 230 V CA ± 10%, 47 à 63 Hz, ≤ 1,5 W suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) env. 8 V CC / env. 8 mA 1,2 à 2,1 mA / env. 0,2 mA rupture I ≤ 0,1 mA , court-circuit I > 6 mA PTB 98 ATEX 2164 II (1) G D [EEx ia] IIC [circuit(s) électrique(s) dans la zone 0/1/2] 10,5 V 13 mA 34 mW (ligne caractéristique linéaire) IIB IIC 16,8 μF 2,41 μF 730 mH 200 mH Signal ; sortie électronique, passive 253 V CA (Attention ! Um n’est pas une tension assignée) Niveau des signaux Signal 1 : 2,5 V max. pour 10 mA (tension extérieure) resp. 3,0 V max. pour 100 mA (100 mA, résistant aux courts-circuits) Signal 0 : Sortie fermée (courant résiduel ≤ 10 μA) Fréquence de commutation ≤ 5 kHz Entrée / Entrée Entrée / Sortie Entrée / Alimentation Entrée Catégorie de transition II Conditions climatiques Compatibilité électromagnétique, directive 89/336/CE Température ambiante Masse absente suivant CEI 60079-11 suivant CEI 60079-11 suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) suivant DIN EN 50178 suivant DIN CEI 721 suivant EN 61326 / EN 50081-2, NAMUR NE 21 -20 à 60 ˚C (253 à 333 K) env. 150 g Tableau 6 18 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Réseau Entrée de signal (à sécurité intrinsèque) Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 5.3.3 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Amplificateur séparateur 20 à 30 V CC 20 107 Explication des commutateurs DIP S1, S2, S3: Chapitre 5.3.4 115 Fig. 6 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Réseau Tension d’alimentation Entrée de signal Données nominales (à sécurité intrinsèque) Tension à vide / courant de court-circuit Point de commutation / hystérésis de commutation Contrôle de ligne Valeurs maximales Numéro de certificat suivant le certificat de Groupe, catégorie, conformité ou protection l'attestation d'examen Tension Uo de type Courant Io Puissance Po Protection, catégorie [EEx ia et EEx ib] Groupe d’explosion Capacité extérieure Inductance extérieure Sortie Sortie (sans sécurité Tension maximale relevant intrinsèque) de la sécurité Um Caractéristiques de transmission Séparation galvanique Normes Conditions ambiantes Donnés mécaniques Amplificateur séparateur type KFD2-SOT2-Ex2 20 à 30 V CC, ondulation ≤ 10 %, courant assigné ≤ 50 mA suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) env. 8 V CC / env. 8 mA 1,2 à 2,1 mA / env. 0,2 mA rupture I ≤ 0,1 mA , court-circuit I > 6 mA PTB 00 ATEX 2035 II (1) G D [EEx ia] IIC [circuit(s) électrique(s) dans la zone 0/1/2] 10,5 V 13 mA 34 mW (ligne caractéristique linéaire) IIA IIB IIC 75 μF 16,8 μF 2,4 μF 1000 mH 740 mH 200 mH Signal ; sortie électronique, passive 40 V CC (Attention ! Um n’est pas une tension assignée) Niveau des signaux Signal 1 : 2,5 V max. pour 10 mA (tension extérieure) resp. 3,0 V max. pour 100 mA (100 mA, résistant aux courts-circuits) Signal 0 : Sortie fermée (courant résiduel ≤ 10 μA) Fréquence de commutation ≤ 5 kHz Entrée / Entrée Entrée / Sortie Entrée / Alimentation Entrée Catégorie de transition II Conditions climatiques Compatibilité électromagnétique, directive 89/336/CE Température ambiante Masse absente suivant EN 50020, valeur de crête de la tension 375 V suivant EN 50020, valeur de crête de la tension 375 V suivant DIN EN 60947-5-6 (NAMUR) suivant DIN EN 50178 suivant DIN CEI 721 suivant EN 61326 / EN 50081-2, NAMUR NE 21 -20 à 60 ˚C (253 à 333 K) env. 150 g Tableau 7 19 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 5.3.4 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Explication des commutateurs DIP dans l'amplificateur séparateur Position de commutateur S Fonctionnement Direction d'action Pour un courant d'entrée haut 1 Sortie I active Pour un courant d'entrée bas Direction d'action Pour un courant d'entrée haut 2 Sortie II active Pour un courant d'entrée bas MARCHE Détection des 3 défauts en ligne ARRÊT Position I II I II I II Tableau 8 Etats de service Circuits de commande Détecteur à haute impédance / contact ouvert Initiateur à basse impédance / contact fermé Rupture de lignes, court-circuit de lignes Signal d'entrée Courant d'entrée bas Courant d'entrée haut Défaut en ligne Tableau 9 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Réglage d'usine : commutateurs 1, 2 et 3 en position I 20 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 6 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Installation DANGER ! – Respecter notamment le chapitre 2 (Sécurité) ! – Lors de l'installation, s'assurer que tous les composants sont hors tension ! – Bouchons fusibles Les bouchons fusibles protègent le coupleur hydrodynamique contre tout dommage suite à une surcharge thermique. Même en cas d'utilisation du BTS, les bouchons fusibles ne doivent pas être remplacés par des vis-bouchons ou par des bouchons fusibles avec des températures de réponse nominales différentes ! 6.1 Etat à la livraison, limite de fourniture – L'interrupteur thermique avec la bague d'étanchéité, – le détecteur avec la bride de fixation et – le dispositif d'évaluation sont normalement expédiés avec le coupleur hydrodynamique, mais non montés. ATTENTION ! Dans le cas d'une installation ultérieure du BTS pour les tailles de coupleur 206 et 274, veuillez consulter Voith ! Remarque ! Combinaisons standard d'interrupteurs thermiques et de bouchons fusibles : Températures de réponse Interrupteur thermique Bouchons fusibles 160 °C 180 °C 140 °C 160 °C 125 °C 160 °C 110 °C 140 °C Repère de couleur bleu vert vert rouge Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Tableau 10 L'affectation interrupteur thermique – bouchon fusible peut varier selon la conception du projet. Des températures de réponse divergentes de l'interrupteur thermique (85 °C, 90 °C, 100 °C, 110 °C, 125 °C, 140 °C, 160 °C et 180 °C) sont également disponibles. Veuillez consulter Voith Turbo. Voir aussi les documents de la commande. Interrupteurs thermiques : Chapitre 12.1, page 36 21 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 6.2 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Montage – Interrupteur thermique et détecteur ATTENTION ! Afin d'éviter tout dommage, il est préférable de monter l'interrupteur thermique et le détecteur après l'installation et avant le remplissage du coupleur hydrodynamique. Aucune modification ne doit être effectuée sur les moyens de production utilisés dans des zones à risque d'explosion. Une réparation de ces appareils est impossible. Eviter tout choc sur le détecteur. Les travaux sur la machine sont uniquement autorisés dans une atmosphère non-explosive. Pour éviter toute charge électrostatique, les câbles d'alimentation doivent être posés suivant EN 50281-1-2 et ne doivent pas subir de friction en service. Visser l'interrupteur thermique avec la bague d’étanchéité à la place d’une visbouchon dans la roue extérieure (pos. 0300) ou bien dans l’enveloppe (pos. 1) 0190) du coupleur hydrodynamique. Position de l'interrupteur thermique côté roue extérieure 2) : ØF 0190 0300 1 4 1 Support 75 H Fig. 7 0190 0300 1 4 1 75 Fig. 8 1) 2) 22 Ne pas pour les types 366T, 422T et DT Pour le type DT, le montage est également possible sur le côté opposé de la roue extérieure. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. h Øf Position de l'interrupteur thermique côté enveloppe (ne pas type DT ou T…S) : Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Øf Position de l'interrupteur thermique côté enveloppe (Seulement type T…S) : h 0190 0300 1 4 1 75 Fig. 9 Dimensions d'installation de l'interrupteur thermique et du détecteur : Côté roue extérieure Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Type de coupleur hydrodynamique 206 T 206 DT 274 T 274 DT 366 T 422 T 487 T 562 T 650 T 750 T 866 T 866 DT 1000 T 1000 DT 1150 T 1150 DT 1330 DT Côté enveloppe Ne pas type DT ou T…S : Diam. primitif de référence Ø F [mm] Distance 196 ± 1 196 ± 1 268 ± 1 268 ± 1 350 ± 1 396 ± 1 470 ± 1 548 ± 1 630 ± 1 729 ± 1 840 ± 1 840 ± 1 972 ± 1 972 ± 1 1128 ± 1 1128 ± 1 1302 ± 1 111,5 151,5 152 190 193 206 228 248 289 318 356 600 369 672 458 783 912 ~H [mm] Diam. primitif de référence Ø f [mm] Distance 200 ± 1 – 264 ± 1 – 355 ± 1 398 ± 1 480 ± 1 556 ± 1 649 ± 1 742 ± 1 862 ± 1 – 990 ± 1 – 1140 ± 1 – – -16 10 2,5 12 16 9 29 28,5 51,5 52,5 65 – 54 – 86 – – ~h [mm] Seulement type T…S : Diam. primitif de référence Ø f [mm] Distance – – – – – 432 ± 1 518 ± 1 620 ± 1 714 ± 1 815 ± 1 954 ± 1 – 1092 ± 1 – 1250 ± 1 – – – – – – – 15 14 17 18 25 25 – 25 – 25 – – ~h [mm] Tableau 11 Les dimensions d’installation de positions divergentes sont indiquées dans le plan de montage du coupleur hydrodynamique. 23 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Détecteur Bride de fixation 1 affleuré ! Interrupteur thermique 4 1 affleuré ! Ø52 Support 15 Zone exempte de métal ! Fig. 10 ATTENTION ! – Le support doit être suffisamment stable (ne fait pas partie de la fourniture Voith) ! – Eviter impérativement toute vibration, risque de signaux erronés ! 24 Monter le détecteur avec la bride de fixation sur le diamètre primitif de référence de l'interrupteur thermique et parallèlement à l'axe du coupleur hydrodynamique sur un support. L'arrière du détecteur doit affleurer la bride de fixation. L'avant de la bride de fixation doit affleurer le support. Régler la distance entre la tête du détecteur et l'interrupteur thermique à 4 1 mm ! 1 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. – Respecter une zone exempte de métal (15mm) autour de la tête du détecteur ( Fig. 10) ! Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 6.3 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Montage, raccordement – Dispositif d'évaluation, amplificateur séparateur Remarque ! – Le câblage du BTS ne fait pas partie de la fourniture Voith ! – En cas de grandes distances entre le détecteur et le dispositif d'évaluation, nous recommandons d'utiliser un câble blindé comme rallonge. ATTENTION ! La résistance totale d'un câble de rallonge entre le détecteur et le dispositif d’évaluation doit être inférieure à 100 . Monter le dispositif d'évaluation et, le cas échéant, l'amplificateur séparateur dans une armoire électrique appropriée et le(s) raccorder suivant le plan de raccordement. – Plan de raccordement : Amplificateur séparateur Détecteur Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. nécessaire pour des circuits de commande à sécurité intrinsèque Fig. 11 25 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service – Affectation des bornes : Dispositif d'évaluation N° de la borne Description 1 GND pour l’entrée de déclenchement 2 4 Entrée de déclenchement pour la temporisation au démarrage, +20 à +28 V CC Alimentation en tension pour l'entrée de déclenchement, placer un cavalier entre les bornes 3 et 2 en cas de déclenchement par mise sous tension (état à la livraison !) Tension d'alimentation, +24 V CC 5 Tension d'alimentation, GND 6 Ne pas raccorder ! 7 Ne pas raccorder ! 8 Entrée NAMUR, L- 9 Entrée NAMUR, L+ 10 Relais de sortie, contact à fermeture, NO 11 Relais de sortie, contact à ouverture, NF 12 Relais de sortie, racine, COM 13 Ne pas raccorder ! 14 Ne pas raccorder ! 15 Ne pas raccorder ! 16 Tension d'alimentation, 230 V CA, L1 17 Tension d'alimentation, 115 V CA, L1 18 Tension d’alimentation, N 3 (en anglais : NC) Tableau 12 PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! – Le circuit de commande du dispositif d'évaluation n'a pas de sécurité intrinsèque ! – Lorsqu'un circuit de commande à sécurité intrinsèque est exigé, insérer un amplificateur séparateur approprié entre le dispositif d'évaluation et le détecteur ! – Affectation des bornes : Amplificateur séparateur Description 1+ Entrée NAMUR 1, L+ 2+ Ne pas raccorder ! 3- Entrée NAMUR 1, L- 4+ Entrée NAMUR 2, L+ 5+ Ne pas raccorder ! 6- Entrée NAMUR 2, L- 7 Sortie 1 + 8 Sortie 1/2 - 9 Sortie 2 + 14+ Tension d'alimentation, 230 V CA, L1 15- Tension d’alimentation, N Tableau 13 26 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. N° de la borne Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 7 Affichages et réglage du dispositif d'évaluation 7.1 Affichages – Dispositif d'évaluation – Mode de service : – Température correcte – Etat de fonctionnement normal – Température excessive – Vitesse de l'interrupteur thermique < 60 tr/min – Temporisation au démarrage active – Aucune surveillance de température ! Fig. 12 – Mode de réglage : Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. – Réglage de la durée de temporisation au démarrage – N° de la version du logiciel Fig. 13 27 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 7.2 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Réglage – Dispositif d'évaluation Le cas échéant, régler la durée de la temporisation au démarrage; réglage d'usine: 10 s ! Le réglage se fait par les boutons-poussoirs sur la face avant, suivant Fig. 14 (page 28). Remarque ! – La durée de la temporisation au démarrage débute avec le déclenchement de la temporisation au démarrage. – Une fois la durée de la temporisation au démarrage écoulée, la vitesse de rotation du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique devrait avoir nettement dépassé 60 tr/min ! – Réglage en usine de la durée de temporisation au démarrage : 10 s. ATTENTION ! Pendant la durée de temporisation au démarrage, une température excessive du coupleur hydrodynamique n'est pas détectée ! Mode de service Durée de la temporisation au démarrage en [s], 1 s XXX 120 s N° de la version du logiciel (aucune modification possible !) Fig. 14 28 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Mode de réglage Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 8 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Mise en service DANGER ! Pour tous les travaux sur le BTS, respecter notamment le chapitre 2 (Sécurité) ! Fig. 11, page 25 Contrôler le câblage suivant Fig. 11. Veiller notamment au bon câblage de la tension d'alimentation ! Appliquer la tension d’alimentation au dispositif d’évaluation, d’abord sans démarrer le coupleur hydrodynamique. Pendant que la temporisation au démarrage est active, l'appareil affiche . Le relais de sortie est excité et la DEL en façade est allumée. Après l’action de temporisation au démarrage, l’affichage du dispositif est Le relais de sortie retombe et la DEL en façade s'éteint. Le cas échéant, régler la durée de la temporisation au démarrage suivant le chapitre 7.2. Lors d'un déclenchement externe, retirer le cavalier monté en usine entre les bornes 2 et 3 du dispositif d'évaluation. Démarrer normalement le BTS avec le coupleur hydrodynamique. Après l'écoulement de la durée de temporisation au démarrage, la vitesse du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique devra être nettement supérieure à 60 tr/min. L’affichage du dispositif d’évaluation est , s'il n'y a pas de température excessive. Le relais de sortie reste excité et la DEL en façade est allumée. Mettre hors circuit l'entraînement et le coupleur hydrodynamique, le BTS restant en ordre de marche. Si la vitesse du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique est inférieure à 60 tr/min, le dispositif d'évaluation affiche . Le relais de sortie retombe et la DEL en façade s'éteint. Le service normal peut commencer. En cas de défauts, voir chapitre 10. . Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Chapitre 7.2, page 28 29 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 9 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Maintenance, entretien Définitions suivant CEI 60079 : Entretien et remise en état : C’est une combinaison de toutes les activités effectuées pour maintenir ou remettre un objet dans un état qui répond aux exigences de la spécification correspondante et assure l'exécution des fonctions demandées. Inspection : C’est une activité comprenant l'examen soigneux d’un objet, ayant pour but une déclaration fiable concernant l’état de l’objet en question, et effectuée sans démontage ou, si nécessaire, avec un démontage partiel complété par d'autres mesures, par ex. des mesurages. Contrôle visuel : C'est un contrôle détectant des défauts visibles, par ex. des vis manquantes, sans utiliser de dispositifs d’accès ou d'outils. Contrôle rapproché : C'est un contrôle qui, outre les aspects du contrôle visuel, détecte des défauts, tels que des vis desserrées, qui ne peuvent être constatés qu’en utilisant des dispositifs d’accès, par ex. des marche-pieds mobiles (si nécessaire), et des outils. Normalement, il n'est pas nécessaire d'ouvrir un carter ou de mettre le moyen de production hors tension pour faire des contrôles rapprochés. Contrôle en détail : C’est un contrôle qui, outre les aspects du contrôle rapproché, détecte des défauts, tels que des raccordements desserrés, qui ne peuvent être constatés qu’en ouvrant des carters et/ou, si nécessaire, en utilisant des outils et des dispositifs de contrôle. – Les mesures de maintenance sont réservées à des personnes qualifiées, formées et habilitées ou à des personnes formées par Voith Turbo. – Les composants doivent uniquement être remplacés par des pièces de rechange d’origine qui sont également homologuées pour une utilisation dans des zones à risque d’explosion. – Il faut régulièrement nettoyer les appareils dans les zones à risque d’explosion. Les intervalles sont déterminés par l'exploitant selon les contraintes environnementales sur place, par ex. en cas de dépôt de poussière d’env. 0,2 à 0,5 mm. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. – Après l'entretien et/ou la maintenance, toutes les barrières et indications démontées pendant l'intervention doivent être remontées dans leur position d’origine. 30 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact DANGER ! Pour tous les travaux sur le BTS, respecter notamment le chapitre 2 (Sécurité) ! Plan d'entretien : Intervalles d'entretien Travaux d'entretien Toutes les 1000 heures de service, au plus tard tous les 6 mois Vérifier l'absence d'irrégularités à l’installation (Contrôle visuel, dépôt de poussière). Au plus tard 6 mois après la mise en service ; ensuite tous les 2 ans Contrôle de l’intégrité de l'installation électrique (contrôle en détail). En cas d'impuretés Nettoyage (voir chapitre 9.1) Tableau 14 Documenter les travaux d'entretien. 9.1 Modèles de procès-verbaux : voir instructions de service du coupleur hydrodynamique Nettoyage extérieur ATTENTION ! – Veiller à la compatibilité du détergent avec le carter en plastique du BTS ainsi qu'avec le joint en caoutchouc du raccord de câbles ! – Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression ! – Traiter le joint en caoutchouc du raccord de câbles avec précaution. Eviter des jets d'eau et des jets d'air comprimé. Selon les besoins, nettoyer le BTS avec un solvant de graisse. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. 31 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 10 Défauts – Remèdes, recherche de pannes DANGER ! Pour tous les travaux sur le BTS, respecter notamment le chapitre 2 (Sécurité) ! PROTECTION ANTIDEFLAGRANTE ! Aucune modification ne doit être effectuée sur les appareils utilisés en rapport avec des zones à risque d'explosion. Des réparations ne sont pas autorisées ; il faut remplacer l'appareil. Dysfonctionnement Cause(s) possible(s) Remède(s) L'affichage du dispositif d'évaluation ne fonctionne pas. La tension d'alimentation n'est pas appliquée au dispositif d'évaluation. Appliquer la tension d’alimentation, voir Fig. 11. Le dispositif d'évaluation est défectueux. Remplacer le dispositif d'évaluation. Le déclenchement de la temporisation au démarrage par application de la tension d'alimentation ne fonctionne pas. Le cavalier entre les bornes 3 et 2 du dispositif d'évaluation a été retiré. Replacer le cavalier, voir Fig. 11. Le déclenchement de la temporisation au démarrage par un signal externe ne fonctionne pas. Le cavalier entre les bornes 3 et 2 du dispositif d'évaluation n'a pas été retiré. Retirer le cavalier, voir Fig. 11. Le signal externe de déclenchement est trop court. Le signal de déclenchement doit au moins être appliqué pendant la durée de la temporisation au démarrage. Affichage sur le dispositif d'évaluation : Défaut électronique. Déconnecter et reconnecter la tension d’alimentation. Cet affichage réapparaît après la déconnexion et reconnexion. Le dispositif d’évaluation est défectueux. Remplacer le dispositif d'évaluation. Tableau 15 32 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Le tableau suivant doit vous aider à déterminer rapidement la cause d'un défaut et d'y remédier, le cas échéant. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Dysfonctionnement Cause(s) possible(s) Remède(s) Après écoulement de la temporisation au démarrage, une température excessive ( ) est affichée en permanence bien qu'il n'y ait pas de température excessive. La durée de la temporisation au démarrage a été choisie trop courte. Après l'écoulement de la durée de temporisation au démarrage, la vitesse du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique devrait être nettement supérieure à 60 tr/min. Augmenter la durée de la temporisation au démarrage. La polarité du détecteur a été inversée. Vérifier le raccordement de détecteur, voir Fig. 11. La distance entre la tête du détecteur et l'interrupteur thermique est trop importante. Régler la distance à 4 11 mm , voir Fig. 10. Le détecteur est défectueux. Vérifier le détecteur, le remplacer le cas échéant. L'interrupteur thermique est défectueux. Vérifier l'interrupteur thermique, le remplacer le cas échéant. Après écoulement de la temporisation au démarrage, une température excessive ( ) est affichée de temps en temps bien qu'il n'y ait pas de température excessive. La distance entre la tête du détecteur et l'interrupteur thermique est trop importante. Régler la distance à 4 11 mm , voir Fig. 10. Le support du détecteur n'est pas suffisamment stable. Les vibrations peuvent provoquer des signaux erronés. Construire un support suffisamment stable, voir Fig. 10. Lorsque la temporisation au démarrage est active, du fluide de service s'échappe par les bouchons fusibles. La durée de la temporisation au démarrage a été choisie trop longue. Régler une temporisation au démarrage plus courte, mais de telle manière que la vitesse du coupleur hydrodynamique avec interrupteur thermique dépasse nettement 60 tr/min après écoulement de la temporisation. Perte du fluide de service par les bouchons fusibles après écoulement de la temporisation au démarrage, le BTS n'a pas affiché de température excessive. Les températures de réponse de l'interrupteur thermique et des bouchons fusibles ne sont pas coordonnées. Veuillez consulter Voith Turbo (voir chapitre 11). L'interrupteur thermique est défectueux. Vérifier l'interrupteur thermique, le remplacer le cas échéant. Tableau 16 Veuillez consulter Voith Turbo ( chapitre 11) si un défaut apparaissait qui n'est pas indiqué dans ce tableau. 33 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Afin de déterminer plus exactement une cause de défaut, les mesures suivantes peuvent être faites dans l'ordre suivant : Mesure Résultat Cause probable du défaut Appliquer la tension d'alimentation au dispositif d'évaluation. Mesurer la tension à vide et le courant de courtcircuit à l'entrée NAMUR (bornes 9 et 8). Déviation sensible des valeurs de consigne: Dispositif d’évaluation est défectueux. Brancher le détecteur sur le dispositif d'évaluation. Mesurer la consommation de courant du détecteur non amorti. Consommation de courant Brancher le détecteur sur le dispositif d'évaluation. Mesurer la consommation de courant du détecteur amorti. Consommation de courant – Tension à vide 8,2 V CC – Courant de court-circuit 6,5 mA Détecteur défectueux. > 6,0 mA ou < 2,1 mA Détecteur défectueux. > 1,2 mA ou < 0,1 mA Remarque : Le détecteur peut, par exemple, être amorti par une plaque de métal placée directement devant la tête du détecteur. Amortir le détecteur monté correctement avec l'interrupteur thermique, le coupleur n'étant pas en surchauffe. Consommation de courant > 1,2 mA et < 6,0 mA Interrupteur thermique défectueux. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Tableau 17 34 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 11 Questions, commande d'un technicien et de pièces de rechange En cas de – Questions – Commande d'un technicien – Commande de pièces de rechange nous avons besoin du n° de série et de la désignation du type de coupleur hydrodynamique sur lequel le BTS sera utilisé. Type T Type TDM-SAE B N° de série / désignation du type A Fig. 15 Fig. 16 Le numéro de série et la désignation de type sont indiqués sur la roue extérieure / enveloppe (A) ou sur la périphérie (B) du coupleur. Les chiffres du numéro de série sont estampés. Pour les coupleurs destinés à une utilisation dans des zones à risque d'explosion, le marquage antidéflagrant se trouve sur la périphérie (B) du coupleur. Dans le cas d'une commande de technicien, nous avons besoin des informations supplémentaires suivantes : – le lieu d'implantation du coupleur hydrodynamique, – un interlocuteur et son adresse, – une description du défaut apparu. Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Dans le cas d'une commande de pièces de rechange, nous avons besoin des informations supplémentaires suivantes : – l’adresse à laquelle les pièces de rechange doivent être livrées. Veuillez contacter : Voith Turbo GmbH & Co. KG Voithstr. 1 74564 Crailsheim, Allemagne Tél. +49 7951 32-1881 Fax +49 7951 32-480 [email protected] En dehors des horaires d’ouverture : Voith Turbo GmbH & Co. KG Tél. +49 7951 32-1666 Fax +49 7951 32-903 [email protected] www.voith-coupling-service.com 35 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 12 Informations sur les pièces de rechange ATTENTION ! Seul le fabricant peut garantir une remise en état ou une réparation professionnelle ! 12.1 Interrupteurs thermiques standard Bague d'étanchéité Interrupteurs thermiques BTS Utilisation Tempérapour le coupDimension ture de leur hydrodu filet réponse dynamique nominale taille 206 - 274 M12 x 1,5 125 °C 85 °C 90 °C 110 °C 366 - 650 M18 x 1,5 125 °C 140 °C 160 °C 180 °C 85 °C 125 °C 750 - 1330 M24 x 1,5 140 °C 160 °C 180 °C Type de l'interrupteur No. de matériel thermique 12-50-125 18-60-085 18-60-090 18-60-110 18-60-125 18-60-140 18-60-160 18-60-180 24-75-085 24-75-125 24-75-140 24-75-160 24-75-180 TCR.10498440 TCR.10672470 TCR.10642650 TCR.10642630 TCR.10499540 TCR.10499550 TCR.10499560 TCR.10499570 TCR.11973940 TCR.10488230 TCR.10653470 TCR.10633550 TCR.10488220 No. de matériel TCR.03658012 TCR.03658018 TCR.03658024 Tableau 18 12.2 Détecteur, bride de fixation Type du détecteur NJ 10-22-N-E93-Y30629-70 NJ 10-22-N-E93-Y30627-100 NJ 10-22-N-E93-Y106925 Bride de fixation BF22/4 No. de matériel TCR.10678650 TCR.10678670 TCR.11960550 TCR.03668170 12.3 Dispositif d'évaluation Type du dispositif d'évaluation Y209869 No. de matériel 201.01630810 Tableau 20 12.4 Amplificateur séparateur Type de l'amplificateur séparateur KFA6 – SOT2 / Ex2 KFD2 – SOT2 / Ex2 No. de matériel TCR.11952640 TCR.11975630 Tableau 21 36 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Tableau 19 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact - Feuille blanche - 37 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 38 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service - Feuille blanche - Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact - Feuille blanche - 39 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service 13 Représentations Voith Turbo GmbH & Co. KG Europe de l’Ouest: Pays-Bas ( VTNT ): Voith Turbo B.V. Koppelstraat 3 7391 AK TWELLO PAYS BAS Tél.: +31-571-2796-00 Fax: +31-571-2764-45 e-mail: [email protected] Grande Bretagne ( VTGB ): Voith Turbo Limited 6, Beddington Farm Road CRO 4XB CROYDON, SURREY GRANDE BRETAGNE Tél.: +44-20-8667 0333 Fax: +44-20-8667 0403 e-mail: [email protected] Portugal: Cf. Espagne ( VTEV ) Grèce: Cf. Allemagne ( VTCR ) Suède ( VTSN ): Voith Turbo AB Finspångsgatan 46 16353 SPÅNGA-STOCKHOLM SWEDEN Tél.: +46-8-564-755-50 Fax: +46-8-564-755-60 e-mail: [email protected] Belgique ( VTBV ): Voith Turbo S. A. / N. V. Square Louisa 36 1150 BRUXELLES BELGIQUE Tél.: +32-2-7626100 Fax: +32-2-7626159 e-mail: [email protected] Groenland: Cf. Danemark ( VTDK ) Suisse: Cf. Allemagne ( VTCR ) Danemark ( VTDK ): Voith Turbo A/S Egegårdsvej 5 4621 GADSTRUP DANEMARK Tél.: +45-46 141550 Fax: +45-46 141551 e-mail: [email protected] Italie ( VTIV ): Voith Turbo s.r.l. Via G. Lambrakis 2 42122 REGGIO EMILIA ITALIE Tél.: +39-05-2235-6714 Fax: +39-05-2235-6790 e-mail: [email protected] Espagne ( VTEV ) : Voith Turbo S. A. Avenida de Suiza 3 P.A.L. Coslada 28820 COSLADA (MADRID) ESPAGNE Tél.: +34-91-6707816 Fax: +34-91-6707841 e-mail: [email protected] Liechtenstein: Cf. Allemagne ( VTCR ) Autriche: Indukont Antriebstechnik GmbH Badenerstraße 40 2514 TRAISKIRCHEN AUTRICHE Tél.: +43-2252-81118-22 Fax: +43-2252-81118-99 e-mail: [email protected] Finlande ( Masino ): Masino Oy Kärkikuja 3 01740 VANTAA FINLANDE Tél.: +358-10-8345 500 Fax: +358-10-8345 501 e-mail: [email protected] 40 France ( VTFV ): Voith Turbo S. A. S. 21 Boulevard du Champy-Richardets 93166 NOISY-LE-GRAND CEDEX FRANCE Tél.: +33-1-4815 6903 Fax: +33-1-4815 6901 e-mail: [email protected] Irlande: Cf. Grande Bretagne ( VTGB ) Îles Féroé: Cf. Danemark ( VTDK ) Luxembourg: Cf. Belgique ( VTBV ) Norvège ( VTNO ): Voith Turbo AS Gamle Leirdals vei 3 1081 OSLO NORVÈGE Tél.: +47 2408 4800 Fax: +47 2408 4801 e-mail: [email protected] Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Allemagne ( VTOH ): Voith Turbo GmbH & Co. KG Anfahrkomponenten Voithstr. 1 74564 CRAILSHEIM ALLEMAGNE Tél.: +49-7951 32-0 Fax: +49-7951 32-480 e-mail: [email protected] www.voithturbo.com/startup-components Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Europe de l’Est: Albanie : Cf. Hongrie ( VTHU ) Bosnie-Herzegovine : Cf. Hongrie ( VTHU ) Bulgarie : Cf. Hongrie ( VTHU ) Croatie: Cf. Hongrie ( VTHU ) Estonie: Cf. Polognie ( VTPL ) Hongrie ( VTHU ): Voith Turbo Kft. Felvég Útca 4 2051 BIATORBÁGY HONGRIE Tél.: +36-23-312 431 Fax: +36-23-310 441 e-mail: [email protected] Kosovo: Cf. Hongrie ( VTHU ) Lettonie: Cf. Polognie ( VTPL ) Lituanie: Cf. Polognie ( VTPL ) Macédoine: Cf. Hongrie ( VTHU ) Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Pologne ( VTPL ): Voith Turbo sp.z o.o. Majków Duży 74 97-371 WOLA KRZYSZTOPORSKA POLOGNIE Tél.: +48-44 646 8848 Fax: +48-44-646 8520 e-mail: [email protected] Roumanie ( VTRO ): Voith Turbo S.R.L. Pipera Business Tower, 10th Floor, 2nd Office Blv. Dimitrie Pompeiu 8 020337 BUCHAREST ROUMANIE Tél.: +40-31-22 36100 Fax: +40-21-22 36210 e-mail: [email protected] Russie ( VTRU ): Voith Turbo O.O.O. Branch Office Moskau Nikolo Yamskaya ul. 21/7, str. 3 109240 MOSKAU RUSSIE Tél.: +7 495 915-3296 ext. 122 Fax: +7 495 915-3816 mobil M. Bulanzev: +7 919 108 2468 e-mail: [email protected] Voith Turbo Branch Office Novokusnetsk ( Shcherbinin, Anatoliy ) Skorosnaya ul. 41, Liter B1 654025 NOVOKUSNETSK Kemerovskaya oblast RUSSIE Tél./Fax: +7 3843 311 109 mobil: +7 9132 802 110 e-mail: [email protected] Serbie: Cf. Hongrie ( VTHU ) Slovaquie: Cf. Tchéquie ( VTCZ ) Slovénie: Cf. Hongrie ( VTHU ) Tchéquie ( VTCZ ): Voith Turbo s.r.o. Hviezdoslavova 1a 62700 BRNO TCHÉQUIE Tél.: +420-543-176163 Fax: +420-548-226051 e-mail: [email protected] Ukraine ( VTUA ): Voith Turbo Ltd. Degtyarivska Str. 25 of 23, building 1 04119 KIEV UKRAINE Tél.: +380-44-489 4621 Fax: +380-44-489 4621 e-mail: [email protected] voir aussi Polognie ( VTPL ) Amérique du Nord: Canada ( VTC ): Voith Turbo Inc. 171 Ambassador Drive, Unit 1 L5T 2J1 MISSISSAUGA, ONTARIO CANADA Tél.: +1-905-670-3122 Fax: +1-905-670-8067 e-mail: [email protected] États-Unis ( VTI ): Voith Turbo Inc. 25 Winship Road YORK, PA 17406-8419 ÉTATS-UNIS Tél.: +1-717-767 3200 Fax: +1-717-767 3210 e-mail: [email protected] Mexique ( VTX ): Voith Turbo S.A. de C.V. Alabama No.34 Col. Nápoles Delg. Benito Juarez C.P. 03810 MÉXICO, D.F. MEXIQUE Tél.: +52-55-5340 6970 Fax: +52-55-5543 2885 e-mail: [email protected] BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Amérique centrale /du Sud: Afrique: Brésil ( VTPA ): Voith Turbo Ltda. Rua Friedrich von Voith 825 02995-000 JARAGUÁ, SÃO PAULO - SP BRÉSIL Tél.: +55-11-3944 4393 Fax: +55-11-3941 1447 e-mail: [email protected] Afrique du Sud ( VTZA ): Voith Turbo Pty. Ltd. 16 Saligna Street Hughes Business Park 1459 WITFIELD, BOKSBURG AFRIQUE DU SUD Tél.: +27-11-418-4007 Fax: +27-11-418-4080 e-mail: [email protected] Chili ( VTCI ): Voith Turbo S. A. Av.Pdte.Eduardo Frei Montalva 6115 8550189 SANTIAGO DE CHILE (CHONCHALI) CHILI Tél.: +56-2-944-6900 Fax: +56-2-944-6950 e-mail: [email protected] Algérie: Cf. France ( VTFV ) Équateur: Cf. Colombie ( VTKB ) Pérou ( VTPE ): Voith Turbo S.A.C. Av. Argentina 2415 LIMA 1 PÉROU Tel.: +51-1-6523014 Fax: +51-1-6383424 e-mail: [email protected] Voir aussi BRÉSIL ( VTPA ) Colombie ( VTKB ): Voith Turbo Colombia Ltda. Calle 17 No. 69-26 Centro Empresarial Montevideo 11001000BOGOTÁ, D.C. COLOMBIE Tel.: +57 141-20590 Fax: +57 141-17664 e-mail: [email protected] Venezuela: Cf. Colombie ( VTKB ) Botswana: Cf. Afrique du Sud ( VTZA ) Côte d’Ivoire: Cf. France ( VTFV ) Égypte: Copam Egypt 33 El Hegaz Street, W. Heliopolis 11771 CAIRO EGYPTE Tél.: +202-22566 299 Fax: +202-22594 757 e-mail: [email protected] Gabon: Cf. France ( VTFV ) Guinée: Cf. France ( VTFV ) Lesotho: Cf. Afrique du Sud ( VTZA ) Maroc ( VTCA ): Voith Turbo S.A. Rue Ibnou El Koutia, No. 30 Lot Attawfiq – Quartier Oukacha 20250 CASABLANCA MAROC Tel.: +212 522 34 04 41 Fax. +212 252 34 04 45 e-mail: [email protected] Mauritanie: Cf. Espagne ( VTEV ) Mozambique : Cf. Afrique du Sud ( VTZA ) Namibie: Cf. Afrique du Sud ( VTZA ) Niger: Cf. France ( VTFV ) Sénégal: Cf. France ( VTFV ) Swaziland: Cf. Afrique du Sud ( VTZA ) Tunisie: Cf. France ( VTFV ) Zambie: Cf. Afrique du Sud ( VTZA ) Zimbabwe: Cf. Afrique du Sud ( VTZA ) 41 Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Proche-Orient /Moyen Orient: Australie: Asie de l’Est: Arabie Saoudite : Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE ) Australie ( VTAU ): Voith Turbo Pty. Ltd. Branch Office Sydney 503 Victoria Street 2164 WETHERILL PARK, NSW AUSTRALIE Tél.: +61-2-9609 9400 Fax: +61-2-9756 4677 e-mail: [email protected] Chine: Cf. Hongkong ( VTEA ) Bahrain: Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE ) Émirats Arabes Unis ( VTAE ): Voith Middle East FZE P.O.Box 263461 Plot No. TP020704 Technopark, Jebel Ali DUBAI UNITED ARAB EMIRATES Tel.: +971-4 810 4000 Fax: +971-4 810 4090 e-mail: [email protected] Iraq: Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE ) Iran ( VTIR ): Voith Turbo Iran Co., Ltd. East Dastgerdi Ave. Modares Highway 19198-14813 TEHRAN IRAN Tél.: +98-21-2292 1524 Fax: +98-21-2292 1097 e-mail: [email protected] Israël ( VTIL ): Voith Turbo Israel Ltd. Tzvi Bergman 17 49279 PETACH ISRAËL Tél.: +972-3-9131 888 Fax: +972-3-9300 092 e-mail: [email protected] Jordanie, Koweit, Liban, Oman, Qatar, Syrie, Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE ) Turquie ( VTTR ):Voith Turbo Güç Aktarma Tekniği Ltd. Şti. Birlik Mah. 415. Cadde No. 9/5 06610 ÇANKAYA-ANKARA TURQUIE Tel.: +90 312 495 0044 Fax: +90 312 495 8522 e-mail: [email protected] Yémen: Cf. Émirats Arabes Unis ( VTAE ) Nouvelle-Zélande ( VTNZ ): Voith Turbo NZ Pty. Ltd. Suite 31060 Cook Street 1010 AUCKLAND NOUVELLE-ZÉLANDE Tél.: +64 935 89078 Fax: +64 935 89070 e-mail: [email protected] Asie du Sud-Est: Brunéi: Cf. Singapour ( VTSG ) Indie ( VTIP ): Voith Turbo Private Limited Transmissions and Engineering P.O. Industrial Estate 500 076 NACHARAM-HYDERABAD INDIE Tél.: +91-40-27173 561+592 Fax: +91-40-27171 141 e-mail: [email protected] Indonésie: PT Voith Turbo JI.T.B. Simatupang Kav. 22-26 Talavera Office Park 28th Fl. 12430 JAKARTA INDONÉSIE Tél.: +62 21 7599 9848 Fax: +62 21 7599 9846 e-mail: [email protected] Malaysia: Cf. Singapour ( VTSG ) Myanmar: Cf. Singapour ( VTSG ) Singapour ( VTSG ) Voith Turbo Pte. Ltd. 10 Jalan Lam Huat Voith Building 737923 SINGAPORE Tel.: +65-6861-5100 Fax: +65-6861-5052 e-mail: [email protected] Thaïlande: Cf. Singapour ( VTSG ) Vietnam: Cf. Singapour ( VTSG ) 42 Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co., Ltd. ( VTCB ) Beijing Branch 18 Floor, Tower F, Phoenix Place 5A Shuguang Xili, Chaoyang District 100028 BEIJING R.P. CHINE Tél.: +86-10-8453 6322/23 Fax: +86-10-8453 6324 e-mail: [email protected] Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co. Ltd. ( VTCN ) Representative Office Shanghai No. 265, Hua Jin Road Xinzhuang Industry Park 201108 SHANGHAI R.P. CHINE Tél.: +86-21-644 286 86 Fax: +86-21-644 286 10 e-mail: [email protected] Service Center ( VTCT ): Voith Turbo Power Transmission (Shanghai) Co. Ltd. Taiyuan Branch No. 36 Workshop, TISCO, No. 73, Gangyuan Road 030008 TAIYUAN, SHANXI R.P. CHINE Tél.: +86 351 526 8890 Fax: +86 351 526 8891 e-mail: [email protected] Mongolie ( VTA-MON ): Voith Turbo GmbH & Co. KG 2nd Floor Serkh Bogd Co. Ltd. Office Building United Nations Street 4, Khoroo Chingeltei District ULAANBAATAR MONGOLIE Tél.: +976 7010 8869 e-mail: [email protected] Japon ( VTFC ): Voith Turbo Co., Ltd. 9F, Sumitomo Seimei Kawasaki Bldg. 11-27 Hlgashida-chou, Kawasaki-Ku, Kawasaki-Shi, 210-0005 KANAGAWA JAPON Tél.: +81-44 246 0335 Fax: +81-44 246 0660 e-mail: [email protected] Phillippines: Cf. Taïwan ( VTTI ) Taïwan ( VTTI ): Voith Turbo Co. Ltd. Taiwan Branch No. 3 Taitang Road, Xiaogang District. 81246 KAOHSIUNG TAÏWAN, R.O.C. Tél.: +886-7-806 1806 Fax: +886-7-806 1515 e-mail: [email protected] Corée ( VTKV ): Voith Turbo Co., Ltd. Room # 1717, Golden Tower Officetel 191 Chungjung-Ro 2-Ka Saedaemoon-Ku 120-722 SEOUL COREE DU SUD Tél.: +82-2-365 0131 Fax: +82-2-365 0130 e-mail: [email protected] Hong Kong ( VTEA ): Voith Turbo Ltd. 908, Guardforce Centre, 3 Hok Yuen Street East, HUNGHOM, KOWLOON HONG KONG Tél.: +85-2-2774 4083 Fax: +85-2-2362 5676 e-mail: [email protected] Macao: Cf. Hong Kong ( VTEA ) Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact 14 Index Amortissement ....................................... 10 Amplificateur séparateur ................ 7, 8, 26 Affectation des bornes ...................... 26 Fonctionnement .................................. 9 Informations sur les pièces de rechange ..................... 36 Amplificateur séparateur 20 à 30 V CC Données techniques ......................... 19 Amplificateur séparateur 230 V CA Données techniques ......................... 18 Appareils électriques ................................ 5 Bac collecteur ........................................... 5 Bouchons fusibles .................................... 5 Bride de fixation ........................................ 8 Données techniques ......................... 12 Bride de fixation Informations sur les pièces de rechange ..................... 36 Bruit .......................................................... 5 BTS .......................................................... 3 Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Câble de rallonge ................................... 25 Caractéristiques ....................................... 7 Circuit de commande ............................. 26 Classes de risques ................................... 4 Commande de pièces de rechange ....... 35 Commande d'un technicien .................... 35 Commandes ........................................... 35 Commutateurs DIP dans l'amplificateur séparateur .............. 20 Conditions ambiantes Dispositif d'évaluation ....................... 16 Coordonnées d'isolement Dispositif d'évaluation ....................... 16 Dangers .................................................... 4 Défauts – Remèdes ................................ 32 Désignation du type ................................ 35 Détecteur .................................................. 8 Données techniques ......................... 12 Fonctionnement .................................. 9 Informations sur les pièces de rechange ..................... 36 Montage ............................................ 22 Dispositif d'évaluation ............................... 8 Affectation des bornes ...................... 26 Affichages ......................................... 27 Données techniques ......................... 17 Fonctionnement .................................. 9 Informations sur les pièces de rechange ..................... 36 Montage ............................................ 25 Plan de raccordement....................... 25 Réglage ............................................ 28 Données techniques ....... 11, 12, 17, 18, 19 Durée de la temporisation au démarrage ............ 10, 28 Dispositif d'évaluation ....................... 16 Entretien ........................................... 16, 30 Nettoyage extérieur .......................... 31 Etat à la livraison .................................... 21 Fonctionnement ....................................... 8 Informations sur les pièces de rechange 36 Installation .............................................. 21 Dispositif d'évaluation ....................... 15 Interrupteur thermique .............................. 8 Données techniques ......................... 11 Fonctionnement .................................. 9 Informations sur les pièces de rechange ..................... 36 Montage ............................................ 22 Intervalles d'entretien ............................. 31 Limite de fourniture ................................ 21 Maintenance ........................................... 16 Maintenance, entretien ........................... 30 Mentions d'avertissement ......................... 4 Mise en service ...................................... 29 Dispositif d'évaluation ....................... 15 N° de série ............................................. 35 NAMUR .................................................... 9 Nettoyage ............................................... 31 Niveau de pression acoustique ................ 5 Outils ........................................................ 6 Pièces de rechange ................................. 3 Plan d'entretien ...................................... 31 Possibilités d'utilisation............................. 7 Prévention des accidents ......................... 5 Qualification ............................................. 6 Questions ............................................... 35 Raccordement électrique Dispositif d'évaluation ....................... 16 Recherche de pannes ............................ 32 Représentations ..................................... 40 Sécurité .................................................... 4 Signal de déclenchement ......................... 9 Suivi du produit......................................... 6 Symboles.................................................. 4 Température de réponse ........................ 10 Température excessive .......................... 10 Utilisation conforme aux applications prévues .......................... 4 Dispositif d'évaluation ....................... 15 Zones à risque d'explosion ....................... 5 Elimination des défauts 43 BTS, Dispositif de déclenchement thermique sans contact Voith Turbo GmbH & Co. KG | Instructions de montage et de service Instructions de montage et de service, 3626-011500 fr. 2013-05 / Rev. 8, Imprimé en Allemagne. Sous réserve de révisions résultant d’un perfectionnement technique. Voith Turbo GmbH & Co. KG Start-up Components Voithstr. 1 74564 Crailsheim ALLEMAGNE Tél. +49 7951 32-0 Fax +49 7951 32-480 [email protected] www.voithturbo.com/ startup-components 44
© Copyright 2024 Paperzz