12-2013 102. Jahrgang www.windband.ch 26. Juni 2013 unisono Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Le magazine suisse de musique pour vents La revista svizra da musica instrumentala La rivista svizzera di musica bandistica Die Jugendmusiken genossen ihr Fest in Zug Les musiques de jeunes se sont éclatées lors de leur Fête fédérale à Zoug! Le bande giovanili si sono scatenate in occasione della loro Festa Federale a Zugo! Le Corps de Musique de la Ville de Bulle La Société de musique de Treyvaux recherche pour l’automne 2013 ou à convenir un/e DIRECTEUR/TRICE ère cat. de 40 membres @ Brass band de 1 @ Disposant d’une école de musique dynamique @ Répétitions le mardi et le vendredi Candidature à envoyer avant le 5 juillet 2013 à : Société de musique, CP 77, 1733 Treyvaux Renseignements : Florian Yerly, président 079 2370926 ou www.musique-treyvaux.ch met au concours le poste de Directeur/-trice @ Orchestre d’harmonie de 50 musiciens @ Entrée en fonction au 1er septembre 2013 ou à convenir @ Répétitions le mercredi et vendredi Nous disposons d’une relève de 70 jeunes musiciennes et musiciens. Les dossiers de candidature doivent parvenir avant le 12 juillet 2013 à l’adresse : Corps de Musique de la Ville de Bulle « Postulation » Case postale 488, 1630 Bulle 1 Renseignements : Benoît Sansonnens, Président, 079 708 05 31 [email protected] ou www.musiquebulle.ch La Sirène, Harmonie Municipale du Grand-Saconnex recherche UN DIRECTEUR / UNE DIRECTRICE musikgesellschaft messen musikgesellschaft messen Nous sommes une société communale comprenant 50 membres âgés de 15 à 77 ans. Nous jouons en 2ème catégorie « harmonie » et répétons le mardi soir à 20h15. Entrée en fonction : à convenir Délai de remise des offres : 31 juillet 2013 Renseignements: M. Cédric Bugnon, co-président, 076 679 59 05 M. Gaëtan Hauri, co-président, 076 392 37 52 e-mail : [email protected] Postulations : La Sirène, Harmonie Municipale du Grand-Saconnex, 72-74 Ancienne-Route, CP 232, 1218 Le Grand-Saconnex, Genève Wir sind ein junger und motivierter Dorfverein mit über 40 Mitgliedern und spielen in der 2. Stärkenklasse Harmoniebesetzung. Unsere Probetage sind jeweils Montag und Mittwoch. Wir suchen per Januar 2014 eine/n engagierte/n Dirigentin / Dirigenten Sind Sie eine aufgestellte und kommunikative Persönlichkeit, dann bewerben Sie sich mündlich oder schriftlich bei unserem Präsidenten. Dominic Kunz Musikgesellschaft Messen Postfach 3254 Messen Tel. 079 285 73 21 [email protected] Weitere Informationen finden Sie unserer Homepage www.mg-messen.ch Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung www.mg-‐boswil.ch Fachkundige Beratung im Musikhaus Dirigentin / Dirigenten Musikhaus Mathias Knobel Wir suchen Sie als musikalische Leitung per September 2013 oder nach Vereinbarung. Wir sind ein Dorfverein mit 40 Mitgliedern in Harmoniebesetzung (3.Klasse). Probetag Donnerstag, Zusatzproben Montag Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung! Musikgesellschaft Boswil, Hans Hildbrand-Güntert Oberdorfstrasse 28 , 5623 Boswil 079 768 10 50 / [email protected] Association Cantonale des Musiques Valaisannes (ACMV) Cours préparatoire de direction instrumentale Programme: 25 cours de septembre 2013 à juin 2014, dispensé le mercredi de 19h00 à 21h00. Lieu des cours: Maison de la Musique à Martigny Premier cours: Lundi 9 septembre 2013. Condition d’admission: certificat de solfège, ou formation jugée équivalente. (test d’entrée si nécessaire) Renseignements, informations: Marc-André Barras (079/254.18.32) ou sur le site acmv.ch Inscriptions: Marc-André Barras, Rue de Ballafache 2, 3971 Chermignon (presidentcm @acmv.ch) ou sur le formulaire – annexe B – à disposition sur notre site Délai d’inscription: 17 août 2013 8832 Wollerau Spezialgeschäft für Blasinstrumente Reparatur, Verkauf und Miete Grosse Mundstückauswahl Bei uns finden Sie Topangebote für alte Saxophone: Selmer Mark VI und Balance-Action / Conn /Buescher/Martin/King u.a. Rufen Sie einfach an: Musikhaus Mathias Knobel Hauptstrasse 27 · 8832 Wollerau Tel. 01/784 20 25 Editorial 12-2013 unisono Le mois de juin est toujours un peu particulier. Il marque régulièrement un achèvement. C’est le cas pour les musiques de jeunes qui ont pu vivre une Fête suisse (ou fédérale, l’usage hésite) haute en couleurs à Zoug (lire en pages 18 à 21). C’est aussi, pour les moins de vingt ans en tout cas, la fin de l’année scolaire: «Les cahiers au feu et le maître au milieu», comme dit la chansonnette. Pour un homme, ce mois de juin aura représenté un terme très particulier: après avoir il y a quelque temps déjà déposé la baguette de la Fanfare de Crissier qu’il a conduite pendant 35 ans, Pascal Favre rend maintenant son tablier d’enseignant (lire en page 29). Il y a toujours un pincement de cœur lorsque l’on met ainsi un terme à toute une carrière professionnelle. Dans ce contexte, on aurait pu souhaiter que l’émission spéciale du Kiosque à musiques qui lui était consacrée se focalise plus sur son action en faveur du monde des vents. C’est probablement la retenue naturelle du personnage principal qui a fait qu’aucune de ses compositions n’a été interprétée. C’est peut-être également son souci d’assister de son vivant à son hommage funèbre qui l’a sans doute incité à ne pas laisser développer les témoignages. Reste qu’une chose est sûre: un musicien ne prend jamais vraiment sa retraite. Car il reste toujours en lui une vibration qui ne s’éteint jamais. «unisono» fera d’ailleurs prochainement déjà résonner cette corde. Et nul doute que nous retrouverons Pascal Favre, en jeune retraité toujours intéressé. Car il en va de la vie comme du mois de juin: une fin marque toujours, en même temps, un nouveau début! 4 Nationales Jugendblasorchester (NJBO) Harmonie nationale des jeunes (HNJ) Banda Nazionale Giovanile (BNG) 7 20 Jahre Schweizerischer Dirigentenwettbewerb Baden Le Concours suisse de direction de Baden fête ses 20 ans Il Concorso svizzero di direzione di Baden compie 20 anni 10 «Potzmusig» mit Valentin Bischof «Potzmusig» avec Valentin Bischof 12 16. Internationales Mid Europe Festival in Schladming mit Rüti-Tann 16e Festival international Mid Europe de Schladming avec Rüti-Tann 14 Weltmeisterschaft der Brass Bands in Kerkrade mit der BB Treize Etoiles 3e Championnat du monde des brass bands à Kerkrade avec le BB 13* 16 Albert Wandeler ist gestorben Albert Wandeler n’est plus 18 Schweizer Jugendmusikfest in Zug Fête suisse des musiques de jeunes 22 30. Zürcher Kantonalmusikfest in Winterthur 24 23. Bernisches Kantonal-Musikfest 2014 in Aarwangen 25 Oberaargauer Brass Band am 5. Concorso Musicale Europeo 27 Jubilé dans l’air du temps à Courtételle 28 Valentin Girard: peintre et musicien 29 Pascal Favre prend sa retraite 30 Soluzioni alla «crisi del 5° anno» La fin et le début j e a n - r a p h a e l f o n ta n n a z , r é dac t e u r e n c h e f 3 Die SBV-Partner Impressum «unisono», Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik, Fachorgan des SBV Redaktion Deutschschweiz / In Memoriam Redaktion Deutschschweiz: Tobias Kühn, Schosshaldenstrasse 20A, 3006 Bern, T 079 77 99 609, [email protected] Rédaction romande + Rédaction en chef Jean-Raphaël Fontannaz, cp 986, 3960 Sierre, T 079 250 90 29, [email protected] Redazione italiana Sonia Guglielmetti, via Beroldingen 12, 6850 Mendrisio, T 077 422 65 31, [email protected] Schweizer Blasmusikverband SBV / Association suisse des musiques ASM / Associazione bandistica svizzera ABS / Uniun da musica svizra UMS Valentin Bischof, Weiherweidstrasse 9, 9000 St.Gallen, T 071 223 32 66, F 071 223 32 62, [email protected] Geschäftsstelle SBV / Secrétariat ASM / Segretariato ABS Norbert Kappeler, Postfach, 5001 Aarau, T 062 822 81 11, F 062 822 81 10, [email protected] Musikkommission Blaise Héritier, Präsident, Creux de la Quère 1, 2830 Courrendlin, T 079 459 43 16, [email protected] jugendmusik.ch Siegfried Aulbach, Schwalmerenweg 20, 3800 Interlaken, P 033 823 10 52, [email protected] Schweizer Blasmusik-Dirigentenverband BDV Theo Martin, Kirchweg 4a, 2553 Safnern, G 032 321 90 21, P 032 355 28 80, [email protected] Adressverwaltung / Changements d’adresses / Cambiamenti d’indirizzo Eliane Zuberbühler, Swissprinters St.Gallen AG, T 058 787 58 63, [email protected] Inserate / Annonces / Inserzioni Daniel Egger, Swissprinters St.Gallen AG, T 071 272 75 00, F 071 272 75 34, [email protected] Inserateschluss / Délai pour les annonces publicitaires / Termine per gli annunci pubblicitari Nr. 13/14-2013: 28. Juni 2013 Nächster Redaktionsschluss / Délai pour les textes rédactionnels / Termine per i testi redazionali Nr. 13/14-2013: 28. Juni 2013 (erscheint am 15. Juli 2013) Abonnementspreise jährlich (24 Nummern) Fr. 36.50 / Vereine Fr. 31.– / Ausland Fr. 43.50 Layout, Korrektorat, Bildbearbeitung, Druck und Weiterverarbeitung Swissprinters AG, Brühlstrasse 5, 4800 Zofingen, T 058 787 30 00, gedruckt in der Schweiz Jahrgang www.windband.ch 12-2013 102. 26. Juni 2013 unisono pour vents de musique magazine suisse di musica bandistica Blasmusik Le Zeitschrift für La rivista svizzera Die Schweizer da musica instrumentala La revista svizra ihr Fest in Zug n genossen Die Jugendmusike à Zoug! Fête fédérale lors de leur Federale a Zugo! sont éclatées della loro Festa de jeunes se in occasione Les musiques si sono scatenate Le bande giovanili 25.06.13 13:16 Zum Titelbild / En couverture / Foto di copertina Bei der Parademusik bot die Jugendmusik Kreuzlingen eine beeindruckende Show. En musique de parade, la Jugendmusik de Kreuzlingen a offert un show impressionnant. Nell´ambito della musica da parata, la Jugendmusik di Kreuzlingen ha presentato uno spettacolo impressionante. Photo: Tobias Kühn. 4 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik unisono 12-2013 Als Sieger der Höchstklasse Harmonie am Welt Jugendmusik Festival durfte das NJBO in der Tonhalle Zürich konzertieren. En s’imposant en excellence lors du Welt Jugendmusik Festival, l’HNJ a eu l’an passé le droit de jouer dans la Tonhalle de Zurich. Quale vincitrice in categoria eccellenza al Festival internazionale delle bande giovanili di Zurigo, l’anno scorso la BNG ha potuto suonare nella Tonhalle di Zurigo. Nationales Jugendblasorchester (NJBO) Harmonie nationale des jeunes (HNJ) Banda Nazionale Giovanile (BNG) Jungen Schweizer Komponisten gewidmet Hommage aux jeunes compositeurs suisses Omaggio ai giovani compositori svizzeri j e a n - r a p h a ë l f o n ta n n a z Das Nationale Jugendblasorchester steht dieses Jahr unter der Leitung von Blaise Héritier und stellt in seinem Konzertprogramm die aufstrebende Generation junger Schweizer Komponisten ins Rampenlicht. An drei Konzerten in Estavayer-le-Lac, Pratteln und Interlaken ist Gelegenheit, diese Schweizer Musik zu entdecken. Placée cette année sous la baguette de Blaise Héritier, l’Harmonie nationale des jeunes va proposer un programme mettant en valeur la génération montante des compositeurs helvétiques. Trois concerts, à Estavayer-le-Lac, à Pratteln et à Interlaken, permettront au public de découvrir cette musique suisse. La Banda Nazionale Giovanile, quest’anno diretta da Blaise Héritier, proporrà un programma che valorizza la generazione giovane dei compositori elvetici. Tre concerti, che si terranno rispettivamente a Estavayer-le-Lac, Pratteln e Interlaken, permetteranno di scoprire questa musica svizzera. der pr ä s ident der mus ik kommi s s ion de s Schweizer Blasmusikverbandes (SBV) Blaise Héritier ist auch ein überzeugter Förderer der Schweizer Musik. Darum erstaunt es kaum, dass das von ihm gestaltete Programm des pré s iden t de l a commi s s ion de mus ique de l’Association suisse des musiques (ASM), Blaise Héritier est aussi un promoteur et un défenseur des œuvres créées par des compositeurs suisses. Il n’est dès lors guère étonnant que i l p r e s i d e n t e d e l l a co m m i s s i o n e di musica dell’Associazione bandistica svizzera (ABS), Blaise Héritier, è anche un promotore nonché difensore delle opere create dai compositori svizzeri. Per questo motivo, non stu- Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik diesjährigen Nationalen Jugendblasorchesters (NJBO), in welches er die Mezzosopranistin Stephanie Szanto aus Burgdorf integriert hat, fast ausschliesslich der Schweizer Musik gewidmet ist. Sozusagen als Tüpfchen aufs «i» kommen die Musikerinnen und Musiker aus allen Teilen unseres Landes: aus der italienischen, französischen und der deutschen Schweiz. le programme qu’il a conçu pour l’Harmonie nationale des jeunes (HNJ) et qui intègre la mezzo soprano Stephanie Szanto, de Berthoud, soit pratiquement exclusivement dédié à la musique helvétique. Mieux: les musiciens mis en exergue viennent des différentes parties du pays: Suisse italienne, romande et alémanique. «Swissness» zuerst En effet, les auditeurs des concerts prévus à Estavayer-le-Lac, à Pratteln et à Interlaken pourront apprécier en première partie la marche «Lugano» de Franco Cesarini, la «Symphonie N° 2» de Thomas Trachsel intitulée «La peur de notre temps» qui avait été composée à la demande du chef hollandais Henrie Adams qui s’est fait un nom avec l’harmonie espagnole la Artística de Buñol. Après la pause, les jeunes musiciens de l’HNJ interpréteront «Berglicht» d’Oliver Waespi, «Dublin Pictures» de Marc Jeanbourquin et, seule exception à la «suissitude» du concert, les «Estampes Simfòniques» de Joaquim Serra, arrangées par Douglas Mc Lain. Die Zuhörer an den Konzerten in Estavayerle-Lac, Pratteln und Interlaken werden zu Beginn den Marsch «Lugano» von Franco Cesarini zu hören bekommen und dann die «Symphonie N° 2» von Thomas Trachsel mit dem Titel «Von der Angst unserer Zeit», die im Auftrag des holländischen Dirigenten Henrie Adams geschrieben wurde, der sich mit dem spanischen Blasorchester Artística de Buñol einen besonderen Ruf geschaffen hat. Nach der Pause werden die jungen Musikerinnen und Musiker des NJBO «Berglicht» von Oliver Waespi, «Dublin Pictures» von Marc Jeanbourquin und als einzige nicht schweizerische Ausnahme im Programm die «Estampes Simfòniques» von Joaquim Serra im Arrangement von Douglas Mc Lain interpretieren. Eine ausserordentliche Musikerschar Das NJBO ist mit etwa 60 Musikerinnen und Musikern wiederum gut besetzt. Die Mehr- Ein guter Teamgeist wirkt sich auch positiv auf die Musik aus. Un bon esprit de groupe a aussi une action positive sur la musique. Un buon spirito di gruppo influisce positivamente anche sulla musica. La «Suissitude» au premier plan Une formidable phalange L’HNJ affiche une formation étoffée d’une bonne soixantaine de jeunes musiciens. Si la majorité est logiquement alémanique, une quinzaine de Romands sont aussi de la partie, ainsi qu’un (unique) représentant du Sud des Alpes. Ce dernier a la (redoutable) 12-2013 unisono 5 pisce affatto che il programma concepito per la Banda Nazionale Giovanile (BNG), che include anche la mezzo soprano Stephanie Szanto di Burgdorf, sia quasi esclusivamente dedicato alla musica elvetica. E non è tutto: i musicanti della BNG provengono dalle diverse regioni linguistiche del Paese: Svizzera italiana, romanda e tedesca. La «svizzeritudine» in primo piano Il pubblico dei concerti previsti a Estavayerle-Lac, Pratteln e Interlaken, nella prima parte potrà apprezzare la marcia «Lugano» di Franco Cesarini e la «Symphonie N° 2» di Thomas Trachsel, intitolata «La peur de notre temps», composta su richiesta del direttore olandese Henrie Adams. Quest’ultimo si è fatto conoscere grazie alla formazione d’armonia spagnola La Artística di Buñol. Dopo la pausa, i giovani musicanti della BNG interpreteranno i brani «Berglicht» di Oliver Waespi, «Dublin Pictures» di Marc Jeanbourquin e, unica eccezione alla «svizzeritudine» del programma, «Estampes Simfòniques» di Joaquim Serra, brano arrangiato da Douglas Mc Lain. Una schiera straordinaria La BNG presenta una formazione arricchita da una sessantina di giovani musicanti. Sebbene la maggior parte di essi provenga dalla Svizzera tedesca, della BNG fanno parte anche una quindicina di svizzeri romandi e un rappresentante del Sud delle Alpi. 6 unisono 12-2013 heit unter ihnen stammt logischerweise aus der Deutschschweiz, aber es sind auch etwa 15 Romands dabei sowie ein (einziger) Vertreter der Südschweiz. Dieser zeichnet sich zudem durch eine Besonderheit aus, indem er die Zugehörigkeit zu einer Minderheit geradezu kumuliert: er kommt nämlich aus einer Gemeinde Italienisch-Bündens. Die Register sind bemerkenswert gut dotiert, so finden wir im Holzregister des NJBO solide 17 Klarinetten und daneben eine mit acht Hörnern beeindruckende Waldhorngruppe. Bei der Erarbeitung des Konzertprogramms kann Blaise Héritier auf die Unterstützung einer Reihe von Registerlehrern zählen. Es sind dies: Mirjam Lötscher für die Flöten, Lorenzo Masala für Oboen und Englischhorn, Jenny Choulat für die Fagotte, Cornelia Kindler und Beat Brunner für die Klarinetten, Giordano Muto für die Saxofone, Rafael Camartin für Cornets und Trompeten, Thomas Gmünder für die Hörner, Domenico Catalano für die Posaunen, Ivan Estermann für Euphonien und Tubas sowie Iwan Jenny für die Perkussion. n Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik particularité de cumuler les minorités: il vient en effet d’une commune italophone des Grisons. A noter que les registres sont bien fournis avec, notamment, une solide formation de dix-sept clarinettes, mais aussi une impressionnante lignée de huit cors. Pour la préparation de ce programme, Blaise Héritier pourra compter sur l’appui d’une série de professeurs de registres: Mirjam Lötscher pour les flûtes, Lorenzo Masala pour les hautbois et cors anglais, Jenny Choulat pour les bassons, Cornelia Kindler et Beat Brunner pour les clarinettes, Giordano Muto pour les saxophones, Rafael Camartin pour les cornets et trompettes, Thomas Gmünder pour les cors, Domenico Catalano pour les trombones, Ivan Estermann pour les euphoniums et les basses ainsi qu’Iwan Jenny pour la percussion. n Drei Konzerte – Trois concerts – Tre concerti n 19 juillet, 19.30 Salle de la Prillaz, Estavayer-le-Lac (FR) n 20. Juli, 19.30 Uhr Kultur+Sport-Zentrum, Pratteln (BL) n 21. Juli, 10.30 Uhr Kursaal, Interlaken (BE) Hundertprozentiger Einsatz ist auch in den Proben selbstverständlich. Un engagement à 100% va de soi. Y compris en répétition. L’impegno al 100% è richiesto anche durante le prove. Quest’ultimo ha la particolarità di trovarsi doppiamente in minoranza, infatti viene da un comune italofono dei Grigioni. Si noti che le sezioni sono molto ben fornite, in particolare grazie alla solida formazione di diciassette clarinetti e all’impressionante fila di otto corni. Blaise Héritier, per la preparazione di questo programma, potrà contare sul sostegno di una serie di professori di sezione: Mirjam Lötscher per i flauti, Lorenzo Masala per gli oboi e i corni inglesi, Jenny Choulat per i fagotti, Cornelia Kindler e Beat Brunner per i clarinetti, Giordano Muto per i sassofoni, Rafael Camartin per le cornette e le trombe, Thomas Gmünder per i corni, Domenico Catalano per i tromboni, Ivan Estermann per gli euphonium e i bassi e, infine, Iwan Jenny per le percussioni. n Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik 12-2013 unisono 7 Baldur Brönnimann machte international Karriere. Baldur Brönnimann vit une carrière très internationale. Baldur Brönnimann vive una carriera molto internazionale. 20 Jahre Schweizerischer Dirigentenwettbewerb Baden Le Concours suisse de direction de Baden fête ses 20 ans Il Concorso svizzero di direzione di Baden compie 20 anni Nach wie vor ein Sprungbrett für ambitionierte Jung-Dirigenten Cela reste un formidable tremplin pour les jeunes directeurs ambitieux Un trampolino di lancio per i giovani direttori ambiziosi fabi an keller Sechs «Sieger» hat der Dirigentenwettbewerb, der dieses Jahr vom 11. bis 14. September stattfindet, bisher hervorgebracht. So verschieden ihre Herkunft oder ihr Aussehen sind, eines ist ihnen gemeinsam: sie haben sich seriös auf den Wettbewerb vorbereitet, waren begeistert davon, gut vorbereitete Musiker zu dirigieren, und lieben die Musik und ihre Berufung: das Dirigieren. Le Concours suisse de direction – qui se tiendra cette année du 11 au 14 septembre à Baden – a déjà couronné six «vainqueurs». Quelle que soit leur origine ou leur apparence, ils ont tous en commun d’avoir abordé très, très sérieusement ce concours. Ils étaient enthousiastes à diriger des musiciens bien préparés et – peut-être l’essentiel – ils aiment la musique et ont tous une vocation: diriger. Il Concorso svizzero di direzione di Baden, che quest’anno si terrà dall’11 al 14 settembre, ha già premiato sei «vincitori». Nonostante le loro molteplici diversità, tutti loro si sono preparati seriamente a questo concorso. Inoltre, sono stati entusiasti di dirigere musicanti ben preparati e, forse cosa ancora più importante, amano la musica e la loro vocazione: dirigere. zweifelsohne der bisher erfolgreichste ehemalige Sieger ist derjenige, welcher den Dirigenten- pa s de dou t e : l’anc ien va inqueur à connaître la carrière la plus riche en succès est celui qui a ne s sun dubbio : t r a gl i e x v inc i tor i , quello che ha avuto la carriera più ricca di successo è 8 unisono 12-2013 wettbewerb bei seiner ersten Austragung im Jahre 1993 gewann: Baldur Brönnimann. Der erste Sieger geniesst Weltruhm Der 44-Jährige ist als Dirigent in den Konzerthallen und Opernhäusern auf der ganzen Welt zu Hause. Bis 2012 leitete er als Chefdirigent das Nationalorchester von Kolumbien. Zuvor war er als Dirigent in England, Norwegen, Argentinien, Island, Südkorea und sogar beim Palästina National Orchester tätig. Ganz aktuell dirigiert er an der Komischen Oper in Berlin die Vorstellungen von Ligetis Le Grand Macabre. Brönnimanns Nachfolger auf dem Siegerpodest in Baden war der Berner Oberländer Philippe Bach. Er gewann den Wettbewerb 1996 und blickt sehr «sportlich» zurück. So sagt er, das Dirigieren sei mit (fast) professionellem Orchester am Wettbewerb wie wenn man Formel 1 fährt und er meint auch, dass nichts über «studieren, studieren und nochmals studieren» gehe – man müsse unheimlich gut vorbereitet sein. Unabhängig von Philippe Bach meint auch ein weiterer Gewinner wörtlich, dass man «gnadenlos gut vorbereitet» sein sollte. Sein Name: Michael Bach! Ja, es sei schon etwas sehr Besonderes gewesen, im Jahre 2006, am fünften Wettbewerb, 10 Jahre nach seinem Bruder obenaus zu schwingen. Michael Bach betrachtet den Anlass gar als wichtigstes Sprungbrett für seine bereits jetzt sehr erfolgreiche Dirigentenkarriere! Dasselbe sagt auch Reto Näf, welcher 1999 gewann. Der Erfolg in Baden habe es ihm überhaupt ermöglicht, «wahrgenommen» zu werden. Fast alle dirigieren renommierte Orchester Betrachtet man die heutigen Wirkungsstätten der bisherigen Sieger, so fällt auf, dass nicht nur Baldur Brönnimann, sondern auch fast alle andern renommierten Orchestern im Inund Ausland vorstehen. Speziell erwähnenswert ist auch die Kombination von Reto Näf: er arbeitet als Instrumentenpädagoge und leitet u.a. die Musikgesellschaft Reiden, wo er einen Strukturwechsel vorantreibt. Zudem leitet er die B-Band des Nationalen Jugendblasorchesters. Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik remporté la toute première édition, en 1993: Baldur Brönnimann. Une réputation mondiale Agé de 44, Baldur Brönnimann est chez lui dans toutes les salles de concerts et dans tous les opéras de la planète. Jusqu’en 2012, il était directeur en chef de l’Orchestre national de Colombie. Auparavant, il a tenu la baguette en Angleterre, en Norvège, en Argentine, en Islande, en Corée du Sud et même chez l’Orchestre national de Palestine. Actuellement, il dirige à l’Opéra comique de Berlin les représentations de la pièce «Le Grand Macabre» de György Ligeti. Successeur de Baldur Brönnimann sur le podium de Baden: l’Oberlandais bernois Philippe Bach. Il a remporté le concours en 1996 et jette un regard rétrospectif très «sportif». Pour lui, diriger ces ensembles (presque) professionnels en compétition revient à piloter une Formule 1. A son avis, il faut «étudier, étudier et encore étudier» car colui che ha vinto la prima edizione nel 1993, ovvero Baldur Brönnimann. Una reputazione mondiale Il 44enne Baldur Brönnimann si trova a suo agio in tutte le sale da concerto e in tutti i teatri dell’opera del mondo. Fino al 2012 era direttore titolare dell’Orchestra nazionale colombiana e ha anche diretto formazioni in Inghilterra, Norvegia, Argentina, Islanda e Corea del Sud, nonché l’Orchestra nazionale palestinese. Attualmente dirige le rappresentazioni di «Le Grand Macabre» di György Ligeti al Teatro dell’Opera Comica di Berlino. Sul podio di Baden, dopo Baldur Brönnimann, è salito il bernese dell’Oberland Philippe Bach, che ha vinto il concorso nel 1996 e getta uno sguardo molto «sportivo» verso il passato. Secondo lui, dirigere queste formazioni (quasi) professioniste durante una competizione equivale a pilotare una Formula 1. Bach ritiene che si debba «studiare, studiare e ancora studiare» per arrivare al Der Wettbewerb stellt künftige Top-Dirigenten ins Rampenlicht. Un concours pour mettre… en lumière de futurs grands directeurs. Un concorso per mettere… in luce i futuri grandi direttori. il faut être extrêmement bien préparé. A côté de Philippe Bach, un autre vainqueur pense qu’on doit être «implacablement bien préparé». Son nom: Michael Bach! Cela a déjà été quelque chose de très spécial, en 2006, pour le 5e concours, dix ans après son frère, d’être propulsé au sommet. Michael Bach considère la manifestation comme le tremplin le plus important d’une carrière de directeur déjà très riche en succès. La victoire à Baden lui a permis «d’être remarqué». Presque tous à la tête d’orchestres réputés Si l’on considère les activités actuelles des anciens vainqueurs, on remarque que non seulement Baldur Brönnimann, mais aussi pratiquement tous les autres sont à la tête d’orchestres renommés en Suisse et à l’étranger. A signaler tout particulièrement la combinaison de Reto Näf: il travaille comme concorso sufficientemente preparati. Anche un altro ex vincitore pensa che occorra «prepararsi al meglio delle proprie capacità». Il suo nome: Michael Bach! È strabiliante che Michael Bach abbia vinto la 5a edizione del concorso nel 2006, proprio 10 anni dopo suo fratello. Michael ritiene che questa manifestazione sia stata il trampolino di lancio più importante della sua carriera di direttore, già ricca di successo. La vittoria a Baden gli ha permesso di «essere notato». Quasi tutti alla direzione di orchestre rinomate Se si prende in considerazione l’attività attuale degli ex vincitori del concorso, si nota che non solo Baldur Brönnimann, bensì anche praticamente tutti gli altri direttori dirigono orchestre rinomate in Svizzera o all’estero. In particolare citiamo Reto Näf, che lavora come pedagogo degli strumenti oltre a dirigere anche la Musikgesellschaft di Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik 12-2013 unisono 9 Bei einer letzten Probe im Jahr 2006. Lors d’une dernière répétition en 2006. Durante una prova generale nel 2006. Im Moment in einer «schöpferischen Pause» befindet sich Jean-Francois Bobillier, welcher 2003 gewann. Bei ihm geht im Moment die Familie vor. Er kann sich aber eine Rückkehr ins Dirigentenbusiness vorstellen. Etwas differenziert blickt der letzte Gewinner (2010) Yibin Seow zurück. Aber auch der grazile Mann mit fernöstlichen Wurzeln bestätigt, dass ihm sein Erfolg gute musikalische Gelegenheiten eröffnet habe. Für ihn war der Wettkampf – er betont: Wettkampf – als solcher aber eher stressig. Er ziehe unabhängiges, gefühlvolles und freies Dirigieren dem Dirigieren unter Zeitdruck und mit vorgegebenem Orchester vor. Trotzdem: auch bei ihm überwiegt im Nachhinein natürlich in erster Linie das Positive (der Gewinn). Erst in zweiter Linie erinnert er sich an die fast schlaflose Nacht vor dem Final zurück. Und im 2013? Ja, und welche neuen Kapitel der Erfolgsgeschichte Schweizerischer Dirigentenwettbewerb lassen sich wohl in ein paar Jahren über den Gewinner von 2013 lesen? Hat er’s locker genommen? Wird er geschlafen haben vor dem Final? Eines ist sicher: auch über ihn – oder vielleicht sogar erstmals eine Sie – wird man dann berichten, dass er/sie sehr gut vorbereitet gewesen sei und «alles» gegeben habe! Sich überzeugen lassen vom hohen Niveau des Dirigentenwettbewerbes und den Nachwuchs unterstützen kann man vom 11. bis 14. September in Baden. Weitere Infos unter: www.dirigentenwettbewerb.ch n pédagogue à l’instrument et dirige entre autres la Musikgesellschaft de Reiden (LU) où il mène un changement de structure. Il conduit aussi la formation B du Brass band national des jeunes. Jean-François Bobillier qui avait gagné en 2003 vit actuellement une «pause créatrice». Il donne pour le moment la priorité à sa famille. Mais sans renoncer à un retour à la direction. Le dernier vainqueur (2010), Yibin Seow, voit les choses de façon un peu plus différenciée. Mais l’homme gracile aux racines extrêmeorientales confirme que sa victoire lui a ouvert beaucoup de portes musicales. Pour lui, la compétition – il souligne: la compétition – était en tant que telle plutôt stressante. Il préfère diriger de façon libre, indépendante et sensible plutôt que sous pression de temps et avec un orchestre prescrit. Mais, au final, c’est aussi le positif (la victoire) qui reste l’élément le plus important. En second lieu, il se souvient d’une nuit presque sans sommeil avant la finale. Et en 2013? Reiden (LU), in cui sta apportando una modifica strutturale. Inoltre, Reto Näf dirige anche la formazione B della Brass Band Nazionale Giovanile. Jean-François Bobillier, che ha vinto il concorso nel 2003, attualmente è in una fase di «pausa creativa» in cui ha dato la priorità alla sua famiglia senza tuttavia rinunciare alla direzione. L’ultimo vincitore di Baden del 2010, Yibin Seow, la pensa in modo un po’ diverso, tuttavia l’uomo gracile proveniente dall’Estremo Oriente conferma che la vittoria gli ha aperto parecchie porte. Seow ritiene che la competizione (e lo sottolinea: la competizione) in quanto tale sia stata piuttosto stressante, infatti lui preferisce dirigere in modo libero, indipendente e sensibile piuttosto che sotto pressione e con un orchestra prescritta. Alla fine, tuttavia, ciò che conta veramente è la cosa più positiva, ovvero la vittoria. Concludendo, Seow ricorda anche la notte prima della finale, che ha trascorso quasi insonne. E nel 2013? Le nouveau chapitre doit encore être écrit. Que lira-t-on dans quelques années sur le gagnant 2013? Est-ce qu’il l’a pris de façon décontractée? Aura-t-il dormi avant la finale? Une chose est sûre: on pourra écrire sur lui – ou elle, peut-être, pour la première fois – qu’il/elle était très bien préparé(e) et a «tout» donné. A chacun de se laisser convaincre du haut niveau du Concours suisse de direction et de soutenir la relève à la baguette du 11 au 14 septembre à Baden: il y aura de quoi être surpris! Questo capitolo deve ancora essere scritto. Cosa si leggerà tra qualche anno sul vincitore del concorso del 2013? Avrà vissuto questa esperienza in modo disinvolto? Avrà dormito prima della finale? Una cosa è certa: di lui (o forse, per la prima volta, di lei) si potrà scrivere che si era preparato (o preparata) molto bene e che ha dato «tutto». Lasciatevi convincere dell’elevato livello del Concorso svizzero di direzione di Baden e sostenete le nuove leve dall’11 al 14 settembre 2013: resterete sicuramente sorpresi! Plus d’informations à l’adresse: www.dirigenten-wettbewerb.ch. Per maggiori informazioni: www.dirigentenwettbewerb.ch. n n Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik unisono 12-2013 Photo: www.eastdesign.ch 10 Valentin Bischof (rechts) war am 8. Juni Gast der Sendung «Potzmusig» mit Nicolas Senn. Le 8 juin passé, Valentin Bischof (à droite) était l’invité de l’émission «Potzmusig» avec Nicolas Senn. «Potzmusig» mit Valentin Bischof «Potzmusig» avec Valentin Bischof «Die Schweizer Musikanten stehen europaweit an der Spitze» «Les musiciens suisses figurent au top européen» tobi a s kühn «Von Tuten und Blasen hat er eine riesen Ahnung», mit diesen Worten kündete Moderator Nicolas Senn in seiner Sendung vom 8. Juni den SBV-Präsidenten Valentin Bischof an. Der «Chef über Holz und Blech» sprach bei «Potzmusig» über Blasmusik, Meerfische, Renovationen und das Alphorn. «Il a des connaissances gigantesques quand il s’agit de jouer et de souffler.» C’est ainsi que l’animateur Nicolas Senn a entamé son émission du 8 juin passé avec le président de l’ASM, Valentin Bischof. Dans «Potzmusig», le «chef des bois et des cuivres» a parlé de musiques de vents, de poissons de mer, de rénovations et de cor des Alpes. so v iele mus ik er hat t e nicol a s senn wohl noch nie in einer Sendung: Ein Trio, ein Quartett, ein Chor und zwei Orchester sollten im Lauf des Programms vom 8. Juni musizieren. Hauptgast war Valentin Bischof, seit sechs Jahren Präsident der Verbandsleitung des Schweizer Blasmusikverbandes SBV, der seine Tätigkeit in diesem Amt selbst wie folgt beschrieb: «Hauptaufgabe ist die Leitung der Verbandsbe- nicol a s s enn n ’ava i t probabl emen t encore jamais accueilli autant de musiciens sur son plateau: un trio, un quatuor, un chœur et deux orchestres devaient jouer au cours de l’émission du 8 juin. Invité vedette: Valentin Bischof, depuis six ans président du Directoire de l’Association suisse des musiques (ASM) qui décrit son rôle comme suit: «La tâche principale consiste à diriger l’Association qui regroupe Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik hörde im administrativen und musikalischen Bereich mit den rund aktiven 75 000 Musikantinnen und Musikanten.» Dabei gehe es darum, die Blasmusik in die Zukunft zu führen. Schweizer Blasmusik an der Spitze 12-2013 unisono 11 quelque 75 000 musiciennes et musiciens actifs aux plans administratif et musical.» Il s’agit ainsi de piloter le monde des vents vers l’avenir. Musique de vents suisse au sommet Auf die Frage, wo die Schweizer Blasmusik im Moment stehe, stellte Bischof erfreut fest, dass die Schweizer europaweit zu den Spitzenmusikanten gehören. «Ohne Zweifel darf man sagen, dass direkt nach den Holländern die Schweizer kommen», sagte er. Und: «Wir sind von den Mitgliedern her sehr gut aufgestellt. Auch die Jugend rutscht gut nach.» Der «höchste» Blasmusikant erzählte bei «Potzmusig» weiter von seinem Hobby, dem Kochen: «Alles, was aus dem Salzwasser kommt, reizt mich», sagte er zu dieser Leidenschaft. Für den Beitrag kam das Kamerateam von SRF in den Genuss einer Dorade Royale gefüllt mit frischen Kräutern. «Ich nehme mir Zeit, frische Waren einzukaufen und diese zuzubereiten», so Bischof. Tiefkühl-Fischstäbli gebe es bei ihm definitiv nicht. A la question de savoir où se situait actuellement la musique de vents suisse, Valentin Bischof a constaté avec plaisir que les musiciens helvétiques appartiennent au top européen. «Indiscutablement, on peut dire que les Suisses arrivent directement derrière les Hollandais», a-t-il indiqué. Et: «Nous sommes très bien positionné au niveau des membres. Et la jeunesse suit bien aussi.» Pendant l’émission, le premier musicien de Suisse a un peu expliqué son hobby, la cuisine: «Tout ce qui passe dans l’eau de mer me fait envie», a-t-il noté à propos de sa passion. Le team de reportage de la TV SRF a ainsi pu déguster une dorade royale fourrée aux herbes fraîches. «Je prends le temps d’acheter des produits frais et de les préparer», a relevé Valentin Bischof. Définitivement: on ne trouve pas chez lui de bâtonnets de poisson congelés. Alphorn auf dem Balkon Avec le cor des Alpes sur le balcon Hauptberuflich ist Valentin Bischof Architekt. Er hat sich auf anspruchsvolle Umbauten und Renovationen spezialisiert. «Eines der schönsten Projekte, das ich durchführen durfte, war die Fassadenund Dachrenovation des Textilmuseums. Weiter arbeite ich aber auch an zahlreichen Neubauten und sonstigen Planungen», sagte er. Bis vor fünf Jahren spielte Bischof in der legendären Otmarmusik St. Gallen Euphonium. Jetzt habe er kaum noch Zeit zum Üben, das aktive Auftreten vermisse er. Für «Potzmusig» wagte er einen spontanen Einsatz am Alphorn, das er ab und zu auch auf seinem Balkon spielt. Blick über die musikalischen Grenzen «Ich höre nicht nur Blasmusik, sondern schaue auch gerne über die musikalischen Grenzen», sagte der SBV-Präsident in der Sendung. So brachte er einen bunten Strauss an Musik mit. Als erste Formation trat das Brass-Quartett «FassBrass» mit einer tschechischen Polka auf. In der Band aus Luzern und dem Aargau spielt notabene der Verbandssekretär Norbert Kappeler die Basstuba. Weiter auf dem Programm standen die Kapelle André Berlinger, das Engel-Chörli aus Appenzell und die Nachwuchsformation «Echo vom Ürnerländli». Die Otmarmusik spielte extra für die Sendung auf dem St. Galler Klosterplatz ein Stück ein. Zum Schluss präsentierte die Kadettenmusik Zug eine Kurzversion von «Solar Storm», dem Wettbewerbsstück des Schweizer Jugendmusikfests. n Die Sendung kann über folgenden Link auf der Website von SRF angesehen werden: http://bit.ly/16Xl4Kk De profession, Valentin Bischof est architecte. Il s’est spécialisé dans les transformations et les rénovations d’importance. «L’un des plus beaux projets que j’ai eu le plaisir de réaliser est la rénovation des façades et de la toiture du Musée du textile. Mais je travaille aussi sur nombre de constructions nouvelles et sur diverses planifications», a-t-il déclaré. Jusqu’il y a cinq ans, Valentin Bischof jouait de l’euphonium dans la légendaire Otmarmusik de St-Gall. Mais maintenant, il n’a presque plus de temps pour s’entraîner et jouer activement lui manque. Pour «Potzmusig», il s’est spontanément laissé à essayer le cor des Alpes, dont il joue encore de temps à autre sur son balcon. Voir au-delà des frontières musicales «Je n’écoute pas que de la musique de vents: je regarde au contraire volontiers au-delà des frontières musicales», a précisé le président de l’ASM au cours de l’émission. C’est ainsi qu’il avait apporté tout un florilège de musiques. La première formation à jouer était le quatuor de cuivres FassBrass, une formation lucerno-argovienne où le secrétaire permanent de l’ASM, Norbert Kappeler, joue de la basse et qui a interprété une polka tchèque. Le programme a aussi mis en scène la Blaskapelle André Berlinger, l’Engel-Chörli d’Appenzell et les jeunes de l’Echo vom Ürnerländli. Pour l’émission, l’Otmarmusik a spécialement joué un morceau sur la Klosterplatz de St-Gall. Et, pour terminer, la Kadettenmusik de Zoug a présenté une version brève de «Solar Storm», le morceau de concours de la Fête suisse des musiques de jeunes. n L’émission peut être visionnée sur Internet à l’adresse: http://bit.ly/16Xl4Kk INSERAT ������ ��������� ������� ������ �������� ��� �� ������ ��� �� ���� ��� ������ ����� ����������� ���� �������������������� ������ ������ ����� 12 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik unisono 12-2013 Die «Lange Nacht» bringt auch Paraden. La «longue nuit» est aussi l’occasion de démonstrations de parade. 16. Internationales Mid Europe Festival in Schladming 16e Festival international Mid Europe de Schladming Mit der Helvetia Rüti-Tann zum Auftakt Avec l’Helvetia de Rüti-Tann en apéritif j e a n - r a p h a ë l f o n ta n n a z Die 16. Mid Europe-Ausgabe vom 9. bis 14. Juli in Schladming stellt die Schweiz ganz zu Beginn in den Vordergrund: das Sinfonische Blasorchester Helvetia Rüti-Tann stellt das Werk «Symphony n° 3 – The Apocalyptic» zum zweiten Mal vor, nach dem es das Stück am Zürcher Kantonalen in Winterthur uraufgeführt hatte. Du 9 au 14 juillet à Schladming, la 16e édition du Mid Europe offre la particularité de mettre la Suisse tout de suite en vedette: le Sinfonisches Blasorchester Helvetia de Rüti-Tann présentera en ouverture la «Symphony n° 3 – The Apocalyptic» pour la seconde fois après le concert inaugural de la Fête cantonale zurichoise à Winterthour. die mid europe von schl adming und Haus im österreichischen Ennstal ist zum grossen Sommertreffen der Blasmusikwelt geworden. Auf dem Programm steht hier eine Woche lang Blasmusik mit – im Jahr 2013 neu – auch noch einem Harmonikafestival, wobei die Erfahrung erst zeigen muss, ob sich diese Erweiterung bewährt. l e mid europ e d e s chl ad ming e t haus dans l’Ennstal autrichien est devenu le grand rendez-vous estival dans le monde des vents. Au programme, une semaine de musique de fanfare et d’harmonie avec – nouveauté 2013 – aussi un festival d’harmonica dont l’expérience montrera si l’inclusion est opportune. Rüti-Tann mit Thomas Trachsel zum Auftakt Am Dienstag, 9. Juli, um 20.45 Uhr wird das Blasorchester Helvetia Rüti-Tann (ZH) den offiziellen und internationalen Anfang des 16. Mid Europe Festivals machen. Die Formation aus der Schweiz wird im Schladming-Saal des Kongresszentrums des österreichischen Skiortes unter der Leitung ihres Dirigenten Thomas Trachsel auftreten. Dieser wird seine «3. Symphonie» mit dem Titel «The Apocalyptic» dirigieren, ein monumentales Werk mit etwa einer Stunde gleichermassen spannender wie beängstigender Musik. Das Blasorchester aus dem Zürcher Oberland ist einziger Schweizer Vertreter an diesem bedeutenden Sommertreffen der Blasmusikwelt. Im Vergleich zu früheren Jahren scheint die Ausgabe 2013 etwas weniger ausländische Formationen angezogen zu haben. Rüti-Tann et Thomas Trachsel en ouverture Mardi 9 juillet à 20 h 45, l’orchestre symphonique à vent Helvetia de Rüti-Tann (ZH) donnera le coup d’envoi officiel et international du 16e Mid Europe. La formation helvétique se présentera dans la salle Schladming du Congress de la station autrichienne sous la baguette de son directeur Thomas Trachsel. Ce dernier dirigera sa «Symphony n° 3» intitulée «The Apocalyptic», une œuvre monumentale (lire aussi l’encadré) qui offre près d’une heure de musique à la fois palpitante et inquiétante. L’ensemble zurichois sera le seul représentant suisse lors de ce grand rendez-vous estival du monde des vents. Par rapport à de précédentes éditions, ce millésime 2013 du Mid Europe semble avoir attiré un peu moins de formations étrangères. Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Die berühmte «Lange Nacht» 12-2013 unisono 13 Une fameuse «longue nuit» Aber es sind immerhin das Landesjugendblasorchester Hessen und die japanische Okayama Gakugeikan High School Symphonic Band angekündigt. Gemäss Programmheft sind diese beiden Jugendforma tionen offenbar als Einzige für den alljährlich durch den CISM orga nisierten Wettbewerb für Jugendblasorchester gemeldet. Einen weite ren exotischen Hauch bringt die Anwesenheit der Taipei ZhongZheng Junior High School 16th Windband aus Taiwan. Die Mid Europe hält an gewissen Traditionen fest, welche einst ihren Ruf begründet haben. Insbesondere gehört dazu die «Lange Nacht», welche dank dem Zusammenwirken von Ladenbesitzern, Hoteliers und Wirten sowie den Festivalorganisatoren den Tourismusort eine ganze Nacht lang mit Leben erfüllt. Auf vier im Ort montierten Konzertbühnen wird eine wahre Musikvielfalt geboten, ergänzt mit einer Marschshow im PlanaiWMPark, wo schon die SkiWeltmeis terschaften gefeiert wurden, sowie einem Fackelzug. On notera néanmoins la présence allemande du Landesjugend blasorchester de Hesse et japonaise de l’Okayama Gakugeikan High School Symphonic Band. Selon le programme, ces deux harmonies sont apparemment les deux seules inscrites pour le concours de musiques de jeunes mis sur pied chaque année par la CISM. Autre touche exotique: la présence du Taipei ZhongZheng Junior High School 16th Windband, venu de Taiwan. Le Mid Europe conserve en revanche certaines traditions qui ont aussi fait sa réputation. En particulier la fameuse «Lange Nacht», une longue nuit où toute la station vit grâce à la collabora tion entre les organisateurs du festival avec les commerçants et les restaurants de Schladming. Quatre scènes montées dans la cité offriront une déferlante musicale complétée par un défilé show au stade des Championnats du monde de ski à Planai et par un cor tège aux flambeaux. Mit Jerry Junkin Avec Jerry Junkin Die Musikwoche in den österreichischen Bergen bietet auch noch eine ganze Reihe von Seminaren und Workshops. Wir erwähnen aus dem Angebot den Meisterkurs Dirigieren mit Jerry Junkin (USA), der auf die Mitarbeit der Militärmusik Vorarlberg zählen kann. Die Ausstel lung MidInstruments & More bietet zudem eine grosse Auswahl an Notenmaterial, Instrumenten und Zubehör. Für weitere Informationen empfiehlt sich die Website: www.mideurope.at. n La semaine musicale dans les montagnes autrichiennes sera aussi animée par une série de séminaires et d’ateliers. Du nombre: un cours de maître pour directeurs avec Jerry Junkin (USA) qui travaillera avec la Militärmusik du Vorarlberg. L’exposition Mid Instruments & More offrira par ailleurs un vaste choix de partitions, d’instruments et d’accessoires. Pour plus d’informations, consulter n le site: www.mideurope.at. Anmerkungen zu «The Apocalyptic» A propos de «The Apocalyptic» n Möglicherweise ist die 3. Symphonie von Thomas Trachsel das längste je für Blasorchester geschriebene Werk, denn seine Dauer übersteigt eine Stunde. Die Symphonie besteht aus fünf Sätzen. Der erste Satz beginnt mit einem «Grave e molto marcato» und schliesst nach über einer Viertelstunde Musik mit einem «Vivace». n Der zweite Satz ist ein knapp kürzeres «Scherzo». Nach dem «Adagio» folgt der vierte Teil, der mit 4 Minuten 30 Sekunden Dauer der kürzeste ist, während das «Finale – pesante» nochmals etwa 20 Minuten Musik bringt und insbesondere eine beeindruckende Fuge beinhaltet. n Die Komposition wurde durch die renommierte spanische Banda sinfónica la Artística de Buñol unter der Leitung des niederländischen Dirigenten Henrie Adams auf CD eingespielt. n La 3e symphonie de Thomas Trachsel est probablement l’œuvre la plus longue jamais écrite pour orchestre d’harmonie puisqu’elle dépasse l’heure de musique. Elle se compose de cinq mouvements. Le premier commence par un «Grave e molto marcato» et conclut plus d’un quart d’heure de musique par un «Vivace». n Le second est un «scherzo» à peine plus court. Puis, après l’«Adagio», la quatrième partie, «Sehr langsam», est la plus brève de l’œuvre (4’30’’) tandis que le «Finale – pesante» offre une ultime tranche de quelque 20 minutes de musique avec notamment une fugue impressionnante. n La composition a été enregistrée sur CD par la prestigieuse formation espagnole de la Banda sinfónica la Artística de Buñol sous la baguette du chef batave Henrie Adams. Vize-Präsident Heini Füllemann (hier im letzten Jahr mit Professor Johann Mosenbichler) repräsentiert den SBV in Schladming auch dieses Jahr. Le vice-président Heini Füllemann (ici l’an passé avec l’âme du Mid Europe, le professeur Johann Mosenbichler) représentera l’ASM à Schladming cette année aussi. 14 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik unisono 12-2013 Weltmeisterschaft der Brass Bands in Kerkrade 3e Championnat du monde des brass bands à Kerkrade Die Brass Band Treize Etoiles wird die Schweiz vertreten Le BB Treize Etoiles va représenter la Suisse j e a n - r a p h a ë l f o n ta n n a z Nach ihrem Weltmeistertitel von 2005 und dem zweiten Platz von 2009 wird die Brass Band 13* am kommenden 6. und 7. Juli an der 3. Weltmeisterschaft der Brass Bands im holländischen Kerkrade wiederum die Schweizer Farben vertreten. Die Cory Band tritt als Titelverteidigerin an. Après avoir été sacré champion du monde en 2005 et avoir décroché le 2e rang en 2009, le BB 13* va à nouveau représenter les couleurs suisses lors du 3e Championnat du monde des brass bands les 6 et 7 juillet prochains à Kerkrade, aux Pays-Bas. Champion sortant, Cory Band défendra son titre. die ge schicht e sche int s ich zu wiederholen: an der dritten Ausgabe der Weltmeisterschaft der Brass Bands, die alle vier Jahre in Kerkrade durchgeführt wird, empfängt die holländische Stadt die Cory Band, welche 2009 gewonnen hatte. Wie damals kommen die Waliser als frischgebackene Europameister nach Holland. Dieses Jahr siegten sie im vergangenen Mai in Oslo. Die Brass Band Treize Etoiles (BB 13*) vertritt die Schweiz und sieht sich fünf konkurrierenden Formationen gegenüber. e l’hi s t oir e semble se r épé t er : pour la 3 édition du Championnat du monde des brass bands qui se tient tous les quatre ans à Kerkrade, la cité batave accueillera Cory Band, qui l’avait emporté en 2009. Comme à l’époque, les musiciens gallois arrivent aux Pays-Bas parés d’un titre européen qu’ils viennent à nouveau de gagner. Cette année, c’était en mai passé à Oslo. Le Brass Band Treize Etoiles (BB 13*) représentera la Suisse et sera confronté à cinq autres formations. Zwei amerikanische Konkurrenten Als Besonderheit dieser dritten Auflage der Weltmeisterschaft von Kerkrade werden zwei Formationen aus den USA teilnehmen, nämlich die Chicago Brass Band sowie die Atlantic Brass Band. Ausser den bereits genannten Cory Band und BB 13 Etoiles wird das Feld durch die Norweger von Manger Musikklag, den Europameistern von Montreux im Jahr 2011, sowie den Belgiern der BB Heist vervollständigt. Das Wettspiel im World Music Contest (WMC) Kerkrade hat die Besonderheit, dass die konkurrierenden Formationen am Samstag das Aufgabestück vor verdeckter Jury zu spielen haben. Der freie Vortrag vom Sonntag hingegen besteht aus einem 30 bis 40 Minuten dauernden Deux concurrents américains Particularité de cette 3e édition du Championnat du monde de Kerkrade, deux formations sont venues des Etats-Unis: le Chicago Brass Band et l’Atlantic Brass Band. Outre Cory Band et le BB 13 Etoiles déjà mentionnés, la participation est complétée par les Norvégiens de Manger Musikklag, champions d’Europe 2011 à Montreux, et les Belges du BB Heist. Le concours du World Music Contest (WMC) de Kerkrade présente la spécificité, pour l’imposé, de mettre les formations en lice le samedi soir devant un jury caché. En revanche, les prestations libres du dimanche offrent entre 30 et 40 minutes de musique Die BB 13*, Weltmeister 2005. Le BB 13* champion du monde en 2005. Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik 12-2013 unisono 15 Cory beim siegreichen Vortrag von 2009. Cory Band lors de sa prestation victorieuse en 2009. Musikprogramm, welches ein grosses Stück sowie ein Solo beinhalten muss und vor drei sichtbaren Experten gespielt wird. Ein extrem schwieriges Aufgabestück qui doivent forcément intégrer une grande pièce et un solo et qui, cette fois, se déroulent devant un jury ouvert de trois experts. Un imposé extrêmement difficile Am Wettkampf vom Samstag werden die Brass Bands «Goldberg 2012» zu spielen haben, ein im letzten Jahr durch den norwegischen Komponisten Svein Henrik Giske für den nationalen Wettbewerb in Bergen geschriebenes Werk. Es ist von den «Goldberg Variationen» Johann Sebastian Bachs inspiriert und wird auf der Website der Cory Band als das «schwierigste Conteststück überhaupt» bezeichnet. Das komplex und äusserst variiert geschriebene Stück mit seinen sehr unterschiedlichen rhythmischen Strukturen wird dennoch hoch geschätzt. In einer Ende 2012 durch die Fach-Website 4barsrest.com durchgeführten Umfrage wurde es nämlich zum «Wettstück des Jahres» gewählt. Lors de la compétition du samedi, les brass bands devront interpréter «Goldberg 2012», une pièce écrite l’an passé par le compositeur norvégien Svein Henrik Giske pour le championnat national de son pays tenu à Bergen. Inspirée par les «Variations Goldberg» de JeanSébastien Bach, cette pièce est qualifiée par le site de Cory Band comme «le morceau de concours le plus difficile» jamais joué. La complexité de l’œuvre, de son écriture très variée et de ses structures rythmiques très diverses ne l’empêche pas d’être très appréciée. Un sondage organisé à fin 2012 par le site spécialisé 4barsrest.com l’a élue comme «morceau de concours de l’année». Die BB 13* siegte 2005 Le WMC de Kerkrade réussit bien au BB 13*. En 2005, sous la baguette de Géo-Pierre Moren, il s’était imposé d’un point sur le BB Willebroek (Frans Violet) et de 3 sur le National Band of New Zealand (David Gallaher). Les Valaisans avaient construit leur succès sur l’imposé, une création de Philip Wilby, «Music of the Moving Image». Ils avaient ensuite interprété «Music of the Spheres» de Philip Sparke, «Homage» de Jan Van der Roost et «The Flying Slide» de Ethan Thompson. Cette création collait à la personnalité du soliste (et compositeur), Bertrand Moren, qui l’avait à l’époque signée d’un pseudonyme. En 2009, avec James Gourlay, le BB 13* avait un peu calé sur l’imposé «Harrison’s Dream» de Peter Graham où il avait ouvert les feux. En libre, il avait joué «Where eagles sing» de Paul LovattCooper, puis «Canterbury choral» de Jan van der Roost, «Eastern dances» de Bertrand Moren (en soliste: Gilles Rocha au baryton) ainsi que «Journey to the center of the earth» de Peter Graham. Ces performances avaient valu aux musiciens valaisans un second rang, derrière Cory. n Der WMC von Kerkrade liegt der BB 13*. Im Jahr 2005 hatte sie sich unter der Leitung von Géo-Pierre Moren mit einem Punkt Vorsprung auf die BB Willebroek (Frans Violet) und 3 Punkten Vorsprung auf die National Band of New Zealand (David Gallaher) durchgesetzt. Die Walliser hatten ihren Erfolg auf dem Aufgabestück von Philip Wilby «Music of the Moving Image» aufgebaut. Dann hatten sie «Music of the Spheres» von Philip Sparke, «Homage» von Jan van der Roost sowie «The Flying Slide» von Thompson aufgeführt. Das letztgenannte Stück hatte der Komponist Bertrand Moren unter einem Pseudonym sich selber als Solisten richtiggehend auf den Leib geschrieben. Im Jahr 2009 hatte die BB 13* unter James Gourlay mit dem Aufgabestück «Harrison’s Dream» von Peter Graham zur Eröffnung des Wettspiels leicht nachgelassen. Im freien Programm hatten sie «Where Eagles Sing» von Paul Lovatt-Cooper, «Canterbury Choral» von Jan van der Roost, «Eastern Dances» von Bertrand Moren (Solist: Gilles Rocha, Baryton) sowie «Journey to the Center of the Earth» von Peter Graham gespielt. Diese Vorträge hatten den Walliser Musikern damals den zweiten Platz hinter der Cory Band eingetragen. n BB 13 victorieux en 2005 Drei weitere Schweizer Formationen Trois autres formations suisses n Am WMC von Kerkrade nehmen noch drei weitere Schweizer Formationen teil. Am Samstag, 6. Juli spielen die Brass Band (BB) Schötz (LU) und das «Ensemble de cuivres Ambitus» (VS) in der 2. Kategorie BB. Eine Woche später, am Samstag, 13. Juli stelt sich das Blasorchester Ennetbürgen-Kerns (NW) in der 2. Kategorie Harmonie dem Wettbewerb. n Trois formations helvétiques participeront aussi au WMC de Kerkrade. Le samedi 6 juillet, le Brass Band (BB) Schötz (LU) et l’Ensemble de cuivres Ambitus (VS) seront tous deux en lice dans la 2e catégorie BB. Une semaine plus tard, le samedi 13 juillet, le Blasorchester d’Ennetbürgen-Kerns (NW) concourra dans la 2e catégorie Harmonie. 16 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik unisono 12-2013 Albert Wandeler ist gestorben Albert Wandeler n’est plus Musikant und Vorstandsmitglied Un musicien et un homme de comité mar ius barr a s, ehrenPr Ä sident de s fkmV / P r É s i d e n t d ’h o n n e u r de l a scmf Albert Wandeler ist im Alter von 90 Jahren verstorben. In Blasmusikkreisen war er eine legendäre Figur. In Freiburg und weit darüber hinaus war er durch seine Tatkraft und sein Interesse für die Sache der Blasmusik bekannt. Albert Wandeler vient de nous quitter à l’âge de 90 ans. Il était une figure légendaire des milieux de la musique à vents. A Fribourg, dans tout le pays même, il était bien connu pour son intérêt et son activité pour la cause de la musique. mi t e iner sol iden k aufmÄnni sCHen ba s i s ausgestattet hat Albert Wandeler viele Jahre im Dienst der Steuerverwaltung gestanden, dann wurde er Verwaltungsverantwortlicher einer Freiburger Immobilienfirma. Seine berufliche Laufbahn hat er später in der Uhrenbranche als Mitarbeiter im Aussendienst abgeschlossen, wo er seine Kundschaft in der ganzen Schweiz betreute. prof e s s ionnellement , au bÉnÉf iCe d’une bonne formation commerciale, Albert Wandeler a passé de nombreuses années au Service des contributions, puis il a été responsable administratif d’une entreprise de meubles à Fribourg. Il a terminé sa carrière dans le domaine de l’horlogerie et visitait ses clients dans la Suisse entière. Treues Mitglied der Concordia Mit 21 Jahren ist Albert Wandeler in die Concordia eingetreten und wurde mit seinem Sopransaxofon ein aktives und treues Mitglied. Die Concordia hat ihn daher zum Ehrenmitglied ernannt. Während der vielen Jahre im Vorstand war er eine wichtige treibende Kraft bei der Organisation verschie denster Anlässe sowie im offiziel len Musikleben der Stadt Freiburg. Er mutete sich viel persönli chen Einsatz und enorme Arbeit für seinen Verein zu und konnte kaum akzeptieren, wenn andere dies nicht immer ebenso machten! Albert Wandeler wurde nach 25 Aktivjahren kantonaler und dann nach 35 Jahren eidgenössischer Veteran, bevor er im Jahre 1986 zum kantonalen Ehrenveteranen ernannt wurde. Un Concordien très fidèle Entré à la Concordia à l’âge de 21 ans, il y a joué du saxo soprano et été un membre fidèle et actif. La Concordia l’a élevé au rang de membre d’honneur. Pendant ses nombreuses années au comité, il a été une cheville ouvrière importante de l’organi sation de toutes manifestations et de toute la vie de la musique officielle de la ville de Fribourg. Il s’astreignait à beaucoup d’efforts et de travail pour sa société, mais admettait mal que chacun n’en fasse pas toujours autant! Albert Wandeler a reçu la médaille de vétéran cantonal pour 25 ans, puis pour 35 ans d’activité et enfin en 1986 le titre de vétéran honoraire cantonal. Secrétaire de l’association cantonale Sekretär des KantonalElu au comité de la Société cantonale des musiques fribour verbandes Nach seiner Wahl in den Kanto geoises (SCMF), il en a été le dynamique secrétaire jusqu’en nalvorstand des Freiburger Kanto 1992, sous l’ère des présidents nalMusikverbandes (FKMV) Albert Wandeler hat ebenfalls in der Organisation des Eidgenössischen respectifs Barras, Pillonel, wurde er bis 1992 dessen dynami Musikfestes 2001 in Freiburg mitgewirkt. Albert Wandeler avait aussi collaboré à l’organisation de la Fête Rohrbasser, Tarrès et Long scher Sekretär in den Amtszeiten fédérale 2001 à Fribourg. champ. Bilingue, il avait un der Kantonalpräsidenten Barras, Pillonel, Rohrbasser, Tarrès und excellent sens de l’organisation, Longchamp. Als zweisprachiger Freiburger hatte er einen hervorra un côté méthodique et de bonnes connaissances de tous règlements. genden Organisationssinn, eine methodische Ader und gute Kennt L’époque était plus difficile pour le secrétaire: le traitement de texte Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik nisse aller Reglemente. Damals war die Arbeit für einen Sekretär noch anspruchsvoller: die elektronische Textverarbeitung hatte die «Hermes 2000» noch nicht verdrängt! Hier hat er wesentlich an den organisatorischen Verbesserungen der kantonalen Versammlungen und Musikfeste mitgewirkt. Er war ein ausgezeichneter Generalstäbler und gleichsam das lebende Gedächtnis des Verbandsgeschehens. Eidgenössische Redaktionskommission Schliesslich stellte er von 1983 bis 1992 auch dem Eidgenössischen Musikverband (EMV) – dem Vorgänger des SBV – seine Talente zur Verfügung, wo er in der Redaktionskommission mitarbeitete. Der SBV ernannte ihn zum Ehrenmitglied. Im Jahr 1993 erhielt er dann die Weihen der internationalen Blasmusikwelt, als ihm der CISM für seine immensen Leistungen das Verdienstkreuz verlieh, welches er von nun an mit legitimem Stolz immer trug. Seine Auszeichnungen, Diplome und Erinnerungsstücke gingen in den AlbertWandelerFonds des Freiburger Stadtarchivs über. Der Lebensweg von Albert Wandeler war gekennzeichnet durch ein über aus bemerkenswertes, langes Engagement, durch Selbstlosigkeit, Behutsamkeit und solide Freundschaft. Diesen konnte er auch dank seiner bewundernswerten Gattin Blanche gehen, welche ihm immer diskret zur Seite stand. Die Blasmusikverantwortlichen, alle Musikan tinnen und Musikanten unseres Kantons werden Albert fest und für immer in ihrer Erinnerung behalten. n 12-2013 unisono 17 n’avait pas encore supplanté l’Hermès 2000! Il a ainsi largement contribué à améliorer l’organisation des assemblées et fêtes cantonales. Excellent homme d’étatmajor, il était également la mémoire vivante de l’association. A la Commission de rédaction fédérale Il a enfin fait bénéficier de ses aptitudes la Société fédérale de musique, ancêtre de l’ASM, de 1983 à 1992, où il a collaboré à la Commission de rédaction. L’ASM lui a décerné en 1992 le diplôme de membre d’honneur fédéral. En 1993, il entre au «panthéon» des mu siques à vent lorsque la Commission internationale des sociétés de musique reconnaît cet immense dévouement et lui décerne la croix du mérite de la CISM qu’il arborait avec une légitime fierté. Ses récompenses, diplômes et souvenirs ont été versés au fond Albert Wandeler des Archives de la ville de Fribourg. C’est un parcours remarquable que celui d’Albert, un parcours qui, à n’en pas douter, a été une longue suite de dévouement, de délicatesse et d’amitié solide, qu’il a pu réaliser grâce également à Blanche, une épouse admirable, qui a toujours été discrètement à ses côtés. Les responsables des milieux de la musique à vents, toutes les musiciennes, tous les musiciens de ce canton conserveront d’Albert Wandeler un souvenir fort et durable. n INSERAT un supErbE cadEau pour lEs MusiciEns Méritants Ein wundErschönEs GEschEnk für vErdiEnstvollE MusikantEn sonderkarton Harmonie Fendant aoC 1 Gamay aoC 1 dôle aoC 1 amigne aoC 1 Petite arvine aoC 1 Fendant Grand Cru 1 amigne Grand Cru 1 Pinot noir Grand Cru 2 1 symphonie Ermitage flétri/barrique 1 syrah Elevée en barrique sonata Assemblage rouge valaisan/barrique 1 Concerto Assemblage façon bordelaise/barrique 1 Total raBatt raBais riBasso Preis sBV Prix asm Prezzo asB FanFare Brass Band 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 - 2 2 2 2 2 3 - 254.50 222.50 204.50 -22% -20% -22% 199.- 179.- 159.- Zurücksenden an: A renvoyer à: Rinviare a: Celliers de Vétroz Case postale 56 1963 Vétroz tél. 027 346 72 07 fax 027 346 72 08 e-mail: [email protected] Name/Nom/Cognome Vorname/Prénom/Nome .......................................................................................................................................................... Strasse/Rue/Via .......................................................................................................................................................... PLZ und Ort/NPA et localité/CAP e localita .......................................................................................................................................................... Datum/Date/Data Unterschrift/Signature/Firma .......................................................................................................................................................... TVA incluse, livraison franco domicile dès 500.-/Inkl. MWSt., Gratislieferung ab 500 Fr. Paiement à 30 jours net. / Zahlung à 30 Tage netto. 18 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik unisono 12-2013 jugendmusik.ch Während zwei Tagen wurde in der ganzen Stadt Zug musiziert. Pendant deux jours, toute la ville de Zoug a été animée par la musique. Schweizer Jugendmusikfest in Zug Fête suisse des musiques de jeunes à Zoug Präzise im Wettbewerb, ausgelassen am See Précis en concours, détendus au bord du lac tobi a s kühn / s ie gf r ie d aul b ac h, f o t o s : a l e x a nd r a w e y / chr i st i an hildebr and 5000 junge Musikantinnen und Musikanten, viele Zuschauer, mehrheitlich bestes Festwetter: Das Schweizer Jugendmusikfest in Zug war laut OK-Präsident Hans Christen grandios. Zu den Wettbewerbsgewinnern gehören die Musiken aus Kreuzlingen, Luzern und St. Gallen. Quelque 5000 jeunes musiciennes et musiciens, de nombreux spectateurs et une météo la plupart du temps très favorable: la Fête suisse des musiques de jeunes à Zoug a été tout à fait grandiose, dixit le président du CO, Hans Christen. Les vainqueurs des différentes catégories en lice viennent de Kreuzlingen, de Lucerne et de St-Gall. off i z iell eröffne t wurde da s jugendmus ik f e s t am Freitagabend auf dem Landsgemeindeplatz. Kurz nach 20 Uhr übergab die Jugendmusik Solothurn, Gastgeberin des Festes 2008, die Zentralfahne des Jugendmusikverbandes an die Kadettenmusik Zug. Den Auftakt zu den Wettbewerben machte diese als neue Gastgeberin dann am Samstagmorgen im Theater Casino Zug. L’ouverture officielle de la Fête suisse des musiques de jeunes s’est déroulée le vendredi soir sur la place de la Landsgemeinde. Peu après 20 heures, la Jugendmusik de Soleure, organisatrice de la fête de 2008, a remis la bannière centrale de l’Association suisse des musiques de jeunes à la Kadettenmusik de Zoug. Cette dernière a donné ensuite le coup d’envoi aux concours le samedi matin au Théâtre Casino de Zoug. Über 100 Formationen Mehr als 100 Formationen mit rund 5000 Musikantinnen und Musikanten stellten sich bis am Sonntag den Wettbewerben in 15 Kategorien. Als einzige Teilnehmerin der Höchstklasse Harmonie Plus de cent formations Plus de cent formations avec environ 5000 musiciennes et musiciens ont, jusqu’au dimanche, participé aux concours dans quinze catégories jugendmusik.ch Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik wurde die Jugendmusik Kreuzlingen beim Konzertwettbewerb mit 93 Punkten belohnt. Sieger der Oberstufe mit 15 Formationen ist das Jugendblasorchester der Stadt Luzern. Es erhielt 94,83 Punkte. 50 Vereine stellten sich dem Wettbewerb in der Mittelstufe, 37 nahmen in der Unterstufe daran teil. Aufgrund dieser hohen Zahl wurden die Wettbewerbe mit mehreren Jurys durchgeführt und die Gewinner in Championskonzerten ermittelt (siehe Kasten). Siegerin der Mittelstufe ist die Jugendmusik Sursee, in der Unterstufe gewann die Jugendmusik Frauenfeld. Am Fest nahmen weiter vier Jugend BrassBands teil. In der Höchststufe gewannen die BML Talents (96,33 Punkte), in der Mittelstufe die Future Band (94,5 Punkte). Spektakuläre Shows Besonders zufrieden durfte die Knabenmusik St. Gallen nach Hause reisen: Sie erzielte vier Podestplätze. Ihre Tambouren und Majoretten gewannen den erstmals durchgeführten Wettbewerb für Hallenshows. St. Gallen gewann zudem den TambourenWettbe werb, holte den dritten Rang beim Konzertwettbewerb der Oberstufe und siegte bei der Parademusik in der Kategorie Large. Die ganz grosse Show bot bei der Parademusik aber die Jugend musik Kreuzlingen. Sie trat als eine von acht Formationen mit Evolutionen an. Ihr Medley «JMK – Move it!» erreichte seinen Höhe punkt in einer Kombination aus Saxsolo und Tanzakrobatik, was sowohl das Publikum als auch die Musikanten der Konkurrenz höchst beeindruckte. Die Jury belohnte diese Leistung mit 97,00 Punkten: erster Rang! Uraufführung und Pepe Lienhard Neben dem Wettbewerb sorgten ein attraktives Rahmenprogramm, zahlreiche Platzkonzerte und Workshops, vor allem aber das sommerliche Wetter für festliche Stimmung. Während ein heftiges Gewitter am Samstagabend einige Platzkonzerte ins Wasser fallen lies und leichter Regen zuvor die Marschmusikanten verunsicherte, blieb es ansonsten trocken und vor allem heiss. So genossen Musi kanten und Publikum die Zeit in der Zuger Altstadt, beim Festzelt am Landsgemeindeplatz oder an der Seepromenade, an welcher zahlreiche Essensstände FestivalFeeling aufkommen liessen. An der Zuger Musiknacht von Samstagabend präsentierte das vereinigte Blasorchester der Stadt, Harmonie, und Kadettenmusiken Zug mit 131 Musizierenden die Uraufführung von Mathias Rüeggs «Die Geschichte vom Piccolo und den hundert Tuben». Dave Feusi Über hundert Formationen stellten sich den kritischen Bewertungen der Experten. Plus de cent formations se sont présentées à l'appréciation critique des experts. 12-2013 unisono 19 différentes. Seule participante en excellence harmonie, la Jugendmusik de Kreuzlingen a obtenu 93 points lors de sa production en salle. En catégorie supérieure, avec quinze formations, c’est le Jugend blasorchester de la ville de Lucerne qui s’impose avec 94,83 points. En catégorie moyenne, 50 sociétés étaient en lice alors qu’elles étaient 37 en catégorie inférieure. Du fait du nombre important de participants, les concours se sont tenus devant plusieurs jurys et les vainqueurs ont été désignés suite à des concerts des champions (cf. l’encadré). En classe moyenne, la victoire revient à la Jugendmusik de Sursee (LU) et dans la catégorie inférieure à la Jugendmusik de Frauenfeld (TG). Quatre brass bands de jeunes ont aussi participé à la fête. En excellence, les BML Talents (96,33 points) s’imposent, tan dis que le Future Band est victorieux en catégorie moyenne (94,5 points). Des shows très spectaculaires La Knabenmusik de StGall a dû rentrer très heureuse à la maison: elle a décroché quatre places sur le podium. Ses majorettes et tambours ont remporté le concours de show en salle qui se tenait pour la première fois. Les jeunes stgallois ont encore récolté un 3e rang au concours en salle de catégorie moyenne et ont gagné la musique de parade dans la catégorie «large». Lors de la musique de parade, c’est la Jugendmusik de Kreuzlingen qui a offert le show le plus impressionnant. Elle était l’une des huit formations à présenter des évolutions. Son medley, «JMK – Move it!» a atteint son sommet avec une combinaison intégrant un solo de sax avec de la danse acrobatique. Ce qui asubjugué aussi bien le public que les musiciens concurrents. Le jury a récompensé cette perfor mance par 97,00 points et un premier rang! Création et Pepe Lienhard A côté des concours, l’attrayant programme annexe, les concerts en plein air et les ateliers, mais surtout la météo estivale ont contribué à l’ambiance festive. Même si un violent orage a noyé sous l’eau certains concerts en plein air le samedi soir et qu’une bruine légère a avant déconcerté les musiciens en défilé, le temps est sinon resté sec et, sur tout, très chaud. C’est ainsi que les musiciens et le public ont pu profi ter d’une ambiance de festival dans la vieille ville de Zoug, sous la tente de fête sur la place de la Landsgemeinde ou encore sur la prome nade du lac où de nombreux stands proposaient boissons et nourriture. Le samedi soir, lors de la nuit zougoise de la musique, l’orchestre 20 unisono 12-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik jugendmusik.ch Das vereinigte Blasorchester der Stadt-, Harmonie-, und Kadettenmusiken Zug präsentierte die Uraufführung von Mathias Rüeggs «Geschichte vom Piccolo und den hundert Tuben». L'orchestre réunissant la Stadtmusik, l'Harmoniemusik et la Kadettenmusik de Zoug a donné en création mondiale «L'histoire du piccolo et des cents tubas» de Mathias Rüegg. und Dani Häusler traten mit jungen Solisten auf. Höhepunkt war das Konzert der Pepe Lienhard Big Band mit «The Voices» und Special Guests sowie dem jungen Posaunisten Pascal Diethelm. Ueli Maurer gratulierte Für die Schlussfeier am Sonntagnachmittag in der Bossard Arena kam dann sogar Bundespräsident Ueli Maurer nach Zug. In seiner Festrede gratulierte er den jungen Musikanten: «Das ist genau das Bild, das man von den Jugendlichen haben sollte: diszipliniert, präzise und mit grosser Freude.» Musik funktioniere ohne Sprache, verbinde und sei für die Gesellschaft daher besonders wichtig, so Maurer. Der Bundespräsident übergab zusammen mit Landammann réunissant 131 musiciens de la Stadtmusik, de l’Harmoniemusik et de la Kadettenmusik de Zoug a donné en création mondiale «Die Geschichte vom Piccolo und den hundert Tuben» (L’histoire du pic colo et des cent tubas) de Mathias Rüegg. Dave Feusi et Dani Häusler sont intervenus avec de jeunes solistes. Le point culminant a été constitué par le concert du Pepe Lienhard Big Band avec «The Voices» et des special guests ainsi que le jeune tromboniste Pascal Diethelm. Les félicitations d’Ueli Maurer Le dimanche aprèsmidi, le président de la Confédération, Ueli Maurer, est venu pour la fête de clôture dans la Bossard Arena. Dans son discours, il a félicité les jeunes musiciens: «C’est exactement Das Missverständnis um die Championskonzerte Malentendu autour des concerts de champions n Erstmals wurden die Championskonzerte vor fünf Jahren am SJMF in Solothurn durchgeführt. Ziel der Championskonzerte ist, aus den Siegern gleicher Kategorie der verschiedenen Konzertlokale den Festsieger zu küren. Dies legt auch das Festreglement so fest: Bei Kategorien welche auf mehrere Konzertlokale aufgeteilt werden, wird es auch mehrere Gruppensieger geben. Diese treten am Schluss des Festes mit dem Aufgabestück zu einem Ausstich um den Titel des «Champion» an. Wer nicht zum Champion erkoren wird, ist Kategoriensieger des entsprechenden Konzertlokals. n Beruhend auf einem Missverständnis wurden an der Rangverkündigung in der Unterstufe und der Mittelstufe nur die Sieger der Championskonzerte erwähnt, jedoch nicht die ersten drei Plätze der verschiedenen Konzertlokale. n In der Kategorie S2J des Tambourenwettbewerbs ging durch einen Übermittlungsfehler das Resultat der Tambouren der Jugendmusik Zürich 11 verloren, welche notabene den zweiten Rang erreicht haben. n Der Schweizer Jugendmusikverband übernimmt die Verantwortung für dieses Missgeschick und entschuldigt sich bei den Betroffenen. Im Folgenden drucken wir die Resultate der entsprechenden Kategorien ab. Die gesamte Rangliste finden Sie unter www.jugendmusikfest.ch. n Les concerts de champions ont été introduits pour la première fois il y a cinq ans lors de la Fête fédérale de Soleure. Le but du concert des champions est de désigner le vainqueur de la fête parmi les participants de même catégorie qui ont remporté la compétition dans des salles différentes. C’est d’ailleurs ce que précise le Règlement de fête: «Dans les catégories qui sont réparties sur plusieurs salles de concours, il y aura aussi plusieurs vainqueurs de groupe. Ces derniers se présenteront à la fin de la Fête, lors d’une finale, afin de jouer le morceau imposé pour le titre de ‹Champion›.» Qui n’est pas désigné «Champion» reste le vainqueur de catégorie de la salle de concours correspondante. n Suite à un malentendu, lors de la proclamation des résultats, seuls les vainqueurs des concerts de champions ont été mentionnés pour les catégories inférieure et moyenne. Et non les trois premiers de chaque salle de concours. n Dans la catégorie S2J du concours de tambours, le résultat des tambours de la Jugendmusik Zurich 11, qui avait remporté le 2e rang, s’est perdu du fait d’un problème de transmission. n L’Association suisse des musiques de jeunes assume la responsabilité de ces malentendus et présente ses excuses aux intéressés. On trouvera ci-après les résultats des catégories correspondantes. Les résultats complets se trouvent sous www.jugendmusikfest.ch. jugendmusik.ch Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik 12-2013 unisono 21 Beat Villiger die Auszeichnungen an die 15 Kategoriensieger. OK Präsident Hans Christen zog kurz nach Schluss eine positive Bilanz des 16. Schweizer Jugendmusikfestes: «Der Grossanlass verlief glücklicherweise ohne Zwischenfälle.» Und auch Gregory Huguelet, Präsident des Schweizer Jugendmusikverbandes, war zufrieden: «Es waren drei wunderbare Tage. Die Jungen sind in der Lage, Grosses zu leisten.» Fest-DVD mit Videos und Bildern Das Fest wurde medial auf breiter Front begleitet. Diverse Fotografen und mehrere Filmteams waren während der drei Tage unterwegs. Mit ihrem Material wird eine DVD zusammengestellt. Die Jugend sendung Zambo, der VolksmusikBrunch von SRF Musikwelle und «Artg musical» von Radio Rumantsch sendeten live aus dem Zuger Casino. Die «Fiirabigmusig» der Musikwelle und das «Blasmusik Spezial» von Radio Eviva widmeten dem Fest eine Sendung. n An der Schlussfeier gratulierte Bundespräsident Ueli Maurer den Musikanten. Lors de la fête de clôture, le président de la Confédération Ueli Maurer a félicité les musiciens. l‘image que l’on devrait avoir de la jeunesse: disciplinée, précise et débordant de joie.» Selon Ueli Maurer, la musique fonctionne sans langue, elle unit et est particulièrement importante pour la société. Avec le Landammann Beat Villiger, le président de la Confédération a remis les distinctions aux quinze vainqueurs de catégorie. Juste après cette conclusion, le président du Comité d’organisa tion (CO), Hans Christen, a tiré un bilan positif de cette 16 e Fête suisse des musiques de jeunes: «Cette importante manifestation s’est heureusement déroulée sans incident.» Le président de l’Association suisse des musiques de jeunes, Gregory Hugueler était aussi satisfait: «Ce furent trois journées merveilleuses. Les jeunes sont capables de réaliser de grandes choses.» DVD de la fête avec photos et vidéos Der junge Posaunisten Pascal Diethelm trat im Abendprogramm mit Pepe Lienhard auf. Le jeune tromboniste Pascal Diethelm a joué dans le cadre de la soirée avec Pepe Lienhard. Médiatiquement, la fête a été suivie sur divers fronts. Plusieurs photographes et teams video ont travaillé pendant les trois jours. Ce matériel va être réuni sur DVD. L’émission pour les jeunes Zambo, le VolksmusikBrunch de la radio SRF Musikwelle et l’«Artg musical» de Radio Rumantsch ont émis en direct depuis le Casino de Zoug. En outre, la «Fiirabigmusig» de la radio Musikwelle et le «Blasmusik Spezial» de Radio Eviva ont consacré une émission à la fête. n Die Bestplatzierten der Kategorien Harmonie Mittelstufe, Harmonie Unterstufe sowie Tambouren S2J n 1 2 3 Harmonie Mittelstufe (Pfarreiheim St. Michael) 97.67 Jugendmusik Sursee (Kazuo Watanabe) 93.17 Young Wind Band Rontal (Roman Caprez) 92.67 Jugendmusik Lyss (Ueli Schori) n Harmonie Mittelstufe (Aula Kantonsschule) 1 91.17 Jugendblasorchester Höfe (Thomas Dietziker / Valentin Vogt) 1 91.17 Jugendmusik Siebnen (Michael Schönbächler) 3 91.00 StadtJugendMusik Zürich (Adrian Nörr) n Harmonie Mittelstufe (Turnhalle 8.01/02, Kantonsschule) 1 93.82 Grape Junior Band JM Salgesch/Varen (Suzanne Zuchuat) 2 91.67 Jugendband Wegenstettertal (Valentin Sacher) 3 91.00 Jugendmusik Muttenz (Stephan M. Rinklin) n Harmonie Unterstufe (Pfarreiheim St. Michael) 1 90.00 Jugendmusik Frauenfeld (Thomas Fischer) 1 90.00 Regionale Jugendmusik Young Winds [GL] (Benno Reichmuth) 3 89.00 Jugendmusik Steffisburg-Gürbetal (Monika Zuber / Roland Bärtschi) n 1 2 3 Harmonie Unterstufe (Musikzimmer 811, Kantonsschule) 92.83 Jugendmusik Bern-Bümpliz (Markus Linder) 91.50 Jugendmusik Weinfelden–Bürglen (Bruno Uhr) 90.67 Windband Biberist (Heinz Schoenenberger) n Tambouren Kategorie S2J (Musikzimmer 812, Kantonsschule) 1 89.10 Windband Biberist (Rolf Jakob) 2 82.30 Jugendmusik Zürich 11 (Daniel Rogger) 3 81.10 Jugendmusik Heiden (David Seitz) Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik unisono 12-2013 Photo: Tobias Kühn 22 Viel Publikum beim Konzertvortrag der MG Fehraltorf: Die Musikgesellschaft erreichte den 1. Rang der 2. Klasse Harmonie. 30. Zürcher Kantonalmusikfest in Winterthur Zahlreiche Besucher, viele Neuheiten Das Winterthurer OK blickt zufrieden auf das 30. Zürcher Kantonalmusikfest zurück: An zwei Wochenenden spielten 65 Musikvereine des Zürcher Blasmusikverbandes und ihre Gäste um die Wette. Im Rahmen des «Fests mit der ganz eigenen Note» gabs erstmals eine Hallenshow, ein neues Aufgabestück und die Uraufführung von «The Apocalyptic». t o b i a s k ü h n « erfolge wurd en gef e ier t, nied erl agen v erdau t und musikalische Leistungen erbracht und bewertet. Auch das Wetter spielte in den besten Tönen mit und leistete seinen Beitrag zur super Feststimmung», so die Bilanz des 30. Zürcher Kantonalmusikfestes. Am Fest, das vom 14. bis 23. Juni Winterthur in eine Blasmusikstadt verwandelte, nahmen rund 3000 Musikerinnen und Musiker teil. Egerkingen gewinnt Konzertwettbewerb Insgesamt 127 Wettspiele wurden in den verschiedenen Modulen gemäss dem neuen Festreglement ausgetragen (siehe Kasten). Bei der Konzertmusik holte sich die MG Konkordia Egerkingen (SO) mit total 192,00 Punkten den Sieg in der 1. Klasse Harmonie und zudem die höchste Punktzahl des Festes. Für ihre Interpretation des Aufgabestücks «Tulsa» von Don Gillis wurde sie mit 98,33 Punkten belohnt, für das Selbstwahlstück «The Year of the Dragon» von Philip Sparke – der Komponist sass selbst am Jurypult – erhielt sie 93,67 Punkte. Auf den zweiten Platz spielte sich der MV Meilen (188,33 Punkte), Dritte wurde die Stadtharmonie Eintracht WinterthurTöss (170,33 Punkte). Als einzige Brass Band in der 1. Klasse erreichte Eglisau 185,00 Punkte. der Liebestrasse. Bei der Harmonie 3. Klasse starteten insgesamt 26 Vereine. Die lange Rangliste dieser Kategorie führt der Musikverein Grüningen (186,66 Punkte) an. Bei den Brass Bands trat auch in der zweiten Klasse nur eine Formation an. Der Musikverein Brass Band Henggart erhielt von der Jury 191,33 Punkte – das zweithöchste Punktetotal des Festes. Fehraltorf Sieger der 2. Klasse Extra für die Wettspiele der Unterhaltungsmusik hatte der Komponist und Arrangeur Marcel Saurer ein neues Pflichtstück geschrieben. Als «Big Showcase for Band» und «Little Showcase for Band» liegt das Werk gleichzeitig in zwei Besetzungen und in je einer Fassung für die zweite und dritte Gewinnerin der Harmonie 2. Klasse ist die MG Fehraltorf mit 182,34 Punkten. Als letzte auftretende Formation der KonzertmusikWettbewerbe begeisterte die Musikgesellschaft mit dem 28-jährigen Dirigenten Raphael Honegger den randvollen Saal in Unterhaltungsmusik mit neuem Pflichtstück 12-2013 unisono 23 Photo: Christine Kaiser Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Stärkeklasse vor. Insgesamt 16 Formationen nutzten die Gelegenheit, die Auftragskomposition zu spielen. Die Sieger des Moduls sind: der Musikverein Harmonie Thalwil (2. Klasse Harmonie, 91,00 Punkte), der Musikverein Rümlang (3. Klasse Harmonie, 91,67 Punkte), die Blaukreuz-/Heilsarmeemusik Winterthur (3. Klasse Brass Band, 85,00 Punkte) und die Musik der Verkehrsbetriebe Zürich (4. Klasse Harmonie, 88,00 Punkte). Marschmusik neu mit Hallenshows Neu am Zürcher Kantonalmusikfest war bei dieser 30. Ausgabe die Kategorie «Marschmusik mit Evolutionen, Hallenshow». Dieses Unterfangen wagten mit einem gemeinsamen Auftritt die Stadtjugendmusiken Winterthur und Kloten. Für ihren Auftritt mit dem Titel «Movie World» erhielten sie 115,50 von 150 möglichen Punkten. Die meisten andern Musikvereine präsentierten die Marschmusik auf traditionelle Weise. So war die Marschmusikstrecke auf Von A bis H: Die Module des neuen Festreglements n Im Festreglement wurden für dieses Kantonalmusikfest bestimmte Neuerungen umgesetzt. So waren die Jugendmusikvereine in das Fest integriert und traten gleichberechtigt mit den Erwachsenenvereinen an. n Die musikalischen Beiträge waren erstmals modular gegliedert. Damit sollten alle Vereine die Chance haben, nach ihren Wünschen und Möglichkeiten am Fest teilzunehmen. n Das Modul A deckte die Konzertmusik ab. Die Vereine spielten in vier Klassen ein Selbstwahl- sowie ein Pflichtstück. Für jedes Stück gab die Jury eine Bewertung zwischen 51 und 100 Punkten. n Ein Selbstwahlprogramm, das ein Pflichtstück beinhaltet spielten die Vereine in den Modulen B und C «Unterhaltungsmusik ohne bzw. mit Show». n Die Marschmusik (MM) wurde in drei Modulen durchgeführt: Modul D – traditionelle MM, Marsch 1 (Schweizer Komponist), Marsch 2, maximale Punktzahl 90; Modul E – MM mit Evolutionen (Rasenshow / 10–15 Minuten), maximal 150 Punkte; Modul F – Parademusik (MM mit Evolutionen auf der Marschmusik-Strecke / 10–15 Minuten), bis zu 170 Punkte. n Das Modul G schliesslich deckte die Tambouren ab, in Modul H traten Perkussionsensembles auf. Mit der Schweizer Uraufführung von Thomas Trachsels 3. Sinfonie «The Apocalyptic» wurde das 30. Zürcher Kantonalmusikfest eröffnet. der Stadthausstrasse an beiden Festwochenenden beliebtes Ziel des Publikums. Auf die ersten Ränge dieser Disziplin marschierten die BB Eglisau (78,75 von maximal 90 Punkten), die MG Konkordia Egerkingen (75,75 Punkte) und der MV BB Henggart (74,25 Punkte). Fünf Formationen starteten auf der gleichen Strecke im Modul Parademusik. Gewonnen hat hier der Musikverein Harmonie Kilchberg (151,50 von 170 Punkten). Uraufführung am Eröffnungsabend Ein breites Unterhaltungsprogramm umrahmte das Fest. Am Eröffnungsabend (Freitag, 14. Juni) stellte der Komponist und Dirigent Thomas Trachsel im Theater Winterthur seine 3. Sinfonie «The Apocalyptic» vor. Um das Werk auf die Bühne zu bringen, wurde das Sinfonische Blasorchester Helvetia Rüti-Tann auf 100 Instrumentalisten erweitert und von einem Frauenchor unterstützt. «Unheimlich emotional», beschreibt eine Zuschauerin die Schweizer Urauffüh- rung dieser etwa einstündigen Sinfonie. «Die Zeit wurde irgendwie aus den Angeln gehoben. Wer sich darauf einliess, erlebte eine andere Dimension», so die begeisterte Stimme aus dem Publikum. Konzerte und Tanz im Teuchelweiher Der erste Festsamstag stand mit der Kapelle «Diretomanka» im Zeichen BöhmischMährischer Blasmusik. Am Mittwoch zwischen den Festwochenenden gab der Winterthurer Bruno Hächler ein Kinderkonzert. Am Freitag versprach Carlo Brunner mit seiner Superländlerkapelle Tanz und Unterhaltung. Höhepunkt am Samstag war der Auftritt des Brass-Quintetts «Da Blechhauf‘n» in der Festhalle Teuchelweiher. Das Fest stand unter der Leitung des Stadtpräsidenten Michael Künzle. Organisatorin des grossen Events war die Stadtmusik Winterthur. Rangliste und Bildergalerie: www.kmf2013.ch n Die Reitermusik Elgg weihte die Marschmusikstrecke auf der Stadthausstrasse ein. 24 unisono 12-2013 Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik Musiklager Seeland: Uraufführung der Jubiläumskomposition n Zum 25. Mal findet diesen Sommer das Musiklager Seeland statt. Was die rund 80 jungen Musikanten in der diesjährigen Trainingswoche gelernt haben, demonstrieren sie am Samstag, 13. Juli, um 19 Uhr in der Mehrzweckhalle Port bei Biel. n Im Lager steht die intensive musikalische Weiterbildung mit über 55 Stunden im Vordergrund, auch Spass und Spiel kommen nicht zu kurz. Den Organisatoren war es zudem stets ein Anliegen, die Literatur für Jugendbands zu bereichern. Die Musikgesellschaft Aarwangen ist Gastgeberin des 23. Bernischen Kantonal-Musikfests. 23. Bernisches Kantonal-Musikfest 2014 in Aarwangen «WunderbAare Musik» mit Unterhaltungsmusik-Wettbewerb Das Bernische Kantonalmusikfest 2014 in Aarwangen erlebt eine Bereicherung: Neu wird wieder ein Wettbewerb der Unterhaltungsmusik ins Programm integriert. Für das Fest mit dem Motto «WunderbAare Musik» wird zudem ein Festival Orchestra zusammengestellt. u r s z u r l i n d e n Für das Musiklager haben deshalb immer wieder Komponisten zur Feder gegriffen. n Im 25. Musiklager wird nun die Jubiläumskomposition «The States of Water» einstudiert. Das Thema wurde gewählt, weil die Stammvereine des Musiklagers Seeland alle in der Nähe des Bielersees und des Flusses Aare liegen. Das Werk von Mario Bürki beschreibt die verschiedenen Aggregationsformen des Wassers und ist deshalb sehr abwechslungsreich. Sphärische Klänge beschreiben den herbstlichen Nebel, eine lebhafte Schlittenfahrt den Winter, aber auch Regen und Gewitter kommen nicht zu kurz. Das ganze Musiklager Seeland freut sich auf die Uraufführung. Kompositionswettbewerb des Blasmusikverbandes Tirol n Der Blasmusikverband Tirol schreibt einen Kompositionswettbewerb für konzertante Blasmusikwerke der Leistungsstufen A, B, C und D aus. Der Kompositionswettbewerb ist für die Preisträger jeweils mit 1500 Euro inklusive der Materialerstellung dotiert. n Das Werk darf bisher weder gedruckt noch aufgeführt worden sein. Teilnahmeberechtigt sind Komponistinnen und Komponisten aus Österreich, Italien, Deutschland und der Schweiz. n Die Partituren sind bis 1. November an das Büro des Blasmusikverbandes Tirol (Klostergasse 1, A-6020 Innsbruck) zu senden. Anstelle des Komponistennamens (Absenders) ist ein Kennwort zu verwenden, das auf der Partitur vermerkt ist. in e ine m ja hr i s t e s s o w e i t : a n d en be id en Wochenenden vom 13. bis 15. Juni und vom 20. bis 22. Juni 2014 wird das Dorf an der Aare zum Treffpunkt der Blasmusik. Die Vorbereitungsarbeiten für das 23. Bernische Kantonal-Musikfest (BKMF 2014) laufen auf Hochtouren. Das Organisationskomitee mit der Musikgesellschaft Aarwangen im Hintergrund ist gewillt, den aktiven Musikern und den Besuchern unter dem Motto «WunderbAare Musik» zwei unvergessliche Wochenenden zu bieten. Wieder mit Unterhaltungsmusik Dazu beitragen wird neben den traditionellen Musikwettbewerben erstmals wieder der U-Musik-Wettbewerb. An beiden Wochenenden wird das Fest jeweils am Freitag mit Unterhaltungsmusik eröffnet. Im August 2012 hatte der Bernische Kantonal-Musikverband neue Bestimmungen für den U-Musikwettbewerb verabschiedet, nachdem 1999 ein erster Anlauf für einen solchen Wettbewerb gestartet wurde, der dann aber versandete. Nun wird die U-Musik erstmals wieder ins Programm des Kantonalmusikfestes eingebettet. Der Wettbewerb diene «der Pflege und Förderung der gehobenen Unterhaltungsmusik», formuliert der Bernische Verband als Zielsetzung. Das erste Wochenende wird am Freitag, 13. Juni, vom Wettbewerb für Brass Bands aller Klassen eröffnet, am Freitag, 20. Juni, des zweiten Wochenendes findet der Wettbewerb für Harmonie aller Klassen statt. Das maximal 25 Minuten dauernde Programm enthält ein Solostück mit Blasmusik- begleitung. Die entsprechenden Reglemente finden sich unter www.bkmf14.ch oder www.bkmv.ch. Anmeldeschluss für alle Wettbewerbe des 23. Bernischen Musikfestes ist der 31. August 2013. Eigens zusammengestelltes Festival Orchestra Am Samstag, 2. November, findet die Auslosung des Startblocks statt. Zu diesem Anlass organisiert der Bernische Kantonal-Musikverband einen Workshop zum Thema «Der Weg zum Wettbewerb». Referent ist Mario Bürki. Zudem hat sich das OK eine weitere musikalische Delikatesse ausgedacht: Ein Festival Orchestra wird das Musikfest eröffnen. Feierliche Anlässe werden, so die Idee, häufig mit einer Fanfare eingeläutet. Eine solche «Fanfare» soll nun für das Kantonale Musikfest 2014 in Aarwangen eingespielt werden. Ein eigens dafür zusammengestelltes Festival Orchestra wird vor dem ersten Wochenende mit einem Galakonzert die Bevölkerung und die Musikvereine ein erstes Mal für das BKMF 2014 begeistern. Wer sich angesprochen fühlt, im Festival Orchestra mitzuspielen, findet die entsprechenden Angaben unter www.bkmf14.ch. In unmittelbarer Nachbarschaft von Aarwangen treffen vier Kantone aufeinander. Da liegt es nahe, dass das OK sich besonders auch über Anmeldungen aus allen Kantonen der Schweiz freut. Das Fest unter dem Motto «WunderbAare Musik» verspricht einige musikalische Leckerbissen. n Die Schweizer Zeitschrift für Blasmusik 12-2013 unisono 25 Musik Haag: Neues Blaswerk eingeweiht Posieren fürs Gruppenfoto: Die OBB hat im südlichen Italien drei eindrucksvolle Tage verbracht. Oberaargauer Brass Band am 5. Concorso Musicale Europeo Erster Preis in Filadelfia Die Oberaargauer Brass Band OBB erspielte sich am Samstag, 1. Juni, am 5. «Concorso Musicale Europeo» in der italienischen Stadt Filadelfia Italia den ersten Preis. Die dreiköpfige internationale Jury belohnte die Vorträge «Red Priest» mit 98 von möglichen 100 Punkten. r i c h a r d b o b s t in der or iginalkomp os i t ion f ür br a s s band «Red Priest» verarbeitet Philip Wilby verschiedene barocke Melodie und Klangfragmente aus den Werken von Antonio Vivaldi. Die zeitge nössische Komposition wartet auf mit kräfti gen Klangfarben, wie zum Beispiel die Passa gen des Largo aus dem Winter der «Vier Jahreszeiten». Mit Standing Ovations forderte das euphorische Publikum von der Oberaargauer Brass Band zwei Zugaben und das bei einem Wettbewerb! Mit der ObertoOuvertüre von G. Verdi und dem legendären «Copacabana» entzückte die top motivierte Band mit ihrem Dirigenten Armin Bachmann die Zuhörer. gentinnen und Dirigenten waren von den Darbietungen der OBB sehr berührt und dankbar. «Die OBB hatte im südlichen Italien drei eindrucksvolle Tage. Die musikalische Leistung war sehr gut und hat den Team Spi rit noch verstärkt», so das Fazit der Band. n Corporation klang am Sonntag das dreitägige Einweihungsfest aus. m a r i o t e s ta Musikinstrumente für Haiti Erste Brass Band am Festival Am Sonntag, 2. Juni, konzertierte die OBB je eine Stunde um 11.00 Uhr in Tropea und um 18.00 Uhr in Pizzo. Das Publikum war auch bei diesen Konzerten tief beeindruckt vom Brass Band Sound und der virtuos aufspielen den Oberaargauer Brass Band. Und diese schrieb Geschichte: Sie ist die erste Brass Band, die in Kalabrien, Italien, aufgetreten ist. Die Organisatoren des Festivals Filadelfia 2013 und die anwesende Gilde der Blasor chesterSzene mit ihren professionellen Diri n Seit Anfang Jahr ist Musik Haag mit dem neuen Blaswerk in Weinfelden beheimatet. Im modernen Gebäude sind die Werkstatt, Anspielräume, Verkaufsräume, die Büros sowie ein kleiner Konzertsaal unter einem Dach vereint. n «Dank der Zentralisierung in Weinfelden, bündeln wir unsere Kräfte und Kompetenzen an einem Ort», sagt Marco Weber, Inhaber von Musik Haag. «Die Kunden können wir nun noch besser beraten, sie erhalten direkten Einblick in unsere Werkstatt und für jeden Bereich der Blasinstrumente ist immer ein Fachexperte zugegen.» n Am Einweihungsfest des Blaswerks Ende Mai feierte Musik Haag zusätzlich sein 60-jähriges Bestehen. Während die Blasinstrumentenbauer und -reparateure den Besuchern ihre neuen, hellen und offenen Arbeitsplätze präsentierten, spielten diverse Formationen im Festzelt. n Die Funk&Soulband Gaptones eröffnete den Konzertreigen am Freitagabend, am Samstag folgten diverse regionale Blasorchester und zum krönenden Schluss die Atlantis Bigband. Mit einem Frühschoppenkonzert der Blaskapelle Egnacher Musikanten und der Swiss German Dixie Das Publikum war von den Auftritten der Band beeindruckt. n Seit dem Erdbeben von 2010 sammeln Tanya und Hansjakob Schmid aus Schiers Musikinstrumente für ihr Hilfswerk, eine Musikschule für Kinder, die sonst keinen Zugang zu Instrumenten hätten. n Insgesamt stehen den Schüler bereits über 150 Blechblasinstrumente zu Verfügung. Die nächste Lieferung ist für August geplant. Dieses Mal werden 220 Musikinstrumente für 22 andere Musikschulen gesammelt. «Wir nehmen gerne alle gut funktionierenden Instrumente entgegen, gerne jeweils mit einer Spende von 10.– für den Transport», schreibt Tanya Schmid. Infos: www.musical-haiti.org Basel Tattoo Productions präsentiert E Gal inmali ako ges nze rt im KK L In Concert The Band of Her Majesty‘s Royal Marines, England Hohe musikalische Präzision mit fast 100 Musikern in zwei Formationen Drums and Pipes of the Cape Town Highlanders, Südafrika Schottische Highland-Traditionen mit keltischen und afrikanischen Elementen Erleben Sie ein Galakonzert der Extraklasse und sichern Sie sich jetzt Ihr Ticket! 15. Juli 2013 | 19.30 Uhr Kultur- und Kongresszentrum Luzern Kultur- und Kongresszentrum Luzern (KKL) +41 41 226 77 77 www.kkl-luzern.ch Hauptsponsor Medienpartner Le magazine suisse de musique pour vents 12-2013 unisono 27 Gégène assure des transitions comiques avec son accordéon. Un jubilé dans l’air du temps à Courtételle Un souper-spectacle: «Show de vents» 150 ans et pas une ride, tel était le slogan de la Fanfare de Courtételle pour marquer son anniversaire. La société jurassienne a ainsi proposé à son public un souper-spectacle pour marquer l’événement. Elle a su regarder son passé sur un ton et d’un œil tout à fait modernes. Explications. g é r a r d c at t i n je an - f r ançoi s ro s sé , pr é sen tat eur sp or t if bien connu en Suisse romande, mais aussi homme de théâtre, a été appelé pour concevoir et réaliser le spectacle. Autant dire que l’image a pris la part belle dans la mise en scène sans jamais reléguer en arrière-plan la musique et le théâtre qui encadraient, en chair et en os, l’écran géant. Films, musique et comédie L’histoire débute par un défilé d’images évoquant la création du monde jusqu’à celle de la Fanfare de Courtételle en 1863. Le rythme se ralentit alors pour mettre en exergue la vie trépidante de cette vaillante société et celle de son village pour s’arrêter en 1988, année du 125e anniversaire marqué par une revue de circonstance. Le spectacle s’organise alors autour d’un fil rouge constitué par la participation aux Fêtes fédérales. Interviennent alors un orchestre de 20 musiciennes et musiciens représentant la fanfare jubilaire et six musiciens-comédiens ambulants ambassadeurs des villes hôtes des fêtes fédérales. Les images clignent sur trois dimensions; le monde, la région et le village. Au fil des Fêtes fédérales L’orchestre rappelle dans de courts arrangements – dus à la plume de Marc Jeanbourquin, ancien membre de la société vadaise exilé sous les cieux fribourgeois – les morceaux de choix interprétés alors. Soit «Novena» de James Swearingen en 1991, «Dawn of the New Day» aussi de James Swearingen en 1996, «Slavia» de Jan van der Roost en 2001, «Fates of the Gods» de Steven Reineke en 2006 et «Omisoka» d’Itaru Sakai en 2011. Les comédiens évoquent par le geste, les costumes et la musique les lieux de fête: Lugano, Interlaken, Fribourg, Lucerne et SaintGall. Gégène à l’accordéon Subrepticement au cours du spectacle et de manière clownesque intervient Gégène, cet éleveur jurassien de lapins, qui veut prendre la place du directeur, séduire les jeunes filles de l’assistance pour abréger son célibat ou encore former un orchestre parallèle pour se venger de son insuccès. Il réussira partiellement son coup en entraînant les comédiens dans une piscine où il les fera interpréter «Le beau Danube bleu». Tout se termine dans une ambiance sudaméricaine rappelant que le directeur actuel de la fanfare, Rodrigo Carneiro, vient du Brésil, le public alors se lève pour danser en brandissant des baguettes lumineuses renforçant encore le caractère carnavalesque du final. «Gangnam Style» pour conclure Surprise totale pour le public comblé par le spectacle et l’excellent repas servi pendant les entractes, lorsque les musiciens présentent une version imaginée par Jean-François Rossé, du célèbre clip «Gangnam Style» pour mettre un terme à cette rétrospective marquée par le sceau de la modernité. n 28 unisono 12-2013 Le magazine suisse de musique pour vents Concerts promenades d‘Innsbruck: l‘appel de la Hofburg n Du 3 au 28 juillet, la 19e édition des Concerts promenades d‘Innsbruck (photo) offre une fois de plus des formations de vents de haut niveau qui se produiront dans la cour intérieur de la Hofburg impériale. Au total, le public pourra entendre 33 concerts avec plus de 1500 musiciennes et musiciens. n Les organisateurs attendent un large public, jusqu‘à 50 000 spectateurs. n La Suisse sera représentée à Innsbruck par la Feldmusik de Sarnen, sous la direction de Rolf Schumacher. La formation forte d‘environ 70 musiciens donnera son concert le samedi soir 6 juillet. n Le Tessin déléguera l‘Orchestra di Fiati della Svizzera Italiana, sous la direction d‘Angelo Bolciaghi, qui se produira la samedi 20 juilllet dans la Hofburg. n www.promenadenkonzerte.at Fête cantonale neuchâteloise: Colombier avait bien 193 points n Le compte-rendu de la dernière Fête cantonale neuchâteloise comportait une imprécision: l’Harmonie de Colombier a obtenu 97 points sur le morceau imposé et 96 pour sa pièce de libre choix, «Rubicon» de Bert Appermont. n Soit un total de 193 points, et non de 191 comme indiqué dans notre dernière livraison. Avec toutes nos excuses aux intéressés. Camp de musique du Seeland: création d'une nouvelle pièce de Mario Bürki n Pour sa 25e édition, le Camp musical du Seeland va réunir environ 80 jeunes musiciennes et musiciens. Lors du concert prévu le samedi 13 juillet à 19 heures dans la salle polyvalente de Port, près de Bienne, une nouvelle œuvre de Mario Bürki sera créée. n «The States of the water» a été écrite spécialement par le compositeur bernois Quelques exemples des réalisations de Valentin Girard Valentin Girard Entre cornet et pinceau On peut être musicien et avoir aussi du talent pour les arts visuels. Le jeune Valentin Girard, de Develier (JU), illustre ces deux facettes en créant des ponts artistiques entre son activité musicale et sa passion pour la peinture. g é r a r d c at t i n d omic il ié à d e v el ier , dans l e jur a , Valentin Girard a fréquenté l’école de son village, puis le collège de Delémont. Après trois années au lycée cantonal de Porrentruy, il y a obtenu une maturité gymnasiale, avec une option en arts visuels. Attiré depuis toujours par les domaines artistiques (graphisme, peinture et design), il envisage de commencer prochainement une formation d’ingénieurdesigner à Neuchâtel. Issu d’une famille de musiciens, Valentin Girard a commencé à jouer du cornet depuis l’âge de huit ans. Actuellement, il est toujours membre de la fanfare l’Avenir de Develier, mais il a également pris part à la session 2013 de l’Harmonie Shostakovich. De plus, il a participé à quelques-uns des camps de la Fédération jurassienne de musique, dont il garde de bons souvenirs. Sollicité à plusieurs occasions pour différents projets artistiques (principalement musicaux: concours, concerts, festivals, etc.), Valentin Girard, âgé actuellement de 19 ans, s’est toujours investi dans la création d’affiches et de logos. Dernières réalisations en date: Valentin a décidé de mettre ses talents au profit du 90e Festival des sociétés de musique du district de Delémont en peignant dix musiciens de sa société, l’Avenir de Develier. Ces tableaux ont permis de décorer la halle des fêtes où se déroulaient les festivités. Ainsi, la peinture et la musique s’étaient donné rendez-vous, le 1er juin dernier. n Le magazine suisse de musique pour vents 12-2013 unisono 29 pour marquer le jubilé du camp de musique du Seeland. L'Oberaargauer BB s'impose lors d'un concours en Italie n Lors du 5e «Concorso musicale europeo» mis sur pied début juin par la ville italienne de Filadelfia, l'Oberaargauer Brass Band (OBB) a remporté le 1er rang. n Lors du concours tenu le samedi 1er juin dans la cité calabraise, les trois experts du jury international à l'œuvre ont accordé 98 points, sur un maximum de 100, à la performance de «Red priest» de Philp Wilby. n Au travers d'une standing ovation, le public a réclamé deux fois un bis. L'OBB Même s'il est toujours très sérieux, Pascal Favre sait aussi faire des clins d'œil. Pascal Favre prend sa retraite Coup de chapeau radiophonique Il y a une dizaine de jours, le Kiosque à musiques de la Radio romande adressait un coup de chapeau spécial à Pascal Favre. Motif: à 64 ans, l'auteur de son indicatif a décidé de prendre sa retraite. Echos de cette émission où l'on a beaucoup parlé de transmission de valeurs. j e a n - r a p h a ë l f o n ta n n a z il s s on t t r è s nombr eux les directeurs de fanfares, harmonies ou brass bands à avoir passé par les mains de Pascal Favre. Pas étonnant dès lors que la foule était compacte samedi 23 juin passé à Crissier pour marquer une fin d'année scolaire un peu particulière: Pascal Favre, le professeur de direction à la Haute Ecole de musique de Lausanne et au Conservatoire de Sion, rend son tablier. A la baguette à Crissier pendant 35 ans L'émotion était perceptible chez la plupart des participants. Parmi les interventions, on retiendra notamment les propos de Michel Rochat, son professeur dans les années 1970, qui a souligné que Pascal Favre avait été le premier élève de direction de fanfare à franchir toutes les étapes du cursus musical. Jean-Marc Richard a plusieurs fois souligné l'influence que Pascal Favre a eu sur le monde romand et helvétique des vents. On rappellera que le jeune retraité n'a pas fait qu'enseigner l'art de diriger, il l'a aussi mis en pratique, en particulier à la tête de l'Union instrumentale de Payerne, de la Stadtmusik de Berne et de l'Ensemble de cuivres valaisan. Mais il faut encore et surtout mentionner la Fanfare de Crissier (BB) où il a succédé à Jean Balissat et où il a tenu la baguette pendant 35 ans. Successeur de Jean Balissat L'émission a permis également de relever que Pascal Favre avait créé et dirigé l'Orchestre à vents du Conservatoire de Lausanne. Membre et président de la Commission de musique (CM) de la Société cantonale des musiques vaudoises pendant 14 ans, le musicien fribourgeois a aussi œuvré au plan fédéral à la CM de l’Association suisse des musiques durant 20 ans, dont il fut vice-président. Claude Delley qui y fut son collègue a rappelé la lourde tâche qu'ils y avaient repris en devant succéder à des figures telles que Jean Balissat et Jean Daettwyler. Président de la CM/ASM de l'époque, Fritz Neukomm avait d'ailleurs fait le déplacement de Crissier, tandis que son actuel patron, Blaise Héritier, a transmis son message par SMS pendant l'émission. «unisono» reviendra dans une prochaine livraison sur l'activité de Pascal Favre au profit des vents romands. L'émission: http://www.rts.ch/la-1ere/programmes/le-kiosque-a-musiques/4969130-lekiosque-a-musiques-du-22-06-2013.html. n (photo) s'est exécuté en interprétant l'ouverture «Oberto» de Guiseppe Verdi et la pièce de genre «Copacobana» de Barry Manilow. n Le jury était composé de Paolo Belloli, président, Franco Arrigoni et Lito Fontana. n Placés sous la direction d'Armin Bachmann les musiciens de l'OBB ont encore donné deux concerts le dimanche 2 juin, le premier à Tropea et le second à Pizzo. Collaboration entre De Haske Hal Leonard et Notencafé n Notencafé GmbH à Lucerne et le groupe d'édition De Haske Hal Leonard intensifient leur collaboration. Désormais, Notencafé proposera en consultation dans son magasin toutes les nouvelles œuvres publiées par De Haske Hal Leonard. Cette solution permet de suppléer à la fermeture du showroom de De Haske à Hagendorn. Fournisseur de partitions pour brass bands et harmonies, Notencafé offre désormais un assortiment de quelque 4000 titres. 30 La rivista svizzera di musica bandistica unisono 12-2013 Possibili soluzioni alla «crisi del quinto anno» Come promuovere la musica bandistica tra i giovani? Sulla scia degli articoli pubblicati nella pagina italofona dei numeri 1/2013 e 6/2013, incentrati sull’analisi critica dei dati statistici della febati e sulla «crisi del quinto anno», proponiamo un articolo conclusivo su come promuovere la musica bandistica tra i giovani. s o n i a g u g l i e l m e t t i l e s tat i s t iche d ell a f ebat i dimo s t r a no che al quinto anno di attività nelle società bandistiche il numero di musicanti attivi si riduce drasticamente. Le principali cause di questo calo sono l’avvio di studi superiori al di fuori del Cantone, le numerose passioni coltivate dai giovani e la mancanza di una compagnia stabile per le nuove leve nelle bande. Ma cosa occorre fare per promuovere la musica bandistica tra i giovani, reclutare efficacemente le nuove leve e stabilizzare il numero dei soci attivi? Promuovere le bande nelle scuole Solitamente la persona responsabile della scuola allievi si reca nelle scuole del proprio paese o della propria città per promuovere l’attività delle bande, tuttavia questo compito va svolto al meglio, ovvero presentando la banda e i suoi strumenti in modo tale da lasciare un segno concreto nei bambini e risvegliare il loro interesse. Perciò si dovrebbe dare tempo ai bambini per sperimentare la musica liberamente, facendo provare loro gli strumenti, prendendosi tutto il tempo che serve per rispondere alle loro domande ed esprimendosi in modo adatto a loro. Si potrebbe anche far sentire il suono non solo dei singoli strumenti, bensì anche di un gruppo di strumenti diversi, proponendo per esempio un concerto nelle scuole. Naturalmente questo concerto dovrebbe essere adattato ai bambini nonché diventare un’occasione per spiegare che cos’è una banda e quali strumenti ne fanno parte. Da parte sua la scuola, alla luce della votazione plebiscitaria sul nuovo articolo costituzionale, dovrebbe favorire l’approccio alla musica. per i giovani, che in questo modo hanno la possibilità di crearsi una cerchia di amici nel contesto della musica bandistica. Non bisogna dimenticare, inoltre, che le minibande permettono ai giovani di cimentarsi in una formazione bandistica ridotta prima dell’effettiva entrata in banda. più «moderna», oppure sarebbe auspicabile promuovere la cultura musicale e gli eventi legati alla musica bandistica in modo da attirare un maggior numero di giovani, collaborando per esempio con altre associazioni giovanili, con le scuole ecc. Una «tradizione» da ringiovanire Non da ultimo, poi, occorre dare fiducia ai giovani appena entrati tra le fila della banda, offrendo loro la possibilità di esprimersi musicalmente, per esempio all’interno delle sezioni, e dando loro la precedenza, qualora possibile, sui musicisti professionisti. Molte giovani leve, infatti, decidono di abbandonare la musica bandistica perché spesso e volentieri la banda dà la precedenza ai musicisti professionisti, di certo più esperti, senza riporre sufficiente fiducia in loro. Diamo fiducia ai giovani: sono loro il futuro della musica bandistica! n Ne abbiamo già parlato: la musica bandistica è un ambito «tradizionale» in cui l’età media è piuttosto elevata. Per invertire questa tendenza e reclutare un maggior numero di nuove leve, occorre pertanto coinvolgere i giovani nei comitati e nelle commissioni musica, rendere affascinante l’appartenenza dei giovani alle bande e adattare il carattere tradizionale delle bande alla gioventù. In questo contesto, si potrebbero per esempio proporre senz’altro brani di musica tradizionale ma puntare pure sulla musica Dare fiducia ai giovani Le minibande: un elemento essenziale Il problema della mancanza di compagnie stabili per le nuove leve all’interno delle bande in parte può essere risolto con la divulgazione dell’attività delle minibande. Quest’ultime, infatti, costituiscono senz’altro un veicolo di aggregazione e motivazione Diamo fiducia ai giovani: sono loro il futuro della musica bandistica! Finale 31 Veranstaltungskalender – Calendrier des manifestations In memoriam Wir erinnern uns gerne und danken herzlich für das grosse Engagement zugunsten der Blasmusik. Schweizer Blasmusikverband 21.07.1925–11.06.2013 Jakob Fritschi, Musikgesellschaft Alpenrösli Gommiswald Blasmusik am Radio Immer Montags, 18–19 Uhr «Fiirabigmusig» mit Blasmusik Das Programm, weitere Sendungen und Podcasts unter www.srfmusikwelle.ch oder mit dem Code: 12–2013 unisono 29 juin 2013, 11 h 00–12 h 30 Le Kiosque à musiques – Bulle (FR) Place du Marché, salle A: 10e anniversaire «New Orleans meets Bulle» 6 juillet 2013, 11 h 00–12 h 30 20e Rendez-vous de Musiques Populaire de Grimentz – Grimentz (VS) Place du village Juli/Juillet/Luglio 2013 3.7.2013 Konzert NJBB (A-Band und B-Band), Zollikofen BE 4.7.2013 Konzert NJBB (A-Band), Vicques JU 4.7.2013 Konzert NJBB (B-Band), Hittnau ZH 5.7.2013 Konzert NJBB (A-Band), Kloten ZH 5.7.2013 Konzert NJBB (B-Band), Lützelflüh BE 6.7.2013 Konzert NJBB (A-Band und B-Band), Conthey VS 6.–13.7.2013 Jungfrau Music Festival 9.–13.7.2013 Zurich Tattoo 19.–27.7.2013 Basel Tattoo 19.7.2013 Konzert NJBO, Estavayer-le-Lac (Salle de la Prillaz) 20.7.2013 Konzert NJBO, Pratteln (Kultur+Sport-Zentrum) 21.7.2013 Konzert NJBO, Interlaken (Kursaal) An dieser Stelle werden nur offizielle Anlässe, Konzerte von nationalem Interesse und Jubiläumsveranstaltungen publiziert. Weitere Blasmusiktermine können bequem im Internet unter www.windband.ch in der Rubrik «Anlässe» eingegeben und abgerufen werden. Ici ne sont publiés que les manifestations officielles, les concerts d’intérêt national et les manifestations liées à un jubilé. Pour les autres manifestations, il est possible de les annoncer et de les consulter sous www.windband.ch, rubrique «Manifestations». In questa rubrica vengono pubblicate solo date di cerimonie ufficiali, concerti di interesse nazionale e manifestazioni legate ad anniversari. Gli altri appuntamenti bandistici possono essere comodamente inseriti e consultati in internet al sito www.windband.ch, sotto la rubrica «Manifestazioni». 13 juillet 2013, 11 h 00–12 h 30 Studio – pas de public – Lausanne (VD) 20 juillet 2013, 11 h 00–12 h 30 Alpage de Bogève et Onnion (France) Feufliâzhe –Festival de musiques des Alpes Plateau des Plaines de Joux 27 juillet 2013, 11 h 00–12 h 30 Studio - pas de public – Lausanne (VD) Montag, 1. Juli, 20–21 Uhr Vorwärts Marsch Diverse Schweizer Militärspiele Mittwoch, 3. Juli, 19–20 Uhr Brillantes Böhmen Orchester Holger Mück sowie Guido Henn mit seiner «Goldenen Blasmusik» Donnerstag, 4. Juli, 20–21 Uhr Faszination Brass Die Nationale Jugend Brass Band grüsst aus dem Musiklager Montag, 8. Juli, 20–21 Uhr Vorwärts Marsch Nostalgische Militärmusik aus der Ostschweiz mit dem Spiel Fachredaktor: Ernst Lampert Geb Inf Rgt 36, Spiel Inf Rgt 32 und Spiel Geb Füs Bat 77 Mittwoch, 10. Juli, 19–20 Uhr Blaskapellen Schweiz «Zur Freude» mit der Bouele–Musig Donnerstag 11. Juli, 20–21 Uhr Brass Non Stop Eine Stunde Brass Sound Montag, 15. Juli, 20–21 Uhr Vorwärts Marsch Militärmusik in der Armee 61 aus der Innerschweiz. Fachredaktor: Ernst Lampert Es musizieren: Spiel Geb Inf Rgt 29, Spiel Geb füs Bat 47 Mittwoch, 17. Juli, 19–20 Uhr Brillantes Böhmen Michael Klostermann und seine Musikanten Donnerstag, 18. Juli, 20–21 Uhr Faszination Brass Brass Band Harmonie Neuenkirch B: Schweizer Meisterin in der 4. Klasse. 3 août 2013, 11 h 00–12 h 30 Rencontres folkloriques du Peu-Péquignot – Le Noirmont (JU) Relais équestre 10 août 2013, 11 h 00–12 h 30 Champex-Lac (VS) Hôtel Splendide 17 août 2013, 11 h 00–12 h 30 Cuvaloup (VD) Restaurant de Cuvaloup 24 août 2013 Fête villageoise de Diesse (BE) Salle communale du Battoir 31 août 2013 5e Rencontre fédérale des grandes formations – Bernex (GE) Salle communale de Bernex 7 septembre 2013 Shubertiade – Monthey (VS) Place de l’Hôtel de ville 14 septembre 2013 40e mouvement des Aînés – ChêneBougeries (GE) Salle des Fêtes 21 septembre 2013 10e édition de Bagnes Capitale de la raclette – La Châble (VS) Cycle d’orientation de Bagnes Conseiller musical: Lionel Chapuis 28 septembre 2013 60e anniversaire de Procap – Locle (NE) Salle: Cercle de l’Union Conseiller musical: Martial Rosselet La musica bandistica tornerà sulla RSI dopo la pausa estiva. CD–Corner Music Forever Landespolizeiorchester Brandenburg conducted by Christoph Walter Fiesta Parade (Fanfare & March), Christoph Walter; Music Forever, Christoph Walter; Dreaming Trumpets – Trompetentraum (featuring Trumpets), Max Marthaler, arr. Christoph Walter; Un, Deux, Trois, Jean–Paul Cara & Tony Rallo, arr. Christoph Walter; Lueget, vo Berg und Tal, Ferdinand F. Huber, arr. Christoph Walter; Mississippi (featuring Trombones), Werner Theunissen, arr. Christoph Walter; Winner Valley, Christoph Walter; I Left my heart in Switzerland (Alphorn Solo), Christoph Walter; All‘s was bruchsch uf dr Welt – All what you need, Ernst Jakober, arr. Christoph Walter; Celtic Crest (Hymn), Christoph Walter; Chum über‘s Mätteli (featuring Flugelhorn/Trumpet), arr. Christoph Walter; d‘Stunde sind verbii – Farewell, arr. Christoph Walter; My Way, J. Revaux & Claude François, arr. Christoph Walter; Waagabunden (Marsch), Christoph Walter; Durch den Wald (Marsch), Kasi Geisser, arr. Christoph Walter; Summer Winds (Marsch), Christoph Walter; Et si tu n‘existais pas, Claude Lemesle, arr. Christoph Walter; Danggä und uf Wiederluege – Thank you and see you again, Christoph Walter. Obrasso CD N° 952 In Concert China Dunshan Symphonic Wind Orchestra conducted by Adrian Schneider Toccata In D Minor, J. S. Bach, arr. Ray Woodfield; Amadeus, W. A. Mozart, arr. Alan Fernie; Fiesta Del Toro, Darrol Barry; Pearls Of Switzerland, traditional, arr. Wim van Maart; The Godfather – Speak Softly Love, Nino Rota, arr. Ray Woodfield; Zorba‘s Dance, Mikis Theodorakis, arr. Ray Woodfield; Carrickfergus, traditional, arr. Howard Lorriman; Moutain King Rock, Edvard Grieg, arr. Ray Woodfield; Deep Harmony – Hymn Tune, Handel Parker, arr. Ray Woodfield; Come Follow The Band, Cy Coleman, arr. Dan Price, Schindler‘s List, John Williams, arr. Ray Woodfield; La Verbena – A Spanish Festival, paso doble, Ray Woodfield; To All The Girls I‘ve Loved Before, Albert Hammond, arr. Wim van Maart; Alma Llanera, traditional, arr. Wim van Maart; Nadia‘s Theme, from «Der Kurier des Zaren», Vladimir Cosma, arr. Ray Woodfield; Italian Love Song, traditional, arr. Ray Woodfield; Highland Cathedral, M. Korb & U. Roever, arr. Howard Lorriman. Obrasso CD N° 950 spiri klingtt gut jahr2e 2 01 Blasinstrumente Zupfinstrumente . Schlaginstrumente Eigenbau von Trompeten St. Georgenstr. 52, 8400 Winterthur T +41 52 213 24 55, w w w .s p i r i .ch Tout votre matériel super-avantageux ! anches - becs - embouchures sourdines - lutrins - lampes - housses métronomes - accordeurs - baguettes matériel audio - affiches - flyers, etc ! Notenbücher Archivmappen Marschbüchlein www.topscorediffusion.ch RUF AG Buchbinderei Prägeatelier Freiburgstr. 420 3018 Bern Tel. 031 331 28 51 www.ruf-ag.ch Catch that sound DESIGN: ZUGERGRAFIK.CH PHOTOS: BRIFOTO.CH musik sm is Sw ade Band Instruments · Switzerland erland · www.willson.ch pre cis ion
© Copyright 2024 Paperzz