(1)住居 ①アパートや家を借りるとき アパートや家を借りるときは

4
生活
(1)住居
①アパートや家を借りるとき
アパートや家を借りるときは,不動産業者に依頼するのが一般的です。家賃,部屋
の広さ,部屋の数,日当たり,利用する公共交通機関などの要望を伝え,条件に合った
物件があれば案内してくれます。
部屋の広さは 6 畳,8 畳というように畳の数で表しますが,平方メートルで表示する
こともあります。1 畳は 180cm×90cmが基準です。
部屋数は,LDK,DK,K で表示されます。例えば,3LDK は Living(居間), Dining room
(食堂)と Kitchen(台所)としての機能を持つ部屋のほかに,部屋が 3 つあることを
示します。
②契約
契約のときには,礼金,敷金,最初の月の家賃,不動産業者への手数料が必要です。
契約時に火災保険に加入することもあります。不動産業者への手数料は,家賃の 1 ケ月
分が一般的です。毎月の家賃は,月末までに翌月分を前払いします。
・礼金
-契約するときに家主に礼金を支払います。家賃の 1~3 ケ月分が一般的です。
・敷金
-契約するときに家主に敷金を預けます。家賃の 1~3 ケ月分が一般的です。解
約のときに返されることになっていますが,畳の修理費等で差し引かれることが
あります。
③契約の更新,解消
2年契約の場合が多く,更新のときに家賃が値上げされることもあります。解約は,
1ヶ月前に家主に知らせなければなりません。知らせないと,敷金が戻ってこないこと
があります。
④改造
賃貸住宅の改造は,原則としてできません。ペンキを塗ったり,壁に釘を打ったり
してトラブルになることがあります。改造の必要が生じたときは,家主に相談し,事前
に家主の承諾を得ておきましょう。
65
4
생활
(1) 주거
① 다세대 주택, 단독주택 등 주거공간을 임대할 때
부동산 물건을 임대할 때는 부동산 소개업자에게 의뢰하는 것이 일반적입니다. 임대료,
방의 넓이, 방 수, 일조, 이용하는 교통기관 등 요망사항을 말하면 조건에 맞는 물건이 있을
경우 소개 받을 수 있습니다.
방 넓이는 6 조, 8 조라는 다타미 수로 표시하는데, 평방미터로 표시하는 경우도 있습니다.
1 조는 180cm×90cm 가 기준입니다.
방 수는 LDK, DK, K 로 표시합니다. 예를 들어 3LDK 는 Living(거실), Dining
room(식당)과 Kitchen(주방)이 있으며 방이 3 개 있다는 것을 나타냅니다.
② 계약
계약시에는 사례금, 보증금, 첫 달 임대료, 부동산업자의 수수료가 필요합니다. 계약시에
화재보험에 가입하는 경우도 있습니다. 부동산업자의 수수료는 임대료의 1 개월 분이
일반적입니다. 매월 임대료는 월말까지 다음달 분을 선불로 지불합니다.
・ 사례금
- 계약할 때 집주인에게 사례금을 지불합니다. 임대료의 1∼3 개월 분이 일반적입니다.
・ 보증금
- 계약할 때 집주인에게 보증금을 맡깁니다. 임대료의 1∼3 개월 분이 일반적입니다.
계약을 해제할 때 반환되지만 다타미 수리비 등으로 공제되는 경우도 있습니다.
③ 계약 갱신, 해제
계약 기간이 2 년인 경우가 일반적이며, 갱신할 때 임대료가 인상될 경우도 있습니다. 계약
해제는 1 개월 전까지 집주인에게 통보하여야 합니다. 통보하지 않으면 보증금이 반환되지
않을 경우도 있습니다.
④ 개조
임대주택의 개조는 원칙적으로 불가합니다. 페인트를 바르거나 벽에 못을 박아서 문제가
되는 경우도 있습니다. 개조할 필요가 있을 때는 집주인에게 상의하여 사전에 집주인의
승낙을 얻어야 합니다.
66
(2)電気
① 日本では,地域ごとに電力会社が決まっています。関東地方は,東京電力㈱の管轄
です。引っ越してきて電気を使い始めたら,備え付けの電気使用申込書に氏名,入居日
などを記入してポストへ投函してください。
初めて電気を使用するときは,次のように操作してください。
・ アンペアブレーカーのスイッチを入れる。
・ 漏電遮断機のスイッチを入れる。
・ 配線用遮断機のスイッチを入れる。
② アンペアブレーカー
多くの電気器具を同時に使うと,アンペアブレーカーが作動して電気が切れてしま
うことがあります。その時は,使っている電気器具の数を減らして再びアンペアブレ
ーカーのスイッチを入れてください。
たびたびアンペアブレーカーが作動するときは,東京電力㈱に連絡して契約アンペ
アを増やし,アンペアブレーカーを取り替えることをお勧めします。交換は無料です
が,基本料金が変わります。
③ 器具
東京電力の電気は,100 ボルト 50 ヘルツです。西日本では,100 ボルト 60 ヘルツ
なので,転入のときには電気器具の調整が必要なこともあります。
外国製品については,日本国内で使用できるものか確認してください。
④ 電気料金の支払い方
・ 送られてきた請求書の金額を,支払期限までに銀行,郵便局,コンビニエンススト
アまたは東京電力窓口で支払ってください。
・ 銀行や郵便局のあなたの口座から,自動的に引き落とすこともできます。
⑤ 引越しのとき
・ 引越しの予定日が決まったら,事前に東京電力㈱に連絡してください。
・ 前回の検針日から引越しまでの電気料金は,使用量により日割り計算されます。
【東京電力㈱茨城カスタマーセンター】
引越し・契約の変更など
停電・電気料金・電気に関する問合せなど
67
0120-995-331
0120-995-332
(2) 전기
① 일본에서는 지역별로 전력회사가 정해져 있습니다. 간토지방은 도쿄전력(주)에서 관할하고
있습니다. 이사 와서 전기를 사용하기 시작하면 비치된 전기사용신청서에 성명과 입주일
등을 기입하여 우체통에 넣어 주십시오.
처음 전기를 사용할 때는 다음과 같은 방법으로 작동시키십시오.
・ 암페어 브레이커 스위치를 켠다.
・ 누전차단기 스위치를 켠다.
・ 배선용차단기 스위치를 켠다.
② 암페어 브레이커
많은 전기기구를 동시에 사용하면 암페어 브레이커가 작동하여 전기가 끊어지는 경우가
있습니다. 그럴 때는 사용하던 전기기구 수를 줄이고 다시 암페어 브레이커 스위치를 켜
주십시오.
자주 암페어 브레이커가 작동할 때는 도쿄전력(주)에 연락하여 계약 암페어를 늘리고
암페어 브레이커를 교환하면 좋을 것입니다. 교환은 무료이며 기본요금이 바뀝니다.
③ 기구
도쿄전력의 전기는 100V 50Hz 입니다. 일본 서부에서는 100V 60Hz 이므로 이사 왔을
때 전기기구를 조절할 필요가 있을 경우도 있습니다. 외국 제품은 일본 국내에서 사용할
수 있는 것인지 확인해 주십시오.
④ 전기요금 지불방법
・ 송부된 청구서의 금액을 지불기한까지 은행, 우체국, 편의점 또는 도쿄전력 창구에서
지불해 주십시오.
・ 은행이나 우체국의 계좌에서 자동으로 이체할 수도 있습니다.
⑤ 이사 갈 때
・ 이사 예정일이 결정되면 사전에 도쿄전력(주)에 연락해 주십시오.
・ 전번의 검침일로부터 이삿날까지의 전기요금은 사용량에 따라 날자 수로 계산됩니다.
【도쿄전력(주) 이바라키 고객센터】
이사, 계약 변경 등
정전, 전기요금, 전기에 관한 문의
0120-995-331
0120-995-332
68
(3)ガス
①LP ガスの正しい使い方
・新しくガス器具を使用するときは,LP ガス専用の器具であることを確認してくだ
さい。(都市ガス用器具は使用できません。)
②点火・消火は必ず目で確認
・火が点いたかどうか,使用後火が消えたかどうか必ず目で確認してください。
・ガス器具の近くに,燃えやすいものを置かないでください。
③換気は忘れずに
・室内でガス器具を使用するときは,換気扇を回したり,ときどき窓をあけて換気
してください。
※LP ガスの燃焼には,たくさんの空気が必要です。換気が十分行われていないと,
酸素が不足し排気ガスが室内に充満して不完全燃焼を起こし,大変危険です。
④炎のチェック
・必ず青い炎で使用してください。赤っぽい炎は,不完全燃焼をしている炎です。
⑤もしもガスが漏れたときは
・ガスの臭いに気づいたら,室内の火は全部消してください。
・扉や窓を十分に開け,風通しを良くしてガスを屋外に追い出しましょう。
※LP ガスは下にたまるので,特に下の方の風通しを良くしましょう。
⑥ガス漏れ警報機がなったら
・ガス栓・器具栓を閉めましょう。
・コンセントやスイッチに触れないでください。
(火花が出てガスに着火し爆発する
恐れがあります。)
※換気扇は,絶対に回さないでください。また,回っている換気扇はそのままにし
てください。
LP ガス販売店または保安機関に連絡し,点検を受けるまでは,ガスを使わないで
ください。
69
(3) 가스
① LP 가스의 올바른 사용방법
・ 새 가스기구를 사용할 때는 LP 가스 전용 기구인지 확인해 주십시오. (도시가스용
기구는 사용할 수 없습니다.)
② 점화, 소화는 반드시 눈으로 확인
・ 불이 켜졌는지, 사용 후 불이 꺼졌는지 반드시 눈으로 확인해 주십시오.
・ 가스기구 부근에 타기 쉬운 물건을 두지 마십시오.
③ 환기에 주의
・ 실내에서 가스기구를 사용할 때는 환풍기를 켜고 때때로 창문을 열어 환기해
주십시오.
※ LP 가스의 연소에는 많은 공기가 필요합니다. 환기가 충분하지 않으면 산소부족으로
배기가스가 실내에 충만하여 불완전연소를 일으켜 대단히 위험합니다.
④ 불의 색깔을 확인
・ 반드시 파란 불로 사용해 주십시오. 빨간 불은 불완전연소하는 불입니다.
⑤ 만일 가스가 누출되었을 때는
・ 가스냄새가 날 때는 실내의 불을 모두 꺼 주십시오.
・ 문과 창문을 활짝 열고 환기시켜 가스를 실외로 배출합니다.
※ LP 가스는 공기보다 무거워 아래쪽에 모이므로 특히 아래쪽을 통풍시킵니다.
⑥ 가스누출경보기가 울리면
・ 가스밸브, 기구 밸브를 닫습니다.
・ 콘센트와 스위치를 작동시키지 마십시오.(불꽃이 튀어 폭발할 위험이 있습니다.)
※ 환풍기는 절대로 켜지 마십시오. 또한 작동 중인 환풍기는 그대로 두십시오.
LP 가스판매점 또는 보안기관에 연락하여 점검을 받을 때까지는 가스를 사용하지
마십시오.
70
(4)電話
電話には,固定電話と携帯電話があります。
① 固定電話に関するご相談・お申込み
1.固定電話回線の新設,移転,各種相談等:
【受付時間】9:00~21:00 年中無休(年末年始を除く)
● 固定電話から→局番なしの 116
● 携帯電話・PHSから→電話 0120-116-000 (NTT 東日本 116 センタ)
新規申込み時には,契約者の氏名と住所確認のため,公的機関発行の
証明証等(運転免許証,健康保険証,パスポート,外国人登録証明書等)
が必要です。
2.故障:
● 固定電話から→局番なしの 113
● 携帯電話・PHS から→電話 0120-444-113 ※音声ガイダンスに従ってご利用ください。
〔受付時間〕24 時間受付
※17:00~翌朝 8:45 までは,録音にて受付しており,順次ご対応いたします。
※故障修理などの対応時間 9:00~17:00
3.番号案内:
● 固定電話から→局番なしの 104
● 携帯電話から→局番なしの 104(NTTDoCoMo,SoftBank,au by KDDI)
4.外国語による問合せ:
【受付時間】9:00~17:00 月曜日から金曜日まで
(土日・祝日・年末年始(12 月 29 日から 1 月 3 日まで)を除く)
0120-364-463
71
(4) 전화
전화에는 고정전화와 휴대전화가 있습니다.
① 고정전화에 관한 문의, 신청
1. 고정전화회선의 신설, 이전, 각종 상담 등:
【접수시간】9:00∼21:00 연중무휴(연말연시를 제외)
● 고정전화에서→국번 없이 116
● 휴대전화, PHS 에서→전화 0120-116-000 (NTT 동일본 116 센터)
신규로 신청할 때는 계약자의 성명과 주소를 확인할 수 있는 공적 기관에서 발행한
증명서 등(운전면허증, 건강보험증, 여권, 외국인등록증명서 등)이 필요합니다.
2. 고장:
● 고정전화에서→국번 없이 113
● 휴대전화, PHS 에서→전화 0120-444-113 ※ 음성안내에 따라 이용해 주십시오.
〔접수시간〕24 시간 접수
※ 17:00∼다음날 8:45 까지는 녹음으로 접수하여 순차 대응합니다.
※ 고장수리 대응시간 9:00∼17:00
3. 전화번호안내:
● 고정전화에서→국번 없이 104
● 휴대전화에서→국번 없이 104 (NTTDoCoMo,SoftBank,au by KDDI)
4. 외국어에 의한 문의:
【접수 시간】9:00~17:00 월요일에서 금요일까지
(토・일요일・축일・연말연시(12 월 29 일부터 1 월 3 일까지)를 제외)
0120-364-463
72
②固定電話のかけ方
1.あなたの市外局番と同じ市外局番を持つ相手に電話する場合は,市内
局番からダイヤルします。
[例]自 分 029-282-△△△△
相 手 029-282-○○△△
↓
ダイヤル 282-○○△△
※ 一部の市外局番については,同じ市外局番を持つ相手に電話する場合でも,市外
局番からダイヤルが必要です。
(例:市外局番 029 で東海村から土浦市・つくば
市方面に電話する場合)
2.あなたと違う市外局番の相手に電話する場合は市外局番からダイヤルします。
[例]自 分
029-282-△△△△
相 手
0294-282-○○△△
↓
ダイヤル 0294-282-○○△△
③固定電話の料金
電話料金は,回線使用料とダイヤル通話料の合計額が,毎月請求されます。
支払いは,預金口座引落とし方法と,送付される振込用紙を金融機関やコンビニエン
スストアまたは電話会社の窓口に持参して支払う方法があります。
電話機は,購入することも借りることもできます。借りる場合は毎月レンタル料もあ
わせて支払います。
④国際電話のかけ方
国際電話のかけ方は次のとおりです。
●電話会社の識別番号*⇨ 010⇨ 相手先の国番号⇨ 市外局番⇨ 市内局番⇨ 番号
*識別番号[NTT コミュニケーションズ:0033,KDDI:001 など]
▲固定電話についての詳細は,NTT ホームページをご覧ください。
<http://www.ntt-east.co.jp/index_e.html>
73
② 고정전화 거는 방법
1. 당신의 시외국번과 같은 시외국번을 사용하는 상대에게 전화를 걸 경우는 시내국번부터
누릅니다.
[예] 자 신
029-282-△△△△
029
상 대
029-282-○○△△
029
↓
누르는 번호 282-○○△△
※일부 시외국번은 같은 시외국번의 상대방이라도 시외국번을 누르는 필요가 있습니다.
(예: 시외국번 029 로 도카이무라에서 쓰치우라시, 쓰쿠바시 방면에 전화할 경우)
2. 당신의 시외국번과 다른 상대에게 전화를 걸 경우는 시외국번부터 누릅니다.
[예] 자 신
029-282-△△△△
상 대
0294-282-○○△△
↓
누르는 번호 0294-282-○○△△
③ 고정전화 요금
전화요금은 회선사용료와 다이얼통화료의 합계액이 매월 청구됩니다.
지불은 계좌이체 방법 또는 송부된 청구서를 이용하여 금융기관, 편의점 또는 전화회사
창구에서 지불하는 방법이 있습니다.
전화기는 구입할 수도 있고 대여 받아 사용할 수 있습니다. 대여 받을 경우 매월
사용료도 함께 지불합니다.
④ 국제전화 거는 방법
국제전화 거는 방법은 다음과 같습니다.
● 전화회사의 인식번호* →010→상대방의 국가번호→시외국번→시내국번→번호
* 인식번호 [NTT 커뮤니케이션즈:0033,KDDI:001 등]
▲ 고정전화에 관한 상세한 내용은 NTT 홈페이지를 참조해 주십시오.
<http://www.ntt-east.co.jp/index_e.html>
74
⑤携帯電話
携帯電話の契約は,携帯電話を販売している店で受け付けています。毎月の使用料はダ
イヤル通話料が主ですが,通常の電話のダイヤル通話料よりも高くなっています。電話会
社によりさまざまな割引サービスがあります。
支払いは預金口座から差し引かれる方法が主です。
●
NTTDoCoMo ドコモショップにおけるテレビ電話による対応サポート(英語,中国
語,韓国語,ポルトガル語,スペイン語の通訳者が対応)。
【利用可能時間】9:00~21:00(土日祝日を含む)
*利用可能時間は対応店舗の営業時間内となります。
*一部取り扱いのない店舗があります。
NTT ドコモ外国語サポート
<http://www.nttdocomo.co.jp/support/shop/sign_language/index.html>
●
SoftBank SoftBank 各店における電話による対応サポート(英語,ポルトガル語)
英語の自動音声応答による総合案内(24 時間受付&無料)
【利用方法】0088-21-2000 ダイヤルし,その後に 「8」を押します。
音声ガイダンスにしたがって,聞きたい情報の番号を押してください。
*オペレータに直接問い合わせたい場合や,自動音声で案内できない内容について
は,係(受付時間は 9:00~20:00)が対応します。
SoftBank カスタマーセンター
<http://mb.softbank.jp/mb/en/support/contact/customer/>
● au by KDDI au 各店における電話による対応サポート(英語,ポルトガル語)
*利用可能時間は対応店舗の営業時間内となります。
au ホームページ(英語版あり)
〈www.au.kddi.com/〉
緊急電話
局番なしで「110」または「119」をダイヤルします。
公衆電話からかけるときは受話器をはずし,緊急ボタンを押して
からダイヤルします(料金無料)。
警察
110
消防,救急車 119
[詳細は P.7,9参照]
75
⑤ 휴대전화
휴대전화의 계약은 휴대전화를 판매하는 점포에서 접수 받습니다. 매월 사용료는 주로
다이얼통화료이며, 통상 고정전화 통화료보다 비쌉니다. 전화회사에 따라 각종 할인서비스가
있습니다.
지불은 주로 계좌이체를 이용합니다.
● NTTDoCoMo 도코모숍의 텔레비전전화를 통한 서포트 (영어, 중국어,
포르투갈어, 스페인어의 통역자가 대응)
【이용 가능시간】9:00∼21:00(토, 일, 국경일 포함)
*이용 가능시간은 대응점포의 영업시간내입니다.
*일부 취급하지 않는 점포도 있습니다.
NTT 도코모 외국어 서포트
<http://www.nttdocomo.co.jp/support/shop/sign_language/index.html>
●
SoftBank SoftBank 각 점포의 전화대응 서포트(영어, 포르투갈어)
영어의 자동음성응답에 의한 종합안내(24 시간 접수, 무료)
【이용방법】0088-21-2000 에 전화를 건 후 「8」을 누릅니다.
음성안내에 따라 원하는 정보 번호를 누릅니다.
*직접 문의를 원할 경우 및 자동음성으로 안내하지 않는
담당자(접수시간 9:00∼20:00)가 대응합니다.
SoftBank 고객센터
<http://mb.softbank.jp/mb/en/support/contact/customer/>
내용에
● au by KDDI au 각 점포의 전화대응 서포트(영어, 포르투갈어)
*이용가능시간은 대응점포의 영업시간내입니다.
au 홈페이지(영어판 있음)
〈www.au.kddi.com/〉
긴급전화
국번 없이「110」또는「119」를 누릅니다.
공중전화에서 걸 경우는 수화기를 들고 긴급버튼을 누른 후에 번호를
누릅니다. (무료)
경찰서
110
소방서, 구급차 119
[상세한 것은 P.8,10 참조]
76
한국어,
대해서는
(5)マスメディア
① テレビ
テレビ放送には,地上放送と衛星放送があります。テレビ放送を受信するには,アン
テナが必要です。受信用コンセントが部屋ごとに設置されているアパートもあります。
テレビを所有している家では,NHK(日本放送協会)の受信料を支払うことになっていま
す。料金は地上放送と衛星放送で異なります。支払いは2ヵ月に一度で,預金口座から
支払う方法と,集金の係員に支払う方法があります。
〔二カ国語放送〕
日本のテレビで放映されている外国映画のほとんどは,日本語に吹き替えられ
ていますが,日本語と英語の二カ国語で放送されているものもあります。また,
ニュース等でも,二カ国語で放送されているものもあります。二カ国語放送は,
新聞の番組欄に「二」,英字新聞には「(B)
」と表示されています。
〔地上デジタルテレビ放送〕
地上デジタルテレビ放送は,従来のアナログ方式と比べて,より高品質な(ゴー
ストや雑音のない)映像と音声を受信することができる新たな放送です。このため,
現行のアナログテレビ放送は 2011 年7月 24 日までに終了され,その後は地上デジ
タルテレビ放送のみとなります。
② ラジオ
6 つの AM 局と 1 つの FM 局があります。AFN(American Forces Network,810khz)もあ
ります。
③ 新聞
日本の新聞は全国紙が主流です。販売店は,新聞ごとに系列化されています。
購買したい新聞を販売店に申し込んでおけば,毎日配達してくれます。
料金は新聞によって違いますが,1 ヵ月約 2,000~4,000 円で,販売店の係員が毎月の
集金に訪れます。
・ 主な全国紙
-朝日新聞・毎日新聞・読売新聞・産経新聞・日本経済新聞
・ 主な地方紙
-茨城新聞・常陽新聞
・ 主な英字新聞
-デイリー・ヨミウリ,ジャパンタイムズ
77
(5) 매스미디어
① 텔레비전
텔레비전 방송에는 지상방송과 위성방송이 있습니다. 텔레비전 방송을 수신하려면
안테나가 필요합니다. 수신용 콘센트가 방마다 설치된 다세대주택도 있습니다.
텔레비전을 소유하는 집은 NHK(일본방송협회)의 수신료를 지불하여야 합니다. 요금은
지상방송과 위성방송이 각각 다릅니다. 2 개월에 한번 계좌이체로 지불하는 방법과 요금징수
담당자에게 지불하는 방법이 있습니다.
〔2 개국어 방송〕
일본의 텔레비전에서 방영되는 외국영화는 대부분 일본어로 재녹음되어 있는데, 일본어와
영어(한국 것은 한국어) 2 개국어로 방송되는 것도 있습니다. 또한 뉴스 등도 2 개국어로
방송되는 것이 있습니다. 2 개국어 방송은 신문의 방송란에「二」,영자신문에는 「(B)」로
표시되어 있습니다.
〔지상파 디지털 텔레비전방송〕
지상파 디지털 텔레비전방송은 종래의 아날로그 방식에 비하여 더욱 고품질(그림자나
잡음이 없는) 영상과 음성을 수신할 수 있는 새로운 방송입니다. 현행 아날로그
텔레비전방송은 2011 년 7 월 24 일까지 종료되고 그 후는 지상파 디지털 텔레비전 방송만
수신할 수 있습니다.
② 라디오
6 개의 AM 국과 1 개의 FM 국이 있습니다. AFN(American Forces Network, 810khz)도
있습니다.
③ 신문
일본의 신문은 전국지가 주류입니다. 판매점은 신문사별로 계열화되어 있습니다.
구독하려는 신문은 판매점에 신청하면 매일 배달해 줍니다.
요금은 신문에 따라 다르지만 1 개월에 약 2,000∼4,000 엔으로 판매점 담당자가 매월
징수하러 방문합니다.
・ 주요 전국지
- 아사히신문, 마이니치신문, 요미우리신문, 산케이신문, 니혼케이자이신문
・ 주요 지방신문
- 이바라키신문, 조요신문
・ 주요 영자신문
- 더 데일리 요미우리, 재팬 타임즈
78