入園式

入園式
にゅうえんしき
入園式
分からないことや困ったことがあったら、先生に相談しましょう。
にゅうえんしき
1.入園式ってなに?
にゅうえんしき
はじ
ほ い く えん
ようちえん
はい
こ
ほ ご し ゃ
あつ
おこな
入 園 式 とは、初めて保育園・幼稚園に入る子どもとその保護者が集まって 行 うセレモニー
ほ い く えん
ようちえん
い
さいしょ
ひ
ざいえんじ
ほ ご し ゃ
いっしょ
あつ
おこな
ばあい
です。保育園や幼稚園に行く最初の日です。在園児とその保護者も一緒に集まって 行 う場合も
あります。
さ ん か
2.だれが参加するの?
こ
しんにゅう え ん じ
ほ ご し ゃ
にほん
ざいえんじ
(1)子ども: 新 入 園児(在園児)
かあ
とう
こ
いっしょ
にゅうえんしき
い
かあ
(2)保護者:日本では、お母さんまたはお父さんが子どもと一緒に入 園 式 に行きます(お母さ
おお
りょうしん
さんか
かぞく
さいきん
おお
んが多い)。 両 親 で参加する家族も最近は多くなってきました。
3.どこでするの?
ようちえん
ほ い く えん
あいだ
こ
えんてい
ようちえん
ほ い く えんない
にゅうえんしき
しき
幼稚園・保育園の園庭や、幼稚園・保育園内のホールのようなところで入 園 式 をします。式
まえ
ほう
なら
ほ ご し ゃ
こ
うし
の 間 は、子どもたちは前の方にクラスごとに並び、保護者は子どもたちの後ろにまとまって
ばあい
おお
いる場合が多いです。
4.なにをするの?
にゅうえんしき
かいじょう
にゅうえんしき
かいじょう
はい
まえ
うけつけ
(1)入 園 式 の 会 場 に入る前に、受付をします。
せき
き
ほ ご し ゃ
ばしょ
かいじょう
うし
はんぶん
かあ
(2)入 園 式 の 会 場 では席が決められています。保護者の場所は、会 場 の後ろ半分です。お母
とう
はな
な
こ
じぶん
こ
な
さんやお父さんと離れたくなくて、泣いている子どももいます。自分の子どもが泣いてし
む
り
はな
だいじょうぶ
せんせい
し
じ
したが
いっしょ
まったときは、無理に離れなくても大丈夫です。先生の指示に 従 ってください。
「一緒に
い
ばあい
いてもいいですよ」と言われる場合もあります。
にゅうえんしき
はじ
さいしょ
えんちょうせんせい
はなし
(3)入 園 式 が始まります。最初は 園 長 先生からのお 話 があります。
たんにん
せんせい
しょうかい
(4)クラスと担任の先生の 紹 介
こ
たんにん
せんせい
はっぴょう
子どものクラスと担任の先生が 発 表 されます。
37
入園式
Ceremonia de Entrada(Nyuuenshiki )
Si tienes alguna pregunta o duda, por favor pregunta a los maestros.
1.¿Qué es ceremonia de entrada(Nyuuenshiki )?
Es una ceremonia de entrada una ceremonia para los niños que van a la escuela
preescolar o jardín de infantes la primera vez con sus padres. Es el primer día para
ir a la guardería o jardín de infancia. Puede tratarse de con los estudiantes
matriculados con sus padres.
2.¿Quién participa?
(1) los niños : los nuevos estudiantes (alumnos matriculados)
(2) los padres: en Japón, las madres y los padres podrán asistir a la ceremonia de
entrada con sus hijos (la mayoría de ellas son madres). Las familias
que ambos padres participen haya aumentado recientemente.
3.¿Dónde se realiza?
Se celebra en el patio de la guardería o la preescolar o en una sala en el jardín de
infantes o la guardería. Durante la ceremonia, es costumbre que los niños hacen fila
por clase en las primeras filas, los padres se sientan detrás de los niños.
4.¿Qué debemos hacer?
(1) Antes de ir al lugar de la reunión, por favor diríjase a la recepción.
(2) En el punto de encuentro de la ceremonia de entrada, los asientos son
reservados. Los lugares de los padres son la parte de atrás del lugar de reunión.
Hay niños que lloran por la separación de sus padres. Cuando el niño llora, por
favor, siga las instrucciones de los profesores.Es posible que le digan "usted
puede permanecer junto a ellos".
(3) La ceremonia se iniciará, primero, el director dará un discurso.
(4) Presentación de las clases y los profesores
Presentan las clases de los niños y los profesores encargados de las clases.
38
こ
じぶん
たんにん
せんせい
いっしょ
い
(5)子どもたちは、自分たちのクラスに担任の先生と一緒に行きます。
ようちえん
ほ い く えん
せいかつ
せつめい
(6)幼稚園・保育園での生活についての説明
かいじょう
のこ
ほ ご し ゃ
ようちえん
ほ い く えん
こ
せいかつ
おく
にち
会 場 に残った保護者は、幼稚園・保育園で子どもたちがどのような生活を送るか(1日
せつめい
も
もの
ぎょうじ
ねが
せんせい
はなし
たいせつ
はなし
の説明)、持ち物、行事、ルール、お願いなどを先生がお 話 します。大切なお 話 ばかりな
き
わ
はなし
あと
せんせい
き
ので、きちんと聞きましょう。分からないことなどは、お 話 の後に先生に聞きましょう。
こ
い
(7)子どものクラスに行く
せんせい
はなし
お
こ
い
こ
つくえ
先生のお 話 が終わったら子どものクラスに行きます。そこで、子どもの 机 やロッカー
み
たんにん
せんせい
はなし
き
かえ
などがどこにあるかなどを見ましょう。担任の先生からのお 話 を聞いたら、帰ります。
ふくそう
なに
も
5.服装・何を持っていくの?
こ
ふくそう
(1)子どもの服装
ようちえん
ほ い く えん
き
ふく
せいふく
き
い
ひつよう
幼稚園・保育園で決められた服(スモックや制服)。ドレスなどは着て行く必要はありま
せん。
ほ ご し ゃ
ふくそう
(2)保護者の服装
しんにゅう え ん じ
ほ ご し ゃ
おお
き
い
ばあい
おお
かなら
新 入 園児の保護者の多くは、スーツやワンピースを着て行く場合が多いですが、 必 ず
ふくそう
い
ひつよう
しもそのような服装で行く必要はありません。ジーンズや T シャツなどのカジュアルな
ふくそう
だいじょうぶ
服装ではなければ大丈夫です。
こ
も
もの
(3)子どもの持ち物
うわぐつ
①上靴
にゅうえんしき
し
か
も
もの
し
か
も
もの
②入 園 式 のお知らせに書いてある持ち物
ほ ご し ゃ
も
もの
(4)保護者の持ち物
にゅうえんしき
くつ
い
ぶくろ
ひっきようぐ
入 園 式 のお知らせに書いてある持ち物(スリッパ、靴を入れるビニール 袋 、筆記用具
など)。
はや
い
6.早めに行こう!
にゅうえんしき
き
じかん
はじ
にゅうえんしき
はじ
ふんまえ
ようちえん
ほ い く えん
い
入 園 式 は決まった時間に始まります。入 園 式 の始まる 15分前には、幼稚園・保育園へ行っ
ほう
よゆう
も
い
きゅう
ほ ご し ゃ
はな
こ
た方がいいでしょう。余裕を持って行かないと、 急 に保護者と離れることになるため、子ど
ふあん
もが不安になってしまいます。
39
(5) Los niños irán a sus aulas con sus profesores encargados de clases.
(6) explicación sobre la vida en el jardín de infantes o la guardería
Los padres se quedan en la sala de reunión, los maestros hablarán acerca de
cómo los niños van a pasar el tiempo en el jardín de infantes o la guardería
(explicación sobre el día de clases), las pertenencias, los eventos, las reglas, las
peticiones, etc son cosas muy importantes, por favor escucha cuidadosamente.
Si usted no entiende algo, por favor pregunte a los maestros después de la
charla.
(7) visitando la clase de los niños
Después de la charla con los profesores, van a la clase de los niños. Por favor
ver y encontrar dónde está el escritorio y el armario de su hijo. Después de
escuchar el discurso del maestro, usted puede volver a casa.
5.¿Cómo debe vestirse? ¿Qué debe llevar?
(1) La vestimenta del niño.
Las vestimentas decididas por Yochien o Hoikuen (Sumokku o uniforme). No es
necesario ponerse un vestido.
(2)vestimenta de los tutores
La mayoría de los padres que tienen niños participando en la ceremonia de
entrada por primera vez llevan trajes y vestidos, pero no son necesarios. Sólo se
debe evitar ropa muy casual como los jeans y camisetas.
(3)pertenencias de los niños
①zapatos del interior
②Pertenencias que están escritas en la carta de información para el ceremonia
de entrada.
(4)Pertenencias de los tutores del niño
Pertenencias que están escritas en la carta de información para la ceremonia de
entrada (zapatos de interior, una bolsa de plástico para colocar los zapatos
exteriores, etc lápices y cuaderno)
6.¡Por favor, llegar temprano!
La ceremonia de entrada comenzará a la hora puntual. Es mejor ir al jardín de
infancia o guardería por lo menos 15 minutos antes de comenzar la ceremonia. Si
usted llega tarde, su niño podría preocuparse por el alejamiento de los padres.
40