9(PDF 562 KB)

ポルトガル語
-9-2016-
Informativo traduzido em 5 idiomas para os estrangeiros
がいこくじん
こくごほんやくばんこうほう
外 国 人 のための5か国語 翻 訳 版 広 報
かぬま
No.231
Publicação: Prefeitura Municipal de
Kanuma
はっこう か ぬ ま し やくしょ
発行:鹿沼市役所
Edição: Depto. Do Cidadão – Seção
do cidadão
Berry chan
ベリーちゃん
へんしゅう し み ん ぶ し み ん か
編 集 :市民部市民課
■Inscrições Abertas para Moradia da Prefeitura
Kenchikuka jutaku kakari (Seção de Construção Setor de Moradia)☎ 0289(63)2217
Requisitos:
Moradias da Prefeitura
1-Estar necessitando de moradia;ter família ou
一 般 市 営 住 宅
noiva(o) (Há possibilidade de morar sozinho em
Ano
Andar
1LDK,2DK no Minami-chou e Sakatayama)
Local
Planta
Aluguel (ien)
Construção
2-Estar pagando os impostos municipais dentro
募集
階
住宅名
間取
り
家
賃(円)
建設年度
do prazo e a renda de 2015 ter sido inferior `a
Hiyoshichou
2°
Minami
andar
renda básica.
1994
23,000~45,200
ひよしちょうみなみ
日吉町 南
A renda básica é menor para quem tem filhos na
2階
3°
Kamidono
idade escolar até antes de se formarem no
machi
andar
1987
3DK
18,300~35,900
chugako(ensino básico obrigatório)
かみどのまち
かい
上殿町
3階
Inscrição:1 (sex) a 8 (sex) de setembro.
3°
Entregar os documentos necessários no setor de Azuma chou
andar
あづまちょう
1992
21,700~42,600
moradia (4ºandar da prefeitura)
東 町
3階
Sorteio: 13 de setembro (terça-feira) à partir Minami chou
1°
das 10:00hs
Higashi
andar
1997
2DK
21,700~42,700
みどりちょうひがし
かい
Local: Shimin Joho Center 5º andar
緑 町 東
1階
maruchimedia hall
3°
Sakatayama
andar
さかたやま
Moradias disponíveis: 7 apartamentos (poderá
1982
15,000~29,500
坂田山
3階
morar à partir 1 de agosto)
1°
-O aluguel da moradia se baseará na renda do
Nishimoro
andar
にしもろ
1990
3DK
21,000~41,200
ano 2015
かい
西茂呂
1階
-O aluguel do estacionamento é cobrado à
1°
Shimochou
parte. 1 vaga/família.
andar
しもちょう
1985
16,300~31,900
下 町
-Para morar,é necessário pagar 3 meses de
1階
depósito e um fiador
-Veja os detalhes no panfleto do setor de moradia
-A próxima inscrição será divulgada no panfleto do mês de novembro
(Constará no boletim informativo para estrangeiros na edição do dia 28 de outubro)
-Período de inscrição:1 (terça) a 9 (quarta) de novembro
いっ
じゅうたくめい
けんせつ ね ん ど
ぱん
し
えい
ぼしゅう かい
じゅう
たく
ま ど
や
ちん
えん
かい
かい
かい
かい
し え い じゅうたく
にゅうきょしゃぼしゅう
け ん ち く か じゅうたくがかり
■市営 住 宅 の 入 居者募集
建築課 住 宅 係 ☎0289(63)2217
にゅうきょ し か く
入 居 資格
しんぞく
こんやくしゃ
じゅうたく
こま
ひと
ちょう
さ か た や ま し え い じゅうたく
ひとり
はい
ばあい
① 親族、または婚約者があり、 住 宅 に困っている人(1LDK,2DK,みなみ 町 ・坂田山市営 住 宅 は一人でも入れる場合あり)
ぜい
すべ
おさ
ねんちゅう
しゅうにゅう
きじゅんがくいな い
ひと
ちゅうがっこうそつぎょうまえ
こ
せた い
しゅうにゅうきじゅん
ゆる
② 税を全て納めていて、2015年 中 の 収 入 が基準額以内の人。なお、中 学 校 卒 業 前の子がいる世帯などは 収 入 基準が緩くなります。
もうし
こみ
申 込
がつついたち
もく
よ う か もく
あいだ
もうしこみしょ
ひつようしょるい
じゅうたくがかり し やくしょしんかん かい
も
い
9月1日 (木)~8日(木)の 間 に、申 込 書 と必要書類を 住 宅 係 (市役所新館4階)に持って行ってください。
ちゅう せん かい
抽 選 会
がつ
にち か
し み ん じょうほう
かい
と き
9月13日(火)10:00~
ところ
市民 情 報 センター5階 マルチメディアホール
ぼしゅう こ す う
こ にゅうきょ か い し
がつついたち
よてい
募集戸数
7戸( 入 居 開始は10月1日の予定です)
やちん
ぜんねん
ねん
しょとく
き
※ 家賃は前年(2015年)の所得で決まります。
ちゅうしゃじょうりょうきん
べつ
せたい
だい
か
だ
※ 駐 車 場 料 金 は別にかかり、1世帯に 1台の貸し出しです。
にゅうきょ
さい
やちん
かげつぶん
しききん
ほ しょうにん
ひつよう
※ 入 居 の際に、家賃3ヵ月分の敷金と保 証 人 が必要です。
1
くわ
し
じゅうたくがかり
ポルトガル語
み
※ 詳しくは、市ホームページまたは 住 宅 係 にあるパンフレットを見てください。
じかい
ぼしゅう よ て い
うけつけきかん
がつついたち か
ここのか すい
がつ
こうほう
み
次回の募集予定 受付期間 11月1 日(火)~9日(水)(11月の広報を見てください)
■Para pai ou mãe solteira “Vamos `a Disneylandia?!”
Kodomo Kateika Katei Kodomo Soudanshitu (Depto da família e da criança Sala de consultas da criança) ☎ 0289(63)2177
Data: 13 de novembro (domingo) Saída `as 6 horas da manhã
Local de encontro: Estacionamento do Parque Gotenyama
Público alvo: Pais ou mães solteiros que vivem em Kanuma com filhos menores de 18 anos de idade
(Não é permitido que a criança vá desacompanhada)
Número máximo de participantes: 90 pessoas (se dará preferência aos participantes que irão pela primeira vez.
Caso haja muitos inscritos, será decidido por sorteiro)
Taxa de participação: Menores de 3 anos: grátis 4~11 anos 1,900 ienes 12~17 anos 2,700 ienes
18 anos e o responsável 3,900 ienes
※ Quando receber a carta confirmado a participação, faça o pagamento até o dia 31 de outubro (segunda-feira)
Inscrição: Escrever os dados abaixo em um cartão postal e enviar pelo correio ou trazer diretamente ao Kodomo
Soudanshitu (sala de consultas da criança)
*Endereço
*Nome de todos os participantes
* Idade das crianças
* Número de telefone
* Se já participou
outras
vezes
Prazo
para
inscrição: Fazer com que estas informações cheguem até o dia 23 de setembro
Endereço para enviar a inscrição :
〒322-8601 Kanuma-shi Imamiya-cho 1688-1 Kodomo Kateika Katei Kodomo Soudanshitu “ Tokyo Disneyland Sanka Kibou”
おや か て い
みな
とうきょう
■ひとり親家庭の皆さん
と
がつ
き
い
か て い かかてい
東 京 ディズニーランドへ行きませんか
にち にち
そうだんしつ
こども家庭課家庭こども相談室☎ 0289(63)2177
しゅっぱつ
11月13日(日)6:00 出 発
しゅうごう ば し ょ
ご て ん や ま こうえんちゅうしゃじょう
集 合 場所 御殿山公園 駐 車 場
たい
しょう
てい
いん
対
定
かぬましない
象
す
おや か て い
ちち
はは
さい い
か
こ
ちゅうせん
き
こ
さんか
鹿沼市内に住んでいて、ひとり親家庭の父または母と18歳以下の子ども(子どもだけの参加はできません。)
にん はじ
員
さんか
かた
ゆうせん
おうぼしゃ
おお
ばあい
90人(初めて参加する方が優先。応募者が多かった場合には 抽 選 で決まります。)
さんかりょう
さい い
参加料
か
むりょう
3歳以下…無料
さんか
けってい
つうち
さい
えん
さい
えん
4~11歳…1,900円 12~17歳…2,700円
とど
がつ
にち げつ
さんかりょう
さい
ほ ご し ゃ
えん
18歳と保護者…3,900円
おさ
※参加が決定した通知が届いたら、10月31日(月)までに参加料を納めてください。
もうしこみほうほう
申 込 方法
とう
じゅうしょ
申 込 期限
ゆうそうさき
き
ないよう
さ ん か し ゃ ぜんいん
・住 所
もうしこみ き げ ん
か
か
ゆうそう
なまえ
・参加者全員の名前
がつ
にち きん
かなら
こ
ねんれい
・子どもの年齢
そうだんしつ
も
でんわばんごう
・電話番号
いま
さんか
・今までに参加したことがあるかどうか
とど
9月23日(金)までに 必 ず届くようにしてください。
か ぬ ま し いまみやちょう
郵送先
ちょくせつ か て い
はがき等に下記の内容を書いて郵送か 直 接 家庭こども相談室に持ってきてください。
か て い かかてい
そうだんしつ
〒322-8601 鹿沼市今宮 町 1688-1 こども家庭課家庭こども相談室
とうきょう
さんかきぼう
か
「東 京 ディズニーランド参加希望」と書いてください。
■Recolhimento de lixo nos feriados do “Dia do Idoso” e “Dia do Outono”
Seisouka Jigyou Gakari (Depto. De Limpeza – Seção executiva) ☎ 0289(64)3241
No dia 19 de setembro (segunda-feira) feriado do “Dia do Idoso” haverá normalmente a coleta de lixo nos bairros
mas não haverá atendimento no Clean Center. No dia 22 de setembro (quinta-feira)no feriado do “Dia do Outono”
não haverá recolhimento de lixo.
けいろう
ひ
しゅうぶん
ひ
しゅうしゅう
せ い そ う か じぎょうがかり
■敬老の日と 秋 分 の日のごみ 収 集
清掃課事業係 ☎ 0289(64)3241
がつ
にち げつ
しゅく けいろう
ひ
つうじょう
しゅうしゅう
おこな
かんきょう
も
こ
9月19日(月・ 祝 )敬老の日は、通 常 どおりごみの 収 集 を 行 います。環 境 クリーンセンターへのごみの持ち込みはできま
がつ
にち もく
しゅく しゅうぶん
ひ
しゅうしゅう
せん。9月22日(木・ 祝 ) 秋 分 の日は、ごみの 収 集 はありません。
■O novo cartão do seguro-saúde (kenkou hokensho) entrará em vigor apartir no dia 1°de outubro
Hoken Nenkinka Hoken Kyufu Gakari (Depto de Seguro Seção de Concessão de benefícios) ☎ 0289(63)2166
O novo cartão será emitido na cor púrpura clara. O envio do novo cartão está previsto para o dia 16 de setembro.
Será endereçado ao chefe de família. Ao receber o novo cartão, favor verificar se o nome, endereço e data de
nascimento estão corretos.
 Será entregue um cartão para cada pessoa cadastrada.
 Favor cortar com tesoura em vários pedaços o cartão com o prazo de validade vencido.
 O prazo de validade do novo cartão vencerá no dia 30 de setembro de 2017.
2
ポルトガル語
がつついたち
こくみんけんこう ほ け ん
ほけんしゃしょう
あたら
ほ け ん ね ん き ん か ほ け ん きゅうふがかり
■10月1 日から国民健康保険の保険者証が 新 しくなります
保険年金課保険 給 付 係
☎ 0289(63)2166
あたら
こくみんけんこう ほ け ん
ほけんしゃしょう
うす
むらさきいろ
ほけんしょう
はっそう
がつ
にちごろ
よてい
せ た い ぬしあて
おく
とど
新 しい国民健康保険の保険者証は薄い 紫 色 です。保険証の発送は 9月16日頃を予定しています。世帯主宛に送ります。届
なまえ
じゅうしょ
せいねん が っ ぴ
かくにん
いたら名前・ 住 所 ・生年月日を確認してください。
ほけんしょう
かにゅうしゃ ひ と り
まい こ う ふ
●保険証は加入者1 人につき 1枚交付されます。
ゆうこう き げ ん
き
ほけんしょう
がつ
かくじ
しょぶん
●有効期限の切れた保険証は、10月になってから、各自で処分してください。
あたら
ほけんしょう
ゆうこう き げ ん
ねん がつ
にち
● 新 しい保険証の有効期限は 2017年9月30日です。
■Interessados em participar no Festival de Outuno de Kanuma carregando o santuário portatíl (Omikoshi)
Senju Machi Jichikai (Wakabayashi) Associação de residentes do bairro Senju-machi ☎ 080(2070)6013
Vamos carregar juntos o santuário do nosso bairro e partiripar do Festival de Outono!
Data: 9 de outubro (domingo)
Público alvo: a partir da idade dos alunos do chugakko (ensino médio) (a partir dos 12~13 anos) (Estrangeiros serão bem-vindos)
Inscrição: Por telefone até o dia 15 de setembro (quinta-feira)
か ぬ ま あき
かつ
て ぼしゅう
せんじゅまち じ ち か い わかばやし
■鹿沼秋まつり おみこし担ぎ手募集
千手町自治会( 若 林 ) ☎ 080(2070)6013
せんじゅまち
かつ
いっしょ
あきまつり
たの
千手町のおみこしを担いで、一緒に秋祭りを楽しみましょう!
がつここのか にち
たい
しょう
ちゅうがくせいいじょう がいこくせき
かた
だいかんげい もうし
こみ
がつ
にち もく
でんわ
もうしこ
と き 10月9 日(日) 対 象 中 学 生 以上(外国籍の方も大歓迎) 申 込 9月15日(木)までに電話でお申込みください。
■Avisos da Associação Internacional de Kanuma
Shi Kokusai Kouryu Kyoukai (Assoc. Internacional de Kanuma)☎ 0289(63)2264
Machinaka Kouryu Plaza 1° andar (Kanumashi Shimoyokomachi 1302-5)
●Aconselhamento grátis sobre naturalização e vistos para os estrangeiros (consulta gratuita)
Data: 21 de agosto (quarta-feira) 10:00~12:00
Público alvo: Estrangeiros moradores em Kanuma
Consulta para os Estrangeiros
Consultor que fala português, espanhol,inglês e japonês atende a consultas sobre problemas ou dúvidas relacionadas `a vida cotidiana.
Dias de Atendimento De segunda a sexta das 9:00 `as 17:00
Haverá dias em que estará ausente e solicitamos por sua compreensão
※Temos a revista gratuita “Alternativa” disponivel em nosso balcão. Venha retirar a sua antes que acabe!
こ く さ い こうりゅう きょうかい
し
し こ く さ い こうりゅう きょうかい
■国際 交 流 協 会 からのお知らせ
こうりゅう
がいこくせき し み ん
こくせき
ざいりゅう し か く そ う だ ん
そうだんりょう
かい
まちなか交 流 プラザ 1階
無料)
たいしょう
がいこくせき し み ん
対 象 外国籍市民
市国際 交 流 協 会 ☎ 0289(63)2264
し こ く さ い こうりゅう きょうかい
か ぬ ま し
しもよこまち
市国際 交 流 協 会 (鹿沼市 下横町1302-5)
むりょう
外国籍市民のための国籍・在 留 資格相談(相談料
がつ
にち
すい
とき 9月21日(水) 10:00~12:00
がいこくじん そうだんまどぐち
外国人相談窓口
にちじょう せ い か つ
こま
き
ご
ご
えいご
に ほ ん ご
そうだん
う
日 常 生活で困っていること、聞きたいことなどをポルトガル語、スペイン語、英語、日本語のできるアドバイザーが相談を受けます。
げつようび
きんようび
ば あ い
りょうしょう
とき 月曜日から金曜日 9:00~17:00 ※いない場合もあります。ご 了 承 ください。
まいつき
ご
ご
こくさいこうりゅうきょうかい
お
きょうみ
かた
・毎月ポルトガル語・スペイン語のフリーペーパーが国際 交 流 協 会 に置いてあります。興味のある方はとりにきてください!
■Classes de Japonês em Kanuma
Dia da
Horário
Nome da classe
Local
semana
terça
Machinaka Kouryu Plaza
14:00~15:30
Classe de japonês「Nagomi」
quarta
Kanuma shi Joho Center
10:00~11:30
「Soba Choko Kyoushitsu」
quarta
Machinaka Kouryu Plaza
15:00~16:30
Classe de japonês 「KIFA」
quinta
Kanuma Shimin Joho Center
19:00~20:30
Classe de japonês「Marugoto」
sáb/dom Maiores informações Sra. Kakinuma(080-3557-2820)Sra. Aoki(090-6548-2766)
か ぬ ま し
に ほ ん ご きょうしつ い ち ら ん
し こ く さ い こうりゅう きょうかい
■鹿沼市の日本語 教 室 一覧
よ う び
曜日
か
火
すい
水
すい
水
もく
木
ど
にち
土・日
市国際 交 流 協 会 ☎ 0289(63)2264
じ か ん
きょうしつめい
ば し ょ
教室名
場所
時間
14:00~15:30
「 和 」日本語 教 室
10:00~11:30
「そばちょこ教 室 」
15:00~16:30
KIFA日本語 教 室
19:00~20:30
まるごと日本語 教 室
くわ
じょうほう
なごみ
に ほ ん ご きょうしつ
こうりゅう
まちなか交 流 プラザ
きょうしつ
か ぬ ま し み ん じょうほう
鹿沼市民 情 報 センター
に ほ ん ご きょうしつ
こうりゅう
まちなか交 流 プラザ
に ほ ん ご きょうしつ
か ぬ ま し み ん じょうほう
鹿沼市民 情 報 センター
かきぬま
あ お き
詳しい情 報 は 柿沼さん(080-3557-2820)青木さん(090-6548-2766)
3
ポルトガル語
○ Em caso de uma calamidade natural, caso sinta insegurança em ficar em casa ou tenha se ferido, vá
ao local de refúgio ou posto médico sem hesitar
O local de refúgio é um lugar onde as pessoas que não podem voltar para suas casas ficarem
temporariamente devido a uma calamidade natural e é comum ser instalado em escolas e centros
comunitários.
Ponto 1- Qualquer pessoa poderá refugiar-se neste local. Não importa a nacionalide e o termo de residência.
Ponto 2- Poderá receber alimentos e outros produtos necessários.
Ponto 3- Comunique ao encarregado do refúgio caso necessite de tratamento, cuidados ou tenha
preocupação com a saúde.
Ponto 4- Poderá obter informações necessárias.
No “Plano de Prevenção de Desastres da Província de Tochigi”, a Associação Internacional de Tochigi (TIA)
está designada a instalar o “Centro de Apoio Multilíngue em Desastres”. O centro é um local para estar a par
das necessidades dos estrangeiros e oferecer informações necessárias em diversas línguas.
※ Este texto foi extraído do livreto “Guia de Informaçõs médicas para estrangeiros” Do cotidiano ao preparo
para desastres.
Poderá ser visto igualmente na homepage que segue: http://tia21.or.jp/disaster.html
さいがい
お
いえ
ふあん
びょうき
まよ
ひなんじょ
きゅうごしょ
い
○災害が起こり、家にいることが不安なとき、病気やけがのときは迷わず避難所、救護所に行きましょう。
ひなんじょ
さいがい
いえ
かえ
ひと
いちじてき
せいかつ
がっこう
こうみんかん
かいせつ
ばあい
おお
避難所とは、災害により家に帰れない人などが一時的に生活するところです。学校、公民館などで開設する場合が多いです。
ポイント①
ポイント②
ポイント③
ポイント④
とちぎけん
だれ
りよう
ひつよう
しょくりょう
こくせき
ちりょう
てあて
ひつよう
じょうほう
ざいりゅう し か く
かんけい
誰でも利用できます。国籍や 在 留 資格などは関係ありません。
せいかつひつじゅひん
しえん
う
必要な 食 料 や生活必需品の支援が受けられます。
ひつよう
ばあい
けんこうじょう
ふあん
ひなんじょ
つた
治療や手当が必要な場合や健 康 上 の不安があるときには、避難所のスタッフに伝えてください。
え
必要な 情 報 が得られます。
と ち ぎ け ん ち い き ぼうさいけいかく
さいがい
き
ぼ
と ち ぎ け ん こくさいこうりゅうきょうかい
さいがい た げん ご し えん
栃木県は『栃木県地域防災計画』において、災害の規模などにより、栃木県国際 交 流 協 会 (TIA)に「災害多言語支援セ
せっち
がいこくじん ひ さ い し ゃ
はあく
ひつよう
じょうほう
た げ ん ご
ていきょう
ンター」を設置することになっています。このセンターは、外国人被災者のニーズの把握と必要な 情 報 を多言語で 提 供 す
るところです。
がいこくじん
いりょうじょうほう
にちじょう
さいがいじ
そな
ばっすい
※「外国人のための医療 情 報 ハンドブック~ 日 常 から災害時の備えまで~」より抜粋
み
ホームページからも見ることができます。アドレス http://tia21.or.jp/disaster.html
Este boletim informativo para estrangeiros é traduzido pelos membros abaixo de cada grupo.
Para maiores detalhes ou dúvidas entre em contato por telefone ou e-mail.
Global Group
*Inglês
Yoko Hoshino
0289(76)4002
e-mail:[email protected]
*Espanhol
Kazuko Yamamoto
0289(76)3393
e-mail:[email protected]
*Vietnamita
THAI DO THANH TUNG
080(4206)1281
e-mail:[email protected]
0289 (64)5326
e-mail:
Chugokugo Kenkyukai
*Chinês
Tomomi Tashiro
[email protected]
Kanuma International Friendship Association
*Português
Associação Internacional de Kanuma
0289(63)2264
4
e-mail: [email protected]