ポルトガル語 -9-2016- Informativo traduzido em 5 idiomas para os estrangeiros がいこくじん こくごほんやくばんこうほう 外 国 人 のための5か国語 翻 訳 版 広 報 かぬま No.231 Publicação: Prefeitura Municipal de Kanuma はっこう か ぬ ま し やくしょ 発行:鹿沼市役所 Edição: Depto. Do Cidadão – Seção do cidadão Berry chan ベリーちゃん へんしゅう し み ん ぶ し み ん か 編 集 :市民部市民課 ■Inscrições Abertas para Moradia da Prefeitura Kenchikuka jutaku kakari (Seção de Construção Setor de Moradia)☎ 0289(63)2217 Requisitos: Moradias da Prefeitura 1-Estar necessitando de moradia;ter família ou 一 般 市 営 住 宅 noiva(o) (Há possibilidade de morar sozinho em Ano Andar 1LDK,2DK no Minami-chou e Sakatayama) Local Planta Aluguel (ien) Construção 2-Estar pagando os impostos municipais dentro 募集 階 住宅名 間取 り 家 賃(円) 建設年度 do prazo e a renda de 2015 ter sido inferior `a Hiyoshichou 2° Minami andar renda básica. 1994 23,000~45,200 ひよしちょうみなみ 日吉町 南 A renda básica é menor para quem tem filhos na 2階 3° Kamidono idade escolar até antes de se formarem no machi andar 1987 3DK 18,300~35,900 chugako(ensino básico obrigatório) かみどのまち かい 上殿町 3階 Inscrição:1 (sex) a 8 (sex) de setembro. 3° Entregar os documentos necessários no setor de Azuma chou andar あづまちょう 1992 21,700~42,600 moradia (4ºandar da prefeitura) 東 町 3階 Sorteio: 13 de setembro (terça-feira) à partir Minami chou 1° das 10:00hs Higashi andar 1997 2DK 21,700~42,700 みどりちょうひがし かい Local: Shimin Joho Center 5º andar 緑 町 東 1階 maruchimedia hall 3° Sakatayama andar さかたやま Moradias disponíveis: 7 apartamentos (poderá 1982 15,000~29,500 坂田山 3階 morar à partir 1 de agosto) 1° -O aluguel da moradia se baseará na renda do Nishimoro andar にしもろ 1990 3DK 21,000~41,200 ano 2015 かい 西茂呂 1階 -O aluguel do estacionamento é cobrado à 1° Shimochou parte. 1 vaga/família. andar しもちょう 1985 16,300~31,900 下 町 -Para morar,é necessário pagar 3 meses de 1階 depósito e um fiador -Veja os detalhes no panfleto do setor de moradia -A próxima inscrição será divulgada no panfleto do mês de novembro (Constará no boletim informativo para estrangeiros na edição do dia 28 de outubro) -Período de inscrição:1 (terça) a 9 (quarta) de novembro いっ じゅうたくめい けんせつ ね ん ど ぱん し えい ぼしゅう かい じゅう たく ま ど や ちん えん かい かい かい かい し え い じゅうたく にゅうきょしゃぼしゅう け ん ち く か じゅうたくがかり ■市営 住 宅 の 入 居者募集 建築課 住 宅 係 ☎0289(63)2217 にゅうきょ し か く 入 居 資格 しんぞく こんやくしゃ じゅうたく こま ひと ちょう さ か た や ま し え い じゅうたく ひとり はい ばあい ① 親族、または婚約者があり、 住 宅 に困っている人(1LDK,2DK,みなみ 町 ・坂田山市営 住 宅 は一人でも入れる場合あり) ぜい すべ おさ ねんちゅう しゅうにゅう きじゅんがくいな い ひと ちゅうがっこうそつぎょうまえ こ せた い しゅうにゅうきじゅん ゆる ② 税を全て納めていて、2015年 中 の 収 入 が基準額以内の人。なお、中 学 校 卒 業 前の子がいる世帯などは 収 入 基準が緩くなります。 もうし こみ 申 込 がつついたち もく よ う か もく あいだ もうしこみしょ ひつようしょるい じゅうたくがかり し やくしょしんかん かい も い 9月1日 (木)~8日(木)の 間 に、申 込 書 と必要書類を 住 宅 係 (市役所新館4階)に持って行ってください。 ちゅう せん かい 抽 選 会 がつ にち か し み ん じょうほう かい と き 9月13日(火)10:00~ ところ 市民 情 報 センター5階 マルチメディアホール ぼしゅう こ す う こ にゅうきょ か い し がつついたち よてい 募集戸数 7戸( 入 居 開始は10月1日の予定です) やちん ぜんねん ねん しょとく き ※ 家賃は前年(2015年)の所得で決まります。 ちゅうしゃじょうりょうきん べつ せたい だい か だ ※ 駐 車 場 料 金 は別にかかり、1世帯に 1台の貸し出しです。 にゅうきょ さい やちん かげつぶん しききん ほ しょうにん ひつよう ※ 入 居 の際に、家賃3ヵ月分の敷金と保 証 人 が必要です。 1 くわ し じゅうたくがかり ポルトガル語 み ※ 詳しくは、市ホームページまたは 住 宅 係 にあるパンフレットを見てください。 じかい ぼしゅう よ て い うけつけきかん がつついたち か ここのか すい がつ こうほう み 次回の募集予定 受付期間 11月1 日(火)~9日(水)(11月の広報を見てください) ■Para pai ou mãe solteira “Vamos `a Disneylandia?!” Kodomo Kateika Katei Kodomo Soudanshitu (Depto da família e da criança Sala de consultas da criança) ☎ 0289(63)2177 Data: 13 de novembro (domingo) Saída `as 6 horas da manhã Local de encontro: Estacionamento do Parque Gotenyama Público alvo: Pais ou mães solteiros que vivem em Kanuma com filhos menores de 18 anos de idade (Não é permitido que a criança vá desacompanhada) Número máximo de participantes: 90 pessoas (se dará preferência aos participantes que irão pela primeira vez. Caso haja muitos inscritos, será decidido por sorteiro) Taxa de participação: Menores de 3 anos: grátis 4~11 anos 1,900 ienes 12~17 anos 2,700 ienes 18 anos e o responsável 3,900 ienes ※ Quando receber a carta confirmado a participação, faça o pagamento até o dia 31 de outubro (segunda-feira) Inscrição: Escrever os dados abaixo em um cartão postal e enviar pelo correio ou trazer diretamente ao Kodomo Soudanshitu (sala de consultas da criança) *Endereço *Nome de todos os participantes * Idade das crianças * Número de telefone * Se já participou outras vezes Prazo para inscrição: Fazer com que estas informações cheguem até o dia 23 de setembro Endereço para enviar a inscrição : 〒322-8601 Kanuma-shi Imamiya-cho 1688-1 Kodomo Kateika Katei Kodomo Soudanshitu “ Tokyo Disneyland Sanka Kibou” おや か て い みな とうきょう ■ひとり親家庭の皆さん と がつ き い か て い かかてい 東 京 ディズニーランドへ行きませんか にち にち そうだんしつ こども家庭課家庭こども相談室☎ 0289(63)2177 しゅっぱつ 11月13日(日)6:00 出 発 しゅうごう ば し ょ ご て ん や ま こうえんちゅうしゃじょう 集 合 場所 御殿山公園 駐 車 場 たい しょう てい いん 対 定 かぬましない 象 す おや か て い ちち はは さい い か こ ちゅうせん き こ さんか 鹿沼市内に住んでいて、ひとり親家庭の父または母と18歳以下の子ども(子どもだけの参加はできません。) にん はじ 員 さんか かた ゆうせん おうぼしゃ おお ばあい 90人(初めて参加する方が優先。応募者が多かった場合には 抽 選 で決まります。) さんかりょう さい い 参加料 か むりょう 3歳以下…無料 さんか けってい つうち さい えん さい えん 4~11歳…1,900円 12~17歳…2,700円 とど がつ にち げつ さんかりょう さい ほ ご し ゃ えん 18歳と保護者…3,900円 おさ ※参加が決定した通知が届いたら、10月31日(月)までに参加料を納めてください。 もうしこみほうほう 申 込 方法 とう じゅうしょ 申 込 期限 ゆうそうさき き ないよう さ ん か し ゃ ぜんいん ・住 所 もうしこみ き げ ん か か ゆうそう なまえ ・参加者全員の名前 がつ にち きん かなら こ ねんれい ・子どもの年齢 そうだんしつ も でんわばんごう ・電話番号 いま さんか ・今までに参加したことがあるかどうか とど 9月23日(金)までに 必 ず届くようにしてください。 か ぬ ま し いまみやちょう 郵送先 ちょくせつ か て い はがき等に下記の内容を書いて郵送か 直 接 家庭こども相談室に持ってきてください。 か て い かかてい そうだんしつ 〒322-8601 鹿沼市今宮 町 1688-1 こども家庭課家庭こども相談室 とうきょう さんかきぼう か 「東 京 ディズニーランド参加希望」と書いてください。 ■Recolhimento de lixo nos feriados do “Dia do Idoso” e “Dia do Outono” Seisouka Jigyou Gakari (Depto. De Limpeza – Seção executiva) ☎ 0289(64)3241 No dia 19 de setembro (segunda-feira) feriado do “Dia do Idoso” haverá normalmente a coleta de lixo nos bairros mas não haverá atendimento no Clean Center. No dia 22 de setembro (quinta-feira)no feriado do “Dia do Outono” não haverá recolhimento de lixo. けいろう ひ しゅうぶん ひ しゅうしゅう せ い そ う か じぎょうがかり ■敬老の日と 秋 分 の日のごみ 収 集 清掃課事業係 ☎ 0289(64)3241 がつ にち げつ しゅく けいろう ひ つうじょう しゅうしゅう おこな かんきょう も こ 9月19日(月・ 祝 )敬老の日は、通 常 どおりごみの 収 集 を 行 います。環 境 クリーンセンターへのごみの持ち込みはできま がつ にち もく しゅく しゅうぶん ひ しゅうしゅう せん。9月22日(木・ 祝 ) 秋 分 の日は、ごみの 収 集 はありません。 ■O novo cartão do seguro-saúde (kenkou hokensho) entrará em vigor apartir no dia 1°de outubro Hoken Nenkinka Hoken Kyufu Gakari (Depto de Seguro Seção de Concessão de benefícios) ☎ 0289(63)2166 O novo cartão será emitido na cor púrpura clara. O envio do novo cartão está previsto para o dia 16 de setembro. Será endereçado ao chefe de família. Ao receber o novo cartão, favor verificar se o nome, endereço e data de nascimento estão corretos. Será entregue um cartão para cada pessoa cadastrada. Favor cortar com tesoura em vários pedaços o cartão com o prazo de validade vencido. O prazo de validade do novo cartão vencerá no dia 30 de setembro de 2017. 2 ポルトガル語 がつついたち こくみんけんこう ほ け ん ほけんしゃしょう あたら ほ け ん ね ん き ん か ほ け ん きゅうふがかり ■10月1 日から国民健康保険の保険者証が 新 しくなります 保険年金課保険 給 付 係 ☎ 0289(63)2166 あたら こくみんけんこう ほ け ん ほけんしゃしょう うす むらさきいろ ほけんしょう はっそう がつ にちごろ よてい せ た い ぬしあて おく とど 新 しい国民健康保険の保険者証は薄い 紫 色 です。保険証の発送は 9月16日頃を予定しています。世帯主宛に送ります。届 なまえ じゅうしょ せいねん が っ ぴ かくにん いたら名前・ 住 所 ・生年月日を確認してください。 ほけんしょう かにゅうしゃ ひ と り まい こ う ふ ●保険証は加入者1 人につき 1枚交付されます。 ゆうこう き げ ん き ほけんしょう がつ かくじ しょぶん ●有効期限の切れた保険証は、10月になってから、各自で処分してください。 あたら ほけんしょう ゆうこう き げ ん ねん がつ にち ● 新 しい保険証の有効期限は 2017年9月30日です。 ■Interessados em participar no Festival de Outuno de Kanuma carregando o santuário portatíl (Omikoshi) Senju Machi Jichikai (Wakabayashi) Associação de residentes do bairro Senju-machi ☎ 080(2070)6013 Vamos carregar juntos o santuário do nosso bairro e partiripar do Festival de Outono! Data: 9 de outubro (domingo) Público alvo: a partir da idade dos alunos do chugakko (ensino médio) (a partir dos 12~13 anos) (Estrangeiros serão bem-vindos) Inscrição: Por telefone até o dia 15 de setembro (quinta-feira) か ぬ ま あき かつ て ぼしゅう せんじゅまち じ ち か い わかばやし ■鹿沼秋まつり おみこし担ぎ手募集 千手町自治会( 若 林 ) ☎ 080(2070)6013 せんじゅまち かつ いっしょ あきまつり たの 千手町のおみこしを担いで、一緒に秋祭りを楽しみましょう! がつここのか にち たい しょう ちゅうがくせいいじょう がいこくせき かた だいかんげい もうし こみ がつ にち もく でんわ もうしこ と き 10月9 日(日) 対 象 中 学 生 以上(外国籍の方も大歓迎) 申 込 9月15日(木)までに電話でお申込みください。 ■Avisos da Associação Internacional de Kanuma Shi Kokusai Kouryu Kyoukai (Assoc. Internacional de Kanuma)☎ 0289(63)2264 Machinaka Kouryu Plaza 1° andar (Kanumashi Shimoyokomachi 1302-5) ●Aconselhamento grátis sobre naturalização e vistos para os estrangeiros (consulta gratuita) Data: 21 de agosto (quarta-feira) 10:00~12:00 Público alvo: Estrangeiros moradores em Kanuma Consulta para os Estrangeiros Consultor que fala português, espanhol,inglês e japonês atende a consultas sobre problemas ou dúvidas relacionadas `a vida cotidiana. Dias de Atendimento De segunda a sexta das 9:00 `as 17:00 Haverá dias em que estará ausente e solicitamos por sua compreensão ※Temos a revista gratuita “Alternativa” disponivel em nosso balcão. Venha retirar a sua antes que acabe! こ く さ い こうりゅう きょうかい し し こ く さ い こうりゅう きょうかい ■国際 交 流 協 会 からのお知らせ こうりゅう がいこくせき し み ん こくせき ざいりゅう し か く そ う だ ん そうだんりょう かい まちなか交 流 プラザ 1階 無料) たいしょう がいこくせき し み ん 対 象 外国籍市民 市国際 交 流 協 会 ☎ 0289(63)2264 し こ く さ い こうりゅう きょうかい か ぬ ま し しもよこまち 市国際 交 流 協 会 (鹿沼市 下横町1302-5) むりょう 外国籍市民のための国籍・在 留 資格相談(相談料 がつ にち すい とき 9月21日(水) 10:00~12:00 がいこくじん そうだんまどぐち 外国人相談窓口 にちじょう せ い か つ こま き ご ご えいご に ほ ん ご そうだん う 日 常 生活で困っていること、聞きたいことなどをポルトガル語、スペイン語、英語、日本語のできるアドバイザーが相談を受けます。 げつようび きんようび ば あ い りょうしょう とき 月曜日から金曜日 9:00~17:00 ※いない場合もあります。ご 了 承 ください。 まいつき ご ご こくさいこうりゅうきょうかい お きょうみ かた ・毎月ポルトガル語・スペイン語のフリーペーパーが国際 交 流 協 会 に置いてあります。興味のある方はとりにきてください! ■Classes de Japonês em Kanuma Dia da Horário Nome da classe Local semana terça Machinaka Kouryu Plaza 14:00~15:30 Classe de japonês「Nagomi」 quarta Kanuma shi Joho Center 10:00~11:30 「Soba Choko Kyoushitsu」 quarta Machinaka Kouryu Plaza 15:00~16:30 Classe de japonês 「KIFA」 quinta Kanuma Shimin Joho Center 19:00~20:30 Classe de japonês「Marugoto」 sáb/dom Maiores informações Sra. Kakinuma(080-3557-2820)Sra. Aoki(090-6548-2766) か ぬ ま し に ほ ん ご きょうしつ い ち ら ん し こ く さ い こうりゅう きょうかい ■鹿沼市の日本語 教 室 一覧 よ う び 曜日 か 火 すい 水 すい 水 もく 木 ど にち 土・日 市国際 交 流 協 会 ☎ 0289(63)2264 じ か ん きょうしつめい ば し ょ 教室名 場所 時間 14:00~15:30 「 和 」日本語 教 室 10:00~11:30 「そばちょこ教 室 」 15:00~16:30 KIFA日本語 教 室 19:00~20:30 まるごと日本語 教 室 くわ じょうほう なごみ に ほ ん ご きょうしつ こうりゅう まちなか交 流 プラザ きょうしつ か ぬ ま し み ん じょうほう 鹿沼市民 情 報 センター に ほ ん ご きょうしつ こうりゅう まちなか交 流 プラザ に ほ ん ご きょうしつ か ぬ ま し み ん じょうほう 鹿沼市民 情 報 センター かきぬま あ お き 詳しい情 報 は 柿沼さん(080-3557-2820)青木さん(090-6548-2766) 3 ポルトガル語 ○ Em caso de uma calamidade natural, caso sinta insegurança em ficar em casa ou tenha se ferido, vá ao local de refúgio ou posto médico sem hesitar O local de refúgio é um lugar onde as pessoas que não podem voltar para suas casas ficarem temporariamente devido a uma calamidade natural e é comum ser instalado em escolas e centros comunitários. Ponto 1- Qualquer pessoa poderá refugiar-se neste local. Não importa a nacionalide e o termo de residência. Ponto 2- Poderá receber alimentos e outros produtos necessários. Ponto 3- Comunique ao encarregado do refúgio caso necessite de tratamento, cuidados ou tenha preocupação com a saúde. Ponto 4- Poderá obter informações necessárias. No “Plano de Prevenção de Desastres da Província de Tochigi”, a Associação Internacional de Tochigi (TIA) está designada a instalar o “Centro de Apoio Multilíngue em Desastres”. O centro é um local para estar a par das necessidades dos estrangeiros e oferecer informações necessárias em diversas línguas. ※ Este texto foi extraído do livreto “Guia de Informaçõs médicas para estrangeiros” Do cotidiano ao preparo para desastres. Poderá ser visto igualmente na homepage que segue: http://tia21.or.jp/disaster.html さいがい お いえ ふあん びょうき まよ ひなんじょ きゅうごしょ い ○災害が起こり、家にいることが不安なとき、病気やけがのときは迷わず避難所、救護所に行きましょう。 ひなんじょ さいがい いえ かえ ひと いちじてき せいかつ がっこう こうみんかん かいせつ ばあい おお 避難所とは、災害により家に帰れない人などが一時的に生活するところです。学校、公民館などで開設する場合が多いです。 ポイント① ポイント② ポイント③ ポイント④ とちぎけん だれ りよう ひつよう しょくりょう こくせき ちりょう てあて ひつよう じょうほう ざいりゅう し か く かんけい 誰でも利用できます。国籍や 在 留 資格などは関係ありません。 せいかつひつじゅひん しえん う 必要な 食 料 や生活必需品の支援が受けられます。 ひつよう ばあい けんこうじょう ふあん ひなんじょ つた 治療や手当が必要な場合や健 康 上 の不安があるときには、避難所のスタッフに伝えてください。 え 必要な 情 報 が得られます。 と ち ぎ け ん ち い き ぼうさいけいかく さいがい き ぼ と ち ぎ け ん こくさいこうりゅうきょうかい さいがい た げん ご し えん 栃木県は『栃木県地域防災計画』において、災害の規模などにより、栃木県国際 交 流 協 会 (TIA)に「災害多言語支援セ せっち がいこくじん ひ さ い し ゃ はあく ひつよう じょうほう た げ ん ご ていきょう ンター」を設置することになっています。このセンターは、外国人被災者のニーズの把握と必要な 情 報 を多言語で 提 供 す るところです。 がいこくじん いりょうじょうほう にちじょう さいがいじ そな ばっすい ※「外国人のための医療 情 報 ハンドブック~ 日 常 から災害時の備えまで~」より抜粋 み ホームページからも見ることができます。アドレス http://tia21.or.jp/disaster.html Este boletim informativo para estrangeiros é traduzido pelos membros abaixo de cada grupo. Para maiores detalhes ou dúvidas entre em contato por telefone ou e-mail. Global Group *Inglês Yoko Hoshino 0289(76)4002 e-mail:[email protected] *Espanhol Kazuko Yamamoto 0289(76)3393 e-mail:[email protected] *Vietnamita THAI DO THANH TUNG 080(4206)1281 e-mail:[email protected] 0289 (64)5326 e-mail: Chugokugo Kenkyukai *Chinês Tomomi Tashiro [email protected] Kanuma International Friendship Association *Português Associação Internacional de Kanuma 0289(63)2264 4 e-mail: [email protected]
© Copyright 2024 Paperzz