Moshi Moshi Edmonton Japanese Community Association Vol. 40, No.2 November – December 2013 Membership for 2014 is now due. The application 2014年度の会員更新をお願いいたします。最後のページ form is attached to the back of this newsletter. Download of the file is from Membership Form (PDF). Please fill in and return by December 31, 2013. の申込書に記入の上、2013年12月31日までにご返信ください。 申込書はMembership Form (PDF)からも印刷できます。 EJCA Christmas Party 2013 Date/Time: Sunday December 8, 2013, 2:00 pm – 6:00 pm Place: EJCA Centre, 6750 - 88 Street, Edmonton Admission: Adults (15 years or older) $15 member, $25 non-member Children (5-14 years) $10 Children (0-4 years) Free Seniors (70 years plus) Free: member, $25: non-member All children 14 and under & Seniors will receive a gift from Santa Please make a reservation by phone (780-466-8166) or e-mail [email protected] to the Centre by Monday, December 2, noon, indicating: Your name; number of people attending, children’s names, ages, and genders for suitable gift preparation. Program 4:00 - 5:00 Social & Children’s Program 5:00 – 5:30 Santa Claus 6:00 – 8:00 Dinner Entertainment Reservation is limited to the first 120 persons! To be fair to all, no reservation means no admission. Please reserve early! 2013 年 EJCA クリスマス・パーティー 日時:2013 年 12 月 8 日 日曜日 午後 2 時から 6 時まで 場所:EJCA センター 6750 - 88 Street 参加費: 大人(15 歳以上) 会員 $15, 非会員 $25 子供 (5 歳 – 14 歳) $10 子供(4 歳以下) 無料 シニアー(70 歳以上) 会員 無料, 非会員 $25 14 歳以下のお子様とシニアーへサンタクローズからプレゼントがあります。 プログラム 2:00 - 3:00 3:00 -3:30 4:00 - 6:00 親交の時間、子供のプログラム サンタの来場、プレゼント 晩餐とエンターテインメント 申し込み締め切りは 12 月 2 日(月)正午です。電話 780-466-8166 か e-mail [email protected] でセンターへご連絡下さい。お名前、参加人数、 子供の名前と年齢、男女別をお知らせ下さい。プレゼントを用意します。 席は120人まで。申し込みのない方は入れませんので、早めにご予約下さい。 AGM 年次総会……………………….. Christmas Party クリスマスパーティ New Year’s Party 新年会……… Consular Services 領事サービス….. Legal workshop 法律セミナー….. NAJC AGM 全カナダ日系人会総会 Letter from Prime Minister 1 November - December 2013 1 1 2 2 2 3 4 Japan Today Assistants In Thisrequired……….. Issue EJCA AGM 年次総会 Commendation….外務大臣賞 Explore Japan エクスプロア・ジャパン Fall bazaar 秋のバザー報告……….. Library reminder 図書からお願い Dishwasher 皿洗機 7 5 7 8 10 11 11 Food Safety Test 食品安全テスト Reiko’s Hina Doll 玲子の雛人形 Matsu no Kai 松の会 Art Club アートクラブ Drumming Classes 太鼓教室 New Club Introduction クラブ紹介 Membership from 会員更新 11 11 12 13 13 14 19 Moshi Moshi 2014 EJCA New Year’s Party The first EJCA activity in 2014 is a New Year’s Party. Please join the Party to celebrate the start of 2014. Bring your favourite New Year’s dishes (Pot Luck dinner: free O-zoni, sake and tea will be served). There is no fee and no registration is required. Date: Place: Time: Program: Saturday, January 11, 2014 EJCA Community Centre 6750 – 88 Street, Edmonton The Centre opens at 4:30 pm 4:30 pm Door opens 5:00 pm – 5:30 pm Dinner set-up & Social time 5:30 pm – 7:00 pm Pot Luck Dinner 7:00 pm – 8:00 pm New Year Celebration Activities Door prizes Please note: ・ There will be no children’s program at the New Year’s Party ・ Please come in KIMONO to receive a special gift! We will help you to wear Kimono. Please inform office if you require a Kimono help by January 8, 2014. EJCA会員のみなさま、新年おめでとうございます。今年もどうぞお元気で素晴らしい 1 年をお過ごし下さい。新年会を以下の ように行いますので、ご一緒に楽しく 2014 年の門出をお祝いいたしましょう。 新年会にはいつものようにご自慢のおせち料理をお持ち下さい。もちろんそのほかカナダ風のお料理も大歓迎です! お雑煮と 日本酒・お茶は会で出します。参加は無料、予約も要りません。 日時: 場所: 2014 年 1 月 11 日(土) 4 時 30 分―8 時 EJCA Community Centre 6750 – 88 street, Edmonton プログラム: 4 時 30 分 開場 5 時―5 時 30 分 食事の用意と新年挨拶 5 時 30 分―7 時 持ち寄り食事 7 時-8 時 新年お祝い行事・福引 ・ 新年会には子供向けのプログラムはありません。 ・ 和服でいらした方にはプレゼントがあります。着付けが必要な方は 1 月 8 日までにお知らせ下さい。 Consular Services at EJCA Centre From 9:00 am to 5:00 pm on Friday, December 13, 2013, the Consulate-General of Japan in Calgary is going to provide consular services at EJCA Centre. If you want to receive consular services at the EJCA Centre, please contact the Consulate-General of Japan in Calgary at (403)294-0782 for appointment. Legal Workshop in Japanese by Yoko Azumaya On Friday December 13, 2013, Yoko Azumaya a lawyer here in Edmonton will hold a legal workshop at the EJCA Centre as follows: 2:00 pm Wills and Estate 3:30 pm Divorce and other Family Law matters Japan recently decided to join the Hague Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction. There will be some discussion regarding the Hague Convention. The presentation will be held in Japanese. 2 November - December 2013 エドモントン 1 日領事出張サービス 場所:エドモントンEJCAセンター 日程:12月13日(金) 午前 9:00~12:30 午後 1:30~5:00 ご利用希望の方は、予め在カルガリー日本国総領事館(領事班)ま でお問い合わせの上ご予約ください。 連絡先:1-403-294-0782 E-mail : [email protected] 日本語法律セミナー 東谷 陽子 2013年12月13日金曜日に、EJCAセンターで、弁護士の東谷 陽子が、無料の法律セミナーを日本語で以下のように行います。 午後2時から遺言と相続について 午後3時30分から離婚とそれに係わる問題について 特に、国際的な子の奪取の民事面に関する条約であるハーグ条約 に日本が加盟することが決まったので、その点についても話す予定 です。もし興味がおありでしたら是非ご参加ください。 Moshi Moshi 2013 Annual General Meeting of the National Association of Japanese-Canadians: Future Direction of NAJC by Yoko Azumaya As a delegate of the EJCA, I had an opportunity to attend the 2013 Annual General Meeting of the National Association of Japanese Canadians (NAJC) in Toronto from September 20 to 22, 2013. This was the third time I attended the NAJC AGM. The NAJC was formed in 1947 and successfully reached the Redress Settlement in 1988 on behalf of all Japanese Canadians who suffered from internment during and after World War II. Its website states that “NAJC focuses on human rights and community development.” Through my attendance at three NAJC AGMs, I feel that NAJC has been seeking new directions and purposes for its existence. While NAJC was negotiating the Redress Settlement, many other communities supported NAJC’s activities, including First Nations and Ukrainian Canadians. That history makes NAJC sensitive to not only Japanese Canadian human rights but also to human right issues in general. For example, its current website posts articles titled “Charter of Quebec Values”. They also supported the Idle No More movement where Aboriginal peoples protested a new bill proposed by the Harper government. NAJC also expressed an interest in community development by hosting cultural events and reaching out to new Japanese immigrants. Local organizations, like EJCA, have been very active in organizing cultural events. However, it may be difficult for NAJC to organize similar events because it does not have strong ties with grass root communities unlike local Japanese-Canadian organizations. It will be interesting to see how NAJC is planning to achieve this goal. Reaching out to new immigrants seems to be a common challenge throughout local organizations including EJCA. One thing I suggested to them was to make changes to their website. EJCA began a Japanese website in the hope that our website would be easier to find for people whose first language is Japanese. Although NAJC has some limited Japanese web pages, users are yet unable to go from the English home page to Japanese pages. Nowadays, most of us search information online. It is important to make our information on Internet easily accessible for people who do not know about our existence. Attending the AGM made me think not only about the NAJC’s future but also the EJCA’s future. How can we improve our services to Japanese Canadians, Japanese immigrants, and those who are interested in Japanese culture? How can we reach newcomers from Japan. If you have any suggestions for NAJC or EJCA, please share them with us. 2013年度カナダ日系人協会年次総会:NAJC のこれから 東谷 陽子 EJCA の代表として9月20日から23日にトロントで開催され たカナダ日系人協会(NAJC)の年次総会(AGM)に参加してき ました。NAJC の AGM に参加するのはこれで三度目です。 NAJC は第二次世界大戦で強制収容された日系カナダ人の歴史を 正す(リドレス、Redress)ようにカナダ政府と話し合うため に 1947 年に発足し、1988 年にリドレス合意の達成に成功しま した。NAJC のウェブサイトでは、「NAJC は人権とコミュニテ ィーの発展に焦点を当てている」とあります。三度の AGM 参加 を通じ、NAJC は新たな方向と目的を模索しているな、と感じま した。 リドレス合意にいたる話し合いの際、多くの他のコミュニティ ー(例えばファースト・ネーションやウクライナ系カナダ人) が NAJC の活動に寄与しました。そのため、NAJC は日系カナダ 人の人権問題だけでなく、一般的な人権問題に関心をみせてい ます。例えば、いまの NAJC のウェブサイトは “Charter of Quebec Values” について記事を載せていますし、ハーパー政 府が提案した一法案に反対するアボリジナルの人々による Idle No More 運動の支援います。 コミュニティー発展に関しては、文化的なイベントを開催した いと思っているようです。EJCA も含め、多くの地元に根付いた コミュニティーはとても盛んに文化的なイベントを開催してい ます。しかし、NAJC は地域とのつながりが薄いため、似たよう なイベントを開催するのは難しいのではないかと思います。ど のようにこの点を解決するつもりなのか、興味深いところです。 日本からの新移民との繋がりを強めるのも、NAJC の新しい関心 のひとつのようです。これには EJCA も含め、多くの地元団体 が面している問題です。私は NAJC のウェブサイトを変えては どうか、と提案しました。EJCA は最近、日本語のウェブサイト を設けました。日本語のウェブサイトも設けることで、日本語 が母国語の人にも我々のウェブサイトがなじみやすくなるので はないか、と思ったからです。NAJC のウェブサイトも日本語の ページがあるのですが、まだ限られていて、英語のホームペー ジから日本語のページに切り替えるシステムがありません。最 近は多くの人がインターネットで情報を探します。我々の存在 を知らない人でもインターネット上で簡単に見つけられるよう にするのは大切なことです。 NAJC の AGM に参加することで、NAJC の将来だけでなく、EJCA の将来についても考えさせられました。日系カナダ人、日本人 移民、そして国籍に係わらず日本文化に興味のある人々に対し、 我々のサービスをどのように向上できるのか。もし NAJC、もし くは EJCA に提案がありましたらお知らせください。 Fall Bazaar November - December 2013 3 Moshi Moshi NAJC received a letter from Prime Minister on the 25th anniversary of the Redress settlement. カナダ日系人協会(NAJC)は年次総会のプログラムの一つとして、戦時補償成立 25 周年記念祝賀会を行いました。 祝賀会へのお祝いの 手紙がカナダ首相ステファン・ハーパー氏より送られました。 「カナダ政府は 1941 年に、カナダの西部海岸部に住んでいた日本人の血を引いたカナダ人 2 万 2 千人を、敵国人と決め付けました。政府は 男性をワークキャンプに送り、家族を分離し、日本語の新聞を廃刊し、夜間外出を制限し、所有物を押収し持ち主の許可なく売り払いました。 これらの行為は寛大で多様性を尊重するはずのカナダに汚点を残しました。アート・ミキ氏を代表とするカナダ日系人協会(NAJC)は、カナダ 政府に対して、これらの不正が起こった事を謝罪し、補償を求める活動を行いました。そして 1988 年 9 月 22 日に戦時補償の同意が成立し ました。この重要な同意によって、個人への賠償が払われ、人権基金が設立され、戦時特別法が廃止され緊急事態特別法が設定されました。 ここに、日系人がカナダにおいて果たしている重要な貢献と、カナダ日系人会が真剣に人権問題に取り組んでいることを認識いたします。皆 様が調和と平等を重んじる国家を創っていくことへ貢献している事をどうぞ誇りにしてください。 カナダにとって重要なこの 25 周年の祝賀に 当たって心よりお祝いいたします。」 4 November - December 2013 The 2013 Annual General Meeting of the Edmonton Japanese Community Association By David Mitsui Highlights On October 20, 2013, the 2013 Annual General Meeting of EJCA was held at the Argyle-EJCA Centre in Edmonton. President Stephanie Bozzer welcomed forty EJCA members to this year’s AGM and highlighted this past year’s main projects. The Japanese Canadian History Project is nearing the completion of Phase II and continues to accept surveys from those living in the greater Edmonton area. The EJCA Board of Directors decided that EJCA made a financial contribution to the Japan Today program when the Consulate-General of Japan in Calgary cut its funding support to the program earlier this year. Many thanks were given to many volunteers from EJCA’s clubs who spent a day helping with the annual Cleaning Bee, led by Facility Manager, John Priegert. EJCA’s Pavilion at the annual Heritage Festival continues to be a popular attraction and was another huge success. Many thanks go out to the hundreds of volunteers who continue to showcase Japanese culture at this three-day event. Moshi Moshi 2013年度エドモンントン日本コミュニティー協会年次総会の報告 デービッド・ミツイ 2013年10月20日にアーガイル・EJCA会館で2013年度エドモン ントン日本コミュニティー協会の年次総会が開かれました。 総会のハイライト 出席した40名の会員を前にステファニー・ボザー会長がこの一年の EJCAの主要な活動を報告しました。EJCA歴史プロジェクトは第二 段階が終了間際です。第 3 段階のエドモントン地区在住の日系人、 日本人からの調査票はまだ受け付けています。まだ調査票を提出し ていない方はEJCAセンターまでお届けください。ジャパン・トゥディ プログラムへの日本政府からの補助金が 2013 年 4 月で打ち切られ たので、EJCAはプログラムの継続のために補助金を出すことに決 定しました。今春は昨年に続き会員がたくさん集まってセンターの外 と中をくまなく大掃除をしました。これでまた一年間気持ちよくセンタ ーが使えます。今年のヘリテージ祭りは三日間とも晴天に恵まれ、 広大なホーリロックパークが人で埋まるほどの盛況でした。日本館も 大忙しでした。EJCAヘリテージ・フェスティバル委員会のジョン・プリ ガートをはじめとして大勢のボランティアが参加しました。 総会では今年77才の誕生日を迎えたロン・オークラとデービッド・マ チダ(リズ・マチダさんが代りに出席)さんをお祝いし、花束を贈呈し ました。 Those gathered congratulated Ron Okura and David th Machida (Liz Machida accepting) on their 77 birthday. Elections of the 2013-14 EJCA Board of Director The attending members fully supported the election and installation of the 2013-14 EJCA Board of Directors: Newly (re)elected to a 2-year term to 2015: Yoko Azumaya Emma St. Laurent Jim Hoyano Dave Mueller Continuing in their 2nd year of a 2-year term to 2014: Stephanie Bozzer Sanae Ohki David Mitsui Cathy Tennant Louise Wong We also thanked Erin Munro who has served on the EJCA Board for 2 terms (4 years), her final year as Secretary. Her many contributions to the EJCA and the Board of Directors are very much appreciated and she will certainly be missed. We wish her well as she pursues other interests. Discussons on Heritage Festival and Omatsuri The Board presented a discussion paper to receive feedback and comments from the membership regarding the EJCA’s participation in the Heritage Festival and/or the creation of a new Japanese Festival (i.e. Omatsuri). The Board was seeking input so that further discussion can occur to consider the following scenarios: a. Continue the current Heritage Festival in its current format; …..continue to page 6 2013-14年度EJCA役員会役員の選出 総会出席の会員により2013-14年度の役員が選出されました。 新規二年の任期に選出: 東谷 陽子 エンマ・サンローラン ジム・ホヤノ デーブ・ミューラー 任期の二年目を継続: ステファニー・ボザー 大木 早苗 デービッド・ミツイ キャシー・テナント ルイーズ・ワン 4年間役員を務めたエリン・マンローさんが任期を終了しました。最 後の一年は書記を務めました。 ヘリテージ・フェスティバルとお祭りのついての討論 役員会はEJCAのヘリテージ・フェスティバル参加の継続、新しいE JCAの活動、お祭り、の開催についてのいろいろな選択の比較をま とまた報告書を作成して討論の材料として配布しました。報告書は 次の三つの選択を提出しています。 a. 現在同様にヘリテージ・フェスティバルに参加する。 b. ヘリテージ・フェスティバルへの参加を止める。 (6 ページヘ) November - December 2013 5 Moshi Moshi ….from page 5 b. Discontinue EJCA’s participation in Heritage Festival; c. Scale back EJCA’s participation in Heritage Festival AND create EJCA’s own festival. The Board heard from a number of members and discussion was lively. Before any decision is made, further input from all EJCA groups will be solicited. One of the main concerns was the potential for volunteer burnout and ensuring a new generation of volunteer festival planners is ready to provide leadership. It was suggested that a mentorship program be considered, whereby veteran volunteers would train interested and committed younger members to assume leadership positions so that the current Heritage Festival is not jeopardized. The Board will continue to accept input from its members before any decisions are made. th AGM Dinner and the 25 Anniversary of the Redress Settlement In September 1988, Prime Minister Brian Mulroney stood in the House of Commons and apologized to the Japanese Canadian community for their wrongful confiscation of property and internment during WW II. Mr. Art Miki, Chair of the NAJC Redress Committee, would accept nothing less from the government than individual compensation for those directly interned and the establishment of a community fund. At the 2013 AGM, we remembered this historic event in Canadian history. The EJCA invited Dr. Henry Shimizu to be the guest speaker after the AGM banquet. To th remember the 25 Anniversary, the National Association of Japanese Canadians created a lapel pin and photo frame, along with a special coffee to mark the event. These are available for sale from EJCA. While Dr. Shimizu was not directly involved in the negotiations for redress, he chaired the Foundation which provided grant monies to Japanese Canadian communities to help fund, among other things, Japanese cultural centres. The EJCA received $250,000 from this fund to support the renovations and additions to the Argyll Community Centre which EJCA currently shares. Showing of a Movie, “A Sorry State” The EJCA received the rights to show a film, A Sorry State, by Mitch Miyagawa. The film documented Mitch’s personal journey into his past and his insights into having a father of Japanese ancestry, a mother of European ancestry, a stepfather of Chinese ancestry, and a stepmother of aboriginal ancestry. The theme of the film focused on being part of a family who received three public apologies from Canadian Prime Ministers: Brian Mulroney to the Japanese Canadians for the internment; Stephen Harper to Chinese Canadian community for the head-tax; and Stephen Harper to the First Nations community for residential schools. It is a personal and captivating story about what it means to be Canadian, yet subject to discrimination and racism because of your ancestry and how the Canadian government has tried to right a wrong through public apologies. 6 November - December 2013 (5 ページから) c.ヘリテージ・フェスティバルへの参加を小規模にして、EJC A独自のお祭りをする。 討論が弾みましたが、役員会で最終決定をする前に会員からの意 見を広く聞く予定です。意見をお持ちの方はどうぞ役員の一人にご 連絡ください。現在の問題点の一つはEJCAのヘリテージ・フェステ ィバルを企画して中心になって活動するEJCフェスティバル会のメン バーの「燃え尽き症候群」です。数年間中心になって活動すると疲 れて、継続することが難しくなります。新しいメンバーのバトンタッチ してEJCAフェスティバル委員会を元気に続けていけるようにするの が急務です。現在のメンバーが新しいメンバーを訓練してアドバイス できるようにする、などいろいろなアイデアが出てきました。この件に 関してもアイデアをお持ちのかたは役員にお伝えください。 配布し、日系カナダ人強制収容されたキャンプの写真の展示を行い ました。 また総会ではNAJCが25周年を記念して作成したバッジを会員に 年次総会晩餐会とリドレス終了25周年記念行事 1988年にブライアン・マルルーニ首相がカナダ国家の代表として第 二次世界大戦中の日系カナダ人に対する処置に正式に謝罪して団 体と個人補償を決定してから今年は25年になります。今年の年次 総会では25周年を記念して特別な行事を二つ企画しました。一つ はリドレスが決着した後に連邦政府が 設立したカナダ日系人協会リドレス基 金の理事長を務めたヘンリー・シミズ 博士を招待して講演をしてもらいまし た。シミズ博士はリドレス基金をもとに カナダ全土の日系社会を再構築する ことに役立つ公的なプロジェクトへの 資金援助活動を先頭にたって遂行しま した。EJCAもリドレス基金からの援助 金25万ドルを基礎にして募金活動を 行い、アーガイル・コミュニティーリーグ と共同で現在の会館を完成しました。 映画「謝罪する国家」の上映 二つ目は、ミッチ・ミヤギシマ制作の映画「謝罪する国家」を晩餐会 のあとで上映しました。映画はミッチ・ミヤギシマ自信の経験をまとめ た記録映画です。ミッチ・ミヤギシマは父親が日系人、母親がヨーロ ッパ系、義理の父親が中国系、義理の母親がカナダ・アブオリジナ ルという環境に育ち、このため、カナダ国家の正式謝罪に三回関係 します。一つ目はブライアン・マルルーニ首相の日系カナダ人への 謝罪、二つ目はステファン・ハーパー首相による中国系カナダ人へ の人頭税にかんする謝罪、三つ目はステファン・ハーパー首相によ るファースト・ネーションズの人達にたいするレジデンシャル・スクー ルに関する謝罪です。カナダ人であるにもかかわらず受けた人種差 別の経験の中で考えたカナダ人であることの意味とカナダ国家がこ れらの差別をただすための謝罪の歴史とその個人的な経験を描い た作品です。 Moshi Moshi Japanese Foreign Minister’s Commendation 日本外務大臣表彰状の受賞式 by David Mueller Every year, Japanese Foreign Minister’s Commendations are awarded to persons or organizations who have provided exceptional and distinguished services in the promotion of mutual understanding, friendship and goodwill between their countries and Japan. The recipients of the award are formally recognised for their outstanding achievements in economic and technical cooperation, information and cultural activities as well as other activities to enhance international relations. This year, the commendation was awarded to 98 individuals and 31 groups around the world. デービッド・ミューラー 毎年、日本の外務大臣は外国と日本の相互理解に貢献した人と団 体を表彰します。今年は世界で98人の個人と31の団体に感謝の 表彰状を贈呈しました。この中の一人にエドモントンの大木早苗さん が選ばれました。大木早苗さんは1977年の設立以来メトロ・エドモ ントン・ジャパニーズ・コミュニティー・スクールで教師、校長として 24 年間貢献しました。またEJCAのジャパン・トゥデイ・プログラムとエク スプロアー・ジャパン・プログラムでも大切な役割をはたしてきました。 この二つのプログラムにはグレード8とグレード10の生徒に日本の 文化を紹介するもので、合わせて毎年1,800人以上の生徒が参 加しています。また大木早苗さんはEJCA役員会のメンバーとしてE JCA歴史プロジェクト委員会に参加したり、多くの場で、カナダ人一 般に日本文化を紹介したり、日本語の学習の場を作ることに努力し ています。 In recognition of her dedication to the promotion of mutual understanding between Japan and Canada, Sanae Ohki, has received the 2013 Foreign Minister’s Commendation. Sanae’s dedication to the promotion of Japanese culture has been outstanding. As one of the founding members of the Metro Edmonton Japanese Community School (MEJCS) in 1977, she served the school for 24 years as both teacher and principal (and continues to support it informally). Sanae has also been instrumental in the development and success of the Japan Today program and Explore Japan program. These two programs promote Japanese culture grade 8 and grade 10 students in the greater Edmonton area. Annual, over 1,800 students participate in these two programs and get a firsthand experience of Japanese art, culture and society. Finally, Sanae has been an active member of the Edmonton Japanese Community Association (EJCA) where her efforts as Member of the Board, history project member, and many other roles have been invaluable to the success of the organization and services it provides. On October 28, 2013 I had the honour of attending the ceremony of commendation where Sanae was officially presented with the Foreign Minister’s Commendation by Consul-General Susumu Fukuda at an award ceremony hosted by the Consulate General of Japan in Calgary. In her acceptance of the award, Sanae acknowledged the large number of people who together contribute to the promotion of Japanese culture in both the EJCA and MEJCS and she happily accepts the award for all of these people. As current President of the MEJCS and EJCA board member, I am deeply appreciative of the efforts of Sanae and truly enjoy working with her. This is a prestigious award, and Sanae is most deserving. Congratulations! 2013年10月28日にカルガリーの総領事館公邸で開かれた授賞 式に私も出席しました。福田総領事が、アルバータ州からこの感謝 状を受賞した他の二人とともに大木早苗さんに賞状を手渡しました。 受賞にあたり大木早苗さんは、この受賞はメトロ・エドモントン・ジャ パニーズ・コミュニティー・スクールとEJCAではたくさんの人と一緒 に活動した結果であり、賞は一緒に活動してきた多くの人達に与え らたものだと思うので、うれしいですと受賞の挨拶をしました。私は 現在EJCA役員会の役員ですが、同時にメトロ・エドモントン・ジャパ ニーズ・コミュニティー・スクールの会長をしております。この二つの 組織の両方で多くの貢献をした大木早苗さんに感謝し受賞のお祝 いを申し上げます。 Three award recipients: Sanea Ohki, Yoshitaka Kinjo, Robert Hironaka with Consul General Fukuda (back) November - December 2013 7 Moshi Moshi Explore Japan 2013 th by Sanae Ohki th th The 4 Explore Japan was held on November 5 and 6 at the Institute for Innovation in Second Language Education (iisle) of the Edmonton Public School Board. The program provides Grade 10 students in the greater Edmonton area who have started the Japanese language program this September with an opportunity to explore Japanese culture at first hand. Through a variety of Japanese culture handson workshops, the program will enhance the understanding of Japanese culture by the Edmonton youth and promote friendship between Japan and Canada. First time this year, a consul Yukimi Kurata from the Consulate General of Japan in Calgary joined the Steering Committee of the Explore Japan. Other members of the Steering Committee are from the EJCA, iisle, Alberta Education, and the Alberta Japanese Teachers Association. Thanks to the effort of the Consulate General of Japan in Calgary, a major part of funding for the program came from Japan while Alberta Education and iisle provided the rest. The EJCA made major contributions to the program by providing instructors, assistants, guides, Taiko players, Japanese dancers and all equipment/materials. The activities and people contributed to the program were: 1. Opening session: Welcome messages by Consul General Fukuda and Mr. Darrel Robertson, superintended of the Edmonton Public School Board, and Taiko performance. (Taiko players from Kita no Taiko: Carley Okamura, Masa Oba, Ryan Dumas, Marie Caluttung, Zavian Sildra and Yuki Isaka) 2. Closing session: Japanese traditional dance and Manga contest (Japanese dancers from Wakaba-kai: Anne Cassady, Mineko Sasano, Yoshie Kaneda and Yuko Nakano) 3. Workshops: All students attended all workshops. 1. Calligraphy by Enko St. Laurent, Fukuko Gordon, Kanae Nakamotoo and Keiko Oba). 2. Tea ceremony and Flower arrangement by Mineko Koto, Naoko Kerr and anonymous. 3. Kimono by Junko Froment, Shiho Asano, Thanh Royds, and Yukiko Nagakura. 4. Manga (a new program replaced previous Origami workshop) by Gigi Lau. 5. Exchange experience and opportunities by Catherine Ford. 6. Taiko. 7. Karate by Dana Nawata and John Priegert. Guides played an important role to move students from one workshop to another. They were Akiko Ogata, Atsuko Bartsch, Cathy Tennant, Hiro Kubota, Louise Wong, Naomi Leroy and Takashi Ohki. The guides welcomed students when they arrived by bus and led them to homerooms, passed around nametags, then led them to workshops. Each day, about 140 students in six groups moved from one workshop to another. Without guides it could have been chaotic. Continue to page 9 8 November - December 2013 2013エクスプロアー・ジャパン 大木早苗 11月5日と6日に第四回エクスプロアー・ジャパン・プログラムがエドモ ントン・パブリック校教育委員会の第二言語教育革新協会(ウエストマ ウント・ショッピングセンター近くの旧小学校)で開かれました。このプロ グラムはエドモントン地区の高校で日本語を学習している高校一年生 を対象にして、丸一日、様々な日本文化を実際に手にとって経験しても らうプログラムです。 この経験を通してエドモントン地区の若い人達が 日本とカナダの相互理解を深める、という意図もあります。 今年ははじめて在カルガリー日本総領事館から倉田ゆきみ領事がエク スプロアー・ジャパンの企画委員会に参加しました。企画委員会の他 の委員はEJCA,第二言語教育革新協会、アルバータ州教育省、アル バータ州日本語教師協会の代表です。在カルガリー日本総領事館の お骨折りでエクスプロアー・ジャパンの運営費の主要部分を日本政府 の援助金でまかなうことができました。残りの運営費はアルバータ州教 育省と第二言語教育革新協会からの援助金でまかない、生徒から参 加費は徴収しないで行うことができました。EJCAは講師、助手、ガイド、 太鼓演奏家、日本舞踊家、そして様々な道具と材料を提供しました。 今年のエクスプロアー・ジャパンの運営に参加した人達は次のとおりで した。 開会式: 福田在カルガリー日本総領事、ダレル・ロバートソン・エドモン トン・パブリック校教育委員会委員長、北の太鼓(カーリー・オカムラ、 大場真人、ラウアン・ヂューマス、マリー・カルッタング、ザビアン・シドラ、 ユキ・イサカ) 閉会式:若葉会の日本舞踊:アン・キャサディー、笹野峰子、金田芳枝、 中野悠子 書道: エンコ・サンローラン、ゴードン福子、中本佳那恵、大場恵子 茶道と生け花: 向当みね子、カー直子 着物着付け: フロメント順子、浅野志保、サン・ロイズ、長倉由紀子 漫画(折り紙に代わる新しいプログラム):ジジ・ロウ 日本交換留学経験:キャサリーン・フォード 空手: ダナ・ナワタ、ジョン・プリガート ガイド: 緒方明子、バーチ敦子、キャシー・テナント、久保田ヒロ、ルイ ーズ・ワン、リロイ尚美、大木崇 この他に EJCA の会員では、アルバータ教育省の平田好、近藤玲、ア ルバータ日本語教師会のフェドロー美恵子が企画運営に貢献しました。 EJCAからの道具の貸し出し:書道セット40組(硯、文鎮、ふと筆、細筆, 下敷き)、墨汁、茶道セット一式、茶道用家具一式、屏風4枚、生け花用 花器と剣山、着物掛け二つ、姿見鏡一つ、浴衣セット(浴衣、帯、下駄、 草履)35組、北の太鼓の太鼓10とその他の演奏器具。 企画委員会ではEJCAの多大な貢献に感謝しています。また30数名 のボランティアの中には二日間仕事の休暇をとって参加していただい た方がいます。この方々をはじめてエクスプロアー・ジャパンの主旨に 賛同されて献身的に協力された皆様にお礼をもうしあげます。そして最 後に、今年もエドモントン、レッド・ディア、スプルース・グローブ、セント アルバートから総勢280人の高校生や先生方がこのプログラムに参 加し、日本文化の理解を深め、将来ぜひ日本に行きたいという生徒も たくさんいて、このプログラムがカナダと日本の相互理解に貢献してい ると手応えを感じたことをお伝えいたします。 Moshi Moshi …..from page 8 Other contributors of EJCA members are Yoshimi Hirate and Rei Kondo from Alberta Educaiton and Mieko Fedrau from the Alberta Japanese Teachers Association. The equipment and materials that the EJCA provided were: 40 calligraphy sets (small and large brushes, pads, weighs, ink pots), inks, one tea ceremony set, a furniture set for the tea ceremony, 4 shoji screens, flower arrangement vases and other tools, 2 kimono stands, mirrors, kimono hangers, and 35 kimono sets (Yukata, Obi and Geta). Kita no Taiko used 10 taikoes and other instruments. The Steering Committee expressed their sincere appreciation of the EJCA for its major contribution to the program. Some volunteers took days off from their jobs and worked for the program. Working full two days (three days for most of people who came on the Monday afternoon for set up of the rooms) by about 30 people was possible only by their firm commitment to the program. EJCA owns many culture-related equipment/materials and they were very valuable for the event. Finally, the most important outcome from this event was that 280 students from Edmonton, Red Deer, St. Albert and Spruce Grove improved their knowledge of Japanese culture and the Japanese way of behavior. Many students mentioned that they would like to visit Japan in the future. Welcome by Consul General Fukuda November - December 2013 9 Moshi Moshi Fall Bazaar - 2013 Louise Wong nd The EJCA Fall Bazaar was held on Saturday, November 2 , 2013. Organizers were once again anxiously watching the weather reports and keeping their fingers crossed. Although some snow did fall that afternoon, we were fortunate to miss the major snowfall by one day. Preparations for the Bazaar began in September with the organizing committee meeting to decide on the menu, hours of operation, volunteer recruitment, floor layout, th th advertising, etc. Volunteers gathered on Oct. 8 and 9 to make 82 packages of mochi, always a popular item. The Matsu no Kai Seniors Group spent part of their meeting cooking kinpira gobo as their contribution to the Bazaar. Wagashi (Japanese pastries) enough for 250 packages th were prepared Oct. 24 in the kitchen while another group worked in the basement sorting out non-food donations and bringing them up to the lounge. Many volunteers were once st again at the Centre on November 1 working on food preparation or pricing and display of non-food sales items. On Bazaar day, kitchen volunteers began making sushi at 8:00 a.m. while the other workers continued to arrive throughout the morning. They set up the tables and chairs, organized the silent auction display, put together the bento boxes, sorted and priced the baked goods and took care of any last minute crises. Since the hall was not open for food sales until 11:30, visitors who came early were directed to the lounge where they were able to choose from many treasures, both Japanese and Western. Once the hall opened, a line formed to buy bento boxes and tickets for the udon and Katsu-curry dishes. In all, 250 bento boxes and 100 hot dishes were sold. The tables were soon full, with visitors enjoying their meals while visiting with families and friends. Servers were kept busy pouring tea and bringing hot meals from the kitchen. Everyone was free to buy some tasty baked goods, kinpira gobo, moshi and manju. Everyone was encouraged to bid on the many silent auction items which included the ever popular gift certificates from Japanese restaurants, pottery, Japanese dolls, kimonos, paintings and even a set of designer coasters from our new Mayor’s office. Everyone who came to the Bazaar had been given a ticket for the door prize draw which was held at 1:00 p.m. The prize was a basket filled with items donated by the private vendors who had tables in the lounge. A head count was kept throughout the day and showed a final total around 300+ visitors and volunteers at this year’s bazaar. No wonder the hall felt overcrowded! Final bids for the 35 silent auction items were accepted until 2:00 p.m., with the Bazaar officially ending at 2:30 p.m. The purposes of having a bazaar are identified as: (1) Fund raising (we made over $6,500 as net), (2) Meet friends and socialize with community people, (3) Enjoy Japanese food, (4) Find unique gift for special occasions and for Christmas, and (5) Open the Centre to Edmontonians in general. I am quite sure that we achieved all the goals again this year. 10 November - December 2013 2013年秋のバザー ルイーズ・ワン 11月2日(土)にEJCA秋のバザーがEJCAセンターで開かれました。 毎年のことですが、バザーの準備はもう9月から始まります。どういう食 べ物を用意するか、即売会とサイレントオークションの品物をどう集め るか、調理はだれが何をつくるか、いったい何人のボランティアが何の 仕事に必要か、など様々な課題を一つずつ解決していきます。10月8, 9日にはセンターでお餅をつくり10切れずつ82のパッケージにして冷 凍しまし、また10月24日には250パッケージの和菓子をつくりました。 松の会は例会でキンピラゴボウをつくりました。 バザー当日には調理担当のボランティアは朝の8時から働き始めまし た。ラウンジはいろいろは工芸品の即売会の用意で忙しく、ホールはた くさんの人が食事ができるようにテーブルと椅子をならべています。11 時にラウンジが開くと同時にたくさんの人が工芸品の品定めに殺到し ました。EJCAの会員が家にある品物を持ち寄るのですが、クリスマス の贈り物にちょうど良いような日本の工芸品や食器類が不思議と毎年 あつまります。エドモントンでは買えないものが多く、EJCAのバザーで クリスマスショッピングをするのを楽しみにしている人が大勢います。 さて11時半になってホールが開くと昼食とベークセールを待っていた 人が一度に入ってきます。今年は過去の経験からお客さんの交通整 理をするボランティアを一人おいて、注文を受け付ける所が混み合わ ないようにしました。また予定したお客さんに十分な数の弁当と昼食を 用意しました。ランチボックスの弁当は三種類で全部で250個、台所で 調理する暖かい昼食はカツカレーとかき揚げうどんで、これも十分な数 があります。弁当は完売で、暖かい昼食は100食売れました。ホール のテーブルはすぐに満員になり、ホールの隣の会議室も臨時の食堂に しました。ホールは食事のあとも友達と歓談する人で賑わっていました が、12時半までには食事はだいたい終わっていました。でも今年は食 べ物を多く用意したので1時過ぎに来た人にも弁当と暖かい食べ物を 出すことができました。ホールの大きさ、ボランティアの数を考えると、 EJCAバザーの食べ物の量は今年のバザーで用意したものが限界だ とおもいます。 今年はバザーに来た人全部に福引きの切符をあげました。商品はいろ いろなものが詰まったバスケットでした。テーブルを借りてバザーに出 店(?)した方からの寄付のものです。またサイレントオークションでは 35の品物のオークションがありました。今年のバザーに来た人はボラ ンティアを入れて300人強でした。売り上げは、材料費を引いた純益 (ボランティアの人件費は引いてありません)が6,500ドルでまた去年 の記録を更新しました。 今年もたくさんのボランティアとお客様が協力して楽しく、またEJCAの 運営資金に貢献するバザーが出来たことをうれしく思い、皆様に感謝 いたします。最後にバザーの目的をまとめてみました。そして今年はど の目的も達成したとおもいます:(1)EJCAの運営資金の調達に貢献 すること、(2)社交の場を提供すること、(3)日本食を楽しむこと、(4) ユニークなクリスマスギフトを提供すること、そして(5)エドモントンに人 達一般にEJCAセンターを解放すること。 Moshi Moshi Library Borrowing by Library Committee 図書館の本を返して新年を迎えましょう It's important for the Japanese to welcome a new year with a clean state, so cleaning is done at home, work, and school before New Year's holiday. So, start the year fresh and guilt-free by returning your overdue books and get ready to borrow some of the recently added materials in the EJCA library. Looks like winter is already here … the perfect time to relax with a book or get hooked on a Japanese TV-drama! Be Aware of the Dishwasher in the EJCA Kitchen; It is not Like the One You Have at Home by John Priegert Why is the EJCA dishwasher so different from the one you have at home? The EJCA dishwasher is a commercial, high temperature, sanitizing dishwasher. It preheats wash water to 70˚C, and rinse water to 85˚C. There is an automatic soap and rinse agent feeder system. It washes and rinses in less than 5 minutes. (It also costs over $3,000!) How to use this wonderful machine? Preheat the first wash water by opening the door, and then turning on the toggle switch. Wait 10 minutes for the preheat cycle to complete. While waiting, scrape food residue into the garbage can, and rinse the plates and cutlery, place plates, cups and utensils in the dish racks, then close the door to run the load. While running, prepare a second rack of rinsed dishes. When the first cycle is complete (5 minutes), remove the rack, put in the second rack, and close the door. Allow the first rack to air dry, which takes a few minutes since the dishes are so hot. Put away these dishes, and prepare another rack. Keep going until all dishes are done, dry and put away. See the written instructions in the kitchen for pictures. Food Safety considerations: 1. Air dry the dishes and cutlery. Why? Using a towel can transfer germs to clean dishes. 2. Handle all plates and cups from the outside, and utensils by the handles. Why? Touching surfaces that contact food may transfer germs. Recent Developments of the Movie, “Raiko’s Hina Dolls” by Yumiko Hoyano A new DVD with Japanese subtitles is now available. If you want to purchase a copy, please contact [email protected]. A baby, Manzo Nagano Harold played a role of Sachi in the movie. He is the fifth generation descendant of Manzo Nagano, the first Japanese who came to Canada. Now he has a baby sister and her parents named her Sachi based on the character in the movie. Mr. Yusuke Tanaka, the former editor of the Nikkei Voice wrote an interesting review of the film in the Apirl 2013 issue of the Bulletin in Japanese. If you want to read the review, please contact Yumiko Hoyano [email protected] 図書委員会 年の暮れの大掃除は家の中だけでなく、友達から借りているものや借 金など返済して家も気持ちもきれいにして新年を迎える行事です。さて、 皆様図書館の本や映画を家にため込んでいませんか?年末までに図 書館に返して、心に一点のやましさもなく新年を迎えましょう。そして、 また新着した本や DVD を借りて、長いエドモントンの冬を楽しくお過ご しください。 EJCAセンターの皿洗機の使用法 ジョン・プリガート EJCAセンターの台所の皿洗機は商業用で家庭用の皿洗機とは使 用法が違います。この皿洗機は3,000ドルします。皿洗機を長持 ちさせるため、また効率的に衛生的に使うために次のことに注意し てください。 1. 2. 3. 皿洗機のドアーを開いてから、皿洗機の全面下部にあるスイッ チを入れて10分間準備の加熱をします。10分間で皿洗い機に 使用する水を摂氏70度に加熱します。 皿、カップなどの食器は食べ物のこりをゴミ箱にすててから、き れいに水洗いします。次に食器を皿洗機用のカゴにいれてから、 このカゴを皿洗機にいれてドアーを閉めると摂氏85度のお湯 で洗浄が始まります。5分間ほどで洗浄と乾燥が終わります。 カゴを皿洗機から取り出して数分間空気にさらして冷やします。 食器類を棚に戻し、カゴも所定の位置に戻します。台所に整理 場所に写真が貼ってありますから参考にしてください。 食器の衛生について 1. 2. 皿洗機から取り出したカゴはそのまま空気冷却・乾燥してくださ い。食器を布で拭かないでください。布に付いたばい菌が食器 についてしまいます。 食器を扱うときは裏側、縁を持ちます。皿の表面、カップ類の内 側に手を触れてばい菌を移さないでください。 使用した食器を皿洗いして棚に戻すのは台所を使用した人の責任 です。センター・マネジャーの仕事ではありません。 映画「麗子の雛人形」の近況 ユミコ・ホヤノ 日本語字幕付きのDVDが完成しました。ご希望のかたはコマキ・マ ツイまで [email protected] に連絡してください。 ユミコ・ホヤノさん原作の映画「麗子の雛人形」に関連して次のようよ うなことがありました。 映画で赤ん坊のサチの役を演じたマンゾー・永野・ ハロルド(カナ ダ への移民第一号として有名な永野万蔵の五代目の子孫です)に妹 が生まれて両親は映画にちなんでサチと命名しました。 元日系ボイスの日本語版編集長をしていた田中祐介氏が「麗子の 雛人形」の映画評をバンクーバー・ブ レティン(2013 年 4 月号)に発 表しています。興味のある方はコピーをさしあげますからユミコ・ホヤ ノ [email protected] までご連絡ください。 November - December 2013 11 Moshi Moshi Matsu no Kai (Seniors 55+) Club by Louise & Peter Wong 松の会の近況 At our October meeting, members made kinpira gobo as their contribution to the EJCA Bazaar. Many members also helped at the Bazaar in the kitchen, bake sale table, bento sales, silent auction and non-food sales tables. Each month one or two members makes a presentation, sharing with us the highlights of their lives. October was Jim Hoyano’s turn to tell us about his early years in Southern Alberta, education and life in Edmonton. Since we were so close to Halloween, everyone was asked to dress in costume. Prizes were awarded to Magdalen Miklos as a witch and Kiyo Oikawa as Zorro. After lunch at our November meeting, Yoko Azumaya will present a seminar on Wills and Estates. Everyone is welcome to attend. For our outgoing event in November, we are going to the Jubilations Dinner Theatre for dinner and the show “Elvis and the Las Vegas Hangover”. In December, we are going to have our annual Christmas lunch at Buffet Royale. New plans and activities will be discussed for January and future months. The club holds elections every two years to get a new executive in place for the next year. At our 2013 elections held in October, Peter C. Wong was re-elected as President and Yumiko Hoyano as Vice-President. New executives, Louise Wong as Secretary and Heidi Matsune as Treasurer, will complete the team to guide the club’s operations for 2014 & 2015. Thank you to Debby Oikawa and Martha Miller for their two years of service on the executive committee. Other members will be asked to serve on various committees to carry out club activities. If anyone would like information on these outings or our th monthly meetings held on the 4 Wednesday of each month (except December), please contact the Club President, Peter C. Wong, at 780-487-7099 or by email at [email protected]. 10月の例会ではEJCAバザーで販売するきんぴらをつくりました。 バザーでは松の会のメンバーが台所、ベークセール、弁当セール、 サイレントオークションといろいろな所で活躍しました。松の会の例 会では毎回一人か二人にメンバーがそれぞれの人生のハイライトを 話します。10月の例会ではジム・ホヤノさんが若い時に過ごした南 アルバータの生活やエドモントンに来てからの生活を話しました。ま たハローウィーンが近かったのでメンバーはハロウィーンの衣装を 着て例会に出席し、衣装コンテストをしました。魔法使いのおばあさ んの衣装のマグダレン・ミクロスさんと怪傑ゾロのキヨ・オイカワさん がベストに選ばれました。11月の例会では弁護士のヨーコ・アズマ ヤさんが遺言と資産についての話をします。これには松の会の会員 以外の人もどうぞご出席ください。 11月の戸外活動はジュビレーション・ディナー・シアターに行き、「エ ルビス・プレスリーとラスベガス」を観劇します。12月の例会はビュッ フェ・ロイェールでクリスマスの晩餐をします。1月以降の活動ははま だ未定です。 松の会の例会は毎月第四水曜日にEJCAセンターで開きます。興 味のあるかたは下記にご連絡ください。Peter C. Wong, at 780-4877099 or by email at [email protected]. EJCA Japanese Language Class – Winter 2014 EJCA will again offer three levels of Japanese Language classes. For registration, please go to http://www.ejca.org/schools.html and download an application form. Registration is required by Monday, January 13, 2014. Location: EJCA Date/Time: 10 Wednesdays, January 22 – March 26, 2014, 7:00 – 9:00 pm Fees: $105 plus material (up to $30) 12 November - December 2013 ピーターとルイーズ・ワン Who is who? どなたかお分かりになりますか? EJCA Art Club Yumiko Hoyano We would like to thank EJCA for the Kimiko Shimizu Cultural Development Grant which enabled us to hold our first watercolor exhibition at the Centre on September 28 and 29, 2013. We were excited about showing you our years of effort and putting this show on gave us the experience on how to prepare for an exhibition. We appreciated your support by coming out to view our works and also those who came to the reception on the 28th. The same exhibition continues at the Jeff Allen Gallery (Strathcona Place Centre, 10931 Univ. Ave.) until October 31. A large number of people came to the reception there on October 9 and we thank them. The club began humble enough when a few art loving people got together at the late Hyoko Baxter’s house in 2006. In 2007 we moved to the EJCA Centre to hold classes in the present format. Ever since, we have been steadily painting with support of a few core people. Our present membership is 10. New members are always welcome so if you are thinking of painting watercolor we encourage you to join us and try it. Our November-December session is as follows: Classes are on the 1st and 3rd Sunday afternoon ( 1 to 4 pm) in the lounge-3. November 3 and 17 and December 1 and 15 Fee: $50 for 4 classes Contact: Yumiko Hoyano 780-437-7730 or e-mail: [email protected] Kita no Taiko is holding an intermediate Japanese drumming workshop for those who have already taken Level II. Time and date: 12:30 pm on November 24, 2013 at EJCA Centre Fees: $50 for a three-hour workshop (minimum age is 13) We regularly offer beginners’ workshop to allow people to experience taiko. This workshop is full of fun for taiko beginners. Please get a workshop gift certificate for a birthday, Christmas an other special occasions. You can get on our mailing list to be notified about workshops or come to our website for information and workshop application. Contact: www.kitanotaiko.ca; [email protected]; telephone 780-431-0300 Moshi Moshi EJCA アート・クラブ ユミコ・ホヤノ アート・クラブは2013年9月28/29日にEJCAセンターで開かれた アート・クラブの第一回水彩画展覧会のために援助していただいた キミコ・シミズ文化育成助成金に感謝いたします。最初の展覧会な ので大変緊張しましたが、おかげで展覧会の用意についての経験を 積むことが出来ました。展覧会にいらしてくださった皆様、28日にレ セプションにおいでくださった皆様、ありがとうございました。同じ水 彩画の展覧会を10月31日まで Jeff Allen Gallery (Strathcona Place Centre, 10931 Univ. Ave.) で開きました。10月9日にレセプシ ョンにもたくさんの方々に来ていただいて感謝いたしております。 アート・クラブは2006年にごくわずかな人達が今は亡きバクスター 兵子さんの家に集まって始めました。2007年に会場をEJCAセンタ ーに移して現在の形で続いています。以来何人かの中心メンバーに 支えられてコツコツと絵画の研鑽にいそしんでまいりました。現在の メンバーは10人です。新しいメンバーを何時でも歓迎しています。 水彩画に興味をお持ちのかたはどうぞご参加ください。 2013年11月、12月の例会は次のとおりです。 11月3日と17日、12月1日と15日、いずれも日曜日の午後1時か ら4時まで、会費は四回のクラスで50ドル。連絡先は下記のとおり です。 Contact: Yumiko Hoyano 780-437-7730 or e-mail: [email protected] 北の太鼓 中級レベルII ワークショップ 日時:午後12時半、2013年11月24日 EJCA センター 参加費 50ドル(三時間のワークショップ;参加最 低年齢 13才, 以前にレベル II をとった人)) 北の太鼓では初心者のための楽しいワークショッ プをしばしば開いています。ギフト券がありますか ら、誕生日、クリスマスなどの贈り物にしてください。 メール受信を登録しておけばワークショップの日時 がわかります。またウェブサイトからワークショップ の願書もダウンロード出来ます。 連絡先:Contact: www.kitanotaiko.ca; [email protected]; 電話 780-431-0300 November - December 2013 13 Moshi Moshi NEWS FROM EJCA CLUBS AND GROUPS Do you know these relatively new clubs? EJCAのクラブの紹介 IKEBANA CLUB 生け花クラブ The ikebana club started in April this year and has 14 members. Generally we meet twice a month, on the 1st and 3rd Thursdays from 7:00 to 9:00 p.m. at EJCA Centre Flower arranging follows the Ikenobo style of ikebana under the guidance of our teacher, Jean-Marcel Duciaume. Lessons, which include historical information and discussions of the differences between Japanese and “western” arrangements, began with more traditional arrangements and have moved into discovering the principles of modern free style ikebana. We hope to run a series of introductory lessons for new students in the spring of 2014 to prepare them for the group’s regular lessons. Detailed information, pictures and lesson notes are posted on the club’s web page www.ikebanaclub.com . Visitors are welcome to observe a class at any time. Club Contact: Jean-Marcel Duciaume, 780-803-5690, [email protected] EJCA にはいろいろなクラブがあります。ご紹介しますね。 生け花クラブは今年の4月に始まり、現 在14名の会員がいます。毎月第一と第 三木曜日の午後7時から9時までEJC Aセンターで例会を開きます。ジーンマ ーセル・ディチオームさんを先生にして 池坊流の生け花を学びます。生け花の 歴史的な変化、日本と西洋の生け花の 違いなども学びます。伝統的な生け花 からは始めて、現在はモダーンな自由 形式の生け花を練習しています。201 4年の春には初心者を対象にした生け 花入門コースをする予定です。クラブの 詳しい情報、生け花の写真などはクラブのウェブサイト www.ikebanaclub.com をご覧ください。またゲストが例会に立ち寄っ て見学することも歓迎しています。クラブの連絡先は下記のとおりで す。 Club Contact: Jean-Marcel Duciaume, 780-803-5690, [email protected] NIHONGO KIDS CLUB The Edmonton Nihongo KIds Club (ENKC) is teaching Japanese culture to children in the Japanese language. It resembles a small Japanese school where interaction and play are important elements for children growing up. We play with children using puppet shows, Kamishibai (a traditional Japanese picture show), and a home-made magic show. The children partake in doing crafts, singing traditional Japanese songs, dancing and much more. It is a good opportunity for parents to meet new friends in a social setting. We meet: every Thursdays 12:30 - 2:00 pm at EJCA Centre Club contact: Yasumi Harada [email protected] 日本語キッズクラブ エドモントン日本語キッズクラブは日本語で子供に日本の文化を教 えています。ちょうど小さいな日本の学校のように少人数で子供同 士、子供と大人の交流を遊びを通して楽しく深めていくなかでの学習 です。パペットショウ、紙芝居、自作のマジックショウなどを活用して います。また子供はクラフトの作成、伝統的な日本の歌や踊りをしま す。子供だけでなく、子供の親の交流の場所も提供しています。例 会は毎週木曜日午後12時半から2時までEJCAセンターで行いま す。連絡先は下記のとおりです。 Club contact: Yasumi Harada [email protected] NIHONGO KAIWA (Japanese Conversation Club) We meet weekly on Mondays at EJCA Centre for informal Japanese conversation in an effort to improve our speaking and listening skills. New members are always welcome to join us for one or both: Beginner/Intermediate session 5:00 – 6:00 p.m. Intermediate/Advanced session 6:00 – 7:00 p.m. Drop-ins are welcome to join one free session before committing. This year we have been lucky to have a rotating group of native speakers volunteer their time to help guide the conversation and help with vocabulary/grammar. 14 November - December 2013 日本語会話クラブ 日本語会話クラブは毎週月曜日にEJCAセンターで例会を開いてい ます。日本語がネイティブなEJCA会員を先生にして、インフォーマ ルは雰囲気で日本語会話を勉強しています。初心者クラスは午後5 時から6時まで、中級・上級クラスは午後6時から7時です。最初の 一回の参加は無料ですから、興味のあるかたはお気軽に見学にき てください。連絡先は下記のとおりです。 Club Contact: Carol Brandly [email protected] Moshi Moshi VOLUNTEER AND DONOR APPRECIATION The EJCA Board would like to send its sincere thanks to all volunteers and donators. If your name is missing from the list, please inform David Mitsui so it can be noted in the next Moshi Moshi. Please help us to maintain an accurate list. Explore Japan, November 5 and 6, 2013 Steering Committee Members from EJCA: Mieko Fedrau Yoshimi Hirata Volunteers: Akiko Ogata Atsuko Bartsch Carol Brandly Louise Wong Naomi Leroy Takashi Ohki Please see page 7 for names of presenters and assistants. Bazaar, November 2, 2013 Coordinators: Cathy Tennant Louise Wong Volunteers: Hannah Ai Nakano Watanabe Bob Motokado Han Beh Cheng Bob Tennant Helen Taniguchi Carol Rushworth Heidi Matsune Cheng Yann Beh Hiromi Sugano Debby Oikawa Hitoshi Dave Mueller Shigemitsu Dave Mitsui Jane Bisbee Edie Nagata Jim Hoyano Emiko Kinoshita John Priegert Emma St. Jolynn Cheng Laurent Janis Sasaki Flo Ingham Joyce Kiyooka Gail Ells Kasumi Ogata Grace Fujino Naomi Leroy Sanae Ohki Yukiko Nagakura Cathy Tennant Toshiaki Koike Hiro Kubota Peter Wong Kanae Nakamoto Keiko Oba Ken Tanaka Kieko Ito Kiyo Oikawa Kyoko Watanabe Liz Machida Masa Yoneda Meghan Boudreau Michiko Kawashima Midori Tanaka Mika Munsey Sanae Ohki Mineko Sasano Muriel Noriko Fujino Omar Amer Peter Lee Rika Fukuhara Ron Okura Ruby Tsuruda Sakae, Lee Satoshi Shigamitsu Scott St. Laurent Scott Friend Shelley Tobo Gaudreau Solly Sawada Susumu Kaneda Takashi Ohki Tami Tsujikawa Toshie Schultz Toshiyo Iwashina Yoko Azumaya Yoriko Nagata Yoshie Kaneda Yoshiko Jackson Yoshiko Motokado Yuko Nakano Yumiko Hoyano Silent auction donators Akiko Kohana Jean Douglas Edmonton Mayor Emma St. Laurent Keiko Oba Keith Turnbull Kobe Bistro Kyoto Restaurant Non-food sales items donators Heather Aiko Kawawada Anderson Cathy Tennant Jean Douglas Cathy Ito John, Lucy Chizuko Kimura Takahashi Fukuko Gordon Shogun Restaurant Sanae Ohki Sushi Wasabi Tomo Izakaya Yolande Matsusaki Yumiko Hoyano Yuzen Restaurant Les & Alicia Dowdell Makiko Shigemitsu Mami Hara Natsuko Cyr Nikkei Books Norm Tsuruoka Satoko Turner Soly Sawada Yolande Matsusaki Yumiko Hoyano Debby Oikawa Magdalen Miklos Masa Yoneda Mitsi Dousette Jim Shigemitsu Chizuko Kimura Flo Ingham Brenda Shikaze Lucy Takahash Bake sales donators Gong Kiel Heidi Matsune Tami Tsujikawa Liz Machida Grace Fujino Members attended the EJCA AGM, October 20, 2013 2013 年 10 月 20 日の年次 総会出席者 November - December 2013 15 Moshi Moshi Directory of EJCA Affiliated Clubs and Groups Awa Odori - Japanese Folk Dance Practices: 2nd Sunday of each month, 10:00 am - 12:00 noon Contact: Emiko Kinoshita at 780-451-6196 Ikebana Club Bonsai Club Meetings: 3rd Thursday of each month, 7:30-9:30 pm Contact: Les Dowdell at <[email protected]> Matsu no Kai - EJCA Seniors Activities (55 years and up) Contact: Peter C. Wong at 780 487-7099 or <[email protected]> Calligraphy - Keifukai of Edmonton Contact: Naomi Leroy at <[email protected]> Nihongo Kaiwa Club – Japanese Conversation Mondays 5 – 7 pm (except holidays) Contact: Carol Rushworth at < [email protected] > Chigiri-e Art - Torn Paper Artwork Creation Contact: Keiko Frueh at 780 436-5843 EJCA Art Club - Watercolour Painting Contact: Yumiko Hoyano at <[email protected]> Edmonton Gojukai Karate Club Tuesdays and Thursdays (except holidays) Children, 7-12 years of age: 6:00-7:00 PM Youths, 13-17 years of age: 7:00-8:15 PM Contact: John Priegert 780 436-1825 <[email protected]> Ju-Jitsu Go-Shin-Do Ryu Club Contact: Kevin George at <[email protected]> Karaoke Club Practices: 1st & 3rd Friday of each month, 8:30-11:00 pm Contact: Takashi Ohki at 780 459-3862 Kendo & Naginata Club Meetings: 2nd & 4th Friday of each month at 7:00 pm Contact: [email protected], website: <www.eknc.org> Kita No Taiko - Japanese Drumming Practices: Mondays and Wednesdays from 7 pm Contact: 780 431-0300 or <[email protected]> Website: <www.kitanotaiko.ca> Contact: Jean-Marcel Duciaume at 780 803-5690 <[email protected]> Nihongo Kids Club - Japanese Communication for Kids Thursdays 12:30 – 2:00 pm Contact: Yasumi Harada at < [email protected] > Nobara Chorus Group Practices: 1st & 3rd Wednesday and 3rd Sunday of each month, 10:00 am - 12:00 noon Contact: Toshiyo Iwashina at <[email protected]> Sabaki Go Club - Learn and Enjoy Playing Go Meetings: Tuesday evenings from 7:00 pm Contact: Chuck Elliot at 780 452-1874, < [email protected] > Website: < www.sabaki.org > Table Tennis Practices: 1st & 3rd Sunday of each month, 1:00-3:00 pm Contact: Sanae Ohki at < [email protected] > Tea Ceremony for Beginner Club Ryurei Style practice Contact: Victoria Chum at <[email protected]> Wakaba Kai - Traditional Japanese Dance Contact: Keiko Frueh at 780 436-5843 Women’s Gojukai Karate Club Contact: Dana Nawata at < [email protected] 日本食材宅配!! Japanese foods home delivery!! Shop Online at www.fieldandwater.ca e-mail: [email protected] 年末に向け、カナダ産塩イクラ、カナダ産数の子、 おせち用食材、数量限定おせちセットなど随時ご案 内致します。また新鮮なシーフードも御賞味下さい。 お正月食材は弊社へ御用命下さい。詳しくは、web サイトをご覧ください。 ・Provide “Ikura””Kazunoko” and”Osechi Items”.. ・Rice, seasoning, sliced meat, Japanese snack etc. ・Deliver to your home or office. ・Order from our web site 24/7 !! ・Charge of delivery fee. Still very reasonable price! 16 November - December 2013 Moshi Moshi バー・ピカード法律事務所 家庭に関する法律(離婚 など)、不動産、遺言作成 や遺産相続、エステートプ ラニング、ビジネス関係の 法律など、幅広く取り扱っ ています。 あずまや ようこ 東谷 陽子 弁護士 Yoko Azumaya, Barrister & Solicitor Phone: 780-414-5400 Email:[email protected] 日本語でご相談いただけます。約20分ほどの 無料相談に応じておりますので、お気軽にお電 話ください。 ブログもご覧ください: http://yokoazumaya.blogspot.ca/ November - December 2013 17 Moshi Moshi 2012 - 2013 EJCA Board of Directors & Committees President Stephanie Bozzer <[email protected]> EJCA Board Directors David Mueller <[email protected]> Louise Wong 1st Vice-President <[email protected]> Yoko Azumaya <[email protected]> David Mitsui <[email protected]> 2nd Vice-President Communications Sanae Ohki Director Sanae Ohki <[email protected]> Secretary Erin Munro <[email protected]> Treasurer (interim) Jim Hoyano <[email protected]> Membership Director Yoko Azumaya Finance Committee Cathy Tennant Grant Shikaze Jim Hoyano Library Committee Carol Brandly Cathy Tennant David Sulz Liz Machida Nancy Cyr Sanae Ohki Past President Cathy Tennant Scholarship& Grant Committee David Mitsui Daiyo Sawada Culture Programs Committee Sanae Ohki Yukiko Nagakura EJCA-Argyll Joint Committee Stephanie Bozzer Sanae Ohki Edmonton Japanese Community Association · · the Japanese community and those announcements of upcoming events. 18 November - December 2013 Heritage Festival Liaison Cathy Tennant Centre Manager John Priegert < [email protected] > EJCA Mission & Vision Statements disseminate information of interest to interested in Japanese culture, including Yoko Azumaya Volume 40, No. 4 - March 15, 2014 Volume 40, No. 5 - May 15, 2014 Volume 40, No. 6 - July 15, 2014 Volume 41, No. 1 - September 15, 2014 “Moshi Moshi is a publication of the Association. Its objective is to NAJC Liaison Submission Deadlines for other upcoming issues: Editorial Address: 6750 - 88 Street Edmonton, Alberta T6E 5H6 Tel: (780) 466-8166 Fax: (780) 465-0376 website: www.ejca.org e-mail: [email protected] Edmonton Japanese Community History Project Committee Cathy Tennant Daiyo Sawada David Sulz Jim Hoyano Sanae Ohki Deadline for Submissions for the Next Issue (Vol. 40, No. 3) is January 15, 2014 Published by Editors: Takashi Ohki Sanae Ohki Garden Committee John Priegert Carol Eder Les Dowdell Yumiko Hoyano · Mission To facilitate the development of an inclusive and vibrant Japanese Canadian Community within a multicultural Edmonton. To support the objectives of the National Association of Japanese Canadians by promoting respect and harmony among people of various cultures in the Edmonton area. Vision A dynamic and evolving community that sustains a sense of well-being built upon awareness of Japanese heritage in Canada. Moshi Moshi Membership for 2014 is now due. Please fill-in and 2014年度の会員更新をお願いいたします。申込書に記入 return by December 31, 2013 with membership fee. Download of the files is at Membership Form (PDF), Control + Click. の上、会費を添えて2013年12月31日までにご返信ください。 Onlineの申込書はMembership Form (PDF), Control + Click で印刷できます。 2014 EJCA Membership Application Form (* indicates the fields that you must fill in) Please mail this EJCA application form with a cheque payable to EJCA, addressed at 6750 88 Street, Edmonton, Alberta, Canada T6E 5H6, or drop off at the Office. * Date of application: __________________ * Applicant First name: ___________________, * Last name: ___________________ (Another last name: ___________________) If family membership: Spouse First name: _________________ Last name: ________________ Dependants: Child 1: _________________ Child 2: _________________ Child 3: _________________ Child 4: _________________ * Address: ___________________________________, * City: __________________ * Province: ____________________, * Postal code: ______________ * Telephone: _________________, Email (member): _________________________ Email (spouse): _________________________ Please (✔) applicable items: *1. New or renewal: ( ) This a new membership or ( ) This is a renewal *2. Membership type: ( ) Family membership (couple with or without children) $35.00 ( ) Single membership $20.00 ( ) Senior family membership with both over 70 years old Free ( ) Senior family membership with one is over 70 years old $20.00 ( ) Senior single membership (over 70 years old) Free *3. Newsletter Moshi Moshi subscription: ( ) on-line or ( ) on paper 4. Check all clubs where any of your family is a member: ( ) Art Club ( ) Ju-jutsu Goshindo Club ( ) Nihongo Kids Club ( ) Awa Odori ( ) Ikebana Club ( ) Sabaki Go Club ( ) Bonsai Club ( ) Karaoke Club ( ) Table Tennis Club ( ) Calligraphy ( ) Kendo and Naginata Club ( ) Tea Ceremony Club ( ) Chigiri-e Art Club ( ) Kita no Taiko ( ) Wakaba-kai ( ) Chorus Club ( ) Matsu no Kai (55-up) ( ) Women’s Karate ( ) Gojukai Karate Club ( ) Nihongo Kaiwa Club 5. Check all EJCA committees and volunteer tasks that you are interested in: ( ) Bazaar ( ) Heritage Festival ( ) Board member ( ) Heritage Festival Committee ( ) Culture Programs ( ) History Project Committee ( ) Events ( ) Library Committee ( ) Garden Committee All personal data are used for EJCA’s internal use only. November - December 2013 19
© Copyright 2026 Paperzz