ÿþK`Y0‰0Ð0ì0ó0¿0¤0ó0 ÿ˙an0Õ0é0ó0¹0ž−j

1
バレンタインのフランス語!
もくじ
序 フランスのバレンタインって?
Ⅰ
バレンタインはご一緒に
誘うフラ語
Ⅱ
Le Jour J! バレンタインデイ当日
① わたしのことどう思ってる??告白する
② いろいろな好きです♪違いをマスター!
③ ねえ、手を握ってもいい?身体急接近…
④ きれいだね…。愛を得るにはとにかくほめる!
⑤ ぼくのいとしい人
愛情こめた呼び方いろいろ
⑥ 世界で一番あなたが好き♪愛を深める
Ⅲ
一応バレンタインだし!愛にあふれた手紙(メール)を書く
① Mon cheri…? 出だしから甘く
② Je suis amoureuse…一気にコクる~
③ Je t’aime…愛情を深める
④ Tu me manque…遠くにいるあの人に♪
⑤ Bisous… 愛情込めたしめのセリフ
⑥ 手紙(メール)例
Ⅳ
カードに添える愛のフランス語
Ⅴ
おまけ。若者の愛(?)texto…SMS(ショートメール)風に
2
序
フランスのバレンタイン(St Valentin)って?
フランスでもバレンタインは「愛の日」として存在しますが、
日本のバレンタインデーとはちょっと違います。
一番大きな違いは、「女性から男性へ愛を告白」という感じが、
フランスには全然ありません。
どっちかというと、男性が女性に、ご馳走したり、プレゼントしたりし
ます。(女性ラッキ~♪)
愛の日、なので、その表し方はひとそれぞれで、
忙しかったら、花束をネットで注文して届けてもらう、だけとか、
どこにも行けないけど、早めに帰ってきて夫が夕食を作ってくれた、
とかでも、バレンタインの楽しい過ごし方になりえます~(実話)。
今回、バレンタインで使えそう なフランス語の愛情表現をま とめて
みました。
一応、実際に話し言葉でつかうものと、メール、カードに書くような
ものに分けました。
贈り物も、チョ コレート限定ではなく、花束や奮発すれば宝石関係、
ちょっと洒落たレストランでご馳走する、などが多いようです。
「ちょっと直接言ったら照れくさいかな?おおげさ?」
バレンタイン用にロマンチッ ク特別メニュー♪を出しているレストラ
というものはメールの方に分類しましたが、是非直接言いたい!
ンなどもあります。
言えるよ!!ってロマンチックなあなたには、もちろん、直接口に
出して使っていただきたいと思います。
でも、フランス全体が「今日はバレンタインの日だね~!!」
逆に、話す言葉に分類された表現の方は、メールにもどしどし使っ
みたいな雰囲気は余りなくて、「え、今日バレンタイン?あっそう」と、 てくださいませ~。
カップルでも特に何もしない人たちもいます。
(でも、高級ホテルのスイートにバラの花びらがちりばめられてジャグジーにシャ
ンパンにキャビア~。みたいな人も絶対いるはず!!)
それでは、素敵な un moment d’amour を!!
み~さ
み~さとは…?
→ http://www.ryuugaku1.miisa12.com/profile/
3
Ⅰ
バレンタインの日、何する~?【誘う!フラ語】
Qu’est-ce que tu fais le jour de la St Valentin?
(バレンタインの日、何してる?)
On peux se voir?
(会える?)
T’as un truc de prévu pour la St Valentin?
(バレンタインの日のさ、なんか予定入ってる?)
Tu veux pas qu’on dîne ensemble? Je t’invite!
(夕飯一緒にしない?ご馳走する!)
Dit-moi, tu es libre le 14 fevrier?
(ねえ、2 月 14 日暇?)
Tu veux pas qu’on sorte pour la St Valentin?
(バレンタインだから、どっかいかない?)
Tu veux faire quoi, le jour de la St Valentin?
(バレンタインの日は何したい?)
Ça te dirais d’aller quelque part avec moi?
(私(ぼく)とどっかに行くってのはどう?)
J’ai des places de cinéma(spéctacle), ça te dit?
(映画(観劇)のチケットがあるんだけど、どう?)
Rien de spécial, pour quoi?
(特に何もないけど、なんで?)
Je suis libre.
(暇だよ(予定入ってないよ))
Je connais un resto sympa, ça te dit ?
(いい感じのレストラン知ってるんだ、どう?)
4
Oui, avec plaisir!
(うん、喜んで!)
C’est sympa! Je veux bien!
(いいね!そうしたい!)
C’est super!
(すごい!)
C’est une bonne idée!
(いい考えそれ!)
Avec moi? T’en es sûr?!
(私(ぼく)と?本当に?)
Bien sûr! Je suis trop content(e).
(もちろん!すごいうれし~)
Je veux bien, mais…
(そうしたいけど…)
je suis pris(e).(約束がある)
j’ai un empêchement.(用事があるんだ~)
je dois bosser…(仕事があって)
C’est sympa mais, j’ai pas trop envie…
(親切だけど~、気が進まないな~)
Je suis désolé(e).
(ごめんね)
Je ne sais pas encore.
(まだわからないや)
Je vais voir.
(ちょっと考えてみる)
Tant pis, Peut-être un autre jour?
(しょうがないね。じゃあ、他の日にでも…)
C’est pas grave.
(いいよ、別に)
5
On va où ?
(どこ行く?)
Qu’est-ce que tu veux faire?
(何したい?)
Tu veux aller où?
(どこ行きたい?)
Je vais n’importe où avec toi!
(あなた(君)と一緒ならどこでも!)
Je voudrais bien aller …
Ça m’est égal, du moment que je suis avec toi!
(どこでも同じ、あなた(君)といられるなら!)
-au cinéma.(映画に行きたい)
-dans un resto sympa.(感じがいいレストランに行きたい)
-manger quelque part.(どこかに食べに行きたい)
-danser.(踊りに行きたい)
-à la mer.(海に行きたい)
-à la campagne.(田舎に行きたい)
Je m’en fous! Je te suis n’importe où!
(なんだっていいよ!どこまでも付いてく!)
Comme tu voudras.
(あなた(君)のお好きなように~)
6
Ⅱ
JourX!バレンタインデイ~愛をささやく…。
① わたしのことどう思ってる?【告白 Time
】
あえて告白、とかしないで、自然と付き合いだす場合も多いかも。口に出さない駆
け引きみたいな…。でも、何考えてる?ってミステリアス~な人もいますから、一体
Tu sais que tu me plais?
(君(あなた)のこと気にいってるって知ってた?)
どう思ってるのさ?!ってはっきりさせたい、確認したい時に~。
Qu’est-ce que tu penses de moi?
(私のことどんな風に思ってる?)
Dis-moi franchement, comment tu me trouves?
(はっきり言って。私のことどう思う?)
↑相手にとって自分がどういう対象か、というよりは、どんな人と思ってる?ってい
う意味の質問です。相手の思ってることは何でも知りたい!!そんなときに…。
Tu comptes beaucoup pour moi.
(あなた(君)は私にとって、大切な人)
J’aimerais bien passer plus de temps avec toi.
(もっとたくさんの時間をあなた(君)と過ごしたい)
Je suis bien avec toi.
(あなた(君)と一緒にいるのって快適)
(正直に答えるかは謎)
Je te trouve (君(あなた)のこと…)
sympa.(感じいいと思う)
gentil(le).(優しいと思う)
beau(belle).(美男子(美人)だと思う)
intelligent(e).(頭いいと思う)
charmant(e).(魅力的だと思う)
sexy.(セクシーだと思う)
Je t’apprécie beaucoup…
(あなたのこといい人だと思う…)←人間的にいい人ね、という感じ。
Je me sens bien avec toi.
(あなた(君)と一緒だと、いい気持ちでいられる)
Je n’arrête pas de penser à toi…
(あなた(君)のことが頭から離れない…)
Je pense à toi tout le temps, en fait.
(あなた(君)のこと、いっつも考えてる、実は)
Je t’aime depuis longetemps.
(あなた(君)のことずっと前から好きだった)
7
② 恋愛のいろいろなジュテーム。
そのほか「好きです!!」
「好きなの~~!」
フランス語で「好き」「愛してる」は Je t’aime(ジュテ~ム)、
といいますが、意外や意外、フランス人はコレをそんなに簡単には
言いません。
Je t’aime.は一般に日本語での「愛してる」に相当するよう な、真
剣な愛の気持ちになります。
Je t’adore!
(大好き!)
ので、付き合いだしたばかりのフランス人がこういうのは稀なよう
ですし( 責任が伴うので…)、逆に「好きかも!」 と軽い気持ちで、
ジュテームといってしまうと、ちょっと惹かれてしまう場合もあるか
もしれません。(さらに、まだお互いよく知りもしないのに、コレを連
発する人はちょっと危ないような…)
Je suis amoureux(se) de toi.
(君(あなた)に恋してる)
Je t’aime beaucoup.はよく使われます。ここでのポイントが、
「たくさん」という意味の beaucoup が付くと逆に、とっても好きなん
だけど、恋愛の対象ではない、恋愛対象としては愛していない、み
たいなニュアンスが付いてしまいます。
さらに、Je t’aime bien.
と bien が付いた場合は、さらに恋愛としての気持ちはうす~くなり
ます。気に入っているよ、程度の気持ちになります。
Je t’aime bien mais…
(あなたのこと嫌いではないけど…)
と、お付き合いの断りをする前ぶりによく使われます…。
Je suis tombé(e) amoureux(se) de toi.
(君(あなた)に恋した)
Je t’aime あなたのこと…
énormement.(ものすごく好き)
trop.(好きすぎ~)
à la folie.(狂ったように好き)
du fond de mon cœur.(心のそこから好き)
passionnément.(情熱的に好き)
Je suis fou(folle) de toi!
(君(あなた)のことめちゃめちゃ好き)
Je suis dingue de toi!
(君(あなた)に狂ってる!)
8
③ねえ、手を握ってもいい?身体急接近
Donne-moi ta main!
(手ぇかして~)
Oui, si tu veux.
(いいよ、したければ)
自然を装ってさりげなく手を握るって、ちょっとした醍醐味(?)。でも、一言言いた
いときはコレ。
T’as pas froid? Je vais te rechauffer.
(寒くない?あったためてあげる)
Viens, près de moi.
(おいで(来て)、ぼく(私)のそばに)
Viens, dans mes bras!
(おいで(来て!)、腕の中に)
Je peux t’embrasser?
(キスしていい?)
Embrasse-moi!
(キスして~!)
Je ne sais pas…
(う~ん、どうしようかな…)
Non, j’ai pas trop envie.
(あんまりしたくない)
C’est un peu trop tôt, non?
(ちょっと早いと思わない?)
Plus tard, peut-être.
(あとでね。もしかしたら)
J’ai envie de t’embrasser!
(あなた(君)にキスしたいな~!)
↑許可を取らないでいきなりするのも可。
J’ai envie de toi./ Je te veux.
(君(あなた)が欲しい)
Serre-moi fort!
(もっと強く抱きしめて!)
9
④きれいだね
とにかくほめるのがフランス風。
T’es la plus belle fille que je connaisse.
(ぼくがいままで出会った女性で、君が一番美しい)
T’es le plus beau garçon que je connaisse.
(あなたはいままで私が出会った男性で、一番かっこいいよ)
T’es la plus belle fille du monde.
(君は世界で一番美しいひとだよ)
T’es le meilleur.
(あなたが最高)
Tu es beau comme tout!
(あなた、本当に素敵だね(かっこいいね)!)
J’aime tes idées romantiques.
(あなたのロマンチックなアイディア好き♪)
Tu me fais toujours rire!
(いつも笑わせてくれるね!)
J’adore ta voix.(tes yeux, tes mains etc)
(あなた(君)の声(目、手 等)が好き。)
10
⑤ぼくのかわいい○○?愛情こもった呼び方
Mon amour (ぼく(私)の愛する人)
Mon chéri(♂) /ma chérie(♀)(ぼく(私)のいとしい人)
Mon poucin(私のひよこ君)
Minou(猫ちゃん)
mon petit loup(私の狼ちゃん)
Ma belle(ぼくの美しい人)
Mon trésor(ぼくの宝物)
Loulou(かわいい人)
Ma puce(ぼくののみちゃん)
Mon lapin(ぼくのうさぎちゃん)
Ma petite vprincesse(ぼくのお姫様)
Mon petit prince(私の王子様)
Mon petit poulet(私の小さい鶏ちゃん)
Mon petit chaton(ぼくの小さい子猫ちゃん)
Mon cœur(ぼく(私)のこころ)
Ma douce(ぼくの優しいひと)
などなど、動物がよく登場します♪(petit は適当に挿入します)
注)所有詞 mon,ma は、呼ぶ相手の性別でなく、その後に続く名詞の性に左右されます。
しかし、なぜか「犬」はその仲間入りをしません~。
犬(mon petit chien)または、犬ちゃん(toutou)などと呼ぶと、
ここでご紹介したのは、かなり一般的な呼び方で、フランス人は、オリジナリティを
出し、勝手に創作して相手のことを、愛情込めて呼んぶる人も多いです。
Natto-chan, kobuta, pupuce, pumpkin など~。
(↑メルマガ読者さんより。またご紹介して スンマセン。)
犬じゃないぜ!とたいてい怒られます…。かわいいのにね…。
11
⑥世界で一番あなたが好き
Je peux même pas imagier le monde sans toi.
(あなた(君)なしの世界なんて、想像することも出来ないよ)
Je ne pense qu’à toi!
(あなた(君)の事しか考えられない!)
Je n’ai jamais été aussi amoureux(se) de quelqu’un.
(誰かをこんなに好きになったのは初めて)
Bonne Saint Valentin!
(バレンタインの日(おめでとう)!)
Je peux pas vivre sans toi.
(あなた(君)なしでは生きられない!)
Je veux être avec toi tout le temps.
(あなたといつでも一緒にいたい!)
Je suis entièrement à toi.
(私(ぼく)は全身あなた(君)のもの)
Je suis tout(e) à toi.
(ぼく(私)は全部、あなたのもの)
Sans toi, je suis rien du tout.
(あなた(君)なしでは、私(ぼく)は何者でもない)
Je t’aime plus que tout au monde.
(世界で一番、あなた(君)が好き)
Ah, si tu savais combien je t’aime…
(ああ、どのくらい、私(ぼく)があなた(君)のことを好きなのか知っ
てもらえれば…)
12
Tu es mon ange pour toujours.
(いつまでも君はぼくの天使だ)
Je ferai tout pour toi!
(あなた(君)のためなら、なんでもする!)
T’es mon amour pour toujours.
(いつまでも私(ぼく)の最愛の人だよ)
Je me sens en sécurité avec toi.
(あなた(君)といると、安心する~)
Tu es mon amoureux(se).
(あなた(君)は、私(ぼく)の恋する人)
On s’entend bien,non?
(私(ぼく)たち、うまくいってるよね?)
Pour toi je ferais n’importe quoi!
(あなた(君)のためなら、どんなことでもする!)
Tu veux qu’on reste ensemble,non?
(これからも一緒にいたいよね?)
Ne me quitte pas!
(私(ぼく)から離れないで!)
Je suis heureux(se) de t’avoir rencontré.
(あなた(君)に出会えて幸せだよ)
Je n’oublierai jamais le jour où on s’est rencontré.
(出会った日のことは忘れないよ)
Je vais rêver de toi!
(君(あなた)の夢を見るよ!)
13
Ⅲ
バレンタイン!愛のメール(手紙)を書く
① Mon cheri…? 出だしはどんな感じ?
Je crois que je suis amoureux(se) de toi.
(ぼく(私)、君(あなた)に恋してるんだと思う)
一般的な知人への手紙は、Cher○○、Chère○○ではじめます。
Je me demande ce que je suis pour toi.
(例えば、男性へだったら Cher Michel 女性へだったら、Chère Emma など)
(私(ぼく)はあなた(君)にとって何なのかな?って思ってる)
ただ、恋人、親しい人には、Mon amour とか、ma chérie とか、
p.10 でご紹介した愛称などを書くのが自然です。
親しい人の間では、好きなように自分らしさを出せばよいので、特
に決まりはないと思います♪
Dis-moi que tu m’aimes.
(私(ぼく)のこと、好きだと言って!)
② Je suis amoureuse
…一気にコクる?
メールや手紙だと、口に出していうよりは、愛情を素直に表しやす
いですよね!やや、小恥ずかしい言い回しとかも…。
先にご紹介した表現より、書いたほうが伝えやすい感じのものを
選びました。
Je voudrais être ton ange.
(あなたの天使になりたい)
Tu es la princesse qui règne sur mon cœur.
(君はぼくの心を支配するお姫様だ)
Je crois que tu m’as seduit(e).
(あなた(君)に魅惑されたように思う)
14
③Je t’aime…愛情を深める
Pour la St Valentin, je voudrais simplement te dire
<Je t’aime>.
(バレンタインの日…、【愛してる】ってただそれだけ言いたい)
Je t’aime pour la Saint Valentin et pour toujours!
(バレンタインの日に…愛してる!そして、これからもずっと!)
Tu es mon héro!
(あなたは私のヒーローなの!)
Je te jure un amour éternel.
(あなたに永遠の誓います)
Mon amour, je t’aime. Ne m’oublie pas!
(恋しい人、愛してる。私(ぼく)の事忘れないで!)
Que je t’aime.
(ああ、君を愛してる…)
Ton sourire est devenu mon soleil.
(きみ(あなた)の微笑みは、私の太陽)
Une ange s’est posé dans ma vie.
(一人の天使がぼくの人生に降り立った。)
Je t’aime, mon ange.
(愛してるよ、ぼくの天使)
Je pense à toi…et à nos moments de bonheur partagés.
(あなた(君)の事、思いこがれる…。そして、二人で分け合った時間
のことも)
Tes baisers, tes courbes, ta douceur…
Tout en toi me ravit!
(君の口づけ、君の曲線、君の柔らかさ…、君のすべてが、ぼくを魅
了する!)
↑最後のコレは、仏人フランス語監修者に too much!と、検閲されました。 が、恋は
too much なもの…。もしかして、このくらい必要な人もいるかも!と思い、あえて残
Je suis super love de toi!
(君(あなた)のこと、めっちゃ好き!)
してみました。ので、一般的なフランス人に受けるかはなぞです…。(無責任)
→ちょっと軽い感じ。
15
④Tu me manques…遠くにいるあの人に♪
Tu me manques, mon amour.
(あなた(君)がいなくてさびしい、私(ぼく)の愛しい人)
Tu me manques
trop.(君がいなくて寂しいすぎる)
terriblement.(君がいなくてすごく寂しい)
énormément.(君がとても恋しい)
pas possible!(恋しすぎてやってられない!)
Je vais devenir fou!
(狂いそうだよ!)
Faut absolument que je te vois!
(なんとしても君(あなた)に会わなきゃ!)
J'ai hâte de te revoir!
(早く会いたい!)
Appelle-moi vite!
(今すぐ電話して!)
16
À très très bientôt!
(ほんとにほんとうに近いうちに!)
J’embrasse tout ton corps.
Sur les pieds, les joux, le cou… etc
(君(あなた)の体中にキスを送ります。足、頬、首、等に)
Je pense à toi très fort.
(あなた(君)のこととっても強く想ってる)
Embrasse-moi très fort!
(強く抱きしめ(キスし)て!)
Quoi que je fasse, je pense à toi!
(何をしてても、君(あなた)の事考えてる!)
Tu seras toujours dans mon cœur.
(いつまでも君(あなた)は私(ぼく)の心の中にいる)
N’oublie pas, je suis toujours à tes côtés.
(忘れないで。いつでも君(あなた)の側にいるから)
Viens me faire des bisous!
(私(ぼく)にキスしに来て!)
Tu n’es pas seul(e), je pense à toi!
(あなた(君)はひとりじゃない。あなたのこと想ってるから)
Je t’attends…My super lover…
(待ってる…、私のスーパーラバー…)
17
⑤Bisous…! ラブラブ
しめの言葉.
⑥手紙(メール)例 (ご紹介した表現を利用して作ってみました♪)
Mon amour chéri
Gros bisous.
(大きな(力強い)キス)
Ça va?
Très grosses bises.
(すごく大きな(力強い)キス)
Tu me manques terriblement.
Quoi que je fasse, je pense à toi…et à nos moments de bonheur.
Je t’aime pour la St Valentin et pour toujours!
Juste un petit bisou virtuel pour toi!
(あなたにバーチャルなキスをひとつ!)
Viens me faire des bisous! Je t’embrasse très très très fort!
Un petit bisou avant de me coucher!
(ちっちゃなキスをひとつ、寝る前に)
Avec plein d’amour!
(たくさんの愛とともに)
Miisa
私の愛する人/元気?/あなたがいなくてすごく寂しい/何をしていても、あな
たのこと、そして一緒にすごした幸せな時間を思い出してるよ/愛してる、バレンタ
Affectueusement
(愛を込めて)
インデーにそして、いつまでも!/キスしに来てよ~!/あなたの事、すごく強く
抱きしめつつ!/み~さ
18
Ⅳ
カードに添える愛のフランス語
T’offrir cette rose pour un instant…
T’offrir mon amour éternellement
(このバラを今の瞬間に君に。ぼくの愛を永遠に君に…)
↑バラ一本に添えて。
↑花束に添えて。
Je t’aime tout simplement aujourd’hui comme hier
et comme demain.
(君(あなた)の事、今日も率直に愛してる。昨日のように、そして、
明日のように…)
De tout mon cœur! Rien que pour toi!
(心のすべてを!君だけに!)
Mon amour,(愛する人)
je n’aime que toi, (あなただけが好き)
j’ai besoin de toi,(あなたのことが必要)
personne ne peut m’apporter (誰も私に与えてくれない)
ce que tu sais me donner.(あなたが私にしてくれるみたいに)
Des fleur pour une fleur…
(一つの花に、花を捧げる)
I love you(アイラブユー)
←そのまんま…。
T’ES LA PLUS BELLE!!(一番美しいのは君だ!)
↑全部大文字にしてなんとなく興奮を強調…。
Ma Valentine, tu es spéciale.
(ぼくのバレンタイン、特別な人)
Tu es le soleil de ma vie(あなたは私の太陽)
Au lever comme au coucher(日の出から日の入りのように)
Tu brilles dans mon cœur(私の心を照らしてくれる)
19
Hier Aujourd’hui Demain…Je t’aime!
(昨日、今日、明日…。愛してる!)
T’aimer… Pour la vie…(あなたを愛する…いつまでも)
Ton sourire illumine ma vie.(君の笑顔はぼくの人生を明るくする)
Ta bonté réchauffe mon cœur.(君の優しさはぼくの心を暖める)
Ta douceur me ravit.(君の滑らかさはぼくを魅了する)
Près de toi, c’est le bonheur.(君のそば。それは幸福だ)
Juste toi et moi…(私とあなた、それだけ)
Nos chemins se sont croisés
Nos yeux se sont accrochés.
(私たちの道が交差した。私たちの視線が絡まった)
Le coucher de soleil est magnifique dans le monde
entier, mais particulièrement près de toi!
(夕焼けは世界中どこでもすばらしい。でも、君のそばでは格別だ!)
Nous deux, un amour sans nuage.
(私たち 2 人、雲ひとつない愛)
Toi et moi, une belle histoire!
(あなたと私。美しい愛の物語!)
Pour toi je traverserai les océans,
(君ののためなら、大洋も横断するし)
J’irais sur la lune,(月にも行くし)
Je terrasserais un dragon,(竜を叩きのめす)
J’en ferais toujours plus…(もっとするよ)
Mon amour, je t’aime…(ぼくのいとしい人。愛してる…)
20
ちょっとインテリ風に偉い人の引用↓
Quand on aime quelqu'un, on a toujours quelque
chose à lui dire ou à lui écrire, jusqu'à la fin
des temps." (Christian Bobin)
(人を愛した時は、時間めいっぱい、いつでも相手に話すこと、書く
ことがあるものだ)
L'amour ne voit pas avec les yeux, mais avec l'âme."
(William Shakespeare)
(愛は目で見るものでない。魂でみるものだ)
Amour, amour, quand tu nous tiens, on peut bien
dire : adieu prudence !" (Jean de La Fontaine)
(愛よ、愛よ。君にとらわれた時は、こういうこ とが出来る。慎重さ
よさらば!)
Là où on s'aime, il ne fait jamais nuit." (Proverbe
africain)
(愛し合っている場所には、夜は訪れない…)(アフリカの格言)
Il faut se quitter souvent pour s'aimer toujours."
(Proverbe français)
(たびたび、離れていることだ。いつまでも愛し合うためには…)
(フランスの格言)
En amour, les mendiants et les rois sont égaux."
(Proverbe indien)
(愛の前では、だれもが平等だ)(インドの格言)
21
Ⅴ
おまけ。愛の texto…SMS で。
こんな言葉で愛を語るのは…。という、コンサバな意見もフランス人の中ではある
"Bonsoir mon amour, jespere que tu vas bien.
Je voulais te souhaiter une bonne nuit, fais de jolis
reves, je t'embrasse.
Tu me manque. Je t'aime. Olivia."
ようですが、あるものはある、使ってる人は使ってる、ってことで、ちょっとご紹介。
(今晩は、いとしい人。元気だといいんだけど。
(フランスのサイトからのそのまま抜粋です。スペル書き間違いとかもあり…←それも
よい夜を、そして、いい夢を見てね♪キスを送りま す。
OK?)
あなたがいなくて寂しい。愛してる。オリヴィア)
jtm fort!
jai reve de toi toute la nuit mon amour !!!
tu ma manque ATROCEMENT... lol
jespere quon pourra se voir se soir et/ou cet aprem!!!
携帯電話のショートメール風、フランス語。きちんとしたフランス語を書かずに、音
で自由(勝手)に言葉をつづる、若者が使う言葉として、流行っています。
( = Je t’aime fort!
すごい好き!)
je t'M ( = Je t’aime. 愛してる)
(昨晩はずっと、君の夢を見てた、ぼくの愛する人!!
君がいなくてすっごく寂しいよ。゚(゚´Д`゚)゚。
Tu m'ple !
( = Tu me plais! 君(あなた)のこと好きっ!)
今夜か(と)今日の午後に会えることを願ってる!!)
j'ai b1 recu ton txto,
( = j'ai bien reçu ton texto 確かにメッセージを受け取ったよ)
biz ( = bise
tu me manque bcp
( = Tu me manques beaucoup.あなたがいなくてすごく寂しい)
Jtembrasse fort
( = Je t’embrasse fort. 強く抱きしめるよ)
un ptit mssge pour te dire que JTM.
( = un petit message pour te dire que je t’aime
好きだよって伝えるための、小さなメッセージ)
bye ma beaute je tm !
( = bye ma beauté,je t’aime !バイバイ、ぼくの美しい人。愛してる!)
キス)
Apel moi cheri!(= Appelle-moi,chéri!いとしい人、電話して!)
22
Ⅵ
おしまいです。
すこしでも、楽しいバレンタインのお役に立てましたら嬉しいです。
やっとお茶の時間…♪どれにする?
ご意見、ご感想、リクエスト、ココ私の経験ではちょっと違う!コレこ
こが役に立ったよ!!誤字発見したんだけど~。お風呂は入れよ
~。などなど、なにかありましたら、み~さにメールいただけますと、
嬉しいです。
件名「バレンタインレポより」にて!
→ [email protected]
まだ参加してない?!み~さの癒し系フラ語メルマガ
「み~さの 12 秒フランス語」パリから毎日配信中!!
→ http://www.mag2.com/m/0000142343.html
発行元:オフィス・アコテどぅトワ「み~さの 12 秒フランス語」
フランス語学サイバー留学 http://www.ryuugaku1.miisa12.com
み~さブログ http://blog.livedoor.jp/misayamag/
コレ。
【参考サイト】
ホームページ用イラスト素材無料配布サイト『素材大好き.com』
http://www.sozaidaisuki.com/
http://carte-de-voeux.cybercartes.com/
http://www.ecarteweb.com/carte/amour.php
http://www.aufeminin.com/
http://www.voyagevirtuel.info/
http://www.alliancespirite.org/
http://gossip-girl.forumactif.net/index.htm