ダウンロード - ハースト婦人画報社

創造的かつ独創的な
360゜
メディアソリューションを提供します
ハースト婦人画報社は日本、アメリカ、フランスという多面的なDNAを持つ、
日本で唯一の出版社です。
当社が一員であるハースト・コーポレーションは、80カ国以上で300 以上の雑誌やウェブサイトを展開し、
ニューヨークを本拠地とする世界最大級のメディアグループです。
出版社としての長い歴史に裏づけされた当社の価値観は、
1867 年にアメリカで創刊された
『Harper’
s BAZAAR』、1905 年に日本で創刊された
『婦人画報』、
1945 年にフランスで創刊された
『ELLE』
などにより醸成されました。
また日本においては、100 年以上に遡る
『婦人画報』
の創刊以来、いつの時代も日本の出版業界のパイオニアとして歩んでまいりました。
当社のメディアの共通点は
「質の高いコンテンツ」
「強いブランド力」
「発展の原動力となるイノベーション」
「卓越したマネジメント」
です。
今後もターゲットとする分野に特化したメディア企業として、クライアントの皆様と革新的なパートナーシップを構築していきます。
今後とも360゜
展開のメディアソリューションを提供できる唯一の出版社として、より一層努力を重ねていく所存です。
株式会社ハースト婦人画報社 代表取締役社長&CEO
ハーストマガジンズ・インターナショナル 東アジア マネージング・ディレクター イヴ・ブゴン
Hearst Fujingaho provides you with original
and creative 360° media solutions
Hearst Fujingaho is the only publisher in Japan to have a multi-faceted identity combining Japanese, French, and American DNA. We are part
of the Hearst family, the number one magazine publisher with more than 300 magazines and websites in more than 80 countries in the world.
Our values lie in a long history of publication, starting with Harper's BAZAAR in 1867 in the US, Fujingaho in 1905 in Japan, and last but not
least ELLE in 1945 in France.
All of our media are linked by the quality of our contents, the strength of our brands, the innovation that drives our development, and the
excellence we aim for in our management. Consequently, we are an innovative media company focused on targeted segments and looking
forward to fostering new and innovative partnerships with our current and future clients.
We are very proud to be labeled as a pioneer in this market since the creation of Fujingaho more than hundred years ago, and to be the only
publisher to propose 360° media solutions to our clients.
Yves Bougon President & CEO, Hearst Fujingaho Co., Ltd
Managing Director, East Asia, Hearst Magazines International
Photo: IMAXTREE
Brand Concept
ELLE Japon is constantly evolving in keeping
with this tradition, delivering an upbeat,
affirmative boost for 21st century women who
live their lives empowered by curiosity
世界でもっとも愛されているファッション誌『エル』
の日本版として1989 年、
『エル・ジャポン』
は創刊されました。
Providing
optimized solutions
for optimum satisfaction
『エル』
の歴史は、スピンオフの歴史でもあります。
そのコンセプトは
「”
Open your appetites”── 好奇心いっぱいに生きて」。
さまざまな国、年齢、性別の人々を
『エル』
の持つ基本的な価値観のもとに、
1945 年のフランスで初めての
『エル』
が発刊されたとき、
『エル』
の創始者であるエレーヌ・ラザレフが読者に向けて語りかけた言葉です。
いくつものタイトル、メディアを派生させてきました。
ファッションをキラーコンテンツに、ビューティ、カルチャー、ライフスタイルなど、
今に生きる女性たちを元気にするメッセージと明日へのイメージを高感度に発信します。
そして1996 年、初の女性誌ウェブマガジンとして誕生したのが『エル・オンライン』。
オリジナル制作している編集特集のほかに、セレブやスナップ、ビューティやインテリアなど女性のライフスタイルを網羅する
パワーコンテンツを毎日更新し続けて、2016 年には20 周年を迎えます。
雑誌とオンライン、
SNSを含めたクロスメディア、イベント連動や、エディターがプロデュースするEコマースサイト
『エル・ショップ』
との
連携など、360 度でオーディエンスのニーズに対応できるユニークでおしゃれなエル・ワールド。
世界中の
『エル』
に共通する"Open your appetites”
というDNAを軸に、好奇心いっぱいに生きる21 世紀の大人ガールたちを
ハッピーにポジティブに輝かせるビタミン剤として、これからも素敵に進化し続けます。
今日をもっと楽しくするために、明日をもっと輝かせるために ── エルは魅力的なアプローチで21世紀の日本女性を元気にします。
エル・コンテンツ部 編集長 坂井
佳奈子
Launched in 1989, ELLE Japon is the Japanese edition of ELLE, the world’s favorite fashion magazine.
Dedicated to the concept, “Open your appetites,” espoused by founding editor Hélène Lazareff,
the first issue of ELLE was published in France in 1945.
With fashion as our “killer content,” ELLE Japon also features beauty, culture, and lifestyle information,
disseminating an energizing message and image of what’s to come for women who live in the moment.
Launched in 1996 as the first web magazine for women, ELLE ONLINE is a compilation of power content
that touches every aspect of women’s lifestyles. In addition to original editorial content,
visitors to ELLE ONLINE enjoy celebrity snapshots, beauty information and interior suggestions, updated daily.
And in 2016, this groundbreaking online destination celebrates its 20th anniversary.
Expanding from our print title and online presence, the world of ELLE is a cross-media innovator,
encompassing SNS initiatives, affiliated events, and the e-commerce site ELLE SHOP,
creating a compelling milieu that addresses audience needs from a 360° perspective.
Our “Open your appetites” DNA is shared by all editions of ELLE around the world. ELLE Japon is constantly evolving in keeping
with this tradition, delivering an upbeat, affirmative boost for 21st century women who live their lives empowered by curiosity.
Pointing the way to a more rewarding today, a brilliant tomorrow, ELLE Japan will continue to energize the women of
Japan with our inimitable approach.
Kanako Sakai Editor-in-chief, ELLE Content Division
特に、
日本においては20 数年の間で雑誌、フリーマガジンから
ウェブ、モバイル、SNS、そしてリアル空間や店舗にいたるまで
まさに360 度でオーディエンスを囲い込む環境を整えてきました。
今後も、クライアントの皆様のさまざまなニーズに対して、メディアミックス、
クロスタイトルなどによる、最適で満足していただけるソリューションをご提案いたします。
エル・ジャポン ビジネス部 ビジネス マネージャー 小松武史
The history of ELLE is a history of spin-offs. A host of titles and mediums have
originated from the basic values espoused by ELLE, transmuted for different
countries, age groups, and genders. In Japan, 20-some years of publication
have created a distinctive world of ELLE that encircles our audience from a 360°
perspective, based on our original print title, free magazines, websites, mobile
and SNS initiatives, and actual stores and venues. Into the future, we intend to
continue to fulfill the entire range of client needs with media mix, cross-title and
other optimized solutions to provide optimum satisfaction and unrivaled results.
Takeshi Komatsu ELLE Japon Business Departmennt Business Manager
Brand Concept
ELLE Global Brand Power
『エル』
は45の国と地域で雑誌を発行し、
40のウェブサイトを運営しています。総合女性誌のなかでは、他に類を見ないネットワークを持ち、
それを強みとして誌面やサイト作りに生かしています。また、
『エル・デコ』
は28、
『エル・ア・ターブル』
は5、
『エル・ガール』
は2の国と地域で出版されています。
ELLE is published as a print title in 45 countries and regions and operates a total of 40 websites.
Boasting a network unrivaled by any other women's title, this strength comes into its own in production of high-quality editorial pages and websites.
ELLE DECOR is published in 28 countries and regions; ELLE à table has five, and ELLEgirl has two editions.
Magazine Network
45 Editions of ELLE
28 Editions of ELLE DECOR
ARGENTINA/ AUSTRALIA/ BELGIUM/FL/ BELGIUM/FR/ BRAZIL/ BULGARIA/ CANADA/ CHINA/
CROATIA/ CZECH REPUBLIC/ DENMARK/ FINLAND/ FRANCE/ GERMANY/ GREECE/ HOLLAND/
HONG KONG/ HUNGARY/ INDIA/ INDONESIA/ ITALY/ JAPAN/ KOREA/ MALAYSIA/ MEXICO/ MIDDLE EAST/
NORWAY/ POLAND/ PORTUGAL/ QUEBEC/ ROMANIA/ RUSSIA/ SERBIA/ SINGAPORE/ SLOVENIA/
SOUTH AFRICA/ SPAIN/ SWEDEN/ TAIWAN/ THAILAND/ TURKEY/ UK/ UKRAINE/ USA/ VIETNAM
ARGENTINA/ BELGIUM/ CHINA/ CROATIA/ CZECH REPUBLIC/ FRANCE/ GERMANY/ GREECE/ HOLLAND/
HUNGARY/ INDIA/ INDONESIA/ ITALY/ JAPAN/ KOREA/ NORWAY/ POLAND/ ROMANIA/ RUSSIA/ SERBIA/
SLOVENIA/ SOUTH AFRICA/ SPAIN/ SWEDEN/ THAILAND/ TURKEY/ UK/ USA
Over 9.5 million readers
Over 21 million readers
5 Editions of ELLE à table
2 Editions of ELLEgirl
ITALY/ FRANCE/ HOLLAND/ JAPAN/ SWEDEN
JAPAN/ RUSSIA
Over 1.4 million readers
Over 230 thousand readers
Brand Concept
ELLE Global Brand Power
インターネットの
『エル』
の世界は無限大
Web Network
Over 40 websites
On the internet, the world of ELLE knows no limits.
Asian Network
アジアのネッ
トワークを強化していきます。
Asian network enhancement is our priority.
JAPAN
Facebook Pages
Instagram Accounts
Over 40 Facebook pages
Over 20 Instagram accounts
SOUTH KOREA
CHINA
TAIWAN
HONG KONG
Twitter Accounts
Over 30 Twitter accounts
360° ( r )evolution
ELLE in Japan
最強のモード誌『エル・ジャポン』
と、
日本最大のファッションサイト
「エル・オンライン」
を有しているエル・ワールドは、
これからも飛躍しつづけます。
Characterized by ELLE Japon, Japan's most influential mode
magazine, and the country's largest fashion website ELLE ONLINE,
the world of ELLE is a realm of dynamic potential.
Magazines & Spin-offs
Digital Magazines
EC
ELLE CLUB/ ELLE CAFÉ
Others
ELLE SHOP
Online
ELLE ONLINE/ELLEgirl ONLINE
Photo:THOMAS VON AAGH
SNS
Movie
Photo : TSUKASA NAKAGAWA
ELLE WOMEN IN SOCIETY/ELLE INTERNATIONAL BEAUTY AWARD
Events
ELLE TV/ ELLE ONLINE×YouTube
Facebook/Twitter/Instagram/Google+/Pinterest
Print Media
ELLE Japon
『エル・ジャポン』
のファッション、
ビューティ、
カルチャーページ…は、斬新な誌面で毎号読者を魅了しています。
おしゃれのインスピレーションを得るだけでなく、最先端のモードからデイリーファッションに応用できる着こなし、
美容の秘訣、話題の映画やセレブまで幅広いテーマを提供します。
The fashion, beauty, and culture pages of ELLE Japon fascinate readers with avant-garde content and page design, month
after month. In addition to inspirations for personal style, the extensive range of themes covered in the pages of ELLE Japon
include practical daily fashion suggestions, topical film reviews, celebrity news, and beauty secrets.
BEAUTY
MOVIE
CULTURE
TRAVEL
FASHION
CELEBRITY
別冊付録-SUPPLEMENTS
ELLE ACCESSORIES
ELLE WORKING
ELLE WATCH & JEWELRY
ELLE Plus
年2回発行の「エル・アクセサリー」で
は、シーズンの小物をいち早く紹介。ど
こよりも早く新作のバッグ、
靴etc.をチェ
ックできます。
働く女性たちのためのエルをスタート
(年2回発行予定)
。ファッションからライ
フスタイルまで、さまざまなジャンルをカ
バーしていきます。
保存版にしたい、腕時計とジュエリーだ
けをフィーチャーした贅沢な一冊。ブラン
ドの最新アイテムやセレブ愛用品の情
報なども網羅しています。
年齢を問わず輝きつづけるセレブやエデ
ィターたちをお手本に、ライフスタイルや
美容法、おしゃれのスタイルアップ術を紹
介する大人の女性のための一冊。
Published twice a year, ELLE
ACCESSORIES previews the latest
seasonal items, giving readers an
advance look at new bags, shoes,
and other accessories.
This new edition (scheduled for
publication twice a year) focuses on
working women and their concerns,
with coverage ranging from fashion
to lifestyles.
A striking publication dedicated to wrist
watches and jewelry, every issue begs
to be saved. The latest items from top
brands and special products loved by
celebrities are covered in detail.
Targeting adult readers, a
compendium of lifestyle, beauty,
and fashion advice from celebrity
columnists and editors who continue
to shine regardless of age.
Readers’ Profile
ELLE Japon readers
読者の平均年齢は31.9歳。約7割近くがシングル。また、
6割近くがフルタイムの仕事に就いている有職者です。
首都圏および近畿圏在住の読者が半数以上を占めています。
An average 31.9 years of age, approximately 70% of ELLE Japon readers are single and nearly 60% are employed full-time.
More than half live in the Tokyo and Osaka metropolitan areas.
Age
Area
年齢
Occupation
居住地
職業
20 歳未満
Under 20yrs
6.8%
会社員
(役員・管理職)
Office worker (board member, manager)
40 歳以上
Over 40yrs
17.2%
35∼39 歳
35-39yrs
18.0%
会社員
(総合職・一般職)
20∼24 歳
その他
20-24yrs
Other
14.7%
32.0%
25∼29歳
25-29yrs
30∼34 歳
30-34yrs
5.6%
27.9%
Kanagawa
Saitama/ Chiba
4.8%
20.5%
21.1%
自営業・自由業
Freelance & Business owner
派遣社員
神奈川
埼玉/千葉
愛知 Aichi
22.3%
30.6%
Office worker (regular employee)
東京 Tokyo
Contract worker
専門職
(医師・弁護士など)
Professional (doctor, lawyer, etc...)
公務員・団体職員
Civil servant
9.5%
3.8%
3.4%
3.0%
パート・アルバイト
京都/兵庫
奈良
平均年齢:31.9歳
Average age: 31.9
Kyoto/ Hyogo/ Nara
8.9%
大阪 Osaka
5.9%
11.1%
Part-time
学生
Student
9.9%
専業主婦
14.9%
Homemaker
無職
Unemployed
Marital Status
その他
Other
未既婚
有職者合計
Photo:IMAXTREE
この読者データは、
2010年の読者アンケート結果に基づいています。
Data is based on ELLE Japon readers' survey in year 2010.
未婚 Single
既婚 Married
68.2%
31.8%
Total employed
4.8%
3.3%
55.9%
Readers’ Profile
ELLE Japon Fashion
ワードローブにはラグジュアリーブランドの服やジュエリー、靴やバッグがずらり。
多少無理をしたとしても、本当に欲しいアイテムは必ず手にいれます。
オリジナリティのあるスタイルを大切にしながら、
コーディネイトを楽しんでいます。
References 情報源
Their wardrobes are filled with luxury brand apparel, jewelry, shoes and bags.
They’ve been known to overextend their budgets to obtain an item that really catches their fancy.
They enjoy coordinating looks with an emphasis on originality.
1 雑誌の記事・広告 2 ウェブサイトの記事・広告 3 ショップ店頭で見て/すすめられて
4 友人・知人の口コミ
5 街中で見かけた人
Purchase place 購入場所
Style maxims おしゃれキーワード
Apparel
オリジナリティ・個性的 Originality/individualistic
1
洋服
Department stores
Shoes & Bags
1
2
百貨店
Brand boutiques
3
セレクトショップ
2
ブランド路面店
Brand boutiques
2
百貨店
Department stores
百貨店
3
セレクトショップ
Department stores
3
ブランド路面店
Specialty shops
Saw someone wearing it on the street
上品 Elegant
43.4
39.2
35.7
30.1
シンプル Simple
Select shops
清潔感 Clean
洗練性 Refined
Brand boutiques
Fashion attitudes ファッション意識
欲しい洋服などのファッションアイテムを見つけると、少し無理をしても買ってしまう
When I see an outfit or other fashion item I want, I buy it even if I have to overextend my budget
Frequency of visits to purchase 買物頻度
87.5
34.5
84.2
25.3
16.3
55.3
海外スナップの着こなしをよく参考にする
I often look at snaps from overseas for fashion ideas
Department
stores
セレクト
ショップ
ブランド路面店
Brand boutiques
Select shops
75.5%
新しいファッションなど、
いろいろな情報に敏感だと思うし、触れていたいと思う
I’m sensitive to information on new fashions and various other trends and I like to keep in touch
人と違う格好をしたい
I want to dress differently from others
百貨店
コレクション情報はチェックする
61.2%
38.8%
63.3%
37.4%
30.9%
雑誌のエディターが身につけているファッションアイテムが気になる
I’m interested in what magazine editors are wearing
I think that fashion and social contributions are compatible
■ 週 1 回以上 More than once/week
74.8%
I check information from the collections
ファッションと社会貢献は両立できると思う
■月1 回以上 More than once/month
58.0
Select shops
ジュエリー・時計
専門店
Saw it/was shown it in a shop
Website articles/ads
Word-of-mouth from friends/acquaintances
靴・バッグ
Jewelry & Watches
1
ブランド路面店
Magazine articles/ads
読者データは2011年の読者アンケート結果に基づいています。 Data is based on ELLE Japon readers’ survey in year 2011.
Readers’ Profile
ELLE Japon Beauty
メイクをファッションの一部としてとらえ、流行や装いに合ったテイストを意識しています。
価値を見いだせば、高額な化粧品を買うこともいといません。
They consider makeup an element of fashion and they are conscious of trends and tastes that match
their personal styles. When they recognize value, they don’t hesitate to purchase expensive cosmetics.
References 情報源
1 雑誌の記事・広告 2 雑誌やウェブサイトの大賞やベストコスメなど
3 友人・知人の口コミ
4 店頭やカウンターで見て/すすめられて
5 ウェブサイトの記事・広告
Magazine articles/ads
Magazine/website cosmetics award-winners
Word-of-mouth from friends/acquaintances
Purchase place 購入場所
Saw it/was shown it at shop counter
Website articles/ads
Makeup メイクアップ
1.百貨店 Department stores 2.ドラッグストア Drugstores 3.化粧品専門店
4.バラエティショップ Variety shops 5.eコマース Internet shops
Cosmetics specialty shops Beauty attitudes 美容意識
Skin care スキンケア
Department stores 2.ドラッグストア Drugstores 3.化粧品専門店 Cosmetics specialty shops 1.百貨店
4.eコマース Internet shops 5.通信販売(インターネットを除く)Mail-order (Internet excepted)
I think makeup is an element of fashion
季節によってスキンケア
Frequency of visits
to purchase 買物頻度
■月 1 回以上
■ 週 1 回以上
More than once/month
化粧品を替えている
I change my skin care items
seasonally
23.8%
45.0%
百貨店
Department
stores
85.1%
More than once/week
新しい成分や機能の
商品が発売されると
試してみる
43.3%
季節によって
メイクアップ
ブランド/メーカー
効果・効能
Brand/manufacturer
Results/efficacy
31.1%
効果・効能
Results/efficacy
44.0%
価値に合った価格
Appropriately priced
32.5%
76.6%
価値に合った価格
Appropriately priced
40.7%
化粧品を替えている
特別な機能や効果がある
化粧品は値段が高くても買う
Skin care スキンケア
➢I purchase cosmetics items with
special functions or effectiveness,
even if they are expensive
成分
Ingredients
43.1%
57.4%
I like to try products with new
ingredients or functions
Emphasis when purchasing アイテム購入ポイント
Makeup メイクアップ
メイクもファッションの
一部だと思う
30.0%
化粧品はメーカーやブランドの
ラインをそろえて使う
I tend to use cosmetics from a specific
manufacturer or brand line as a set
42.5%
I change makeup items
seasonally
41.7%
読者データは2011年の読者アンケート結果に基づいています。 Data is based on ELLE Japon readers’ survey in year 2011.
Print Extensions
ELLE spin-offs
Magazines
エル・ジャポン
エル・ガール
エル・ア・ターブル
エル・デコ
創刊
刊行形態
発売日
発行部数
定価
創刊
刊行形態
発売日
発行部数
定価
創刊
刊行形態
発売日
発行部数
定価
創刊
刊行形態
発売日
発行部数
定価
1989年
月刊
28日
93,592部*
690円
*マガジンデータ2014 印刷証明付部数
First issued
1989
FrequencyMonthly
On sale date 28th of every month
Circulation93,592*
Cover price
¥690
2004年
年4回
奇数月23日
100,000部
480円
First issued
2004
Frequency
4 times/ year
On sale date 23rd of odd months
Circulation100,000
Cover Price
¥480
*Magazine Data 2014, printer-certified figure
Free Magazines
エル・クッキング
フードマガジン
『 ELLE à table 』から生まれたレシピ集
エル・クッキング JANUARY 2016 No.40
エル・ア・ターブル 1月号 別冊第2付録
今年の冬は
技あり家パーティ
好評連載1:
ウワサの
キッチン家電
好評連載2:
セレブの失敗から学ぶお金の教訓
MONEY処世術
好評連載3:
枝元なほみさんの人生相談キッチン
悩んでないで
食べようよ!
毎日食べたくなる
“おうちパン”
にトライ!
RECIPE
Photo:DAVID SLIJPER
隔月刊
偶数月6日
220,000部
FrequencyBi-monthly
Published
6th of even months
Circulation220,000
すぐに使える
ta0082Z_001cov1.indd 26
ELLE Cooking
刊行形態
発行日
発行部数
www.elle.co.jp/atable
2015/11/25 12:53
2002年
隔月刊 偶数月6日
60,000部
720円
First issued
2002
FrequencyBi-monthly
On sale date 6th of even months
Circulation60,000
Cover Price
¥720
エル・マリアージュ
1992年
隔月刊 奇数月7日
70,000部
1,580円
First issued
1992
FrequencyBi-monthly
On sale date 7th of odd months
Circulation70,000
Cover Price
¥1,580
創刊
刊行形態
発売日
発行部数
定価
2008年
年4回 3月/6月/9月/12月 各22日
70,000部
1,500円
First issued 2008
Frequency 4 times/ year
On sale date 22nd of
Mar., Jun., Sep. & Dec.
Circulation70,000
Cover Price ¥1,500
Print Extensions
ELLE mariage
「自分らしさ」にこだわり、
おしゃれでセンスのいいウエディングを追求する
『エル・マリアージュ』
ELLE mariage focuses on stylish, tasteful weddings with an emphasis on individual style.
BRIDAL JEWELRY
幸せの象徴、
リング選びもエル流で!
A symbol of happiness: Rings selected by ELLE
BRIDAL FASHION
自分らしいドレスや着こなしを発見
The perfect dress and ideas for making it your own.
The Wedding
ザ・ウエディング
「ザ・ウエディング」
は、
『エル・マリ
アージュ』
と
『25ansウエディング』
の共通ウェブサイトです。
The Wedding is a website
collaboration between ELLE
mariage and 25ans WEDDING.
ELLE ONLINE
Wedding Channel
The Wedding
www.the-wedding.jp
CELEBRITY WEDDINGS
世界のウエディングルポでスタイルのある挙式を提案
Wedding reports provide hints for stylish ceremonies.
Readers’ Profile
ELLE mariage readers
読者の平均年齢は29.1歳。
『エル・ジャポン』
より少し下の年齢層です。
居住地は、
『エル・ジャポン』
と比較するとさらに多くが都市部に住む読者で占められています。
Averaging 29.1 years of age, readers are slightly younger than the average for ELLE Japon.
Compared to ELLE Japon, an even larger percentage live in urban areas.
Age
Area
年齢
Occupation
居住地
職業
40 歳以上
Over 40yrs
0.9%
会社員
(役員・管理職)
35∼39 歳
35-39yrs 9.3%
20-24yrs
会社員
(総合職・一般職)
9.7%
自営業・自由業
Other
28.7%
30∼34 歳
30-34yrs
25∼29歳
25-29yrs
49.6%
Freelance & Business owner
派遣社員
東京 Tokyo
Contract worker
36.9%
専門職
(医師・弁護士など)
愛知 Aichi
Professional (doctor, lawyer, etc...)
4.4%
公務員・団体職員
Civil servant
パート・アルバイト
京都/兵庫
奈良
平均年齢:29.1歳
Average age:29.1
Kyoto/ Hyogo/ Nara
4.8%
大阪 Osaka
8.5%
Part-time
神奈川
埼玉/千葉
Kanagawa
Saitama/ Chiba
16.7%
学生
Student
無職
Unemployed
その他
Other
有職者合計
Total employed
この読者データは、
2010年の読者アンケート結果に基づいています。
Data is based on ELLE mariage readers' survey in year 2010.
40.0%
Office worker (regular employee)
その他
30.5%
14.5%
Office worker (board member, manager)
20∼24 歳
Photo:DAVID BURTON
8.9%
3.8%
5.1%
5.1%
3.8%
2.1%
5.5%
11.1%
77.4%
WEB | SNS | MOVIE | MOBILE |
Websites
ELLE ONLINE
http://www.elle.co.jp/
ファッション情報サイトの最先端に位置する
「エル・オンライン」。最新のファッションやおしゃれ情報はもちろん、
ビューティ、
ウェルネス、
グルメ、
トラベル、
インテリアなどの情報を毎日更新。女性のライフスタイルすべてをカバーするポータルサイトへと進化します。
ELLE ONLINE is on the cutting edge. In addition to up-to-the-minute fashion intelligence, beauty, wellness, gourmet, travel and interior sections are
updated daily as ELLE ONLINE evolves into a portal site covering every aspect of women's lifestyles.
サイト設立
1996年9月
Site Launch
Sep. 1996
更新頻度
(土日祝日を除く)
毎日
Frequency of updates
Daily, Monday-Friday
アクセス数
(全体)
約1900万PV*/月
(トップ)
190万PV*/月
Monthly page views
Total: approx. 19 million*
Top page: 1.9 million*
ユニークユーザー数
約150万*
Monthly unique users
Approx. 1.5 million*
*2014年4月調べ
Multi Device
スマートフォンやタブレットからの操作性も抜群!
*As of April 2014
A smartphone and tablet friendly website !
FASHION
COLLECTIONS
CELEBRITY
BEAUTY
WELLNESS
GOURMET
INTERIORS
BLOG
CULTURE
ELLE TV
ELLE maman
and many more…
ELLE ONLINE
satellite sites
▶ ELLE
SHOP
▶ ELLEgirl
▶ THE
WEDDING
Readers’ Profile
世界中の最新トレンドを美しい写真やレイアウトデザインで紹介する
『エル・ジャポン』
。そして、速報性やアクセスの手軽さが魅力の「エル・オンライン」。
二つは同時に、
クロスメディアとして、
マルティプルな展開も得意です。それぞれの良いところ、
キャラクターはさまざまですが、
いずれも同じエル・ワールドの仲間たちです。
ELLE Japon introduces the latest trends from around the world with beautiful photos in well-designed layouts, while ELLE ONLINE appeals with breaking news and ease of access.
The complementary platforms lend themselves to multi-faceted, cross-media initiatives. Each platform has its own strengths and character, but they are both part of the compelling world of ELLE.
Reasons for reading
ELLE Japon
Image
エル・ジャポンを読む理由
Reasons for visiting
エル・オンラインを閲覧する理由
(32歳)
モードなのに、
リアルクローズも多く取り上げているところが好き。
Facebookのトピックがいつも興味がわくものばかりなので
ついチェックしちゃいます。
(36歳)
It’s a mode magazine, but I like it that they also feature lots of real clothes. (32)
写真がキレイなのとインターナショナルな雑誌なので
(28歳)
信頼できるし視野を広げられる。
The photos are beautiful and because it’s an international title,
it’s trustworthy, it expands my perspective. (28)
(44歳)
写真集をめくるように楽しめます。色の配置などは本当にきれいです。
I enjoy paging through it as if it were a photo book;
the use of color and other techniques are really beautiful. (44)
都会的、
モード、
高級感、
信頼性が高い、
写真がきれい
おしゃれ、
海外情報、
情報が豊か、
セレブ
Urbane, mode,
luxury, trusted,
beautiful photos
Stylish, news and
info from overseas,
abundant
information,
celebrities
(37歳)
洋書のようにインテリアにマッチし、読んでいるとリラックスできる。
情報が早い、
話題性、
親しみやすい
Up-to-the-minute
information,
topical, accessible
It complements my interior décor like a foreign publication,
and I can relax when I read it. (37)
色々な情報が詰まっていて、余計な付録が毎号付いている雑誌より、
(31歳)
ちゃんと中身がある。
ショッピングエリア
Shopping area
It’s full of information and it has more content than those magazines
that have irrelevant supplements every issue. (31)
(29歳)
世界でいちばん有名な雑誌だから。
Because it’s the most famous magazine in the world. (29)
2 表参道
アートっぽいブランド広告のみのところが好きで、購入しはじめました。
(33歳)
洗練されたものを見続けたくて定期購読を何年もしています。
I liked that it had artistic brand ads, and I began buying it.
Wanting to keep up with its refined content, I’ve been a subscriber for many years. (33)
ELLE ONLINE
1
Omotesando
銀座
Ginza
3 渋谷・新宿
Shibuya/Shinjuku
ファッションアイテム購入のポイント
Emphasis when purchasing fashion items
(34歳)
何よりおしゃれで見やすく、情報が信頼できる。
It’s stylish and easy to read, and the information is reliable. (34)
情報が多彩で、写真や記事の
(25歳)
構成・デザインが美しいので見ていて楽しい。
1 デザイン 2 自分に似合う 3 素材
4 ブランド 5 価値に見合った価格
1 Design 2 Suits me 3 Material 4 Brand
5 Appropriately priced
The Facebook page always has something of interest,
so find myself checking it often. (36)
Twitterで気になる情報やファッション画像がアップされているから。
(26歳)
The Twitter posts contain interesting information and fashion images. (26)
海外コレクションやモデルなどのハイファッションのニュース、
ファッション・ビューティ・フードの流行を知ったり、
自分が実際にしたいスタイルをスナップなどから見つけています。
(28歳)
I can keep up with high-fashion news such as overseas collections and top models
as well as trends in fashion, beauty and food, and I can find styles
I’d like to wear myself in the snaps and other photos. (28)
いち早くシーズンのトレンドが分かるのと、編集者の気になるものや着ているもの、
フードやカフェまであらゆる情報を入手できるから
(33歳)
I can keep ahead of seasonal trends and obtain a wealth of information,
from editors’ preferences and fashion choices to food and café news. (33)
オシャレなスポットやレストランの情報を入手するため。
空いた時間にサッと見られる。
(28歳)
I look for information on stylish spots or restaurants. I click through it
when I have time on my hands. (28)
オシャレ度が高いので、雑誌、
オンラインともあわせて
チェックは欠かせません!
(37歳)
It’s exceptionally stylish, so I always make sure to check both the magazine
and the online site. (37)
海外の今旬なファッションやセレブ情報がチェックできるので大好きです。
(26歳)
It lets me check up-to-date overseas fashion and celebrity news, I love it! (26)
It features a variety of information and the photos, articles,
and overall design are beautiful, so it’s a pleasure to read. (25)
ユーザーデータは2015年のユーザーアンケート結果に基づいています。
読者データは2011年の読者アンケート結果に基づいています。 Data is based on ELLE Japon reader’s survey in year 2011.
Data is based on ELLE ONLINE users’ survey in year 2015.
Users' Profile
ELLE ONLINE users
ユーザーの平均年齢は32.9歳。約7割が未婚の女性です。
3割が東京在住のユーザーで、
6割以上が有職者です。
Averaging 32.9 years of age, approximately 70% are unmarried.
One in three live in the Tokyo area and more than 60% are employed.
Age
Area
年齢
居住地
20 歳未満
Under 20yrs
40 歳以上
Over 40yrs
20-24yrs
17.9%
その他 Other
愛知 Aichi
25-29yrs
35-39yrs
職業
11.3%
25∼29歳
35∼39 歳
18.6%
Occupation
3.1%
20∼24 歳
27.8%
東京 Tokyo
31.7%
会社員
(役員・管理職)
Office worker (board member, manager)
4.3%
21.4%
30∼34 歳
京都/兵庫
奈良
30-34yrs
27.8%
Kyoto/ Hyogo/ Nara
7.9%
平均年齢:32.9歳
Average age:32.9
3.1%
会社員
(総合職・一般職)
神奈川
埼玉/千葉
42.0%
Office worker (regular employee)
自営業・自由業
Kanagawa
Saitama/ Chiba
Freelance & Business owner
19.7%
派遣社員
Contract worker
専門職
(医師・弁護士など)
大阪 Osaka
Professional (doctor, lawyer, etc...)
8.6%
公務員・団体職員
Civil servant
パート・アルバイト
Annual household income
Part-time
学生
世帯年収
Student
7.5%
4.7%
3.0%
2.7%
8.7%
9.4%
専業主婦
Marital Status
無職
未既婚
Unemployed
800 万円以上
その他
more than ¥8 million
未婚 Single
62.4%
13.4%
Homemaker
既婚
44.0%
Other
2.7%
2.7%
Married
37.6%
有職者合計
3000 万円以上
Total employed
more than ¥30 million
2.0%
このユーザーデータは、
2014年のユーザーアンケート結果に基づいています。
Data is based on ELLE ONLINE users' survey in year 2014.
Photo:MARK PILLAI
63.1%
Users’ Profile
ELLE ONLINE Fashion
ファッションアイテムの数々は、
セレクトショップや百貨店とともにeコマースを使ってゲット。
雑誌とウェブサイトをうまく組み合わせておしゃれを楽しむファッションコンシャスな人たちです。
Fashion items are purchased at select shops and department stores as well as online.
As style-conscious women, they skillfully combine magazines and websites to inspire their love affair with fashion.
Purchase place 購入場所
Apparel
1
洋服
Select shops
Shoes & Bags
1
2
セレクトショップ
eコマース
1
2
3
4
雑誌の記事・広告
Magazine articles/ads
ウェブサイトの記事・広告
百貨店
Department stores
2
百貨店
Department stores
2
Website articles/ads
ショップ店頭でみて/勧められて
Saw/was shown it in-store
メーカーやブランドのウェブサイト
Brand/manufacturer’s website
Style maxims おしゃれキーワード
Online
靴・バッグ
Jewelry & Watches
1
3
百貨店・ブランド路面店
Department stores/brand boutiques
References 情報源
Clean
3
ブランド路面店
Brand boutiques
専門店/セレクトショップ
Specialty/select shops
ジュエリー・時計
3
セレクトショップ
Select shops
ブランド路面店
Brand boutiques
清潔感
Simple/elegant
シンプル
上品
48.5%
Refined
洗練性
42.1%
Original/individualistic
オリジナリティ
個性的
38.6%
Natural
ナチュラル
29.8%
32.6%
Frequency of visits to purchase 買物頻度
月1 回以上 More than once/month
百貨店
Department stores
68.8%
セレクトショップ
Select shops
65.4%
ブランド路面店
Brand boutiques
52.6%
eコマース
online
81.5%
ユーザーデータは2015年のユーザーアンケート結果に基づいています。 Data is based on ELLE ONLINE users’ survey in year 2015.
Users’ Profile
ELLE ONLINE Beauty
ビューティアイテムの情報をネットで収集し、
eコマースの利用率も高い傾向。
季節によってスキンケア化粧品を使い分け、効果・効能はもちろん、成分にもこだわります。
Beauty-related information is often sourced on the internet and the ratio of online purchase tends to be high.
Skin care items are differentiated according to the season; in addition to results and efficacy, they are also concerned about ingredients.
Purchase place 購入場所
References 情報源
Makeup メイクアップ
1 雑誌の記事や広告 2 雑誌やウェブサイトのコスメ大賞やベストコスメなど
4 店頭やカウンターでみて・すすめられて
3 友人・知人の口コミ
Magazine articles/ads
1
2
3
4 ブランド路面店・化粧品専門店 5 バラエティショップ
百貨店
Department stores
ドラッグストア
eコマース
Drugstores
Brand boutiques/cosmetic specialty shops
Online
Word-of-mouth from friends/acquaintances
Variety shops
Saw it/was shown it at shop counter
Emphasis when purchasing アイテム購入ポイント
Skin care スキンケア
Makeup メイクアップ
1 百貨店
2 ドラッグストア
3 eコマース
4 ブランド路面店・化粧品専門店 5 バラエティショップ
Department stores
Magazine or website cosmetics award-winners/best cosmetics
Drugstores
Brand boutiques/cosmetic specialty shops
58.4%
1.価値に見合った価格
Appropriately priced
Online
2.効果・効能
Results/efficacy
53.2%
3.ブランド/メーカー
Brand/manufacturer
43.5%
Skin care スキンケア
1.効果・効能
Variety shops
Results/efficacy
84.1%
2.価値に見合った価格
Appropriately priced
61.3%
3.成分
Ingredients
53.7%
Beauty attitudes 美容意識
オーガニックな化粧品を選ぶ方
I tend to choose organic cosmetics
38.1%
(シリーズ)
化粧品はブランドやメーカーのライン
をそろえて使う方
I tend to use cosmetics from a specific brand or line as a set
新しい成分や機能の商品が販売されると試してみるほう
I like to try products with new ingredients or functions
33.7%
31.7%
メイクも
ファッションの
一部だと思う
季節によって
スキンケア化粧品を
変えている
I think of makeup as
an extension of fashion
I change my skin care
items seasonally
55.7%
43.6%
ユーザーデータは2015年のユーザーアンケートに基づいています。 Data is based on ELLE ONLINE users’ survey in year 2015.
Users' Profile
ELLE ONLINE Digital & Career
ビジネスアプリにも精通
仕事には、
Evernote、
Dropbox、
日経新聞、
BBC、
LinkedIn、
TED、
TOE
I
C重要英単語などのアプリを利用
プライベートでもビジネスでもSNSやアプリを自在につかいこなす、
デジタルリテラシーの高い人たちです。キャリアアップにも熱心です。
They use a variety of work-related apps, including Evernote,
Dropbox, Nikkei Shimbun, BBC, LinkedIn, TED, and TOEIC Vocabulary.
エルショップデータ
Characterized by a high level of digital literacy, they skillfully use SNS and apps for both private
and business purposes. They are highly focused on career enhancement.
SNS アカウント保有率
Facebook
Twitter
Instagram
SNSの使い方
ELLE SHOP Data
約2割の方がワンシーズンで30万円以上ファッショアイテムを購入しています。
Approximately 20% spend more than ¥300,000 on fashion items every season.
ウェブコミュニケーションツールの使い方
SNS accounts
Conversant with business apps
Use of web-based communication tools
63.0
49.7
42.4
%
情報閲覧 Information browsing
情報発信 Posting information
交流(コミュニティなど)Interaction
50.6
48.0
75.5
%
Use of SNS
情報入手
シーズン立ち上がりに
定価でアイテムを購入
Purchase regular-priced
items at the beginning
of the season
ELLE
SHOP
エル・オンラインなどの
ファッション系サイト
エルジャポンなどの
ファッション誌
ELLE ONLINE and other ELLE Japon and other
fashion-related sites
fashion magazines
63.0%
61.2%
53.0%
User comments
Twitterは好きな芸能人の出演情報取得、
LINEは友人とのやりとり、
Facebookはブランド、趣味などの情報取得、
Instagramは普段の
自分の生活のひとこまを発信、
Pinterestは主にヘアスタイルやインテリアのアイデア取得、
Tumblrはアイデアやインスピレーションを記録
(19歳)
I get information on appearances by my favorite performers from Twitter, I keep in touch with friends on LINE,
I get information on brands and hobbies on Facebook, I post scenes from my daily life on Instagram,
I get ideas for hairstyles and interiors on Pinterest, and I record my ideas and inspirations on Tumblr. (19)
Facebookは友人、仕事上の関係者との交流、
Twitterは仕事の情報拡散、
Instagram、
PinterestとTumblrは情報収集、
LINEは友人、家族、仕事上の関係者との交流。
(37歳)
Facebook is for interaction with friends and work-related people, Twitter is for dissemination of information about work, Instagram, Pinterest and Tumblr
are for gathering information, LINE is for interaction with friends, family, and work-related people. (37)
Instagramは高頻度で自分のライフスタイルを投稿、
Facebookは知人や国内外のWEBサイトの更新情報を閲覧、
Pinterestは1日10回以上ログインして、
ファッション、
インテリア、
デザイン、仕事にかぎらずあらゆる画像映像をストックしている
(26歳)
I frequently post images of my lifestyle on Instagram. On Facebook, I keep track of updates from friends and websites in Japan and overseas,
I log in to Pinterest more than 10 times a day and I save all kinds of images and videos including fashion, interior, design and work-related information. (26)
Instagramはファッションに携わる人
(モデルさん、
ヘアメイクさん、
スタイリストさん等)
のスナップをみて
美容とファッションのモチベーションを上げたり、
ファッション・美容関連で購入したものやお気に入りのものを投稿しています。
Twitterは幅広い雑誌などもフォローして、
ファッション全体の流れをいち早く知るために使っています。
(28歳)
On Instagram, I look at snaps of fashion people (models, hair & makeup professionals, stylists, etc.) to boost my beauty and fashion motivation
and I post images of fashion and beauty-related items that I like or have purchased. I follow a wide range of magazines on Twitter,
and use it to keep ahead of overall fashion trends. (28)
毎日の情報収集には動画視聴も重視
スマホ・PCでよく見る動画
Entertainment
2 メイクアップやヘアアレンジ 3 レシピ
Hair & makeup styles
エル・ショップはハイセンスなサイトなので、定期的にチェックしています。
(41歳)
ELLE SHOP has a highly developed fashion sense and I check it regularly. (41)
エル・ショップはエルブランドの安心感のあるサイト。エル・ショップを通じて好きになったブランドもたくさんあります!
(30歳)
ELLE SHOP is a site that offers the assurance of the ELLE brand. I’ve discovered many of my favorite brands on ELLE SHOP! (30)
キャリアアップにも熱心でグローバル志向
They are focused on career enhancement with a global orientation
日常会話くらい英語で話せる
Can make daily
conversation in English
39.3%
スキルアップのために勉強したい
Currently studying to
boost skills
Videos are an important element of day-to-day information sourcing
1 エンタメ
User comments
「エル・オンライン」
と連動なので、記事や商品情報を見つつ買い物ができてうれしい。
(34歳)
It’s linked with ELLE ONLINE, and I’m happy to be able to reference articles and product information as I shop. (34)
Recipes
4 エクササイズやボディメイク
36.9%
海外で働きたい
Want to work overseas
37.2%
起業したいと思ったことがある
Have thought about
starting a business
18.7%
Exercise and spot toning
ユーザーデータは2015年のユーザーアンケートに基づいています。 Data is based on ELLE ONLINE users’ survey in year 2015.
WEB | SNS | MOVIE | MOBILE |
Social Network Ser vices
Facebook / Twitter / Instagram / Pinterest
FacebookやTwitterは、編集部とユーザーの距離感を縮めるために活用しています。ここだけでしか読めないとっておきのファッションニュースやホットトピックスも満載。
「エル・オンライン」
と記事を同期させることも可能。例えば、新製品の紹介を
「エル・オンライン」上にて掲載し、同時に製品についてFacebookやTwitterでも告知することができます。
Facebook and Twitter shrink the distance between our editors and users. It’s filled with insider fashion news and hot topics that can only be found here on SNS. Content can be synchronized with Facebook,
Twitter and ELLE ONLINE – for example, a new item featured in an article on ELLE ONLINE can be posted to Facebook and Twitter, disseminating information across several platforms.
Facebook
Twitter
Instagram
WEB | SNS | TV | MOBILE |
TV
ELLE TV
「エル・オンライン」
が厳選した動画情報をELLE TVとYouTubeを通じマルチデバイスでお届け。
『エル』
が得意とするセレブインタビューやコレクション動画にいつでもアクセスできます。
A muti-device friendly video content critically selected by ELLE ONLINE is delivered from ELLE TV and YouTube ELLE ONLINE channel.
Viewers can access exclusive celebrity interviews and collections videos, both specialties of ELLE.
ELLE ONLINE
ELLE ONLINE×YouTube
Fashion, Collections, Celebrities and more…
Inbound
海外ネットワークの活用による広告ビジネス
Inbound business: Synergies with our oversea networks
JAPAN
Hearst Fujingaho
CHINA
Hearst Magazines China
ハースト・グループネットワークおよびラガルデ
ELLE
ELLE COLLECTIONS
ELLE PREMIER
ELLE DECORATION
COLLECTIONS
ELLE MEN
ール・アクティブ・グループ、『エル』
アジア
各国版との関係を生かし、ハースト婦人画報
社はアジアをはじめとする海外から日本への
広告ビジネスを推進しています。雑誌やウェ
ellechina.com
ellemen.com.cn
ブサイトを通じて、 国境を越えた活動を支援
し、今後は、既存メディアからの情報発信だけ
でなく、コンテンツの多角的活用や広告、マ
ーケティングを含む総合的な企画を提案して
いきます。
INDIA
Ogaan Publications
ELLE
ELLE DECORATION
Capitalizing on the Hearst Group network
and our connection with Lagardere Active
Group and ELLE editions throughout Asia,
Hearst Fujingaho can play a significant
role in promoting the advertising business
in Japan. Maximizing our print and digital
platforms, we offer support for multifaceted
initiatives that transcend borders. In addition
to existing media, Hearst Fujingaho can
provide integrated content, advertising and
marketing plans in Japan.
HONG KONG
SCMP Hearst Hong Kong
elle.in
elledecor.co.in
ELLE
ELLE WEDDING
ELLE ACCESSORIES
ellethailand.com
ELLE LUXE
elledecorationthailand.com ELLE TREND BOOK
ELLE MEN
ELLE DECORATION
THAILAND
Post International Media
ELLE
ELLE DECORATION
VIETNAM
Ringier Vietnam
ELLE
SINGAPORE
MediaCorp Publishing
ELLE
elle.com.hk
ELLE
ELLE GIRL
ELLE DECOR
ELLE A TABLE
ELLE MARIAGE
25ANS WEDDING
25ANS
RICHESSE
FUJINGAHO
UTSUKUSHII KIMONO
MODERN LIVING
MEN'S CLUB
Harper's BAZAAR
Red: Women’s magazines and websites
Blue: Men’s magazines and websites
Black: Other magazines and websites
ELLE
ELLE DECORATION
the-wedding.jp
25ans.jp
mensclub.jp
harpersbazaar.jp
SOUTH KOREA
Hearst Joongang
ELLE
ELLE ACCESSORIES
ELLE DECORATION
ELLE A SEOUL
elle.co.kr
ELLE at TV
TAIWAN
Hearst Magazines Taiwan
ELLE
ELLEGIRL
ELLE WEDDING
ELLE ACCESSORIES
ELLE DECORATION
INDONESIA
Kartini Magazine
elle.co.jp
ellegirl.jp
elle.com.tw
Case Studies
Magazine
Online
SNS
Event
Others
MULTI MEDIA APPROACH
主要駅ジャック(駅張りポスター +TUページ)
映画配給会社との取り組み
セレブガゼット
Major station-jack (station posters + tie-up pages)
Initiatives for film distributors
Celeb Gazette
エル・ジャポン誌面
ELLE Japon
編集ページ
ブックインブック 表1
Editorial pages
Book in book cover
映画館などで増刷20万部を配布
Distributed 200,000 re-prints to
theaters etc...
駅張りポスターとエル・ジャポン誌面
Station posters and ELLE Japon
ブックインブック
毎年春夏・秋冬恒例の駅張り+タイアップページ展開。2011
年4月号は東京メ
トロ銀座駅をジャック。
誌面と連動した
『エル・ジャポン』
ならではの美しいビジュアルイ
ンパクトが、
おしゃれ感度の高い女性たちの目に留まると好評です。
Every year we implement station posters and tie-up pages for
spring/summer and autumn/winter seasons. In April 2011,
we hi-jacked the Tokyo Metro subway Ginza Station. Posters
linked to page content are produced with the distinctive visual
impact of ELLE Japon, catching the attention of women who
are keen about fashion.
TUページ
Book in book
新着映画の特集ページを増刷し、映画館などで配布します。
「映画」
は
『エル・ジャポン』
のキラーコンテンツ。映画好きの読
者納得のコンテンツを、宣伝材料としてご活用になれます。
Film feature pages can be reprinted for distribution at theaters
and other venues. Films are one of ELLE Japon's killer
features, and content that resonates with sophisticated film
fans can be used for film publicity and promotions.
・ ・
『エル・ジャポン』
が得意とする海外のセレブネタと絡ませた商品
紹介は、
読者の購買意欲を刺激し、
リアルに役立つと評判です。
ELLE Japon's expertise in overseas celebrities combines with
product placement to stimulate readers' purchase instincts.
This popular feature is prized for its practical utility.
Case Studies
Magazine
Online
SNS
Event
Others
MULTI MEDIA APPROACH
そごう・西武 SOGO·SEIBU
Web initiatives
ウェブ上での展開
ELLE Japon coverage and reprints
At the department store
エル・ジャポンでの展開および増刷
百貨店店頭
本誌別冊を増刷し、店頭で配布
Special excerpt reprinted for in-store distribution
店頭ポスター
In-store poster
増刷
Reprints
ELLE ONLINE
SOGO·SEIBU
そごう・西武ウェブサイト上でのキャンペーン告知
Campaign publicity on the SOGO·SEIBU website.
エル・ジャポン誌面
ELLE Japon
同じ素材を店頭ポスターおよび百貨店ウェブサイトに流用し、一体感を演出しました。
Same materials used for in-store posters, department store websites, creating a coherent campaign image.
Rate Card
スペース
ページ数
掲載寸法 天地×左右(cm)
広告料金(円)
Space
Number of pages
Size (cm)
Advertising rates (Yen)
4C1P
27.9×21.0
1,720,000
中面
(1 pg)
Rop
中面
(2 pgs)
Rop
表4
Outside back cover
表3
Inside back cover
表2見開き
Inside front cover dps
目次前見開き
Dps before toc
目次対向
Single page facing toc
コラム対向
4-9th single page
CLOSE-UP前見開き
Dps before CLOSE-UP
◎タイアップには、
4C1Pあたり300,000円
の制作費が必要になります。 ◎ 編集タイ
アップは2ページより承ります。 ◎ 記事形
式の広告の場合、内容・デザイン等に一定
の制約がありますので、事前にご相談くださ
4C2P
27.9×42.0
3,440,000
い。 ◎ 広告内容が不適当と思われる場
合、掲載をお断りする場合がございます。ま
た、掲載広告の内容に起因する名誉毀損、
4C1P
26.6×20.0
2,370,000
4C1P
27.9×21.0
1,775,000
4C2P
27.9×42.0
4,300,000
4C2P
27.9×21.0
3,785,000
4C1P
27.9×21.0
1,980,000
4C1P
27.9×21.0
1,890,000
4C4P
27.9×42.0
7,200,000
プライバシーの侵害、著作権等の諸問題に
関し、弊社はその責任を負いかねます。
◎
ELLE ONLINEの広告料金につきましては
下記URLをご覧ください。
http://www.hearst.co.jp/ad/elleonline/
2014年11月現在 As of November, 2014
Photo: MARK PILLAI
株式会社ハースト婦人画報社 〒107-0062 東京都港区南青山3-8-38 南青山東急ビル3F エルビジネスディビジョン Tel:03-6384-5046 Fax:03-6384-5411
http://www.hearst.co.jp/
◎ Production cost for advertorials:
◎ A minimum of
¥300,000/ page
2 pages is required for advertorial
bookings. ◎ Advertorial placement
is subject to certain restrictions with
regard to content, design, etc. Please
contact us for further information.
◎ The publisher reserves the right
to reject any advertising whose
content is deemed inappropriate.
The publisher shall not be held liable
for any claims, such as defamation,
violation of privacy, or infringement
of copyright, that may arise from
the content or subject matter of
◎ For
any advertisement placed.
advertising rates of ELLE ONLINE,
please refer to :
http://www.hearst.co.jp/ad/elleonline/
Closing Dates
2016
月号/ No.
発売日
タイアップ申込締切日
純広申込締切日
オフライン校了締切日
オンライン校了締切日時 16:00
Cover month
On-sale date
Order deadline for advertorials
Order deadline for advertisements
Offline proof deadline
Online proof deadline
3月号 March
1/28
11/9
12/7
1/5
1/7
4月号 April
2/27
12/8
1/7
2/5
2/9
5月号 May
3/28
1/7
2/8
3/4
3/9
6月号 June
4/28
2/8
3/7
4/6
4/8
7月号 July
5/28
3/7
4/8
4/28
5/6
8月号 August
6/27
4/6
5/9
6/6
6/9
9月号 September
7/28
5/9
6/9
7/6
7/8
10月号 October
8/27
6/8
7/8
8/3
8/5
11月号 November
9/28
7/7
8/8
9/5
9/8
12月号 December
10/28
8/8
9/9
10/5
10/7
1月号 January
11/28
9/7
10/7
11/4
11/9
2月号 February
12/26
10/6
11/7
12/1
12/5
◎2014年4月から、
完全オンライン化の運用を開始しています。
オンライン送稿システム導入をお願いします。◎印刷はオフセッ
ト印刷です。 ◎12級以下の抜き文字、10%以下の網ふせは印刷仕上がりが不鮮明になる場合がありますので、できるだけ避
けてください。 ◎製本で切れてはいけない広告中の重要な文字や絵柄は、天地・左右ともに頁端から5mm以上内側に入れ
てください。 ◎綴じは無線綴じになりますので、ノドの部分の絵柄がもぐります。見開きでレイアウトする場合、写真やイラスト、
文字がノドにかからないよう注意してください。やむを得ずかかる場合には、ダブル製版した原稿を入稿してください。 ◎入稿に
際しては、雑誌広告デジタル送稿推進協議会が策定した製作ルールに則り、原稿データをご用意ください。オフライン入稿の
際は、最新の仕様書とプリフライトレポート、出力見本を適宜添付のうえ、入稿してください。詳しくは、
http://www.3djma.jp/を
に限ります。 ◎オンライ
ご参照ください。 ◎オンライン入稿はデジタルセンドのシステム利用(Quick Printチェック済み原稿)
ン校了締切日時に16:00と表記していますが、
これは弊社着の時間です。 ◎J-PDF校了への完全移行に伴い、流用の受け
あらかじめご了承ください。 ◎上記のス
付けは終了しています。 ◎申込締切日以降の掲載取り消しはお受けできませんので、
ケジュールは今後の予定となります。
◎ From April 2014, we will operate fully under online transmission system. Adaptation of online transmission system will be necessary
to transmit the data. ◎ Printing method: Offset ◎ Light-color (white) 12-point or smaller type on a dark background or screened type
(10% or less), which may appear blurred in the final print, should be avoided as much as possible. ◎ Any critical text or illustration that
must not be cut off in the binding process must allow a minimum 5mm safety margin for any trim edge (top, bottom, right and left). ◎
The magazine will be perfect-bound, therefore any spread should be laid out in such a way as to prevent parts of a picture, illustration or
text from being trapped in the gutter. In case gutter bleed is inevitable, double pre-press artwork must be submitted. ◎ Digital data must
be prepared according to production rules set by Digital Data Delivery committee for Japanese Magazine Ad (3djma). In case of offline
data transmission, digital data must be accompanied by the latest specification sheet formulated by 3djma, preflight report and print-out
◎ Online transmission uses a system administered by Digital mm/dd
as required. Please refer to http://www.3djma.jp/ for more details.
Send
and is limited to data validated with QuickPrint. ◎ 16:00 deadline for online proofs indicates deadline for receipt at our offices. ◎ Due to
full transition to J-PDF, duplication data is no longer accepted. ◎ Please be aware that cancellations after the booking deadline are not
accepted. ◎ Schedules are subject to change.
株式会社ハースト婦人画報社 〒107-0062 東京都港区南青山3-8-38 南青山東急ビル3F エルビジネスディビジョン Tel:03-6384-5046 Fax:03-6384-5411
http://www.hearst.co.jp/