☆ 翻訳リスト(英語) № 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 日本語 ・ようこそ二本松へ。 ・プレゼント用ですか。 ・お会計は○○円になります。 ・お支払い方法はどうされますか ・どのようなものをお探しですか。 ・当店で一番人気の商品です。 ・免税は行っていません。 ・クレジットカードは取り扱っておりません。 英 語 Welcome to Nihonmatsu. Is this a gift? The total will be ○○ yen. How would you like to make your payment? What kind of item are you looking for? This is the most popular item in this store. This is not a duty free store. We do not accept credit cards. ・暗証番号を入力し、確定(緑)ボタンを押して下さい。 Punch in your PIN number and hit the enter (green) button. ・喫煙席と禁煙席どちらがよろしいでしょうか。 Smoking or non-smoking? ・少々お待ちください。 ・こちらがメニューでございます。 ・おしぼりとお水でございます。 ・ご注文はお決まりでしょうか。 ・お待たせいたしました。 ・何名様ですか。 ・おすすめメニューはこちらです ・空いたお皿(グラス)をお下げいたします ・加熱してあります。 ・〇〇はおかわり自由です。 ・大盛りは+〇〇円です。 Please wait for a moment. This is the menu. Here is water and wet wipe. Are you ready to order? Thank you for waiting. How many people? This is our special menu. Let me clear away the plates (glasses) for you if you are finished. This is heated. Free refills on ○○. Additional ○○yen for a large portion. ・作るのに〇分ほどお時間頂きますがよろしいですか。 Is it ok if it takes ○ minutes to cook this dish? ・他のサイズもあります。 ・ご試着されますか ・行ってらっしゃいませ。 ・お帰りなさいませ。 ・またのお越しをお待ちしております。 ・どうぞごゆっくりお寛ぎください。 We have this in other sizes. Would you like to try it on? Have a nice day. / Have a nice time. Welcome back. We look forward to seeing you again. Please make yourself at home. ・お困りの際は、フロントまでお声がけください。 Please feel free to contact the front desk should you have any problems. ・温泉は〇時~〇時にお入り頂けます。 ・夕食は〇時からです。 ・朝食は〇時からです。 ・試食してみますか。 ・〇日間ぐらい日持ちします。 ・包装しますか。 ・甘いです ・辛いです ・しょっぱいです ・酸っぱいです ・苦いです ・生ものです ・トイレは---です。 ・喫煙所は---です。 ・ご案内いたします。 ・おすすめ~ ・伝統 ・料理 ・文化 ・民芸品 ・営業時間は---時から---時までです。 Hot-spring bath is open from ○ to ○. Dinner starts from ○ pm. Breakfast starts from ○ am. Would you like to try this? This will keep good for about ○ days. Would you like it wrapped up? This tastes sweet. This tastes spicy. This tastes salty. This tastes sour. This tastes bitter. This is raw food. The restroom is ---. The smoking area is ---. I will show you the way. Recommended Tradition Cuisine Culture Folk art Business hours are from --- to ---. ☆ 翻訳リスト(英語) № 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 日本語 ・ご自由にお持ち帰りください。 ・禁煙です。 ・喫煙場所はこちらです。 ・食べ物の持込みはご遠慮ください。 ・---までは~~で○分かかります。 ・インターネットが無料で利用できます。 ・利用時間 ・写真撮影は禁止です。 ・手を触れないでください。 ・日帰り温泉 ・入浴 ・アレルギー ・えび ・かに ・卵 ・乳 ・小麦 ・そば ・落花生 ・滑りやすくなっております。 ・足元注意! ・頭上注意! ・やけどに注意! ・セルフサービスとなっております。 ・貴重品はコインロッカーをご利用ください。 ・免税 ・ゴミの分別にご協力ください。 ・燃えるゴミ ・プラスチック ・瓶 ・カン ・燃えないゴミ ・ここに捨てないで! ・返品、交換の際はレシートが必要です。 ・レシートのない場合は対応出来ません。 ・男 ・女 ・身体障害者 ・お持ち帰りですか? ・お持ち帰りできます。 ・お持ち帰りできません。 ・温めますか? ・今、食べますか? ・大人お一人様410円です。 ・高校生以下は200円です。 ・団体は20名様以上です。 英 語 Take free. No smoking. This is the smoking area. Please do not bring in any food. It takes ○ minutes by ~~ to ----. Free internet service. Utilization time Photography is prohibited. Please do not touch. Day spa Bath Allergy Shrimp Crab Egg Milk Wheat Soba (buckwheat) Peanut This area is slippery. Watch your step! Danger overhead! Be careful not to burn yourself! / Caution: Hot Please help yourself. Please put your valuables in the coin-operated locker. Decriminalization Please cooperate by separating your trash. Combustible Plastic Bottle Can Non-combustible Do not throw away garbage here. Receipts are required for return and exchange. We will not be able to assist you without a receipt. Men Women Disabled Would you like this to go? Take-out is possible. Take-out is not possible. Would you like to heat it up? Would you like to eat it now? It is 410 yen per adult. It is 200 yen for high school students and under. Group means over twenty people. ・お手洗いは木彫の手前を左にお進みください。 Please turn to the left at the woodcarving to go to the restroom. ・(ラウンジから見て)正面が安達太良山です。 In the front (looking from the lounge) is Mt. Adatara. ・作品には手を触れないでください。 ・カメラ等の撮影は禁止です。 Please do not touch the creations. Photography using cameras etc. is prohibited. ☆ 翻訳リスト(英語) № 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 日本語 ・喫煙、飲食はご遠慮ください。 ・携帯電話の使用はご遠慮ください。 ・展示室では係員の指示に従ってください。 ・お子様と手をつないでご覧ください。 ・お食事処 ・史跡 ・名所 ・施設 ・バス停 ・タクシー乗り場 ・トイレ ・一方通行 ・寿司 ・和食 ・ラーメン ・和洋食 ・中国料理 ・喫茶 ・カレー ・うなぎ ・イタリア料理 ・そば ・福島男女共生センター ・二本松神社 ・大手門跡 ・戒石銘碑 ・県立霞ヶ城公園 ・史跡 二本松城跡 ・市役所 ・医療機関 ・金融機関 ・警察署 ・郵便局 ・歴史資料館 ・JR二本松駅 英 語 Please refrain from smoking, eating, and drinking. Please refrain from using cellular phones. Please follow the instructions of the staff when in the exhibition hall. Please hold your child's hand while looking at the exhibits. Eating facility Historical site Notable site Facility Bus stop Taxi stand Restroom One-way Sushi Japanese food Ramen noodles Japanese/western food Chinese food Tea Curry Eel Italian food Soba noodles Fukushima Gender Equality Center Nihonmatsu Shrine Otemon Ruins Kaisekimei Stone (stone monument) Kasumigajo Prefectural Park Historical site Nihonmatsu Castle Ruins City Hall Medical institution Financial institution Police station Post office History Archive Museum JR Nihonmatsu Station ・クレジットカードは1回払いで、返品交換は出来ません。 One time payment only for credit cards. We do not accept returns/exchanges. ・暗証番号を入力してください。 ・こちらに署名(サイン)をお願いします。 ・パスポートのご提示をお願いします。 ・消費税込みのお値段です。 ・割引は出来ません。 ・お支払いはレジでお願いします。 ・ここにはありません。 ・もう一度お願いします。 ・気をつけてお帰りください。 ・それはわかりません。 ・並んでください。 ・会計はこちらです。 ・かしこまりました。 ・こちらは見本です。 Please enter your PIN number. Please sign here. Please show your passport. Consumption tax is included in the price. We do not offer discounts. Please pay at the cashier. We do not have that here. Excuse me. Would you say that one more time? Please take care on your way back. I do not know that. Please stand in line. Please pay here. Certainly. This is a sample. ☆ 翻訳リスト(英語) № 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 日本語 英 語 ・トイレは通路を直進し、看板を右(左)に曲がってください。 Go straight and turn right (left) at the sign to go to the restroom. ・二本松の名物は、玉羊羹と日本酒(地酒)です。 Nihonmatsu's specialties are Tama Yokan and sake (locally brewed sake). ・公園 ・ふるさと村 ・免税商品 ・写真、動画の撮影はご遠慮願います。 ・ホールの太鼓台のみ撮影可能です。 ・館内は飲食禁止です。 ・館内では走らないでください。 ・展示資料には手を触れないでください。 Park Furusato Village Tax free product ・入館料は一般100円、高校性50円、小中学生30円です。 Please refrain from taking pictures and videos. The drum float in the hall only is photographable. Eating and drinking are prohibited inside the building. Please do not run inside the building. Please do not touch the exhibition materials. The admission is 100 yen for adults, 50 yen for high school students and 30 yen for elementary/middle school students. ・館内は17時まで見学できます。ただし入館は16時30分までです。 You can tour the premises until 5 pm. However, admission ends at 4:30 pm. ・市営駐車場に駐車した場合は無料駐車券を差し上げています。 We offer free parking tickets to those who have parked at the municipal parking lot. ・百名城スタンプはこちらです。 Top 100 castles stamp is here. ・当館では菊人形の入場券での割引は行っておりません。 This facility does not give discounts with chrysanthemum dolls admission tickets. ・周辺で食事ができる場所はこの地図を見てください。 Please refer to this map for nearby restaurants. ・二本松城跡への行き方はこの地図を見てください。 Please refer to this map for directions to the Nihonmatsu Castle Ruins. ・二本松城跡の駐車場は無料です。 ・二本松城跡へはいつでも入れます。 Parking at the Nihonmatsu Castle Ruins is free. You can enter the Nihonmatsu Castle Ruins at any time. ・二本松城の入口までは徒歩10分、車で5分程度で到着します。 It is a ten-minute walk, five-minute drive to the entrance of the Nihonmatsu Castle. ・大手門 ・市営駐車場 ・二本松図書館 ・二本松市歴史資料館 ・法テラス ・商工会議所 ・二本松北小学校 ・コンビニエンスストア(セブンイレブン) ・箕輪門 ・本丸 ・駐車場 ・上り坂 ・下り坂 ・交差点 ・信号機 Otemon Municipal parking lot Nihonmatsu Library Nihonmatsu City History Archive Museum Houterasu (Japan Legal Support Center) Chamber of Commerce Nihonmatsu Kita Elementary School Convenience store (7-Eleven) Minowamon Castle keep Parking lot Uphill Downhill Intersection Traffic light ・箕輪門から本丸までは歩いて30分かかります。 It takes 30 minutes on foot from Minowamon to castle keep. ・いらっしゃいませ。 ・ありがとうございました。 ・おつりです。 ・安達ヶ原ふるさと村はあちらです。 ・栗最中です。 ・Welcome, may I help you? ・Thank you very much. ・Here's the change. ・"Adachi-ga-hara furusato mura" is over there. ・This is kuri-monaka. ・ピーナッツと生クリームで焼いたお菓子です。 ・It's a baked confection with peanut and fresh cream. ・黒糖を使ったおまんじゅうです。 ・あげたおまんじゅうです。 ・This is manju, a sweet bun with brown sugar mixed. ・ずんだ(枝豆が中に入った)まんじゅうです。 ・This is Zunda-manju (with green soybeans mixed inside). ・こんにちは。 ・試飲はいかがですか? ・どうぞ試飲してみてください。 ・これは売り物ではございません。 ・日本酒 ・Hello. ・Would you like to try some tasting? ・Please have a tasting. ・It's not for sale. ・Japanese sake ・It's a deep-fried manju. ☆ 翻訳リスト(英語) № 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 日本語 ・吟醸 ・大吟醸 ・生酒 ・焼酎 麦 ・焼酎 芋 ・焼酎 粕取 ・(酒の)甘口 ・(酒の)辛口 ・原酒 ・限定品 ・リキュール ・スパークリング日本酒 ・純米 ・火入れ殺菌 ・トイレ ・試食です。お召上がりください。 ・小豆を使用した和菓子です。 ・梅こぶ茶です。お召し上がりください。 ・賞味期限は一ヶ月です。 英 語 ・Ginjo ・Daiginjo ・Namazake ・Shochu, Malt ・Shochu, Sweet Potato ・Shochu, Sake lees ・Sweet flavor (of sake) ・Dry flavor (of sake) ・Non-filtered and unprocessed sake ・Limited offer ・Liqueur ・Sparkling Japanese sake ・Junmai ・Heat sterilization ・Restroom ・Feel free to enjoy tasting. ・This is a traditional Japanese cake with adzuki beans. ・Please enjoy Umekobu-cha. ・Best taste lasts for only 1month.
© Copyright 2024 Paperzz