Recommendation and Guidelines on Establishing a Single Window

勧告第 33 号
シングルウィンドウの設置に関する勧告とガイドライン
ECE/TRADE/352
643
ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE
United Nations Centre for Trade Facilitation
and Electronic Business (UN/CEFACT)
Recommendation and Guidelines
on establishing a Single Window
to enhance the efficient exchange of information
between trade and government
Recommendation No. 33
UNITED NATIONS
New York and Geneva, 2005
The United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT)
Simple, Transparent and Effective Processes for Global Commerce
UN/CEFACT’s mission is to improve the ability of business, trade and administrative organizations, from
developed, developing and transitional economies, to exchange products and relevant services
effectively. Its principal focus is on facilitating national and international transactions, through the
simplification and harmonization of processes, procedures and information flows, and so contribute to
the growth of global commerce.
Participation in UN/CEFACT is open to United Nations Member States,
Intergovernmental Organizations and Non-Governmental Organizations recognised by the United
Nations Economic and Social Council (ECOSOC). Through this participation of government and
business representatives from around the world, UN/CEFACT has developed a range of trade facilitation
and e-business standards, recommendations and tools that are approved within a broad
intergovernmental process and implemented globally.
www.unece.org/cefact
RECOMMENDATION No. 33
United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business Geneva, July 2005
ECE/TRADE/352
UNITED NATIONS PUBLICATION
Sales No. 05.II.E.9
ISBN 92-1-116924-0
644
欧州経済委員会
貿易簡易化と電子ビジネスのための
国連センター
シングルウィンドウの設置に関する
勧告とガイドライン
貿易業界と政府間での効率的な情報交換のために
勧告第 33 号
国際連合
2005 年 ニューヨーク、ジュネーブ
貿易簡易化と電子ビジネスのための国連センター
国際通商のための簡易、透明、かつ効率的なプロセス
国連 CEFACT の使命は、先進経済圏、発展途上経済圏、および移行経済圏の事業組織、貿易組織、行政
機関が製品や関連サービスを効果的に交易する能力を向上させることである。主な目的は、プロセス、
手続、情報の流れの簡易化と整合化を通じて、国内取引と国際取引を円滑化し、ひいては国際通商の発
展に寄与することである。
国連 CEFACT への参加は、国連加盟国と政府間組織のほか、国連社会経済理事会(ECOSOC)によって認
められた非政府組織(NGO)に対して広く認められている。このように全世界から官民の代表者の参加
を得ることを通じて、国連 CEFACT は、貿易円滑化と電子ビジネスに関する幅広い標準、勧告、支援文
書を開発してきた。これらは現在、広範な政府間プロセス内で承認され、全世界で導入・実施されてい
る。
www.unece.org/cefact
第
勧告第 33 号
国連 CEFACT ジュネーブ 2005 年 7 月
号
33
ECE/TRADE/352
国連出版部
Sales No. 05.II.E.9
ISBN 92-1-116924-0
645
CONTENTS
PART ONE
Recommendation 33 on Establishing a Single Window
1. Introduction.................................................................................................................................. 650
2. Scope. ......................................................................................................................................... 650
3. Benefits ....................................................................................................................................... 650
4. Environment ................................................................................................................................ 652
5. Use of International Standards .................................................................................................... 652
6. Recommendation ........................................................................................................................ 652
PART TWO
Guidelines on Establishing a Single Window
1. Introduction.................................................................................................................................. 654
2. What is a Single Window?........................................................................................................... 654
3. What are the most common models for a Single Window? ......................................................... 654
4. What are the benefits of establishing a Single Window? ............................................................. 662
5. Services provided by a Single Window ....................................................................................... 664
6. Practical steps in planning and implementing a Single Window .................................................. 668
7. Standards and tools available to assist in implementing a Single Window .................................. 670
8. Key factors in establishing a successful Single Window.............................................................. 670
ANNEX A Examples of existing Single Windows .......................................................................... 678
ANNEX B Practical Steps in Planning the Implementation of a Single Window............................ 690
ANNEX C
Key Components of the feasibility study ..................................................................... .698
ANNEX D
Tools available to assist in implementing a Single Window.......................................... 704
ANNEX E Signposts for further information .................................................................................. 712
646
目 次
第一部
シングルウィンドウの設置に関する勧告第 33 号
1. はじめに .............................................................................651
2. 範囲 .................................................................................651
3. 利点 .................................................................................651
4. 環境 .................................................................................653
5. 国際標準の使用 .......................................................................653
6. 勧告 .................................................................................653
第二部
シングルウィンドウ設置のためのガイドライン
1. はじめに .............................................................................655
2. シングルウィンドウとは何か? .........................................................655
3. シングルウィンドウの最も一般的なモデルは? ...........................................655
4. シングルウィンドウを設置する利点とは? ...............................................663
5. シングルウィンドウによって提供されるサービス .........................................665
6. シングルウィンドウの企画および実装での実際的ステップ .................................669
7. シングルウィンドウを実装する際に助けとなる標準とツール ...............................671
8. シングルウィンドウ設置の成功における主な要因 .........................................671
付属書 A - 既存のシングルウィンドウの例 .................................................679
付属書 B - シングルウィンドウの企画および実装での実際的ステップ..........................691
付属書 C - 実行可能性調査の主な構成部分 .................................................699
付属書 D - シングルウィンドウの実施を支援するツール......................................705
付属書 E - 詳細情報の入手先 .............................................................713
第
号
33
647
Foreword
The word ‘facilitate’ means to make easy or easier, and this is precisely the goal of trade facilitation - to
make the processes and procedures of international trade as simple and efficient as possible for traders,
concerned public authorities and governments. The need for simplification and harmonization is
particularly evident in the preparation and submission of the extensive range of information and
documents required by governmental authorities to comply with import, export and transit-related
regulations. These requirements place a heavy burden on the resources of companies and can
constitute a serious barrier to the development and efficiency of international trade, especially for Small
and Medium Enterprises (SMEs).
UN/CEFACT Recommendation Number 33 addresses this problem by recommending to Governments
and traders the establishment of a “Single Window”, whereby trade-related information and/or
documents need only be submitted once at a single entry point to fulfil all import, export, and
transit-related regulatory requirements. The Recommendation also suggests that participating
authorities and agencies should co-ordinate their respective controls through the Single Window and
should consider providing facilities for payment of relevant duties, taxes and fees. The Recommendation
is complemented by a detailed set of Guidelines designed to assist countries in implementation.
Recommendation 33 was developed by the International Trade Procedures Working Group
(ITPWG-TBG15) of UN/CEFACT and was approved through the Intersessional Approval Process in
September 2004. It is the latest in a series of over 30 trade facilitation Recommendations prepared by
UN/CEFACT, all of which are available free of charge on the UNECE website, www.unece.org/trade.
I am convinced that the establishment of a Single Window constitutes an important building block in the
area of trade facilitation and I therefore invite all concerned actors, both public and private, to make an
effective use of this Recommendation.
Brigita Schmögnerová Executive Secretary United Nations Economic Commission for Europe
PART ONE
UN/CEFACT
RECOMMENDATION No. 33
ESTABLISHING A SINGLE WINDOW
to enhance the efficient exchange of information
between trade and government
The Recommendation was developed by the International Trade Procedures Working Group (ITPWG –
TBG15) of the UN/CEFACT International Trade and Business Processes Group (TBG).
It was formally approved by the UN/CEFACT heads of delegation in September 2004, after an extensive
review process by various industry, governmental and international organizations.
A draft of the Recommendation (TRADE/CEFACT/2004/MISC.7) had previously been submitted to the
648
序
「円滑化(facilitate)」という言葉は「容易にする」という意味を持ち、これはまさしく貿易円滑
化の目標である。ここでいう目標とは、貿易業者、関係公共機関、政府にとって国際貿易の工程と手続
を可能な限り簡易化また効率化を行うことである。簡易化と整合化の必要性は明らかであり、特に、輸
出入と通過に関する規制要件を遵守するために、政府当局が要求する大量の情報と文書を作成・提出し
なければならない現状に関して、その必要性が明白に認められる。こうした要件は、企業の資源に重い
負担を課しており、特に中小企業(SME)にとって、国際貿易の発展と効率性を妨げる重大な障害とな
っている可能性がある。
国連 CEFACT 勧告第 33 号は、「シングルウィンドウ」(単一窓口)の設置を政府と貿易業者に対して
勧告することによって問題の解決を図ろうとするものである。シングルウィンドウとは、貿易関連の情
報や文書を単一の窓口に 1 回だけ提出すれば、輸出入と通過に関する規制上の要件すべてを満たすこと
ができるような制度である。また、本勧告は参加機関と政府当局がシングルウィンドウを通じてそれぞ
れの規制を相互に調整して連係させること、および関連する関税、租税、料金の支払いのための便宜を
提供することも提言している。本勧告は、各国の導入を支援する目的で作成された詳細なガイドライン
によって補完されている。
勧告第 33 号は、国連 CEFACT の国際貿易手続作業部会(ITPWG-TBG15)によって開発され、2004 年 9 月
に会期間承認手順を通じて承認された。本勧告は、国連 CEFACT によって作成された 30 を超える一連の
貿 易 円 滑 化 勧 告 の 中 で 最 新 の 勧 告 と な る 。 す べ て の 勧 告 は 国 連 CEFACT の ウ ェ ブ サ イ ト
(www.unece.org/trade)にて無償で提供されている。
シングルウィンドウの設置は貿易円滑化の分野における重要な構成要素であるという確信に基づき、私
は、官民双方のすべての関係機関に対して本勧告を有効に活用するように要請するものである。
Brigita Schmögnerová、国連欧州経済委員会(UNECE)事務局長
第一部
国連 CEFACT
勧告第 33 号
第
シングルウィンドウの設置
本勧告は、国連 CEFACT 国際貿易およびビジネスプロセス・グループ(TBG)
の国際貿易手続作業部会(ITPWG
- TBG15)によって開発された。
本勧告は、さまざまな産業組織、政府機関、国際機関による広範なレビュープロセスを経た後、2004 年
9 月に国連 CEFACT 代表団長によって正式に承認された。
勧告案(TRADE/CEFACT/2004/MISC.7)は、2004 年 5 月の第 10 回国連 CEFACT 総会に事前に提出されてい
649
33
号
貿易業界と政府間での効率的な情報交換のために
10th UN/CEFACT Plenary session in May 2004.
1. Introduction
In many countries, companies1 involved in international trade have regularly to prepare and submit large
volumes of information and documents to governmental authorities to comply with import, export and
transit-related regulatory requirements. This information and documentation often has to be submitted
through several different agencies, each with their own specific (manual or automated) systems and
paper forms. These extensive requirements, together with their associated compliance costs, can
constitute a serious burden to both governments and the business community and can also be a serious
barrier to the development of international trade.
One approach to address this problem is the establishment of a Single Window whereby trade related
information and/or documents need only be submitted once at a single entry point. This can enhance the
availability and handling of information, expedite and simplify information flows between trade and
government and can result in a greater harmonisation and sharing of the relevant data across
governmental systems, bringing meaningful gains to all parties involved in cross-border trade. The use
of such a facility can result in improved efficiency and effectiveness of official controls and can reduce
costs for both governments and traders due to better use of resources.
The Single Window is therefore a practical application of trade facilitation concepts meant to reduce
non-tariff trade barriers and can deliver immediate benefits to all members of the trading community.
2. Scope
Within the context of this Recommendation, a Single Window is defined as a facility that allows
parties involved in trade and transport to lodge standardized information and documents with a
single entry point to fulfil all import, export, and transit-related regulatory requirements. If
information is electronic, then individual data elements should only be submitted once.
In practical terms, the Single Window aims to expedite and simplify information flows between trade and
government and bring meaningful gains to all parties involved in cross-border trade. The Single Window
is generally managed centrally by a lead agency, enabling the appropriate governmental authorities and
agencies to receive or have access to the information relevant for their purpose.
In addition,
participating authorities and agencies should co-ordinate their controls. In some cases, the Single
Window may provide facilities for payment of relevant duties, taxes and fees.
A Single Window does not necessarily imply the implementation and use of high-tech information and
communication technology (ICT), although facilitation can often be greatly enhanced if Governments
identify and adopt relevant ICT technologies for a Single Window
3. Benefits
The implementation of a Single Window can be highly beneficial for both Governments and
trade. For Governments it can bring better risk increased revenue yields with enhanced trader
compliance. Trading communities benefit from transparent and predictable interpretation and
application of rules, and better deployment of human and financial resources, resulting in
1
Companies include exporters and importers, freight forwarders, shipping agents, customs brokers, transporters,
carriers and other parties directly involved in the movement of goods.
650
たものである。
1. はじめに
多くの国で、国際貿易に従事している企業 1 は、輸入、輸出、通過関連の規制要件に従うために、大量
の情報や文書を政府当局に定期的に提出しなければならない。この情報や文書は、それぞれが特別の(手
動または自動)システムや用紙の形式を持っている複数の機関を通して提出しなければならないことが
多い。この広汎な要求は、関連の準拠コストと共に、政府ならびにビジネスコミュニティの双方に大き
な負担になりうるし、国際貿易の発展にとっても大きな障害になりうる。
この問題に取り組むひとつのアプローチが、貿易関連の情報及び/又は文書を1回だけ1つのエントリ
ポイントにだけ提出するシングルウィンドウの確立である。これは、情報の利用可能性とハンドリング
を高め、貿易業界と政府の間の情報フローを促進簡易化し、政府システムを横断する当該データの調和
と共用を高め、国境を越える貿易に従事しているすべての当事者に有意義な利得をもたらすであろう。
こうしたファシリティの使用が、公的規制の効率と効果を改善し、リソースのより良い使用によって政
府と貿易業者両方にコストの削減をもたらすだろう。
2. 範囲
この勧告のコンテキスト内では、シングルウィンドウは、貿易や輸送に従事する当事者がすべての輸入、
輸出、通過関連の規制要件を充足するために標準化された情報や文書をシングルエントリポイントに持
ち込むことを可能にするファシリティと定義される。電子的な情報の場合、個別データエレメントは1
度だけ提出すべきである。
実際に、シングルウィンドウは貿易業界と政府の間の情報フローを促進簡易化し、国境を越える貿易に
従事しているすべての当事者に有意義な利得をもたらすことを目指している。一般に、シングルウィン
ドウは中心となる機関によって集中管理され、適切な政府機関や政府当局が当該情報を受け取る、また
はその当該情報にアクセスすることを可能にする。さらに、参加機関ならびに当局は、それぞれの持つ
管理権限を調整しなければならない。また、時には、シングルウィンドウは当該関税、税、料金の支払
いのための便宜を提供することもある。
政府がシングルウィンドウのための適切な ICT 技術を識別し採用する場合に簡易化は大きく促進さ
れるとは言え、シングルウィンドウはハイテク情報通信技術(ICT)の実装と使用を必ずしも意味する
第
ものではない。
号
33
3. 利点
シングルウィンドウの実装は、政府と貿易業界の両方にとって極めて有益なものになりうる。政府にと
っては、リスク管理が改善され、セキュリティレベルが向上し、貿易業者の規制準拠により収益が増大
しうる。これに対し、貿易業界は、規則の明確で予測可能な解釈や適用、人的資源や財政的資源の有効
活用により恩恵を享受し、生産性と競争力が相当向上しうる。
1
企業には輸出業者、輸入業者、輸送業者、海運業者、通関代理店、運送業者、運輸会社、直接貨物の移動に関わっているその他のもの
が含まれる。
651
appreciable gains in productivity and competitiveness.
The value of such a facility for governments and traders has taken on increased importance in the new
security environment with its emphasis on advance information and risk analysis.
4. Environment
The introduction of a Single Window will often first require a feasibility study and needs analysis to
determine its potential scope, the level and nature of demand, data and other information requirements,
legal issues, options for implementation (including possible phases of implementation), potential for and
nature of a pilot implementation, the cost of implementation under the different scenarios, other
resources required (human, technical, etc), potential benefits and risks, time frame, implementation and
management strategy.
The most important prerequisites for the successful implementation of a Single Window facility are the
political will of the government and the relevant governmental authorities and the full support and
participation of the business community. The basic legal framework, including the introduction of privacy
laws and rules providing privacy and security in the exchange of information, will also have to be
developed.
5. Use of International Standards
When implementing a Single Window, governments and trade are strongly encouraged to consider the
use of existing recommendations, standards and tools that have been developed over the past number
of years by intergovernmental agencies and international organisations such as UNECE, UNCTAD,
WCO, IMO, ICAO and the ICC. The use of standards and available tools will help ensure that the
systems developed to implement the Single Window are more likely to be compatible with similar
developments in other countries, and could also help in the exchange of information between such
facilities over time.
6. Recommendation
The United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT), being aware
that the establishment of a Single Window facility, as described in this document and the attached
guidelines, can harmonise and simplify the exchange of information between government and trade and
considering that this will bring real benefits to both governments and trade, recommends that
governments and those engaged in the international trade and movement of goods:
a) Actively consider the possibility of implementing a Single Window facility in their country that allows:
− parties involved in trade and transport to lodge standardized information and documents with a single
entry point to fulfil all import, export, and transit-related regulatory requirements. If information is
electronic, then individual data elements should only be submitted once.
− the sharing of all information in respect of international trade transactions, which is supported by a
legal framework that provides privacy and security in the exchange of information;
− such a single entry point to disseminate, or provide access to, the relevant information to participating
governmental authorities or authorised agencies and, where appropriate, to co-ordinate the controls of
the various governmental authorities;
− the addition of facilities to provide trade related government information and
duties and other charges.
652
receive payment of
政府や貿易業者にとってのこうしたファシリティの価値は、高度な情報リスク分析が強調される新
しいセキュリティ環境においてその意義がますます増大している。
4. 環境
シングルウィンドウの採用は、最初に潜在的範囲、需要のレベルや性質、データやその他の情報要件、
法的問題、(可能な実施段階を含む)実施のためのオプション、パイロット実装の可能性と性質、様々
なシナリオの下での実装コスト、その他必要な資源(人的、技術的など)、潜在的メリットとリスク、
タイムフレーム、実装管理戦略を決めるための実施可能性調査を要求し、分析を必要とする。
シングルウィンドウファシリティを首尾よく実施するための最も重要な前提条件は、政府や当該政
府機関の政治的意思であり、ビジネスコミュニティの全面的支援と参加である。情報の交換においてプ
ライバシーやセキュリティを提供するプライバシー法やプライバシールールの導入を含む基本的な法
的枠組みも開発されなければならない。
5. 国際標準の使用
シングルウィンドウを実装する際に、政府と貿易業界は過去何年もの間 UNECE、 UNCTAD、WCO、IMO、ICAO、
ICC のような政府横断的組織や国際組織によって開発されてきた既存の勧告、標準、ツールの使用を検
討することを強く推奨する。標準や利用可能なツールの使用は、シングルウィンドウを実装するために
開発されるシステムが他の国の同種の開発と高い互換性を持つことを保証し、将来的にそうしたファシ
リティの間での情報の交換において助けとなりうる。
6. 勧告
貿易簡素化と電子ビジネスのための国連センター(UN/CEFACT)は、本書や添付文書において記述され
ているシングルウィンドウファシリティの実施が政府と貿易業界の間の情報交換を調整し簡易化しう
るということを承知しており、またこれが政府と貿易業界双方に実際の利点をもたらすことを考慮に入
れ、政府ならびに国際貿易や貨物の移動に従事している者が次のことを行なうことを推奨する。
-貿易や輸送の関係者は、すべての輸入、輸出、通過関連の規制要件を満すために、シングルエントリ
1回の提出ですむ。
-情報の交換においてプライバシーやセキュリティを提供する法的枠組みによって支援された、国際貿
易取引に関するすべての情報の共用が可能となる。
-シングルエントリポイントが参加政府機関や当局に当該情報を配布し、またはアクセスを認め、適切
な場合、様々な政府機関のコントロールを調整出来る。
-貿易関係の政府情報を提供し、関税やその他の料金の支払いを受け取るファシリティが追加可能。
653
33
号
ポイントに標準化された情報や文書を持ち込む。情報が電子的である場合、個別データエレメントは
第
a) 各国は次の利点をもたらすシングルウィンドウファシリティの実装の可能性を積極的に検討する。
b) Proceed with the setting up of a Single Window facility at the national level through a collaborative
effort with all relevant governmental authorities and the business community.
c) Give full consideration to the guidelines attached to the present recommendation in the establishment
of their Single Window facility.
UN/CEFACT invites governments to share and report to the UNECE secretariat where appropriate
experiences and activities leading to the implementation of a single window facility in their respective
countries.
PART TWO
UN/CEFACT
GUIDELINES ON ESTABLISHING A SINGLE WINDOW
to enhance the efficient exchange of information between trade and government
Issued as a complement to UN/CEFACT Recommendation No. 33 on Establishing
a Single Window
1. INTRODUCTION
These Guidelines, which are complementary to UN/CEFACT Recommendation Number 33 on the
Establishment of a Single Window, are designed to assist governments and trade in planning and
establishing a Single Window facility for international import, export and transit-related regulatory
requirements. They provide an overview of the main issues that have to be addressed, some of the tools
available and the steps to be taken.
2. WHAT IS A SINGLE WINDOW?
As specified in UN/CEFACT Recommendation Number 33, the Single Window concept covered in these
Guidelines refers to a facility that allows parties involved in trade and transport to lodge standardized
information and documents with a single entry point to fulfil all import, export, and transit-related
regulatory requirements. If information is electronic, then individual data elements should only be
submitted once.
3. WHAT ARE THE MOST COMMON MODELS FOR A SINGLE WINDOW?
Although there are many possible approaches to establishing a Single Window, three basic models were
discerned from the review undertaken by the UN/CEFACT International Trade Procedures Working
Group(ITPWG/TBG15) of various systems are currently in place or being developed2. However, before
considering these models, it is important to point out that:
• Although many business and trade practices are common to all countries, each country will also have
its own unique requirements and conditions.
• A Single Window should represent a close cooperation between all involved governmental authorities
2
In preparing these Guidelines, the UN/CEFACT International Trade Procedures Working Group (ITPWG/TBG15)reviewed the
operation or development of the Single Windows in Australia, The Czech Republic, Finland, Japan, Mauritius, The Netherlands, Norway,
Sweden, Singapore, Thailand, United Kingdom and the United States of America.
654
b) すべての関係政府機関やビジネスコミュニティとの共同の努力を通して全国レベルでシングルウィ
ンドウファシリティの設立を推し進める。
c) シングルウィンドウファシリティの設立において現在の勧告に添付されているガイドラインを全面
的に検討する。
UN/CEFACT は、政府が各国でのシングルウィンドウファシリティの実装に導く適切な経験や活動を UNECE
事務局と共用し、報告することを求める。
第2部
UN/CEFACT
シングルウィンドウ設置のためのガイドライン
貿易業界と政府間の情報交換の効率を高める
UN/CEFACT 勧告 33 号「シングルウインドウの設置に関する勧告」の補足として発行
1. はじめに
シングルウィンドウの設置に関する UN/CEFACT 勧告 33 号を補完するこのガイドラインは、国際輸入、
輸出、通過関連規制要件のためのシングルウィンドウファシリティの計画と設置において政府と貿易業
界を支援することを目的としている。このガイドラインは、取り組むべき主な問題の概要、いくつかの
利用可能なツール、取るべきアクションの概要を提供する。
2. シングルウィンドウとは何か?
UN/CEFACT 勧告 33 号に明記されているように、本ガイドラインで取り上げられているシングルウィンド
ウ概念は、貿易や輸送に従事する当事者がすべての輸出、輸入、通過関係の規制要件を満すために、標
準化された情報や文書をシングルエントリポイントに持ち込むことを可能にするファシリティを指し
ている。情報が電子的である場合、個別データエレメントは1度だけ提出すれば良い。
シングルウィンドウの設置には多くの可能なアプローチがあるが、UN/CEFACT 国際貿易手続作業部会
ある。
• 多くのビジネスおよび貿易行為は多くの国で共通であるが、各国はそれぞれの特異な要求や条件を持
っている。
• シングルウィンドウは、すべての関係政府機関、当局、貿易コミュニティの間の緊密な協力を表わし
2
このガイドラインの準備において、UN/CEFACT 国際貿易手続作業部会(TIPWG/TBG15)はオーストラリア、チェコ共和国、フィンラン
ド、日本、モーリシャス、オランダ、ノルウェー、スウェーデン、シンガポール、タイ、英国、米国でのシングルウィンドウの運営ま
たは開発をレビューした。
655
33
号
(ITPWG/TBG15)は、現在使用されている、あるいは開発されている様々なシステムの中から 3 つの基
本モデルを紹介している 2。しかし、このモデルを検討する前に次のことを指摘しておくことが重要で
第
3. シングルウィンドウの最も一般的なモデルは?
and agencies, and the trading community;
• A Single Window does not necessarily imply the implementation and use of high-tech information and
communication technology (ICT), although facilitation can often be greatly enhanced if Governments
identify and adopt relevant ICT technologies for a Single Window.
The three basic models for the Single Window are:
a) A Single Authority that receives information, either on paper or electronically, disseminates this
information to all relevant governmental authorities, and co-ordinates controls to prevent undue
hindrance in the logistical chain. For example, in the Swedish Single Window, Customs performs
selected tasks on behalf of some authorities (primarily for the National Tax Administration (import VAT),
Statistics Sweden (trade statistics), the Swedish Board of Agriculture and the national Board of Trade
(import licensing)).
b) A Single Automated System for the collection and dissemination of information (either public or
private) that integrates the electronic collection, use, and dissemination (and storage) of data related to
trade that crosses the border. For example, the United States has established a program that allows
traders to submit standard data only once and the system processes and distributes the data to the
agencies that have an interest in the transaction.
i.
There are various possibilities:
Integrated System: Data is processed through the system
ii. Interfaced System (decentralised): Data is sent to the agency for processing
iii. A combination of i and ii.
656
ていなければならない。
• 政府がシングルウィンドウのための適切な ICT 技術を識別し採用する場合に簡易化は大きく促進さ
れるとは言え、シングルウィンドウはハイテク情報通信技術(ICT)の実装と使用を必ずしも意味す
るものではない。
シングルウィンドウのための3つの基本モデルは、次のとおりである。
a) 紙の情報あるいは電子的情報を受け取り、この情報をすべての関係政府機関に配布し、管理調整し
てロジスティックチェーンでの不適当な障害を回避する単一機関(A Single Authority)。たとえば、
スウェーデンシングルウインドウでは、税関は、国税当局(輸入 VAT)、統計局(貿易統計)
、スウ
ェーデン農業委員会、全国貿易委員会(輸入ライセンス)などに代わって、選択したタスクを実施
する。
3-a:単一機関(Single Authority)
貿易業者
(輸送を含む)
機関 1
単一機関
機関 2
電子的
機関 3
ペーパー
機関 4
b) 国際貿易関連のデータの電子的収集、使用、配布(そして保存)を統合している、(公的あるいは
私的な)情報の収集と配布のための単一の自動化システム(Single Automated System)。たとえば、米
国は、貿易業者が一度だけ標準データを提出することを認めるプログラムを設置し、システムがデータ
を処理し、関税等の収受に関係する機関に配布する。このシステムには次のような様々な可能性がある。
ⅰ. 統合システム:データはシステムを通して処理される
ⅱ. 適合型システム(非集中):データは処理のために機関に送られる
第
ⅲ. ⅰとⅱの組合わせ
号
33
657
i
ⅱ
c) An automated Information Transaction System through which a trader can submit electronic trade
declarations to the various authorities for processing and approval in a single application.
In this approach, approvals are transmitted electronically from governmental authorities to the trader’s
computer. Such a system is in use in Singapore and Mauritius. Moreover, in the Singaporean system,
fees, taxes and duties are computed automatically and deducted from the traders' bank accounts. When
establishing such a system, consideration could be given to the use of a master dataset, which consists
of specific identities, which are pre-identified and pre-validated in advance for all relevant transactions3.
3
For further information on master data sets, see UN/TRADE/CEFACT/2002/32/Rev 2 - "Facilitation Recommendation on Providing
Guidance to Implementers of Electronic Business" - especially Appendix 3 on Simpl.e.business. See Annex D for a full listing of existing
international recommendations, standards and tools.
658
3-b-1 単一自動化システム(Single
Automated System )( 統 合 化 貿易業者
(輸送を含む)
機関 1
統合
単一
自動化
システム
電子的
統合
機関 2
統合
機関 3
統合
機関 4
3-b-2 単一自動化システム
(インタフェース型 - Interfaced)
貿易業者
(輸送を含む)
機関 1
インタフェース
単一
自動化
システ
機関 2
インタフェース
電子
インタフェース
インタフェース
機関 3
機関 4
c) 1回の申請における処理と承認のために様々な機関に電子的貿易申請を貿易業者が提出できる自動
。
化情報処理システム(An Automated Information Transaction System)
このアプローチでは、承認は、政府機関から貿易業者のコンピュータに対して電子的に送付される。こ
手数料、税、関税は自動的に計算され、貿易業者の銀行口座から差し引かれる。こうしたシステムを設
ンティティから構成されるマスターデータセットの使用が検討される 3。
3
マスターデータセットの詳細については、UN/TRADE/CEFACT/2002/32/Rev2 - 電子ビジネスの実装者に対する勧告提供に関しての簡易
化勧告、特にその Simpl.e.business に関する付属書3を参照。既存の国際勧告、標準、ツールの詳細リストについては、付属書 D を参
照。
659
33
号
置する際には、すべての関連処理のために前もって事前識別され、事前検証されている、特定のアイデ
第
うしたシステムはシンガポールやモーリシャスで使われている。さらに、シンガポールのシステムでは、
3.1 Lead Agency for a Single Window
The appropriate agency to lead the establishment and operation of a Single Window will vary from
country to country depending on legal, political and organisational issues4. The lead agency must be a
very strong organisation with the necessary vision, authority (legal), political backing, financial and
human resources and interfaces to other key organisations. In some cases, because of their pivotal role,
the information and documentation they receive and their key position at borders, Customs or port
authorities can be the agency best suited to lead a Single Window development and implementation.
They can also be the ‘entrance’ points to receive and coordinate the flow of information related to the
fulfilment of all cross-border regulatory requirements.
However, the lead organisation does not necessarily have to be a governmental organisation; it can be a
private entity such as a Chamber of Commerce or a semi-state organisation such as a Board of Trade.
However, private organisations sometimes lack the legal authority to issue and accept information and
documents and the power to enforce rules. Therefore, in such a scenario, it may be necessary for the
private organisation to seek the explicit formal support of a governmental organisation that has such
power at its disposal.
One example of a public-private partnership that led to the establishment of a Single Window was the
Mauritius Network Services Ltd, in Mauritius. This is a tripartite joint-venture company involving public
and private sector representatives and a foreign technical partner (see Annex A for further details).
Of the twelve Single Windows reviewed in the development of these Guidelines, the majority were lead
by Customs. The distribution is as follows:
• Customs (including Ministry of Finance): 7
• Port authorities: 2
4
he lead agency might only have a coordination role (e.g. in Netherlands) or it might be necessary to set up some sort of agreement to
lay down functions and responsibilities of the stakeholders and the organisation or (a private or private/public) company that is running
the single window. This relationship could be subject to periodic assessment.
660
3-c 自 動 化 情 報 処 理 シ ス テ ム
(AutomatedInformation
貿易業者
(輸送を含む)
機関 1
統合
文書/データ
単一情報処理
システム
電子的
統合
機関 2
統合
支払い確認
統合
機関 3
機関 4
3.1 シングルウィンドウの主導機関
シングルウィンドウの設置とオペレーションを主導する適切な機関は、法的、政治的、組織的問題によ
り国毎に異なる 4。主導機関は、必要なビジョン、権限(法的)、政治的支持、財政的人的資源、他のキ
ー組織とのインタフェースを持っている非常に強力な組織でなければならない。ある場合には、その中
軸的役割、受け取る情報や文書、国境でのそのキーポジションにより、税関や港湾当局がシングルウィ
ンドウの開発や実装を主導するのに最も適した機関になりうる。また、すべての国境をまたがる規制
要件の充足に関連した情報のフローの受取りと調整のための「窓口」ポイントになりうる。
しかし、主導組織は、必ずしも政府組織である必要はない。商業会議所のような民間機関、貿易委員会
(the Board of Trade)のような半政府機関でも主導組織になりうる。しかし、民間組織は、情報や文
書を発行し受け付ける法的権限やルールを適用する力を持っていないことがある。したがって、そうし
たシナリオでは、民間組織はそうした力を持っている政府組織の明示的な正式の支持を求めることが必
要となるかもしれない。
シングルウィンドウの設置に導いたそうした政府と民間のパートナシップの例として、モーリシャスに
おける Mauritius Network Services Ltd.の例がある。これは、民間と政府の部門、そして外国のテク
照)。
導していた。内訳は次のとおりである
・税関(財務省を含む)
:7
・港湾当局:2
4
マスターデータセットの詳細については、UN/TRADE/CEFACT/2002/32/Rev2 - 電子ビジネスの実装者に対する勧告提供に関しての簡易
化勧告、特にその Simpl.e.business に関する付属書3を参照。既存の国際勧告、標準、ツールの詳細リストについては、付属書 D を参
照。主導組織は、
(たとえばオランダのように)調整の役割だけしか持たないか、あるいは利害関係者やシングルウィンドウを運営して
いる組織または(民間または半官半民)企業の機能と責任を明記するための何らかの合意を設定する必要があるかもしれない。この関
係は定期的な評価の対象となりうる。
661
33
号
このガイドラインの開発においてレビューされた 12 のシングルウィンドウの内で、大多数は税関が主
第
ニカルパートナーを巻き込んだ三者のジョイントベンチャー企業である(詳細については付属書 A を参
• Other governmental authorities: 1
• Public/private partnership: 2
4. WHAT ARE THE BENEFITS OF ESTABLISHING A SINGLE WINDOW?
A Single Window can simplify and facilitate to a considerable extent the process of providing and sharing
the necessary information to fulfil trade-related regulatory requirements for both trader and authorities.
The use of such a system can result in improved efficiency and effectiveness of official controls and can
reduce costs for both governments and traders due to better use of resources.
4.1 Benefits for Government
A Single Window can lead to a better combination of existing governmental systems and processes,
while at the same time promoting a more open and facilitative approach to the way in which
governments operate and communicate with business. For example, as traders will submit all the
required information and documents through a single entity, more effective systems can be established
for a quicker and more accurate validation and distribution of this information to all relevant government
agencies. This will also result in better co-ordination and co-operation between the governmental
authorities involved in trade-related activities.
Risk management techniques for control and enforcement purposes can also be enhanced through a
Single Window facility that collects all data in a systematic way, resulting in more secure and efficient
trade procedures. Further, the implementation of a payment system within a Single Window ensures
rapid and accurate payment to governmental authorities and agencies for required duties and any other
charges.
A Single Window that provides up-to-date information regarding tariff rates and other legal and
procedural requirements will reduce any unintentional errors and increase trader compliance. In addition,
the collection and co-ordination of the required information and trade documentation, through a Single
Window will reduce the use of both human and financial resources, enabling governments to re-deploy
resources previously used for administrative tasks to areas of greater concern and importance.
Benefits for government
• More effective and efficient deployment of resources
• Correct (and often increased) revenue yield
• Improved trader compliance
• Enhanced security
• Increased integrity and transparency
4.2 Benefits for trade
The main benefit for the trading community is that a Single Window can provide the trader with a single
point for the one-time submission of all required information and documentation to all governmental
agencies involved in export, import or transit procedures.
As the Single Window enables governments to process submitted information, documents and fees both
faster and more accurately, traders should benefit from faster clearance and release times, enabling
them to speed up the supply chain.
In addition, the improved transparency and increased predictability
can further reduce the potential for corrupt behaviour from both the public and private sector.
662
・その他の政府機関:1
・官民パートナシップ:2
4. シングルウィンドウを設置する利点とは?
シングルウィンドウは、貿易関連規制要件を充足するために必要な情報を提供し、共用するプロセスを
かなり簡易化し促進することができる。こうしたシステムの使用により、公的管理の効率と効果が改善
され、リソースの使用改善により政府と貿易業者の双方にとってコストが削減されうる。
4.1 政府にとっての利点
シングルウィンドウにより、既存の政府システムやプロセスの組み合わせが改善され、同時に政府とビ
ジネス界の関係や意思疏通の方法がよりオープンで円滑なものになりうる。たとえば、貿易業者はすべ
ての必要な情報や書類をシングルエンティティを通して提出することになるので、すべての関係政府機
関に対してこの情報を迅速かつ正確に検証し配布するための効果的なシステムを構築しうる。これによ
り、貿易関係の活動に従事する政府機関の間の調整と協力が改善されることになる。
管理や施行のためのリスク管理手法も、系統的にすべてのデータを集めるシングルウィンドウファシリ
ティを通じて強化され、貿易手続きがより安全で効果的なものになる。さらに、シングルウィンドウ内
での支払いシステムの実装により、必要な関税やその他の手数料に関する政府当局や機関への支払いが
迅速で正確なものになる。
関税率やその他法手続的要件に関する最新情報を提供するシングルウィンドウは、意図せざる間違いを
減らし、貿易業者のコンプライアンス(法令遵守)を高める。さらに、シングルウィンドウを通した必
要情報や貿易文書の収集や調整により、人的資源や財政的資源が節約され、政府はこれまで管理タスク
に振り向けていた資源を他の有意義で関心のある分野に振り向けることができる。
政府にとっての利点
・資源の効果的で効率的な配置
・正確な(そして多くの場合増大する)収益源
・貿易業者のコンプライアンス改善
・セキュリティの向上
・統合性や透明性の向上
第
4.2 貿易業者にとっての利点
号
33
貿易コミュニティにとっての主な利点は、シングルウィンドウは貿易業者に、輸出、輸入、通過手続き
に関わるすべての必要な情報や書類を政府機関に対して1回だけ提出すればよいシングルポイントを
提供することである。
シングルウィンドウにより、政府は提出された情報、文書、料金を素早くまた正確に処理できるので、
貿易業者は通関やリリースの迅速化という
利点が得られ、サプライチェーンをスピードアップすることができる。さらに、透明性の改善や予測可
能性の向上により、公的部門および民間部門からの不正行為の可能性が減少する。
663
If the Single Window functions as a focal point for the access to updated information on current trade
rules, regulations and compliance requirements, it will lower the administrative costs of trade
transactions and encourage greater trader compliance.
Benefits for trade
• Cutting costs through reducing delays
• Faster clearance and release
• Predictable application and explanation of rules
• More effective and efficient deployment of resources
• Increased transparency
5. SERVICES PROVIDED BY A SINGLE WINDOW
A Single Window can provide a wide variety of services and facilities depending on its design and
coverage5. A short summary of the services provided by a selected sample of existing Single Windows is
provided below. More complete descriptions, including additional details on benefits, implementation
model and financial model, are provided in Annex A. customs declarations.
Mauritius: The Single Window in Mauritius allows the submission of customs declarations, their
processing and their return by electronic means through TradeNet, a proprietary system developed by
Mauritius Network Services Ltd. in collaboration with Singapore Network Services Ltd. (which now
operates under the name ‘Crimson Logic’). The system is an EDI-based network application that allows
the electronic transmission of documents between various parties involved in the movement of import
and export goods, namely the Customs & Excise Department, Freight Forwarders, Shipping Agents,
Customs Brokers, the Cargo Handling Corporation, the Ministry of Commerce, Operators within the
Freeport, and Importers and Exporters. Banks will also be connected to TradeNet in the future to allow
for the electronic payment of duties and taxes via the Mauritius Automated Clearing and Settlement
System (MACSS) of the Bank of Mauritius.
TradeNet has also provided the Customs & Excise Department with an opportunity to embark on a major
computerisation project, by way of the implementation of the Customs Management System (CMS), that
links with it in the processing, approval, and clearance of customs declarations.
Source for further information: http://mns.intnet.mu/projects/TradeNet.htm
Sweden: The Swedish Single Window system, known as “The Virtual Customs Office” (VCO), allows for
electronic Customs declarations and application for import and export licenses and licenses for strategic
products. It can be integrated into the traders business system and can automatically update changes in
exchange rates, tariff codes and duty rates. The Single Window also includes all trade-related
regulations and can provide traders with automated updates on changes via Internet and/or
SMS-services. The VCO also offers interactive training courses and possibility to customize and create
personal virtual customs offices, which contain all information and processes that each trader uses and
finds relevant to its needs and wants.
5
In preparing these Guidelines, the UN/CEFACT International Trade Procedures Working Group (ITPWG/TBG15) reviewed the
operation or development of the Single Windows in Australia, The Czech Republic, Finland, Japan, Mauritius, The Netherlands, Norway,
Sweden, Singapore, Thailand, United Kingdom and the United States of America.
664
シングルウィンドウは最新の貿易ルール、規制、コンプライアンス要件に関する最新情報のための焦点
として機能するので、貿易トランザクションの管理コストが減少し、貿易業者のコンプライアンスを奨
励することになる。
貿易業者にとっての利点
・遅延を縮めることによる費用の削減
・迅速な通関とリリース
・規則の予測可能な適用と説明
・資源の効果的で効率的な配置
・透明性の増大
5. シングルウィンドウによって提供されるサービス
シングルウィンドウは、その設計や範囲によって様々なサービスやファシリティを提供することができ
る 5。いくつかの既存のシングルウィンドウの例によって提供されるサービスの簡単な要約を以下で提
供する。利点、実装モデル、財政モデルを含むより完全な説明については付属書 A を参照。
モーリシャス:モーリシャスのシングルウィンドウによって、通関書類、その処理結果を TradeNet を
通し電子的手段で提供することが可能になった。なお、この TradeNet とは、(現在は Crimson Logic の
名前で運営している)Singapore Network Services Ltd と共同で Mauritius Network Services Ltd が
開発した独自の専用システムである。システムは、輸出入貨物の移動に関わっている様々な当事者、す
なわち関税・税務局、運送業者、海運業者、通関代理店、荷役会社、商務省、フリーポート内のオペレ
ータ、輸出入業者の間での、文書の電子的授受を可能にする EDI ベースのネットワークアプリケーショ
ンである。また、Bank of Mauritius の Mauritius Automated Clearing and Settlement System(MACSS)
を通して関税や消費税等を電子的に支払うことを可能にするために、将来銀行も TradeNet に接続され
ることになっている。
また、TradeNet は、税関書類の処理、承認、通関において相互に結合される Customs Management System
(CMS)の実装によって、関税・税
務局に対し大規模なコンピュータ化プロジェクトに着手する可能性を提供している。
詳細情報源:http://mns.intnet.mu/projects/tradenet.htm
テムは、輸出入ライセンスや戦略的製品のライセンスに対する電子的税関申告や申請に対応している。
的に更新する。シングルウィンドウはすべての貿易関係規制を含んでおり、貿易業者にインターネット
及び/又は SMS サービスを通じて変更に関する自動更新を提供することができる。さらに、VCO は、イ
ンタラクティブ教育コースを提供し、各貿易業者が自分のニーズと要望に関して使用し発見するすべて
の情報やプロセスを含んでいる、パーソナルな仮想税関オフィスをカスタマイズし作成する可能性を提
供している。
5
このガイドラインの準備において、UN/CEFACT 国際貿易手続作業部会(ITPWG/TBG15)はオーストラリア、チェコ共和国、フィンランド、日本、
モーリシャス、オランダ、ノルウェー、スウェーデン、シンガポール、タイ、英国、米国でのシングルウィンドウの運営または開発をレビューした。
665
33
号
貿易業者のビジネスシステムに統合することもできる。また、為替、関税コード、通関料の変更を自動
第
スウェーデン:Virtual Customs Office(VCO)と呼ばれているスウェーデンシングルウィンドウシス
Import and export declarations can be processed both via Internet and EDIFACT. All services are pooled
on a single VCO web page, currently more than 150 e-services are available. The information and
procedures on the VCO supports ten different languages.
The system currently involves the Swedish Customs (lead agency), the Swedish Board of Agriculture,
the National Board of Trade, the National Inspectorate of Strategic Products and the Police.
Source for further information: http://www.tullverket.se/TargetGroups/General_English/frameset.htm
Netherlands: The Single Window at Schiphol Airport allows for the electronic submission of the cargo
manifest by airlines to Customs. Information is supplied by trade to Customs to the VIPPROG system,
which was developed by Customs. The VIPPROG system is an EDI based network application that
allows the electronic transmission of the Freight Forward Message, a standard message defined by IATA
that is available in the SITA system of IATA. The information from SITA is transmitted via the privately
owned community system ‘Cargonaut’, when the airline has given an authorisation to ‘Cargonaut’ to
provide customs with the information. Customs pays Cargonaut a fee for use and maintenance of the
community system.
The Single Window is based on a cooperation with other enforcement agencies that has resulted in the
establishment of a so-called “cargo clearance point”(CCP) in 1994. It was established to improve the
handling of goods by various enforcement agencies. This CCP is based on a covenant between
Customs, ten other enforcement agencies and trade. The other enforcement agencies include the
Marechaussee (immigration), the Health Care Inspectorate, various divisions of the Inspectorate
General of Transport, Public Works and Water Management, the Inspectorate for Health Protection and
Veterinary Public Health, National Inspection Service for Livestock and Meat and the Plant Protection
Service. The CCP is managed by Customs.
In order to be able to give the other enforcement agencies the relevant information they need to perform
their tasks, these agencies provide Customs with risk-profiles on the basis of which Customs analyses
the information and passes it on, either electronically or on paper, to the other agencies. The other
agencies inform Customs in return if they want to check the goods. If more than one agency (including
Customs) wants to check the goods, the CCP co-ordinates the checks of all the agencies involved. The
aim is to prevent multiple checks that will unnecessarily disrupt the logistical process.
United States: The Single Window system being developed and implemented in the United States is
known as the International Trade Data System (ITDS).
The ITDS vision is to use a secure, integrated
government-wide system to meet private sector and Federal requirements for the electronic collection,
use, and dissemination of standard trade and transportation data. Customs and Border Protection
(CBP) will integrate ITDS requirements into a joint Automated Commercial Environment/International
Trade Data System (ACE/ITDS) system in an effort to avoid parallel, separate, and potentially duplicative
systems.
ITDS has identified the following major stakeholder groups:
(PGAs), the trade, oversight bodies, and CBP.
666
Participating Government Agencies
輸出入申告は、インターネットや EDIFACT 経由で処理することができる。すべてのサービスは、1つの
VCO Web ページにプールされており 150 を越える e-サービスが利用できる。VCO に関する情報や手続き
は 10 の言語をサポートしている。
現在、システムには、スウェーデン税関(主導機関)、スウェーデン農業委員会、全国商工会議所、戦
略的製品監督局、警察が関わっている。
詳細情報源:http://www.tullverket.se/TargetGroups/General_English/frameset.htm
オランダ:スキポール空港のシングルウィンドウは、航空会社から税関への積荷目録の電子的提出に対
応している。情報は貿易業者から、税関によって開発されたいわゆる VIPPROG システムに提供される。
VIPPROG システムは、IATA の SITA システムで利用可能な、IATA によって定義されている標準メッセー
ジ Freight Forward Message の電子的伝送を可能にする EDI ベースのネットワークアプリケーションで
ある。航空会社が税関に情報を提供する権限を Cargonaut に与えているとき、SITA からの情報は私有コ
ミュニティシステムである Cargonaut を経由して伝送される。税関は、Cargonaut にコミュニティシス
テムの使用と保守に対する料金を支払う。
シングルウィンドウは、他の執行機関との協力をベースにしており、この協力によって 1994 年にいわ
ゆる Cargo Clearance Point(CCP)が設立された。これは、様々な執行機関による貨物の取り扱いを改
善するために設立された。この CCP は、税関、他の 10 の執行機関、貿易業者の間の契約を基にしてい
る。その他の執行機関には、Marechaussee(入管)、検疫、輸送、公的事業、水管理監督局の様々な部
門、保健公衆衛生監督局、全国食肉監視サービス、植物保護サービスが含まれている。CCP は税関によ
って管理されている。
他の執行機関に彼らが必要とする情報を提供できるように、これらの機関は税関にリスクプロファイル
を提供している。それに基づいて税関は情報を分析し、その結果を電子的または紙で他の機関に渡して
いる。他の機関は折り返し税関に自分達が貨物をチェックしたいかどうかを知らせる。(税関を含む)
複数の機関が貨物のチェックを希望する場合、CCP は関係するすべての機関のチェックを調整する。こ
の目的は、不必要にロジスティックプロセスを乱す複数回のチェックを防止することである。
米国:米国で開発・実装中のシングルウィンドウシステムは、国際貿易データシステム(ITDS –
データの電子的な収集、使用、配布のために民間や連邦政府の要求に応える安全で、統合化された政府
した、そして潜在的に重複したシステムを回避するため、ITDS の要件を共同 Automated Commercial
Environment/International Trade Data System (ACE/ITDS) に統合しようとするものである。
ITDS の主な利害関係者グループは、関係政府省庁(PGAs – Participating Government Agencies)、貿
易関係業界、監視機関、CBP と認識される。
667
33
号
関係機関にまたがるシステムを使用することである。税関・国境警備局(CBP)は、並行し、分離独立
第
International Trade Data System)として知られている。ITDS ヴィジョンは、標準貿易及び輸送関係
Participating Government Agencies (PGAs) have international trade missions including (a) control
over admission or export of cargoe, crew, and conveyances, (b) regulation of compliance with federal
trade laws such as tariffs and quotas, licenses, and operating authorities, (c) promotion of international
trade through activities such as export assistance, and (d) collection and reporting of statistical
information about international trade and transportation.
For ITDS purposes, agencies can be
categorized as follows:
Border Operations Agencies – have responsibility for the import, export, and transit trade
processes related to cargo, conveyance and/or crew. Border Operations Agencies may also have
license and permit, statistical, or trade promotion responsibilities.
Border Operation Agencies
sometimes are referred to as admissibility and export control agencies.
License and Permit Agencies – use ACE as the primary means for the recordation and
maintenance of license and permit information. License and Permit Agencies may also have
statistical or trade promotion responsibilities.
Statistical Agencies – use ACE to extract trade or transportation data, usually not at the
transaction-level, to support needs for their own statistical analysis. Statistical Agencies may also
have trade promotion responsibilities.
Trade Promotion Agencies – use ACE to facilitate U.S. trade by making available basic import and
export information, such as rules and regulations, to the trade, service providers, and the public.
Sources for further information:
http://www.itds.treas.gov
http://www.cbp.gov
6. PRACTICAL STEPS IN PLANNING AND IMPLEMENTING A SINGLE WINDOW
Implementing a Single Window is a significant undertaking, involving many stakeholders and requiring
commitment from many players in both government and business. It is essential, therefore, that a
systematic approach be adopted from the outset. Some of the key steps involved are discussed briefly
below and are presented in more detail in Annex B. However, the implementation approach will likely be
heavily influenced by the political, social and cultural conditions and traditions in a given country.
Developing the Initial Concept for the Single Window: Serious work on the establishment of a Single
Window in a country often starts with the preparation of a concept or briefing paper based on preliminary
research, most probably prepared by the lead governmental authority or agency, or private organisation
likely to be heavily involved in the eventual implementation of the project.
Making the Initial Decision to Examine the Feasibility of a Single Window: In the framework of an
open partnership between government and trade, a meeting would typically be organised for high-level
representatives from all relevant trade related organisations 6 , and governmental authorities and
agencies to discuss the Single Window concept (or concept paper). The object of such a meeting is to
get agreement on the project concept and to launch a feasibility study that would include a detailed
needs analysis and technological assessment.
6
Typical trade related organisations that could be involved include the National Chamber of Commerce, Importers and/or Exporters
Association, Confederation of Industry, Business Associations, etc. When the Single Window has a payments component, banks and
other financial institutions must be involved.
668
関係政府省庁(PGA)は、次のような国際貿易に関わる任務を持つ:(a)貨物、乗組員及び船舶、航空機
等輸送機関の入出国管理、(b) 関税、割当て、ライセンス付与、及び運用機関のような連邦貿易法に従
った規則、(c) 輸出支援などのような活動を通じた国際貿易の振興、及び(d) 国際貿易や運送に関する
統計情報の収集と報告。ITDS の目的に関して、関係省庁は下記のように分類される:
国境業務局(Border Operations Agencies)は、貨物、乗組員及び輸送機関に関する輸入、輸出、
通過貿易プロセスを管轄する。さらに、国境業務局は、ライセンスや許可、統計又は貿易振興の
ようなことにも責任がある。国境業務局は、輸出入管理機関と呼ばれることもある。
ライセンス・許可局(License and Permit Agencies)は、ライセンスや許可情報の記録や維持管
理のための主要な手段として ACE を使用する。ライセンス・許可機関はまた、統計又は貿易振興
についても責任を持つこともできる。
統計局(Statistical Agencies)は、自身の統計分析のためのニーズを支援するために、通常は
トランザクションレベルではないところの、貿易又は輸送データの抽出のために ACE を使用する。
統計局はまた、貿易振興に責任を持つこともできる。
貿易振興局(Trade Promotion Agencies)は、貿易業界、サービス提供者及び公的機関のために、
輸出入に関する規則や規制関係の基本的情報を提供することにより米国貿易を簡素化するために
ACE を使用する。
詳細情報源:
http://www.itds.treas.gov
http://www.cbp.gov
6. シングルウィンドウの企画および実装での実際的ステップ
シングルウィンドウの実装は、多くの利害関係者を巻き込み、政府と民間の両方から多数のプレーヤー
からのコミットメントを必要とする大きな事業である。したがって、初めから系統的なアプローチを採
用することが重要である。関係するいくつかのキーステップを以下で簡単に取り上げ、付属書 B におい
て詳細に提示する。しかし、実装アプローチは、各国の政治的、社会的、文化的条件や伝統によって大
きな影響を受ける。
シングルウィンドウの初期概念を開発:ある国でのシングルウィンドウの設立での大きな作業は、事前
調査に基づき概念やブリーフィングペーパーの提示から始まることが多い。そしてこの事前調査は、多
くの場合プロジェクトの実際的実装に深く関わると思われる主導政府機関または当局あるいは民間組
織によって準備される。
シングルウィンドウ概念(または概念ペーパー)を討議する。こうした会議の目的は、プロジェクト概
念に関して合意を行い、詳細なニーズ分析や技術的評価を含む実施可能性調査を開始することである。
6
関与しうる一般的な貿易関係組織には、全国商工会議所、輸出入業者協会、産業連盟、事業組合等が含まれる。シングルウィンドウ
が支払いコンポーネントを持っている場合、銀行やその他の金融機関も巻き込まなければならない。
669
33
号
プでは、通常すべての関係する貿易関係組織 6、政府機関からの高官代表者のための会議が組織され、
第
シングルウィンドウの実施可能性を調査するための初期決定:政府と民間の間のオープンパートナシッ
Presuming a positive decision is reached to proceed with the feasibility study, the meeting should
establish a Project Management Group made up of senior representatives of the key agencies that
would be directly involved in implementing and utilising the Single Window. The meeting should also
establish a Task Force with appropriate technical and managerial representatives of key agencies in
order to carry out the organisational and implementation
work required for the project.
Undertaking the Feasibility Study: The feasibility study is a key element of the overall Single Window
development. The study should determine the potential scope of the Single Window, the level and nature
of demand, possible scenarios for implementation (including possible phases of implementation),
potential for and nature of a pilot implementation, the cost of implementation under the different
scenarios, other resources required (human, technical, etc), potential benefits and risks, time frame,
implementation and management strategy. Some of the key areas that should be covered in the
feasibility study are presented in Annex C.
Consideration of the Feasibility Study Report: The findings of the feasibility study should be
considered and approved (or otherwise) by the Task Force and eventually submitted for consideration by
the Project Management Group. Sufficient time should be allowed for this process, as it is essential to
have the maximum input and agreement before the report is finalised. Following this, the agreed
preferred Single Window option and the accompanying implementation scenario chosen should then be
presented to the wider government and trade community, possibly through a national symposium on the
establishment of a Single Window.
Implementation: Whether a pilot, phased or full implementation approach is chosen, it is essential to
initiate a clear project management approach throughout the project implementation. The project
management plan, which must be formally agreed by both the Project Management Group and Task
Force, should contain a set of clearly defined interrelated tasks and event milestones that can assist the
Task Force and the Project Management Group to plan, execute, monitor, evaluate, and adjust the
project implementation. Key elements of the project implementation plan are listed in Annex B, Section
5.
7. STANDARDS AND TOOLS AVAILABLE TO ASSIST IN IMPLEMENTING A SINGLE WINDOW
When implementing a Single Window, governments and trade are strongly encouraged to consider the
use of recommendations, standards and existing tools that have been developed over the past number
of years by intergovernmental agencies and international organisations such as UNECE, UNCTAD, the
WCO, IMO, ICAO and the ICC. Some of the instruments in this category are described in Annex D.
The use of standards and available tools will help ensure that the systems developed to implement the
Single Window are more likely to be compatible with similar developments in other countries, and they
could also help in the exchange of information between such Single Window facilities over time. In
addition, the use of existing tools and best practices should help reduce the overall cost of
implementation, as the project will be drawing on work already completed by other international
standards organisations.
8. KEY FACTORS IN ESTABLISHING A SUCCESSFUL SINGLE WINDOW
The successful introduction and implementation of a Single Window concept depends to a considerable
670
実施可能性調査を進めるという前向きの決定が下されたら、会議は、直接シングルウィンドウの実装や
利用に関わる主要機関の上級代表者から構成されるプロジェクト管理グループを設立しなければなら
ない。また、会議は、プロジェクトに必要な組織的作業や実装作業を実行するために、主要機関の技術
および管理の適任者によるタスクフォースを立ち上げなければならない。
実施可能性調査の実施:実施可能性調査は、シングルウィンドウ開発のキーエレメントである。調査に
よって、シングルウィンドウの潜在的範囲、需要のレベルと性質、(実装の諸段階を含む)実装のため
の可能なシナリオ、パイロット実装のための潜在力とその性質、様々なシナリオの下での実装コスト、
その他の必要な資源(人的、技術的など)、潜在的利点とリスク、タイムフレーム、実装および管理戦
略を決めなければならない。実施可能性調査において取り上げるべき主なエリアのいくつかを付属書 C
に示した。
実施可能性調査報告書の検討:実施可能性調査の結果は、タスクフォースによって検討され承認(ある
いは承認相当の手続きを実施)されなければならず、検討のためプロジェクト管理チームによって提出
されなければならない。報告書を最終的に承認する前にできるだけ多くの意見と合意を入手することが
重要なので、このプロセスには十分な時間をかけなければならない。これに従い、合意した望ましいシ
ングルウィンドウオプションと、選択されたその実装シナリオは、おそらくシングルウィンドウの設置
に関する全国シンポジウムを通して広く政府および民間に提示されなければならない。
実装:パイロット(試験的)、段階的、全面的実装のいずれを選択していても、プロジェクト実装を通
じて明快なプロジェクト管理アプローチを開始することが重要である。正式にプロジェクト管理グルー
プとタスクフォースによって合意されなければならないプロジェクト管理計画は、タスクフォースとプ
ロジェクト管理グループがプロジェクト実装を計画、実施、監視、評価、調整するのを支援しうる明快
に定義され相互に関連したタスクの集合とイベントマイルストーンを含んでいなければならない。プロ
ジェクト実装計画のキーエレメントを付属書 B のセクション5に一覧にした。
7. シングルウィンドウを実装する際に助けとなる標準とツール
シングルウィンドウを実装する際に、政府と貿易業界は過去何年もの間 UNECE、UNCTAD、WCO、IMO、ICAO、
ICC のような政府間機関や国際機関によって開発されてきた既存の勧告、標準、ツールの使用を検討す
第
ることを強く推奨する。
の同種の開発と高い互換性を持つことを保証し、時間を超えてそうしたシングルウインドウ設備の間で
の情報の交換で有用なものになりうる。さらに、既存のツールやベストプラクティスを使えば、プロジ
ェクトは他の国際標準組織によってすでに完了している作業を利用できるので、実装コスト全体を削減
する助けとなるはずである。
8. シングルウィンドウ設置の成功における主な要因
シングルウィンドウ概念の導入と実装の成功は、かなりの程度各国ごと、また各プロジェクトごとに異
671
33
号
標準や利用可能なツールの使用は、シングルウィンドウを実装するために開発されるシステムが他の国
extent on certain pre-conditions and success factors that vary from country to country and from project to
project. This final section of the Guidelines lists some of the success factors gleaned from a review of the
operation and development of Single Windows in various countries undertaken by the UN/CEFACT
International Trade Procedures Working Group (ITPWG/TBG15). The list of factors is not arranged in
any particular order, as the situation in different countries and areas of operation can vary considerably.
It is noted that although several of the points have already been mentioned in the Guidelines, they are
repeated here for completeness and emphasis.
8.1 Political will
The existence of strong political will on the part of both government and business to implement a Single
Window is one of the most critical factors for its successful introduction. Achieving this political will
requires proper dissemination of clear and impartial information on objectives, implications, benefits and
possible obstacles in the establishment of the Single Window. The availability of resources to establish a
Single Window is often directly related to the level of political will and commitment to the project.
Establishing the necessary political will is the foundation stone upon which all the other success factors
have to rest.
8.2 Strong Lead Agency
Related to the need for political will is the requirement of a strong, resourceful and empowered lead
organisation both to launch the project and see it through its various development stages. This
organisation must have the appropriate political support, legal authority, human and financial resources,
and links with the business community. In addition, it is essential to have a strong individual within the
organisation who will be the project champion.
8.3 Partnership between Government and Trade
A Single Window is a practical model for co-operation between agencies within government and also
between government and trade.
It presents a good opportunity for a public-private partnership in the
establishment and operation of the system. Consequently, representatives from all relevant public and
private sector agencies should be invited to participate in the development of the system from the outset.
This should include participation in all stages of the project, from the initial development of project
objectives, situational analysis, and project design through to implementation. The ultimate success of
the Single Window will depend critically on the involvement, commitment and readiness of these parties,
to ensure that the system becomes a regular feature of their business process.
8.4 Establishment of Clear Project Boundaries and Objectives
As with any project, establishing clearly defined goals and objectives for the Single Window at the outset
will help guide the project through its various development stages. These should be based on a careful
analysis of the needs, aspirations and resources of the key stakeholders, and also on the existing
infrastructure and current approaches to the submission of trade-related information to government. As
stated previously, this analysis should involve all key stakeholders from both government and trade. A
Single Window should generally be perceived as part of a country's overall strategy to improve trade
facilitation.
8.5 User Friendliness and Accessibility
Accessibility and user friendliness are also key factors for the success of a Single Window project.
672
なっているいくつかの前提条件や成功要因に依存している。ガイドラインのこの最終セクションでは、
UN/CEFACT 国際貿易手続作業グループ(ITPWG/TBG15)により各国で行なわれたシングルウィンドウのオ
ペレーションと開発のレビューから突きとめられた成功要因のいくつかを一覧にする。様々な国やオペ
レーション地域での条件がかなり異なっていることもあるので、要因のリストは特定の順番に並べてい
ない。いくつかの点はすでにガイドラインで述べられているが、完全を期すため、また強調するためこ
こで再度繰り返す。
8.1 政治的意思
政府とビジネス界の両方にシングルウィンドウを実装するという強力な政治的意思が存在することが、
導入の成功のための最も重要な要因の1つである。この政治的意思を実現するには、シングルウィンド
ウの設置における目的、意味、利点、ありうる障害に関して明快で公平な情報を適切に配布することが
必要である。シングルウィンドウを設置するための資源の利用可能性は、多くの場合プロジェクトへの
政治的意思とコミットメントの
レベルに関連付けられる。必要な政治的意思を確立することは、他のすべての成功要因が依拠しなけれ
ばならない基礎である。
8.2 強力な主導機関
強力で資金などのリソースが豊富で、しかもしかるべき権限を持った主導組織がプロジェクトを開始し
様々な発展段階を経験する必要性は、政治的意思の必要性と関連している。この組織は、適切な政治的
支持、法的権限、人的財政的資源、ビジネスコミュニティとのリンクを持っていなければならない。さ
らに、プロジェクトチャンピオンである、組織内の強力な個人を持っていることが重要である。
8.3 政府と民間の間のパートナシップ
シングルウィンドウは、政府内の諸機関そして政府と民間の間の協力の実践的モデルである。システム
の設置とオペレーションにおける官民パートナシップのための良い機会を提示している。その結果、す
べての関連する政府および民間セクター機関からの代表は、初めからシステムの開発に参加するように
求められなければならない。これはプロジェクト目標の初期開発、状況分析、プロジェクト設計から実
装に至るプロジェクトのすべての段階に参加することを含む。シングルウィンドウの究極の成功は、シ
ステムがビジネスプロセスの定常的機能になることを保証する、当事者の関与、コミットメント、用意
に大きく依存している。
どのプロジェクトでも同じであるが、初めにシングルウィンドウの明快に定義された目的と目標を設定
ーズ、希望、資源の注意深い分析、そして既存のインフラと政府への貿易関係情報の提出に対する現在
のアプローチに基づかなければならない。前に述べたように、この分析は、政府および貿易業界からの
すべての主な利害関係者を巻き込んでいなければならない。シングルウィンドウは一般に貿易簡易化を
改善する一国の全体的戦略の一部と見なされなければならない。
8.5 ユーザフレンドリーとアクセス容易性
アクセス容易性とユーザフレンドリーも、シングルウィンドウプロジェクト成功のための主な要因であ
673
33
号
することが、プロジェクトを様々な発展段階を通して導く助けとなる。これらは、主な利害関係者のニ
第
8.4 明確なプロジェクト境界と目標の設定
Comprehensive operating instructions and guidelines should be created for users. Help Desk and user
support services, including training, should be established, especially in the early implementation phase
of the project. The Help Desk can be a useful means for collecting feedback information on areas of
difficulty and bottlenecks in the system, and this information can be a valuable tool in its further
development. The need for and value of practical training courses for users cannot be over- emphasised,
especially in the early implementation phase of the project. It is also important to address the multilingual
requirements in some countries.
It is essential that the design of the system be attuned to the real ICT capacities of the country or region
in which it will operate. Keeping in view the potential future technological developments in this area, the
maximum number of users should be able to utilise the Single Window from the moment it is launched.
In some cases, this may dictate the use of a paper-based system or a dual paper/on-line approach,
designed around the limited on-line access capacities of a given geographical area.
8.6 Legally-enabling Environment
Establishing the necessary legal environment is a pre-requisite for Single Window implementation.
Related laws and legal restrictions must be identified and carefully analysed. For example, changes in
legislation can sometimes be required in order to facilitate electronic data submission/exchange and/ or
an electronic signature system. Further, restrictions concerning the sharing of information among
authorities and agencies, as well as organisational arrangements for the operation of a Single Window,
may need to be overcome. Also, the legal issues involved in delegating power and authority to a lead
agency need to be examined.
8.7 International Standards and Recommendations
The implementation of a Single Window generally entails the harmonisation and alignment of the
relevant trade documents and data sets. In order to ensure compatibility with other international systems
and applications, these documents and data models must be based on international standards and
recommendations. This is true even if the Single Window is designed to operate without using electronic
data communications.
Whenever electronic data interchange is involved, the harmonisation, simplification and standardisation
of all data used in international trade are an essential requirement for smooth automatic operation of the
Single Window. The harmonisation of data used by different participants in their legacy system can be
one of the biggest challenges for automated Single Window implementation. UN/CEFACT trade
facilitation recommendations (such as UN/CEFACT Recommendations Number 1 and 18) contain
valuable information for Single Window implementation of the system.
8.8 Identification of Possible Obstacles
It is possible that all players in government and/or trade may not welcome the implementation of a Single
Window. In such cases, the specific concerns of opponents should be identified and addressed as early
as possible in the project. Identified obstacles should be considered individually, taking into account the
local situation and requirements. Clearly, cost can be a major obstacle but this must be balanced against
future benefits as described in Section 4. However, it is important to be clear about the financial
implications of the project so that the decision regarding full or phased implementation can be made.
Legal issues also constitute a significant potential problem area.
674
る。完璧な操作手順やガイドラインをユーザのために作成しなければならない。教育を含むヘルプデス
クやユーザ支援サービスを、特にプロジェクトの初期実装段階で設定しなければならない。へルプデス
クは、システムの困難や障害の分野に関するフィードバック情報を集めるための有用な手段になりうる。
そして、この情報は将来の開発の貴重なツールになりうる。ユーザのための実践的教育の必要性と価値
は、特にプロジェクトの初期実装段階ではどれほど強調しても強調し過ぎることはない。また、国によ
っては多言語要求に応えることが重要である。
システムの設計は、システムが稼働する国または地域の実際の ICT キャパシティに適合させることが重
要である。この分野での将来の潜在的な技術的発展を展望し、最大数のユーザが稼働当初よりシングル
ウィンドウを利用することができなければならない。時には、これにより、ある地理的地域の限定的な
オンラインアクセスキャパシティを考慮に入れて設計し、紙ベースのシステムまたは紙ベースのアプロ
ーチとオンラインアプローチの両方を採用しなければならないこともある。
8.6 法的な対応環境
必要な法的環境を作り上げることは、シングルウィンドウ実装のための前提条件である。関連する法や
法的規制が識別され注意深く分析されなければならない。たとえば、電子的データ提出/交換及び/又
は電子署名システムを促進するためには法の変更が必要なこともある。さらに、諸機関や諸組織の間で
の情報の共用に関する制限やシングルウィンドウの運営のための組織的配置を克服しなければならな
いこともある。また、権限や権利の主導機関への委任に関わる法的な問題を調査しなければならない。
8.7 国際標準と国際勧告
シングルウィンドウの実装は、一般に関連する貿易文書やデータセットの調和や配列を伴う。他の国際
的システムやアプリケーションとの互換性を確保するために、これらの文書やデータモデルは、国際標
準や国際勧告に基づかなければならない。このことは、たとえシングルウィンドウが電子的データ通信
を使わないで動作するように設計されていても当てはまる。
電子的データ交換が関わる場合、国際貿易に使われるすべてのデータの調和、簡易化、標準化は、シン
グルウィンドウの円滑な自動運転のための重要な要件である。レガシーシステムで様々な参加者により
使われるデータの調和は、自動シングルウィンドウ実装の最も大きな課題の1つでありうる。
(UN/CEFACT 勧告1号と 18 号のような)UN/CEFACT 貿易簡易化勧告は、システムのシングルウィンドウ
実装のための貴重な情報を含んでいる。
第
8.8 起りうる障害の識別
る。その場合、異論者の特定の懸念を識別し、プロジェクトにおいてできるだけ速やかに対応しなけれ
ばならない。識別された障害は個別に検討し、地域の条件や要件を考慮に入れなければならない。明ら
かに、コストは主な障害であるが、これはセクション4において述べられているように将来の利点とバ
ランスが取られなければならない。しかし、全面的または段階的実装に関する決定がなされうる
ので、プロジェクトの財政的意味について明確にしておくことは重要である。また、法的問題は潜在的
に大きな問題領域を構成する。
675
33
号
政府及び/又は貿易業界の一部のプレーヤーがシングルウィンドウの実装を歓迎しないことはありう
8.9 Financial Model
A decision on the financial model for the Single Window should be reached as early as possible in the
project. This could range from a system totally financed by government (e.g. the Netherlands) to an
entirely self-sustainable model (e.g. Mauritius). Also, possibilities for public-private partnerships should
be explored, if this is deemed a preferred approach. Clarity on this point can significantly influence
decision-makers to support the implementation of the system.
8.10 Payment Possibility
Some Single Windows (e.g. Thailand) include a system for the payment of government fees, taxes,
duties and other charges. This can be a very attractive feature for both government and trade, and is
especially important when the system is required to generate revenue. However, it should be noted that
adding payment features often requires a considerable amount of additional work with harmonisation
and especially security.
8.11 Promotion and Marketing
Promotion and marketing of a Single Window is very important and should be carefully planned. The
promotion campaign should involve representatives from all the key government and trade stakeholders
in the system, as these parties can provide valuable information on the expectations of the user
community and help to direct the promotion and marketing messages. A clear implementation timetable
should be established and promoted at the earliest possible stage of a Single Window project, as this will
assist in the marketing of the project and will help potential users to plan their related operations and
investments according to this schedule. Marketing should clearly identify the benefits and cost savings
as well as specific points relating to the increased efficiency derived from the implementation of Single
Window operation.
8.12 Communications Strategy
Establishing a proper mechanism for keeping all stakeholders informed on project goals, objectives,
targets, progress (and difficulties) creates trust and avoids the type of misunderstanding that can lead to
the undoing of an otherwise good project. Within this context, it is extremely important to handle
stakeholders’ expectations properly, and it is worth remembering the business adage of promising less
and delivering more (rather than the other way round). It is also important to remember that stakeholders
often do not expect miracles: solving simple practical problems can generate significant goodwill to carry
the project through difficult patches along the development path.
676
8.9 財政モデル
シングルウィンドウの財政モデルに関する決定は、プロジェクトのできるだけ早い段階で行なわれなけ
ればならない。これは、政府による全面的な財政的支援を受けるシステム(たとえばオランダ)から、
完全に自己充足型のモデル(たとえばモーリシャス)までに及ぶ。また、それが望ましいアプローチで
あるならば、官民パートナシップの可能性を開拓しなければならない。この点での明快さは、システム
の実装を支援する意志決定者に大きな影響を与えうる。
8.10 支払い可能性
いくつかのシングルウィンドウ(たとえばタイ)は、政府の手数料、税、関税、その他の料金を納付す
るためのシステムを含んでいる。これは、政府、民間の双方にとって非常に魅力的な機能であり、シス
テムが収益を生まなければならないときには非常に重要である。しかし、多くの場合、支払い機能を追
加するには調和時にセキュリティでかなりの追加作業が必要になることに注意しなければならない。
8.11 プロモーションとマーケティング
シングルウィンドウのプロモーションとマーケティングは、非常に重要であり、注意深く企画しなけれ
ばならない。プロモーションキャンペーンは、政府や民間の利害関係者は、ユーザコミュニティの期待
に関して貴重な情報を提供することができ、プロモーションやマーケティングのメッセージを書く助け
となるので、システムに関するすべての主な政府および民間利害関係者からの代表を巻き込んでいなけ
ればならない。明快な実装タイムテーブルを設定し、シングルウィンドウプロジェクトのできるだけ早
期の段階でプロモートしなければならない。なぜなら、このタイムテーブルはプロジェクトのマーケテ
ィングに役立ち潜在的ユーザが自分のスケジュールに従って関連するオペレーションや投資を計画す
る助けとなるからである。マーケティングは、シングルウィンドウオペレーションの実装から得られる
効率の改善に関係する特定の事柄ばかりでなく、利点とコスト節約を明快に識別しなければならない。
8.12 意思疎通戦略
プロジェクトの目標、目的、進捗(そして困難)に関してすべての利害関係者に情報が提供される適切
なメカニズムを確立すれば、信頼が生まれ良いものになったかもしれないプロジェクトの取り消しにつ
ながる誤解を回避できる。このコンテキストにおいて、利害関係者の期待を適切に扱うことが重要であ
り、少なく約束し多く提供する(逆ではない)というビジネス格言を覚えておくことが重要である。簡
単な実際的問題を解決すれば、開発の道にある難しい出来事を切り抜けてプロジェクトを推進しようと
する大きな好意が生まれるはずである。
第
号
33
677
ANNEX A
EXAMPLES OF EXISTING SINGLE WINDOWS
In developing these Guidelines, a number of existing Single Windows were reviewed7. A description of a
selected sample of these Single Windows is provided below.
Mauritius: The Single Window in Mauritius allows the submission of customs declarations, their
processing and their return by electronic means through TradeNet, a proprietary system developed by
Mauritius Network Services Ltd. in collaboration with Singapore Network Services Ltd. (which now
operates under the name ‘Crimson Logic’). The system is an EDI-based network application that allows
the electronic transmission of documents between various parties involved in the movement of import
and export goods, namely the Customs & Excise Department, Freight Forwarders, Shipping Agents,
Customs Brokers, the Cargo Handling Corporation, the Ministry of Commerce, Operators within the
Freeport, and Importers and Exporters. Banks will also be connected to TradeNet in the future to allow
the electronic payment of duties and taxes via the Mauritius Automated Clearing and Settlement System
(MACSS) of the Bank of Mauritius.
TradeNet has also provided the Customs & Excise Department with an opportunity to embark on a major
computerisation project, by way of the implementation of the Customs Management System (CMS), that
links with it in the processing, approval, and clearance of customs declarations.
The TradeNet system has been implemented in phases to ensure a smooth and gradual change from
traditional methods, and a better acceptance to this new way of dealing with Customs. The first phase,
launched in July 1994, dealt with the electronic authorisation by Customs for the delivery of goods in
cases where no Customs inspection was required. Later, in January 1995, a second phase was
introduced allowing the electronic submission to Customs of sea manifests by shipping agents. At the
implementation of the third phase in 1997, facilities were introduced to cater for the electronic declaration
and processing of bills of entry. By July 2001, additional functionalities had been added in the fourth and
fifth phases to include the transfer of containers from the port area to forwarders’ stations and
import/export authorisation by controlling agencies respectively. It is estimated that TradeNet has
decreased the average clearance time of goods from about 4 hours to around 15 minutes for
non-litigious declarations, with estimated savings of around 1% of GDP
TradeNet is a public-private partnership between several agencies of the Mauritian Government, the
Mauritius Chamber of Commerce and Industry, and Crimson Logic, the partner company that operates
its own version of TradeNet in Singapore. All services are charged for on a pay-as-you-use basis, in
addition to an initial registration and set-up charge for each user. Most importantly, the project is
self-sustaining and generates enough resources for it to proceed with further investments in the field of
e-Government within the country. Also, the Mauritian TradeNet system has been purchased and adapted
by Ghana for its internal needs.
Source for further information: http://mns.intnet.mu/projects/TradeNet.htm
7
In preparing these Guidelines, the UN/CEFACT International Trade Procedures Working Group (ITPWG/TBG15) reviewed the
operation or development of the Single Windows in Australia, The Czech Republic, Finland, Japan, Mauritius, The Netherlands, Norway,
Sweden, Singapore, Thailand, United Kingdom and the United States of America.
678
付属書 A –
既存のシングルウィンドウの例
このガイドラインを開発するに際して、多数の既存のシングルウィンドウがレビューされた 7。シング
ルウィンドウのいくつかの例を以下で説明する。
モーリシャス
モーリシャスのシングルウィンドウによって、通関書類、その処理結果を TradeNet を通し電子的手段
で提供することが可能になった。なお、この TradeNet とは、(現在は Crimson Logic の名前で運営して
いる)Singapore Network Services Ltd と共同で Mauritius Network Services Ltd が開発した独自の
専用システムである。システムは、輸出入貨物の移動に関わっている様々な当事者、すなわち関税・税
務局、運送業者、海運業者、通関代理店、荷役会社、商業部、フリーポート内のオペレータ、輸出入業
者の間での、
文書の電子的授受を可能にする EDI ベースのネットワークアプリケーションである。また、
Bank of Mauritius の Mauritius Automated Clearing and Settlement System(MACSS)を通して関税
や税を電子的に支払うことを可能にするために、将来銀行も TradeNet に接続されることになっている。
また、TradeNet は、通関申告の処理、承認、通関において相互に結合される Customs Management System
(CMS)の実装によって、関税・税務局に対して大規模なコンピュータ化プロジェクトに着手する可能
性を提供している。
TradeNet システムは、従来方法からの円滑で漸次的変更と税関処理での新しい方法の容認を確保するた
めに、段階的に実装されてきた。1994 年7月に始まった第一段階は、税関検査が必要でない場合の貨物
の配送のための税関による電子的承認を扱った。後に 1995 年1月には、船積み業者による積荷目録の
税関への電子的送付を認める第2段階が始まった。1997 年の第3段階の実装では、通関申告書の電子的
申請と処理に対応するためのファシリティが導入された。2001 年7月までに、港湾地域から運送業者の
ステーションまでのコンテナの転送と規制当局による輸出入承認を含む追加機能が第4段階および第
5段階に追加された。TradeNet は非係争申告の場合、貨物の通関時間を平均して約4時間から 15 分間
に短くし GDP の約1%を節約したと思われる。
TradeNet は、モーリシャス政府、モーリシャス商工会議所、シンガポール版の TradeNet をシンガポー
ービスには、各ユーザにとっての初期登録設定費用の他に、使っただけ料金が支払われる。最も重要な
み出している。また、モーリシャス TradeNet システムは、その国内ニーズのためにガーナによって購
入され作り直されている。
詳細情報源:http://mns.intnet.mu/projects/tradenet.htm
7
このガイドラインの準備において、UN/CEFACT 国際貿易手続作業部会(ITPWG/TBG15)はオーストラリア、チェコ共和国、フィンラン
ド、日本、モーリシャス、オランダ、ノルウェー、スウェーデン、シンガポール、タイ、英国、米国でのシングルウィンドウの運営ま
たは開発をレビューした。
679
33
号
ことは、プロジェクトは自己充足型であり、国内の e-政府の分野にさらに投資するのに十分な資源を生
第
ルで運営しているパートナー企業である Crimson Logic の間の官民パートナシップである。すべてのサ
Sweden: The present Swedish Single Window system, known as “The Virtual Customs Office” (VCO),
allows the submission, by electronic means, of customs declarations and of applications for import and
export licenses, for licenses for strategic products and for both the import and export licences. It can
further be integrated into the business system of traders and can then automatically update changes in
exchange rates, tariff codes and duty rates. The Single Window also includes all trade-related
regulations and can provide traders with automated updates on changes via Internet and/or
SMS-services. The VCO also offers interactive training courses and the possibility to customize and
create personal virtual customs offices, which will contain all information and processes that each trader
uses and finds relevant to their needs and wants.
Import and export declarations can be processed both via Internet and EDIFACT. All services are pooled
on a single VCO web page, currently more than 150 e-services are available. The information and
procedures on the VCO support ten different languages.
The system currently involves the Swedish Customs (lead agency), the Swedish Board of Agriculture,
the National Board of Trade, the National Inspectorate of Strategic Products, the Police, the National Tax
Administration and Statistics Sweden.
A customer using the electronic customs declaration will get a reply within 90 seconds. Should the
processing take longer, the trader will have the option of receiving frequent updates on the progress of
the transaction via SMS and e-mail. Feedback from traders has shown that 80 % found the virtual
customs office saved time, 54 % directly saved money, 72 % experienced increased flexibility and
65 % found that the quality and speed of the service had improved.
The Customs have simultaneously been able to cut costs, increase the efficiency of internal procedures
and relocate resources to core activities.
The Single Window system has been developed continuously as a natural consequence of the Swedish
governmental policy of transparency and interaction with business and citizens. The Customs has, along
with other partner authorities, developed the system on a need-and-request basis from both internal and
external (business) parties.
The system is fully financed by government funds and all services are free of charge.
Source for further information:
http://www.tullverket.se/TargetGroups/General_English/frameset.htm
Netherlands: The Single Window at Schiphol Airport allows the electronic submission of the cargo
manifest by airlines to Customs. Information is supplied by trade to Customs to the so-called VIPPROG
system, which was developed by Customs. The VIPPROG system is an EDI-based network application
that allows the electronic transmission of the Freight Forward Message, a standard message defined by
IATA that is available in the SITA system of IATA. The information from SITA is transmitted via the
privately owned community system ‘Cargonaut’, when the airline has given an authorisation to
‘Cargonaut’ to provide customs with the information. Customs pays ‘Cargonaut’ a fee for use and
maintenance of the community system.
The Single Window is based on a co-operation with other enforcement agencies that has resulted in the
680
スウェーデン
Virtual Customs Office(VCO)と呼ばれているスウェーデンシングルウィンドウシステムは、輸出入
ライセンスや戦略的製品のライセンスに対する電子的税関申告や申請に対応している。貿易業者のビジ
ネスシステムに統合することもできる。また、為替、関税コード、通関料の変更を自動的に更新する。
シングルウィンドウはすべての貿易関係規制を含んでおり、貿易業者にインターネット及び/又は SMS
サービスを通じて変更に関する自動更新を提供することができる。さらに、VCO は、インタラクティブ
教育コースを提供し各貿易業者が自分のニーズと希望に関係して使用し発見するすべての情報やプロ
セスを含んでいる、パーソナルな仮想税関オフィスをカスタマイズし作成する可能性を提供している。
輸出入申告は、インターネットや EDIFACT 経由で処理することができる。すべてのサービスは、1つの
VCO Web ページにプールされており 150 を越える e-サービスが利用できる。VCO に関する情報や手続き
は 10 の言語をサポートしている。
現在、システムには、スウェーデン税関(主導機関)、スウェーデン農業委員会、全国商工会議所、戦
略的製品監督局、警察、国税庁、統計局が関わっている。
電子的税関申告を利用する顧客は 90 秒以内に応答を得る。処理にそれ以上の時間がかかる場合、貿易
業者は SMS や電子メールを通じてトランザクションの進捗を頻繁にチェックできる。貿易業者からのフ
ィードバックによれば、80%は仮想税関オフィスによって時間が節約されたと答えており、54%は直接出
費が減ったと、そして 72%はフレキシビリティが向上したことを経験したと言っており、65%はサービス
の品質とスピードが改善されたと見ている。
税関は、コストの節約、内部手続きの効率の改善、資源のコア活動への再配布を同時に達成できた。
シングルウィンドウシステムは、産業界や市民との透過性と対話というスウェーデン政府の政策の当然
の結果として継続的に開発されてきた。税関は、他のパートナー機関と共に、内部および外部(ビジネ
ス)当事者からのニーズと要求を基にしてシステムを開発してきた。
システムは、政府から全面的な資金提供を受けておりすべてのサービスは無料である。
詳細情報源:
http://www.tullverket.se/TargetGroups/General_English/frameset.htm
第
オランダ
情報は貿易業者から、税関によって開発されたいわゆる VIPPROG システムに提供される。VIPPROG シス
テムは、IATA の SITA システムで利用可能な、IATA によって定義されている標準メッセージ Freight
Forward Message の電子的伝送を可能にする EDI ベースのネットワークアプリケーションである。航空
会社が税関に情報を提供する権限を Cargonaut に与えているとき、SITA からの情報は私有コミュニティ
システムである Cargonaut を経由して伝送される。税関は、Cargonaut にコミュニティシステムの使用
と保守に対する料金を支払う。
シングルウィンドウは、他の執行機関との協力をベースにしており、この協力によって 1994 年にいわ
681
33
号
スキポール空港のシングルウィンドウは、航空会社から税関への積荷目録の電子的提出に対応している。
establishment of a so-called “cargo clearance point”(CCP) in 1994. It was established to improve the
handling of goods by various enforcement agencies. This CCP is based on a covenant between
Customs, 10 other enforcement agencies and trade. The other enforcement agencies include the
Marechaussee (immigration), the Health Care Inspectorate, various divisions of the Inspectorate
General of Transport, Public Works and Water Management, the Inspectorate for Health Protection and
Veterinary Public Health, National Inspection Service for Livestock and Meat and the Plant Protection
Service. The CCP is managed by Customs.
In order to be able to give the other enforcement agencies the relevant information that they need to
perform their tasks, these agencies provide Customs with risk-profiles on the basis of which Customs
analyses the information and passes it on, either electronically or on paper, to the other agencies. The
other agencies inform customs in return whether they want to check the goods. If more than one agency
(including Customs) wants to check the goods, the CCP co-ordinates the checks of all the agencies
involved. The aim is to have the goods checked at one point in time, to prevent multiple checks that will
unnecessarily disrupt the logistical process.
The sphere of activity of Dutch Customs is not limited to collecting duties, but it is also involved in the
control of the import and export and transit of goods within the framework of prohibitions, restrictions, or
measures of control in respect of certain goods such as drugs, arms, waste products, items of cultural
significance and endangered species. The legislation in these areas is mainly the responsibility of other
ministries. In 1996 Memoranda of Understanding with different ministries or enforcement services were
concluded with provisions for Customs to carry out controls on behalf of other enforcement agencies.
Trade has shown to be a great supporter of this co-operative approach. The benefits for trade are fewer
delays in airfreight logistics, and a reduction in staff costs with regard to submitting the summary
declarations and other documents. Throughout the years it has even resulted in arrangements between
Customs and trade to hand in pre-arrival information on a voluntary basis, as this further speeds up the
clearance of goods. The advantage of the Single Window for Customs is that it has a fairly
comprehensive overview of incoming air freight on a pre-arrival basis.
In the near future Dutch Customs will introduce a new system called “Sagitta binnenbrengen’ which
allows for the pre-arrival submission of summary declarations to customs. It will be possible to submit
information via the port authorities’ system or directly.
The system will also interface with other
Customs systems, and this will make it possible to submit customs declarations.
This new system,
which will be introduced in 2004, has a nationwide scope. It will therefore make the local system
VIPPROG redundant.
United States: The initial concept of the International Trade Data System (ITDS) was a result of a
special task force, the Future Automated Commercial Environment Team (FACET). The objective of
FACET was to examine government international trade processing procedures and to make
recommendations for future Customs automation.
Among key FACET recommendations was the use
of the same data for import and export processing and integrated government oversight of international
trade processing.
As a result of the FACET Report, the Vice-President directed the US Department of
the Treasury to establish the ITDS Project Office. The Project Office was guided by an interagency
Board of Directors and was staffed by representatives of Customs (CBP), Participating Government
682
ゆる Cargo Clearance Point(CCP)が設立された。これは、様々な執行機関による貨物の取り扱いを改
善するために設立された。この CCP は、税関、他の 10 の執行機関、貿易業者の間の契約を基にしてい
る。その他の執行機関には、Marechaussee(入管)、検疫、輸送、公的事業、水管理監督局の様々な部
門、保健公衆衛生監督局、全国食肉監視サービス、植物保護サービスが含まれている。CCP は税関によ
って管理されている。
他の執行機関に彼らが必要とする情報を提供できるように、これらの機関は税関にリスクプロファイル
を提供している。それに基づいて税関は情報を分析し、その結果を電子的または紙で他の機関に渡して
いる。他の機関は折り返し税関に自分達が貨物をチェックしたいかどうかを知らせる。(税関を含む)
複数の機関が貨物のチェックを希望する場合、CCP は関係するすべての機関のチェックを調整する。こ
の目的は、不必要にロジスティックプロセスを乱す複数回のチェックを防止することである。
オランダ税関の活動領域は、関税を集めることに限られてはいないが、薬物、武器、廃棄物、文化的価
値がある品目、絶滅種のような特定の品目に関して禁止、制限、測定の枠組み内で品目の輸入、輸出、
通過の管理にも関わっている。こうした分野での立法は主に他の省庁の担当である。1996 年に、他の行
政機関に代わり税関が管理を実行するという規定を含む覚書が他の省庁や行政サービスと交わされた。
貿易は、この協力的アプローチの大きな支援者であることが分かっている。貿易の利点は、航空機によ
るロジスティックスでの遅延の減少であり、要約申告やその他の文書送付に関するスタッフコストの削
減である。年間を通じて、税関と貿易業者は自発的に到着前情報を手渡すようになった。これにより貨
物の通関がさらに速まった。税関にとってのシングルウィンドウの利点は、到着前に入ってくる航空貨
物のかなり詳しい概要が分かるということである。
近い将来、オランダ税関は、Sagitta binnenbrengen と呼ばれる新しいシステムを導入する。このシス
テムは、税関への要約申告の到着前提出に対応している。空港当局のシステムを通じてまたは直接情報
を提供することが可能である。また、システムは他の税関システムともリンクしており、これによって
税関申告を送付することが可能になる。2004 年に導入されるこの新しいシステムの範囲は全国規模であ
第
る。したがって、ローカル
システム VIPPROG は不要になる。
号
33
米国
国際貿易データシステム(ITDS – International Trade Data System)の当初の概念は、特別タスクフ
ォース「未来自動商業環境チーム(FACET – the Future Automated Commercial Environment Team)」
の結果である。FACET の目的は、政府の国際貿易処理手続を調査し、将来の通関自動化に関して勧告す
ることであった。主要な FACET 勧告の中でもそのキーとなるのは、輸出入処理及び国際貿易処理の統合
化された政府監視のために同一データを使用することであった。FACET 報告の結果として、副大統領は、
財務省に対して ITDS プロジェクトオフィスの設置を指示した。プロジェクトオフィスは、部局間局長
会議により先導され、税関(CBP)、関係政府省庁(PGA)、政府監視機関からの代表及び契約者(コンサ
683
Agencies (PGA’s), government oversight bodies, and contractors (consultant) personnel.
ITDS held
extensive consultation and outreach with PGA’s and trade industry sectors.
One of the first objectives of the Project Office was to survey PGA operating procedures and information
requirements.
This was accomplished by surveys and questionnaires.
The Project Office reviewed of
all forms required by various agencies assembled an inventory of data elements collected by trade
agencies. The data inventory revealed the redundancy and duplication of data collected by trade
agencies on over 300 forms consisting of nearly 3,000 data fields. Over 90% of this information was
redundant. Through a process of analysis and harmonization, ITDS established the Standard Data Set
(SDS) consisting of less than 200 data elements. This is in sharp contrast to the original 3,000 data
fields.
Also studied were emerging trends in international trade and technology.
The globalisation of business,
the commercial standardization taking place in business, and the rapid exchange of information made
possible through the Internet were factors that
needed to be taken into consideration.
Under the North American Free Trade Act (NAFTA) a proof of concept of ITDS called North American
Trade Automated Prototype (NATAP) was conducted.
Mexico.
NATAP was a joint effort with Canada and
NATAP, albeit limited in scope, demonstrated that it is possible to achieve the objectives of
ITDS of a standard data set for multiple agency import, export, and transit processes.
Also
demonstrated was the use of the Internet as the communications technology. In addition to NATAP, U. S.
Customs (CBP) conducted the International Trade Prototype (ITP) with the United Kingdom.
Since
these two prototypes were multilateral both revealed the need for international harmonization and
standardization to achieve greater facilitation and efficiency.
After extensive consultation with the trade community and participating agencies the ITDS Project Office
issue a preliminary ITDS Design Report. Included in the preliminary design report were: concept of
operations, cost benefit analysis, configuration management, data models, processes, work flows,
standards, technical infrastructure and reference models, and user functional requirements
Concurrent with the work of the ITDS Project Office was the development of the new Customs
automated system called Automated Commercial Environment (ACE). There was a perception that
that ACE and ITDS were competing.
While this resulted in some delays, this perceived conflict
between the development of the ACE and ITDS was resolved.
ITDS is a part of ACE.
Components of
the preliminary ITDS Design Report are being updated to reflect these changes.
Section 8 of these guidelines note key factors that must be considered for the successful design,
development, and implementation of a Single Window System.
Following are a summary of ACE/ITDS
experience with these factors:
Political Will and Lead Organization: Beginning with the FACET Task Force, the Vice-President’s
order, and continuing with CBP endorsement of the ITDS/Single Window there has been clear direction
from the highest levels of government to ITDS. Any confusion that may have existed in the early
conceptualisation of ITDS has disappeared and been replaced by clear commitment to proceed with
ITDS. A Board of Directors representing the major trade agencies governs ITDS.
684
ルタント)により構成された。ITDS は、PGA や貿易業界の窓口と広範な協議を行った。
プロジェクトオフィスの最初の目的の一つは、PGA 運用手続と情報要件を調査することであった。この
目的は、調査と質問状で達成された。プロジェクトオフィスは、約 3,000 のデータフィールドからなる
300 以上のフォームについて、貿易関係代理店より集められたデータエレメントの一覧を整理するさま
ざまな機関により要求される全てのフォームをレビューした。この情報の90%以上が余分なものであ
った。分析と標準化のプロセスを通して、ITDS は、200 以下のデータエレメントからなる標準データセ
ット(SDS)を制定した。これは、元の 3,000 データフィールドに対して顕著な
簡素化となっている。
これらの研究は、国際貿易と技術における傾向も明らかにした。ビジネスのグローバル化、ビジネス上
起きている商取引の標準化及びインターネットを通じて可能となった迅速な情報交換は、考慮すべき要
素であった。
北米自由貿易協定(NAFTA)の下で、北米貿易自動化プロトタイプ(NATAP – North American Trade
Automated Prototype)と呼ばれる ITDS の概念証明(a proof of concept)が実施された。NATAP は、
カナダとメキシコとの共同による作業であった。NATAP は、範囲を限定したものではあるが、複数機関
の輸入、輸出、通過処理のために標準データセットの ITDS の目的を達成できると言うことを証明した。
また、通信技術としてインターネットが使用できることをも証明した。NATAP に加えて、米国税関(CBP)
は、英国と国際貿易プロトタイプ(ITP)を実施した。これらの2つのプロトタイプは、多国間のもの
であったので、大いなる簡素化と効果を達成するためには国際的調和と標準化の両方が必要であること
が明らかとなった。
貿易社会や関係省庁との広範囲に亘る協議の後、ITDS プロジェクトオフィスは、予備的な ITDS 設計報
告を発行する。予備的設計報告に含まれるのは、オペレーション概念、費用対効果分析、機器構成管理、
データモデル、プロセス、ワークフロー、標準、技術基盤と参照モデル、及び、ユーザ機能要件であっ
た。
ITDS プロジェクトオフィスの作業と併行して、Automated Commercial Environment (ACE)と呼ばれる新
しい通関自動化システムの開発が行われた。ACE と ITDS は競合していると言う認識があった。このこと
は遅延の原因となったけれども、ACE と ITDS の開発の間のこの対立は、ITDS を ACE の一部分とするこ
とで解決された。予備的 ITDS 設計報告の構成は、これらの変更を反映するために改訂されている。
第
めに考慮すべき要点に言及している。下記がこれらの要点に関する ACE/ITDS 経験の概要である:
政治的意志と主導機関
FACET タスクフォース、副大統領の指示で開始し、そして、ITDS/シングルウインドウについての CBP の
保証を継続して、ITDS への政府の最高レベルからの明確な指導があった。ITDS の初期の概念化におい
て存在した混乱は、消滅し、ITDS を推進するための明確な公約に置き換わった。多数の貿易関係部局を
代表する局長会議が ITDS を運営管理した。
685
33
号
このガイドラインの第8節は、シングルウインドウシステムを成功に導くための設計、開発、実装のた
Partnership between Government and Trade: ITDS has been integrated in to the design,
development and implementation of ACE. ACE formed the Trade Support Network (TSN). The TSN
is an extensive network of over 300 representatives of the trade community meeting twice a year in both
sub-committees and plenary.
Specifically to ITDS, there is an ITDS subcommittee co-chaired by
representatives of the trade community and government.
All decisions regarding ITDS are vetted
through this sub-committee.
Establishment of Clear Objectives and Boundaries: The overall objective of ITDS are clear; an
integrated, government-wide system for international trade. While there is a long-term vision,
implementation of ACE/ITDS is designed in manageable, incremental phases.
User Friendliness and Accessibility: ITDS is not replacing agency-specific systems. The intent of
ITDS is to serve as a utility for the collection, dissemination, and use of data by PGA’s. In some
instances, ITDS will transmit agency specific data to the existing agency system (interfaced).
In other
instances, agencies will have selectivity and processing capability in ACE/ITDS (integrated).
ACE/ITDS has also employed web technology to develop a web portal for agencies to access ACE/ITDS
data for review and to generate reports of activity.
Legally–Enabling Environment: It is inevitable that legal considerations will arise. Among these
considerations is the authority to collect data, data sharing, and access to data. As legal issues arise,
they will be addressed by the PGA.
ACE/ITDS and PGAs also agree to a Memorandum of
Understanding (MOU) detailing the responsibilities, operations, processing details, data requirements,
etc.
International Standards and Recommendations: ACE/ITDS will be compliant with international data
standards and messages being developed by the World Customs Organization (WCO), UN/CEFACT,
and ISO. Representatives of ACE/ITDS actively participate in WCO Customs Data Model, Data
Modelling, and Unique Consignment Reference (UCR) working groups.
In addition, ACE/ITDS is
closely following the Revised Kyoto Convention on the Simplification and Harmonisation of Customs
Procedure and the accompanying Application of Information and Communications Technology
guidelines being developed by the WCO.
elements are mapped to the WCO model.
As PGA’s identify their information requirements, the data
If an element is not included in the WCO Data Model,
appropriate actions are taken with the WCO to ensure inclusion of the agency data in the WCO model.
Promotion, Marketing, and Communications Strategy:
Promotion, marketing, and communications strategy is conducted at two levels with government and
trade community, both domestic and international.
Workshops are conducted for agencies covering the
following range of topics:
・ACE/ITDS Introductory Integration Workshop (the process a PGA needs to go through to participate in
ACE/ITDS),
・ACE/ITDS Scope Workshop (defining ACE/ITDS from the business process perspective),
・ Business Process Analysis Workshops (discusses how PGAs should document their business
processes with a focus on the as-is and to-be processes),
686
政府と貿易業界間のパートナーシップ
ITDS は、ACE の設計、開発及び実装に統合化された。ACE は、Trade Support Network (TSN:貿易支援
ネットワーク)を形成した。TSN は、小委員会と総会の双方において、年2回の貿易コミュニティからの
300以上の代表者会議の広範囲に亘るネットワークである。特に ITDS にとっては、貿易コミュニテ
ィと政府の代表が共同議長を勤める ITDS 小委員会がある。ITDS に関する全ての決議は、この小委員会
を通して点検される。
明確な目的とプロジェクト境界の設定
ITDS の全体的目的は、国際貿易のために明確で、統合化された、政府全体にまたがるシステムである。
長期ヴィジョンがある一方、ACE/ITDS の実装は、管理し易い、増加フェーズ毎に設計されている。
ユーザフレンドリーとアクセス容易性
ITDS は、省庁に特化したシステムを置き換えるものではない。ITDS の目的は、PGA よりのデータを収集、
配布、利用するためのユーティリティとしての役割を果たすことである。いくつかの場合は、ITDS は、
現在の省庁システムに省庁特有のデータを伝送する(インタフェース型)。他の場合は、関係省庁は、
ACE/ITDS で選択性と処理の能力をもつ(統合型)。ACE/ITDS はまた、レビューと活動報告を作成する
ために、ACE/ITDS データにアクセスするため関係省庁用のウェッブポータルを開発するための専用ウェ
ッブ技術も持つ。
法的な対応環境
法的な問題が生じることは避けられない。これらの問題の中でも、データを収集し、データを共有し、
そしてデータにアクセスする権限が問題である。法的問題が生じると、
それらは PGA により処理される。
また、ACE/ITDS と PGA は、責任、運用、プロセスの詳細、データ要件などを詳述した了解覚書(MOU)
についても合意する。
国際標準と国際勧告
ACE/ITDS は、世界税関機構 (WCO)、UN/CEFACT、ISO が開発している国際規格やメッセージに準拠する。
ACE/ITDS の代表たちは、WCO の税関データモデル、データモデリング及び固有積送品✻参照番号(UCR –
Unique Consignment Reference)作業グループに積極的に参加する。更に、ACE/ITDS は、通関手続きの
簡素化と統一に関する改訂京都規約、並びに WCO により開発されている情報通信技術ガイドラインに付
属しているアプリケーションに厳密に従っている。PGA がそれらの情報要件を認識するので、データエ
レメントは、WCO モデルにマッピングされる。もしデータエレメントが WCO データモデルに無い場合、
WCO モデルにその省庁が必要とするデータを確実に包含するよう WCO に対して必要なアクションがとら
れる。
して、2つのレベルで実施される。ワークショップが、次のようなトピックを網羅して関係省庁のため
に実施される:
•
ACE/ITDS入門統合ワークショップ(PGAがACE/ITDSに参加するためになすべきプロセス)
•
ACE/ITDS適用範囲ワークショップ(ビジネスプロセス面よりACE/ITDSを定義する)
•
ビジネスプロセス分析ワークショップ(PGA が業務プロセスをどのように文書化すべきかについて、
as-isとto-beプロセスに焦点を当てた議論)
✽
積送品:Consignment
687
33
号
プロモーション、マーケティング、そして意思疎通戦略が、政府と貿易業界及び国内と国際の両方に関
第
プロモーション、マーケティングと意思疎通戦略
・Data Harmonization (providing information on analyzing information requirements at the attribute level),
・Concept of Operations (understanding the types of agency details for developing the agency MOU),
Budget Workshop (understanding and planning financial considerations for ACE/ITDS based on
anticipated functionality needs.
ACE/ITDS also takes advantage of opportunities to educate and
promote Single Window by attending and speaking at various conferences, workshops, and government
and trade associations meetings at both the domestic and international level.
Identification of Possible Obstacles:
• Commitment of resources: The lead agency, in particular, and PGA’s must commit financial and
personnel resources if a Single Window system is to be successfully implemented.
PGA’s often
include ITDS responsibilities as collateral duties.
• Cost: Cost is a considerable factor.
under Customs Modernization.
Fortunately, CBP automation is undergoing a complete redesign
Cost of design, developing, and implementing Single Window have
been incorporated into Customs Modernization.
Countries considering implementation of a Single
Window should conduct a comprehensive cost benefit analysis.
One important cost consideration is
the cost of designing, developing, and maintaining individual agency systems versus the Single
Window concept.
This is a factor for both government and traders who must maintain different files,
standards, and systems to meet different agency requirements.
• Perceived intention or motivation: In developing a Single Window concept, agencies may have the
mistaken impression that the lead agency is attempting to take over and dominate the international
trade process. This perception must be addressed early in the concept phase, making it clear that
the lead agency has its own role and responsibilities and is interested in improving, not dominating,
the process.
• Cultural resistance to Change: This is not unique to Single Window.
as Single Window is, will encounter resistance.
reducing this resistance.
process.
Any radical change to a process,
Education and inclusion are two methods for
Agency personnel are often focused on their particular function in the trade
Single Window leaders should stress the importance of the agency role in the entire
international trade process.
Attempts should be made to re-focus agency mission in to the broader
scope of security, protection of society, environment, etc.
• Data requirements: Developing a standard data set is critical to achieving efficiency in a Single Window.
In defining data, care should be taken to ensure that agency information requirements are included in
the standard data set. Another consideration in terms of cost and technology is the integration of
international standard data into existing legacy systems.
Specifically, methodologies must be
developed to cross walk new standards to existing systems standards and a plan to migrate legacy
systems to the new standards.
Sources for further information:
http://www.itds.treas.gov
http://www.cbp.gov
688
•
データの調和(属性レベルでの情報要件分析について情報を提供する)
•
運用の概念(省庁の了解覚書を作成するために省庁の詳細な業務を理解する)
予算ワークショップ(予測される機能の必要性を基に ACE/ITDS のための財政上考慮すべき点を理解し、
計画する。ACE/ITDS はまた、国内、国際の両方のレベルにおいて、様々なコンファレンス、ワークショ
ップ、及び政府や貿易協会の会議に出席し、発言することにより、シングルウインドウを教育し、促進
するための機会を得る利点をもつ。)
起こりうる障害の識別
• 資源についての約束:シングルウインドウシステムが、成功裏に実装されるためには、主導官庁、特
にPGAは、財政および人的資源について保証する必要がある。PGAは、しばしば 副次的な義務として、
ITDSに責任を持つ。
• コスト: コストは、大きな要素である。幸運にも、CBP自動化は、税関近代化の下で全面的な再設計
をしているところである。シングルウィンドウを設計し、開発し、そして、実装するコストは、税関
近代化に組み込まれた。シングルウインドウの実装を検討する国は、包括的な費用対効果分析を実施
すべきである。1つの重要なコスト上の検討は、シングルウインドウ概念に対して、個々の省庁シス
テムを設計し、開発し、そして維持管理するコストである。これは異なる省庁の要件に合致するため
にさまざまなファイル、標準、及びシステムを維持管理しなければならない政府、貿易業界の双方に
とっての1つの要素である。
• 認識された意図又は動機: シングルウインドウ概念の開発に当たって、各省庁は、主導官庁が、国
際貿易プロセスを引き継いで、支配しようとしているという誤った印象を持つかもしれない。この認
識は概念段階の初めに取り上げられなければならず、そして、主導官庁にはそれ自身の役割と責任が
あって、プロセスを支配することではなくて、改善することに興味があることを明らかにする必要が
ある。
• 変更への文化的抵抗: これは、シングルウインドウにとって特有のものではない。シングルウイン
ドウがそうであるように、プロセスへのどんな急進的な変更でも抵抗に遭遇する。教育と包含は、こ
の抵抗を減らす2つの方法である。省庁職員は、取引プロセスにおいてしばしば彼らの特定の機能に
集中する。シングルウインドウのリーダーたちは、全ての国際貿易プロセスでの省庁の役割の重要性
を強調しなければならない。保安、社会の保護、環境、その他のより幅広い範囲に、省庁の任務を再
集中するよう試みなければならない。
• データ要件:標準データセットを開発することは、シングルウインドウにおいて効率性を達成するた
めに重要である。データの定義に当たって、省庁の情報要件が標準データセットに含まれることを確
実にする配慮が必要である。コストと技術に関するもう一つの重要な点は、国際標準データを既存レ
ガシーシステムへ統合することである。具体的には、既存のシステム標準に新しい標準をクロスさせ
るため、及び、レガシーシステムを新標準に移行するための方法論が開発されねばならない。
第
詳細情報源:
号
33
http://www.itds.treas.gov
http://www.cbp.gov
689
ANNEX B
PRACTICAL STEPS IN PLANNING
THE IMPLEMENTATION OF A SINGLE WINDOW
Implementing a Single Window is a significant undertaking, involving many stakeholders and requiring
commitment from many players in both government and business. It is essential, therefore, that a
systematic approach be adopted from the outset. Some of the key steps involved are discussed below.
1. Developing the Initial Concept for the Single Window
Serious work on the establishment of a Single Window in a country often starts with the preparation of a
concept or briefing paper, based on some initial research. This work is usually undertaken by the lead
governmental authority or agency, or private organisation likely to be heavily involved in the eventual
implementation of the project (for a discussion on the preferred lead agency see Section 3.1). Such a
paper would usually describe the overall objectives and potential benefits of a Single Window, and would
present a general overview of what would be involved in its implementation. The paper would typically
focus on the practical issues involved and would avoid excessive technical jargon and in-depth
discussion of technical concepts. It is important to understand that the objective of the concept paper is
to facilitate initial discussion on the topic and obtain approval for a more in-depth study into the need for,
approach to and feasibility of a Single Window. It is not intended at that stage to seek agreement for the
implementation of a Single Window.
2. Making the Initial Decision to Examine the Feasibility of a Single Window
Following the preparation of the concept paper, and in the framework of an open partnership between
government and trade, a meeting would typically be organised for high-level representatives from all
relevant trade related organisations8, and governmental authorities and agencies to discuss the Single
Window concept (on the basis of the concept paper). The object of such a meeting is to get agreement
on the project concept and to launch a feasibility study that would include a detailed needs analysis and
a technological assessment. Significant “behind the scene” lobbying and project promotion work may be
required before the meeting, in order to ensure that participants understand the concept and are
positively predisposed towards the idea. As stated elsewhere in these Guidelines, the political will to
support the implementation of a Single Window is one of the key pre-requisites for its success.
Presuming that a positive decision is reached to proceed with the feasibility study, the meeting should
establish a Project Management Group made up of senior representatives of the key agencies who will
be directly involved in implementing and utilising the Single Window. This Project Management Group
should have the power to commit funds to the project, make resource allocation decisions and commit
their relevant organisations to participating in the project. A draft ‘Objectives, Responsibilities and Terms
of Reference’ text should be drawn up for the Project Management Group ahead of time, and agreed
upon at the meeting.
The meeting should also set up a Task Force composed of appropriate technical and management
8
Typical trade related organisations that could be involved include the National Chamber of Commerce, Importers and/or Exporters
Association, Confederation of Industry, Business Associations, etc. When the Single Window has a payments component, banks and
other financial institutions must be involved.
690
付属書B –
シングルウィンドウの企画および実装での実際的ステップ
シングルウィンドウの実装は、多くの利害関係者を巻き込み、政府と民間の両方からの多数のプレーヤ
ーのコミットメントを必要とする大きな事業である。したがって、初めから系統的なアプローチを採用
することが重要である。関係するいくつかのキーステップを以下で簡単に取り上げる。
1. シングルウィンドウの初期概念を開発
ある国でのシングルウィンドウ設置での大きな作業は、事前調査に基づき概念やブリーフィングペーパ
ーの提示から始まることが多い。そしてこの事前調査は、多くの場合プロジェクトの実際的実装に深く
関わると思われる主導政府機関または当局、あるいは民間組織によって準備される(望ましい主導官庁
についてはセクション 3.1 を参照)
。こうしたペーパーは通常シングルウィンドウの全般的目標や潜在
的利点を説明し、実装に関わる者に一般的概要を提示している。通常ペーパーは、関連する実際的な問
題に焦点を当て、過度の専門用語や技術的概念の綿密な検討は避ける。概念ペーパーの目標はトピック
に関する初期の討議を促進し、シングルウィンドウへのニーズ、シングルウィンドウへのアプローチ、
そしてシングルウィンドウの実行可能性の必要性に関する詳細な調査について承認を得ることである
ことを理解しておくのが重要である。この段階ではシングルウィンドウの実装に関する合意を求めない。
2. シングルウィンドウの実行可能性を調査する初期決定を下す
概念ペーパーの準備の後、政府と民間の間のオープンパートナシップの枠組み内で、通常すべての関係
する貿易関係組織 8、政府機関からの高官代表者のための会議が組織され、シングルウィンドウ概念(概
念ペーパーに基づき)を討議する。こうした会議の目的は、プロジェクト概念に関して合意を達成し、
詳細なニーズ分析や技術的評価を含む実行可能性調査を開始することである。参加者が概念を理解し、
アイデアに好意的な印象を持ってもらうには会議の前に活発な「舞台裏での」ロビー活動やプロジェク
ト推進活動が必要となることもある。本ガイドラインの他の個所で述べたように、シングルウィンドウ
の実装を支えようとする政治的意思は、成功のための主な前提条件の1つである。
実行可能性調査を進めるというプラスの決定が下されたら、会議は、直接シングルウィンドウの実装や
ない。このプロジェクト管理グループは、プロジェクトに資金を割り当て、資源割り当て決定を行ない、
ればならない。前もって「目標、責任、委任事項」草案文書がプロジェクト管理グループのために作成
され、会議で合意されなければならない。
また、会議は、プロジェクトに必要な組織と実装作業を実行するために、主要省庁の技術および管理の
8
関与しうる一般的な貿易関係組織には、全国商工会議所、輸出入業者協会、産業連盟、事業組合等が含まれる。シングルウィンドウ
が支払いコンポーネントを持っている場合、銀行やその他の金融機関も巻き込まなければならない。
691
33
号
当該組織をプロジェクトに参加させる力を持っていなけ
第
利用に関わる主要省庁の上級代表者から構成されるプロジェクト管理グループを設立しなければなら
representatives of key agencies, to take charge of the carrying out of the organisational and
implementation work required for the project. Again, a draft ‘Objectives, Responsibilities and Terms of
Reference’ document should be drawn up for the Task Force ahead of time and agreed upon at the
meeting.
3. Undertaking the Feasibility Study
The feasibility study is a key element of the overall Single Window development. The study should
determine the potential scope of the Single Window, the level and type of demand, possible scenarios
for implementation, potential for and nature of a pilot implementation, resources required (financial,
human, technical, etc), potential benefits and risks, a time frame, and an implementation and
management strategy. It is strongly recommended that this study be based on direct face-to-face
interviews with key players in both government and trade, complimented by relevant questionnaires to
collect information from a wider circle of potential participants and users. Some of the key areas that
should be covered in the feasibility study are presented in Annex C.
The objective of the feasibility study is to provide decision-makers with an insight into the options
available and their consequences for each governmental authority. The study should provide advice on
which option is preferable and feasible for the country, the manner in which the implementation should
take place (i.e. full or phased implementation), the possible steps for a phased implementation, the
nature and extent of an initial pilot implementation, the potential for revenue collection (for fees, duties,
etc), the identification of ‘key’ deliverables and a recommended timetable for development and
implementation.
It is important to emphasise here that the development of a Single Window does not presuppose the
existence of or requirement for a sophisticated computerised information system for the receipt, storage
and sharing of information.
Clearly information technology can
have a huge positive impact on the
potential for sharing information in a Single Window context, and this is the more common approach in
Single Windows reviewed in the development of the Guidelines.
However, it is possible to develop a
manual Single Window, whereby the relevant documents are submitted in one central location and are
subsequently redistributed to the relevant governmental authority or agency.
It should also be stated that, when considering the technical requirements for a Single Window, the value
of and investment in existing legacy systems should be respected. Although it may sometimes be
necessary to replace such systems, a practical approach for sharing and exchanging information
between agencies may well be the establishment of a central portal or gateway.
3.1 Use of Consultants
A decision will have to be made as to whether the feasibility study should be undertaken in-house by the
project Task Force itself or contracted out to a third party. The major advantage of hiring external
consultants is that the report is more likely to have an independent focus; also, the consultants can
perhaps put forward comments and recommendations that would be difficult for individual government
agencies to suggest (for political or other reasons). Furthermore, the necessary skills, experience and
required time may not be available in-house to undertake the analysis within the time frame required.
However, the major disadvantage of undertaking the work through consultants is that the report may be
seen as an external one not connected to the key players in the organisation (i.e. there may be little or
692
適任者によりタスクフォースを立ち上げなければならない。やはり、前もって「目標、責任、委任事項」
草案文書がタスクフォースのために作成され、会議で合意されなければならない。
3. 実行可能性調査を実施
実行可能性調査は、シングルウィンドウ開発のキーエレメントである。調査によって、シングルウィン
ドウの潜在的範囲、需要のレベルと種類、(実装の諸段階を含む)実装のための可能なシナリオ、パイ
ロット実装のための潜在力とその性質、様々なシナリオの下での実装コスト、その他の必要な資源(財
政的、人的、技術的など)、潜在的利点とリスク、タイムフレーム、実装および管理戦略を決めなけれ
ばならない。この調査は政府および民間のキープレーヤーとの直接の対面インタビューを基にし、広い
範囲の潜在的参加者やユーザからの情報を集めるアンケートによって補うことを強く推奨する。実行可
能性調査において取り上げるべき主なエリアのいくつかを付属書 C に示した。
実行可能性調査の目的は、意思決定者に、利用可能なオプションと各政府機関にとっての結果に関する
洞察を与えることである。調査は、その国にとってどのオプションが望ましく実行可能であるか、実装
の方法(すなわち、完全または段階的実装)、段階的実装のための可能なステップ、初期パイロット実
装の性質の範囲、歳入徴収の可能性(料金、関税など)、
「主要」成果物の識別、開発および実装のため
の推奨タイムテーブルに関するアドバイスを提供しなければならない。
シングルウィンドウの開発は、情報の受領、保存、共用のための高度なコンピュータ化情報システムの
存在や、かかるシステムに対する要求を前提とするものではないことを強調することが重要である。明
らかに、情報技術はシングルウィンドウコンテキストで情報共有のための潜在力に大きなプラスの影響
を与えうる。これはガイドラインの開発でレビューされたシングルウィンドウでの最も一般的なアプロ
ーチである。しかし、手動のシングルウィンドウを開発することは可能であり、この手動シングルウィ
ンドウによって当該関連文書は1つの中心点(one central location)に送付され、その後関係政府機
関や政府組織に再配布される。
また、シングルウィンドウの技術的要件を検討する際には、既存のレガシーシステムの価値やかかるシ
ステムへの投資を尊重しなければならないということも述べておかなければならない。時にはかかるシ
ステムを更新することが必要となるかもしれないが、諸機関の間で情報を共用し交換するための実際的
3.1 コンサルタントの使用
第
アプローチは、中央ポータルまたはゲートウェイの設置であるかもしれない。
号
33
実行可能性調査をプロジェクトタスクフォースにより組織内で実施するか、それともサードパーティに
外注するかを決定しなければならない。外部コンサルタントを雇う主な利点は、報告書が独立した視点
を持つだろうということである。また、コンサルタントは、個々の政府機関が(政治的などの理由によ
り)示唆することが難しい意見や勧告を提出することができるかも知れない。さらに、必要なタイムフ
レーム内で分析を実施するのに必要なスキル、経験、必要な時間が組織内で利用できないこともある。
しかし、コンサルタントを通じて作業を行なうことの主な不利点は、報告書が組織のキープレーヤーと
つながっていない外部報告書と見なされるということである(すなわち報告書に賛同が得られない)。
第3のオプションは、実行可能性調査においてタスクフォースを支援するコンサルタントを雇うという
693
no buy-in to the report). A third option is to hire consultants to assist the Task Force in undertaking the
feasibility study, but clear lines of authority and responsibility would then have to be defined for this
option. The actual approach adopted will generally be decided on the basis of available resources, the
time frame for the report and also political considerations.
4. Consideration of the Feasibility Study Report
The findings of the feasibility study will have to be considered and approved by the Task Force and
eventually submitted for consideration by the Project Management
Group. Sufficient time should be
allowed for this process, as it is essential to have the maximum input and agreement before the report is
finalised.
After the study has been accepted by the Task Force and Project Management Group, and a preferred
Single Window option and the accompanying implementation option chosen, these decisions should be
presented to the wider government and trade community. A good approach to this is the organisation of
a national symposium on the establishment of a Single Window, where the Task Force (and/or
consultants in the case where the work was contracted out to a third party) can present the research
findings and preferred option for implementation. Apart from the obvious communications value, such
an exercise will help to ensure that important areas have not been missed in the analysis and that the
proposed Single Window option, including proposed pilots and/or phased implementation, makes sense
to and has the support of the user community, before the final implementation decisions are made.
5. Implementation (Pilot, Phased and/or Full)
Irrespective of whether a pilot, phased or full implementation has been decided, it is essential that a clear
project management approach be adopted throughout the project implementation. The project
management plan, which must be formally agreed upon by both the Project Management Group and the
Task Force9, should contain a set of clearly defined interrelated tasks and event milestones that can
assist the Task Force and the Project Management Group to plan, execute, monitor, evaluate, and adjust
the project implementation. There are many well-established approaches to project management and
several good software programmes available to assist in this process. The Project Management Plan
should contain:
• A clear statement of the project's scope, goals and objectives;
• A statement on key deliverables, responsibility for delivery, time frame and milestones for completion;
• Definition of the roles and responsibilities of the various participants, including a clear agreement on
who is in charge of the project (the project manager) and the level of authority of this manager;
• Specification of the management and monitoring responsibilities of the project manager and the line of
authority and communication between the project manager, Project Management Group and the Task
Force;
• A clear strategy for communicating with project stakeholders and potential users on a regular basis
throughout the implementation, including an agreement on what information needs to be
communicated with what groups and in what manner and frequency;
• A clear and agreed project budget, including financial and human resources; it is essential that the
necessary funds and personnel be allocated to the project from the outset;
9
A decision will have to be made as to whether the initial Project Management Group and Task Force should continue "as is" or should
be reconstituted (a recommendation in this regard will likely be contained in the feasibility study).
694
ものである。しかし、このオプションの場合は、権限と責任の明確な境界線を定義しなければならない。
採用される実際的アプローチは、通常利用可能な資源、報告書のためのタイムフレーム、政治的検討事
項に基づいて決定される。
4. 実行可能性調査の検討事項
実行可能性調査の結果は、タスクフォースによって検討し承認され、プロジェクト管理グループによる
検討のために提出されなければならない。報告書を最終的に承認する前にできるだけ多くの意見と同意
を得ることが重要なので、そのために十分な時間が認められるべきである。
タスクフォースとプロジェクト管理グループによって調査が受け入れられ、望ましいシングルウィンド
ウオプションとその実装オプションが選択された後、この決定は政府や貿易コミュニティに広く提示さ
れなければならない。そのための良いアプローチは、シングルウィンドウの設置に関する全国シンポジ
ウムの組織化である。そのシンポジウムにおいて、タスクフォース(及び/又は作業が第三者に外注さ
れている場合はコンサルタント)は、調査結果と実装のための望ましいオプションを提示できる。明確
なコミュニケーション価値は別として、こうした作業により、最後の実装決定が行なわれる前に、分析
において重要な分野が見落とされることがなくなり、提案しているパイロット及び/又は段階的実装を
含むシングルウィンドウオプションがユーザコミュニティにとって意味を持ちユーザコミュニティの
支持を得られるようになる。
5. 実装(パイロット、段階的、又は完全)
パイロット、段階的、または完全実装のいずれが決定されたとしても、プロジェクト実装全体で明確な
プロジェクト管理アプローチを採用することが最も重要である。正式にプロジェクト管理グループとタ
スクフォー9 によって合意されなければならないプロジェクト管理計画は、タスクフォースとプロジェ
クト管理グループがプロジェクト実装を計画、実施、監視、評価、調整するのを支援できる明快に定義
されたタスクやイベントのマイルストーンを含んでいなければならない。プロジェクト管理への多数の
優れたアプローチやこのプロセスを支援するのに利用できるいくつかの良いソフトウェアプログラム
が存在している。プロジェクト管理計画は、次のものを含んでいなければならない。
・プロジェクトの範囲、目標、目的の明確な記述
・主な成果物、引き渡しの責任、完成のタイムフレームとマイルストーンの記述
・プロジェクトを担当する者(プロジェクトマネージャ)やこのマネージャの権限のレベルに関する明
・プロジェクトマネージャの管理および監視責任の規定、権限系統、そしてプロジェクトマネージャ、
・どの情報をどのグループと、どのように、そしてどのような頻度でやり取りする必要があるのかに関
する合意を含め、実装全体での定期的にプロジェクト利害関係者、潜在的ユーザと意思疏通するため
の明快な戦略
・人的財政的資源を含む、明確で合意したプロジェクト予算。初めから必要な資金や要員をプロジェク
9
初期プロジェクト管理グループやタスクフォースが「現状のまま」継続するのか、それとも再構成されるのか決定されなければなら
ない(この点に関する勧告が実施可能性調査に含まれる)。
695
33
号
プロジェクト管理グループ、タスクフォースの間の意思疏通
第
確な合意を含む、様々な参加者の役割と責任の定義
• A clear statement of the project risks (such as a cutback in budget, delay in required legal reforms, etc.)
and an agreed response plan (to the best extent possible) to manage these risks, including
contingency plans for high-level risks;
• Agreement on the criteria for measuring the project success;
• An agreed project review and feedback mechanism to provide ongoing monitoring of the project
process and to deal with any changes in the implementation that may be required.
As with the needs analysis and feasibility study, a decision will have to be taken as to whether the work
will be carried out by internal or external resources. For external contracts, the tendering process will
obviously have to comply with existing governmental regulations, which vary from country to country.
However, it is suggested that the process should be open, should have clear evaluation criteria (points)
agreed by the Project Management Group before the tender is issued (and included in the actual tender
documentation), and the tender committee should have representatives from all key organisations
involved in the project.
696
トに割り当てることが重要である
・ハイレベルリスクへの不測事態対応計画を含め、(予算の削減、必要な合法的改革での遅れなど)プ
ロジェクトリスクとリスクを管理するための(最大限可能な)一致した応答計画の明確な記述
・プロジェクトの成功を測るための基準に関する合意
・プロジェクトプロセスの継続的監視を提供し、必要となるかも知れない実装での変更に対応するため
の、合意されたプロジェクトレビューおよびフィードバックメカニズム
ニーズ分析や実行可能性調査と同様に、作業は内部資源よって実施されるのか、それとも外部資源によ
って実施されるのかを決定しなければならない。外部契約の場合、入札プロセスは、各国毎に異なる既
存の政府規制に明確に従ったものでものでなければならない。しかし、入札が発行される前に、プロジ
ェクトがオープンであること、そしてプロジェクト管理グループが合意した明確な評価基準(評価点)
を持っていること(そして、そのことが実際に文書に明記されていること)、さらに入札委員会がプロ
ジェクトに関わっているすべての主な組織の代表から構成されていることを推奨する。
第
号
33
697
ANNEX C
KEY COMPONENTS OF THE FEASIBILITY STUDY
The feasibility study should cover the following areas:
Project Needs and Potential of a Single Window
• Examine existing requirements, procedures, and processes for the submission of import, export and
transit documents and information to government to:
- Identify key governmental authorities and agencies that can potentially be involved in the system;
- Determine the extent to which it is possible to harmonise and simplify these requirements, procedures,
information flows and documents. In particular, explore possibilities for ensuring the single
submission of documents and information;
• Consider the potential of the Single Window to address trade security issues;
• Identify the needs of potential users, especially regarding the design of the eventual service and
associated interfaces (either electronic or physical);
• Consider “best practice” methods in existing Single Windows. This may involve visits to operational
Single Windows;
• Consider the need for and approach to generating the required political support for the project.
Organisational Aspects
• Examine the overall organisational aspect of the proposed Single Window to determine:
- Which governmental authorities and agencies should be involved;
- Which governmental authority/agency, or private organisation should
lead
the running of the
Single Window project
- government, private owner under government contract or completely privately-owned by business
(service provider);
- Whether the Single Window should be centralized or decentralized; - Should it be an active or passive
program;
- Should a payment system be part of the Single Window system; - Should participation be voluntary or
mandatory;
- Should common risk profiles/compliance assessments be part of the system and should they be
developed and/or shared;
- Who bears the risk if/when something goes wrong.
Human Resources and Training
• Review and document existing personnel resources within the relevant governmental authorities and
agencies for the project development, implementation, and operation, and consider training, additional
staffing and management requirements related to the implementation of the Single Window.
Legal
• Review the legal issues, privacy legislation and data protection laws associated with the
implementation of a Single Window, including the submission of information by traders, the exchange
of information between various governmental authorities and agencies, and issues related to the use
of electronic signatures.
698
付属書 C –
実行可能性調査の主な構成部分
実施可能性調査は、次の分野を取り上げていなければならない。
プロジェクトニーズとシングルウィンドウの潜在力
• 次のことのための、政府への輸入、輸出、通過関係文書と情報の提出のための既存の要件、手続き、
プロセスを調査する。
¾ システムに関わりうる主な政府機関や政府組織を識別する。
¾ こうした要件、手続き、情報フロー、文書を調和し簡易化することが可能な度合いを判断する。
特に、文書や情報の1回だけの提出を保証することの可能性を調査する。
• シングルウィンドウが貿易セキュリティ問題に取り組む可能性を検討する。
• 特に実際のサービスや関連のインタフェース(電子的あるいは物理的)の設計に関して、潜在ユーザ
のニーズを識別する。
• 既存のシングルウィンドウでの「ベストプラクティス」方法を検討する。これは、実際に稼働してい
るシングルウィンドウの訪問を含む。
• プロジェクトに対する必要な政治的支援を生み出すことの必要性とそのためのアプローチを検討す
る。
組織的側面
• 次のことを決定するために提案しているシングルウィンドウの組織的側面全般を調査する。
¾
どの政府機関および政府組織を巻き込まなければならないか。
¾
どの政府機関/組織、あるいは民間組織がシングルウィンドウプロジェクトの運営を主導すべき
か? 政府、政府契約下の民間オーナー、完全民営化(サービスプロバイダ)。
¾
シングルウィンドウは集中化すべきか、それとも分散化すべきか。
¾
アクティブプログラムであるべきか、あるいはパッシブプログラムであるべきか。
¾
支払いシステムはシングルウィンドウシステムの一部とするのか。
参加は必須かまたは任意か。
¾
共通のリスクプロファイル/コンプライアンス評価はシステムの一部であるか、開発及び/又は
共用されるべきか。
¾
計画が狂ったとき誰がリスクを負担するのか。
第
人的資源と訓練
書化し、訓練、スタッフの追加、そしてシングルウィンドウの実装に関係する管理要件を検討する。
法律関係
• 貿易業者による情報の送付、様々な政府機関および組織の間での情報の交換、そして電子署名の使用
に関連した問題を含め、シングルウィンドウの実装に関係した法的問題、プライバシー法、データ保
護法をレビューする。
699
33
号
• プロジェクトの開発、実装、運営のための、当該政府機関または組織内の既存の要員をレビューし文
Note: Exchange of information between governmental authorities or agencies requires an appropriate
statutory gateway. Exchange of information between governmental authorities or agencies is often
restricted to trader consent, disclosure by order of a court, or in the public interest. Also, data protection
legislation may affect the obtaining, use and disclosure of personal data
Technical aspects of a Single Window
• Review existing technical systems for receiving, storing and exchanging the above information;
• Determine overall technical requirements, including specific requirements for additional systems
development, interfaces, outlets and the possible development of interface systems to existing legacy
systems for the proposed scenarios;
• Determine if existing systems will be able to handle (likely) increases in the volume and flow of data;
• Examine issues related to the verification and authentication of data;
Note: The development of a Single Window presents an ideal opportunity to consider the benefit of
implementing related changes in the collection of information, such as those related to web-based
technology.
Information and Documentation
• Review the existing set of trade documents in use and determine whether these need to be aligned,
harmonised and/or simplified (preferably according to the UN Layout Key). Determine what data will
be required; how it will be submitted; and in what format (electronic (EDI? XML? Other?) or paper);
• Determine who can submit the data or documents (Importers/Exporters, Customs Brokers, Agents);
• Determine how the data should be shared amongst participating governmental authorities and
agencies and where it should be stored, etc
• Consider how the data could be exchanged with administrations in other countries;
• Consider how the data could be used for risk analysis and other related purposes;
• Quantify the potential benefits of making better use of data held in commercial systems and records in
meeting government requirements and helping to reduce business compliance costs in the
transmission of information.
Note: A minimum data set must be agreed upon amongst all parties, including the format, data fields and
data elements. These should be in conformity with international standards (e.g. UNECE/ISO UNTDED
and the World Customs Organisation data model).
Impact assessment
• Examine the potential impact of the project on existing systems, procedures, employment, job
descriptions, etc;
• Consider potential social and cultural issues that may arise in connection with the establishment of the
Single Window;
• Consider the potential response of groups or organisations that may perceive the Single Window as a
threat (groups or organisations that may have a vested interest in maintaining the status quo);
• Consider the possible impact of the Single Window on reducing corruption and the effect this may
have;
• Recommend an appropriate change management strategy for the project.
700
注:政府の諸機関の間での情報の交換は、適切な法令によるゲートウェイを必要とする。政府の諸機関
の間での情報の交換は、貿易業者の承諾、裁判所命令による開示、公的利益に限られることが多い。ま
た、データ保護法は、個人データの取得、使用、開示に影響することがある。
シングルウィンドウの技術的側面
•
先の情報を受け取り、保存し、交換するための既存の技術的システムをレビューする。
•
提案されているシナリオのために、追加システム開発のための特定の要件、インタフェース、出口、
既存のレガシーシステムに対するインタフェースシステムの開発を含む技術的要件全般を決定する。
•
既存のシステムがデータのボリュームおよびフローにおける増大に対応できるかどうか判断する。
•
データの検証および認証に関係した問題を調査する。
注:シングルウィンドウの開発は、Web ベース技術に関係したものを含め、情報の収集における関連の
変更を実装する利点を検討する理想的な機会を提示する。
情報と文書
•
現在使用されている既存の貿易文書をレビューし、(UN レイアウトキーによるのが望ましいが)そ
れらのフォームを統一、調和し、及び/又は簡易化するかどうかを決定する。どのデータが必要で
あり、どのように送付するか、そしてどのフォーマット(電子的(EDI? XML? その他?)または紙)
で送付するか決定する。
•
誰がデータまたは文書を提出できるか決定する(輸出入業者、通関業者、代理店)。
•
データを参加する政府諸機関の間で共用する方法、そしてどこに保存するかを決定する。
•
データを他国の行政機関と交換するかどうかを決定する。
•
リスク分析やその他の関連する目的のためにデータをどのように使うかを検討する。
•
政府の要件を満し、情報の伝送におけるビジネスコンプライアンスコストを削減するに際して、商
用システムや記録に保管されているデータを活用することの潜在的利点を数量化する
注:フォーマット、データフィールド、データエレメントを含めて、すべての関係者の間で最低限のデ
ータセットについて合意しなければならない。これは、国際標準(たとえば、UNECE/ISO UNTDED や世界
関税機関データモデル)に従っていなければならない。
•
既存のシステム、手続き、雇用、職務記述書などに対するプロジェクトの潜在的影響を調査する。
•
シングルウィンドウの設置と関連して発生するかもしれない社会的文化的問題を検討する。
•
シングルウィンドウを脅威と見なすかもしれないグループまたは組織(現状の維持に既得権益を持
第
影響評価
号
33
っているグループまたは組織)からの可能な応答を検討する。
•
汚職とその影響を減らすにあたってのシングルウィンドウの可能な影響を検討する。
•
プロジェクトのための適切な変更管理戦略を勧告する。
701
Implementation Options
• Develop implementation options, specifying proposed operational models, relevant governmental
authorities and agencies that would be involved, suggested lead governmental authority or agency, or
private organisation, services to be provided, potential costs and benefits, and time frames for
implementation;
• Suggest whether a full or partial implementation process should be undertaken. Factors to be
considered relate to the availability (or lack thereof) of resources for full project implementation
(financial, human, technical, etc), different levels of need of the relevant governmental authorities and
agencies and the significant difference in time and or resources required by different agencies to:
- Achieve the required legislative changes to operate a Single Window;
-Develop, or modify where necessary, existing legacy systems;
-Generate the required level of commitment for project implementation;
• Make recommendations regarding a pilot implementation for the project.
Note: In some cases, it may be worthwhile to opt for ‘staggered’ implementation, with short-term
enhancements that still deliver adequate benefits to make the project attractive to the trade, while
moving closer to the desired (electronic) ‘joined up’ government/trade system in the longer term.
However, when implementing an approach in stages, it is essential that initial infrastructural changes
support the long-term solution identified in the needs analysis and feasibility study. Also, short- or
medium-term solutions must be properly costed and assessed against strategic criteria before any
decision is taken regarding implementation.
Business Model
•Develop a Business Case for the establishment of a Single Window under each proposed scenario,
including an estimate of the initial and operating costs, value of the benefits, sustainability, possible
mechanisms for revenue collection and sources of project financing;
• Determine the resources needed to complete the project from research to implementation;
• Assess the extent to which resources from governmental authorities and agencies, including central
funding, would be required to develop a full project plan, the timescales needed to develop that plan
and to implement the project;
• Examine the potential for a public-private partnership approach to the implementation of the project,
including revenue streams;
• Identify the key risks that the Single Window project may face. In particular, operational, legal, and
infrastructural issues that could make it extremely difficult to deliver a solution at both a reasonable
cost and a sufficiently attractive service level to encourage trade take-up should be identified.
Promotion and Communications
• Recommend a promotion and communications strategy for the development and operation of the
Single Window. This is essential to keep all stakeholders informed and “on-board” throughout the
project.
702
実装オプション
•
実装オプションを開発し、提案する運営モデル、関係する政府諸機関、推奨する主導政府機関また
は政府組織、または民間組織、提供されるべきサービス、潜在的費用対効果、実装のためのタイム
フレームを規定する。
•
完全実装プロセスを採用するのか、部分実装プロセスを採用するのか提案する。検討されるべき要
因は、完全プロジェクト実装のための資源(財政的、人的、技術的など)の利用可能性(または欠
落)、当該政府諸組織の様々なレベルのニーズ、次のことを実施するため様々な組織によって要求さ
れる時間や資源での大きな相違:
¾
シングルウィンドウを稼働するため必要な法的変更を実施する。
¾
必要に応じて、既存のレガシーシステムを開発または修正する。
¾
プロジェクト実装のために必要なレベルのコミットメントを生み出す。
•
プロジェクトのパイロット実装に関する勧告を行なう。
注:場合によって長期的には希望する(電子的)「洗練された」政府/貿易業界システムに近づくが、
さしあたりは貿易業界に対してプロジェクトを魅力的なものにし利点をもたらす短期的な強化を実施
して、「段階的(staggered)」実装を選択するのも有意義なことがある。しかし、段階的アプローチを
実施する際には、インフラの初期変更がニーズ分析と実行可能性調査で識別された長期的ソリューショ
ンをサポートしていることが重要である。また、短期的または中期的ソリューションは、実装に関する
決定を下す前に、戦略的基準に照らして適切にコストを計算し評価しなければならない。
ビジネスモデル
•
初期および運営コスト、利点の価値、持続可能性、歳入徴収のための可能なメカニズム、プロジェ
クト資金調達源を含め、提案されている各シナリオの下でのシングルウィンドウの設置に関するビ
ジネスケースを開発する。
•
調査から実装までプロジェクトを完成するのに必要な資源を決定する。
•
完全プロジェクト計画を開発するのに、中央資金提供を含め、政府諸機関からどの程度資源が必要
か評価する。また、計画を開発し、プロジェクトを実装するのに必要なタイムスケールを評価する。
•
収益ストリームを含め、プロジェクトの実装への官民パートナシップアプローチのための可能性を
評価する。
•
シングルウィンドウプロジェクトが直面する主なリスクを識別する。特に、業界巻き込のために適
切なコストと十分魅力的なサービスレベルでソリューションを提供することを極めて難しくしてい
る運営上、法的、インフラ面の問題を識別しなければならない。
第
プロモーションとコミュニケーション
すべての利害関係者に対してプロジェクトに関する情報を知らせ、全員をプロジェクトを通して「同じ
仲間」にしておくのに必要である。
703
33
号
シングルウィンドウの開発と運営のためのプロモーションとコミュニケーションを勧告する。これは、
ANNEX D
TOOLS AVAILABLE TO ASSIST IN IMPLEMENTING A SINGLE WINDOW
When implementing a Single Window, governments and trade are strongly encouraged to consider the
use of relevant recommendations, standards and existing tools that have been developed over the past
number of years by intergovernmental agencies and international organisations such as UNECE,
UNCTAD, WCO, IMO, ICAO and the ICC. Some of the instruments in this category are described below,
listed by the organisations in charge of their use.
UNITED NATIONS CENTRE FOR TRADE FACILITATION AND ELECTRONIC BUSINESS
(UN/CEFACT), UNECE
In its capacity as the international focal point for trade facilitation standards and recommendations,
UNECE, through its Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (CEFACT), develops and
maintains instruments meant to reduce, simplify, harmonize and automate procedures, information flow
and paperwork in international trade. Some of the main Recommendations in this respect are as
follows10:
Simplification and Harmonisation of Trade Procedures
Recommendation Number 18 - Facilitation Measures related to International Trade Procedures:
Contains a series of recommendations regarding the simplification and harmonisation of international
trade procedures, including specific recommendations regarding the submission of information to
governments in relation to the movement of goods. Each section describes the application area,
outlines the procedures and documents covered, and describes the particular problems for which
facilitation measures are provided.
Recommendation Number 4 - National Trade Facilitation Bodies: Emphasises the need for a
strong government-trade partnership in trade facilitation matters and recommends that Governments
establish and support national trade facilitation bodies with balanced private and public sector
participation in order to identify issues affecting the cost and efficiency of their country’s international
trade.
Trade Documents
Recommendation Number 1 - United Nations Layout Key for Trade Documents: Provides an
international basis for the standardization of documents used in international trade and transport,
including the visual representation of such documents. The UN Layout Key is intended particularly to
serve as a basis for designing aligned series of forms employing a master document in a reprographic
one-run method of document preparation; it can also be used to develop screen layouts for the visual
display of computerized information.
UN/CEFACT has also developed a range of other Recommendations related to Trade Documents,
such as Recommendation Number 6 - Aligned Invoice Layout Key, and Recommendation Number 22 Layout Key for Standard Consignment Instructions.
10
Please refer to http://www.unece.org/cefact/trafix/bdy_recs.htm for a full list of UN/CEFACT recommendations.
704
付属書 D –
シングルウィンドウの実施を支援するツール
シングルウィンドウを実装する際に、政府と貿易業界が過去何年もの間 UNECE、UNCTAD、WCO、IMO、ICAO、
ICC のような政府横断的組織や国際組織によって開発してきた既存の勧告、標準、ツールの使用を検討
することを強く推奨する。以下では、このカテゴリーに入るいくつかの文書をその担当組織毎に一覧に
して説明する。
貿易簡易化と電子ビジネスのための国連センター(UN/CEFACT)、UNECE
貿易簡易化標準と勧告の国際的中心として活動している UNECE は、貿易簡易化と電子ビジネスのための
センター(CEFACT)を通して国際貿易での手続き、情報フローとペーパワークを削減し、簡易化し、調
和し、自動化する道具を開発し保守している。この面での主な勧告のいくつかを以下に挙げる 10
貿易手続きの簡易化と調和
勧告第 18 号 - 国際貿易手続きに関する簡易化方策:貨物の移動に関する政府への情報の提出に関わ
る特定の勧告を含め、国際貿易手続きの簡易化と調和に関する一連の勧告を含んでいる。各セクショ
ンは、応用分野を説明し、取り上げている手続きと文書の概要を示し、簡易化対策が提供される特定
の問題を説明している。
勧告第 4 号 - 各国貿易簡易化機関:貿易簡易化問題での強力な官民パートナシップの必要性を強調
し、各国の国際貿易のコストと効率に影響を与える問題を識別するために、民間部門と公共部門の参
加を伴った(国の)貿易簡易化機関を設立し支援することを勧告している。
第
貿易文書
勧告第 1 号 - 貿易文書のための国連レイアウトキー:文書のビジュアル表現を含め、国際貿易と国
際輸送で使われる文書の標準化のための国際的基礎を提供している。UN レイアウトキーは、特に複
写による文書準備においてマスター文書を使って一連の揃ったフォームを設計するための基礎とし
て役立つことを目指している。また、コンピュータ化情報のビジュアル表示のための画面レイアウト
を開発するのにも使用することができる。
号
33
UN/CEFACT は、勧告第6号「統一インボイスレイアウトキー」、勧告第 22 号 「標準積送品指図書
(Standard Consignment Instructions)レイアウトキー」など貿易文書関連の他の勧告も開発して
いる。
10
UN/CEFACT 勧告の詳細リストについては、http://www.unece.org/cefact/trafix/bdy_recs.htm を参照。
705
Codes for International Trade
Recommendation Number 16: UN/LOCODE - Code for Ports and other Locations: Recommends
a five-letter alphabetic code for abbreviating the names of locations of interest to international trade,
such as ports, airports, inland freight terminals, and other locations where Customs clearance of
goods can take place, and whose names need to be represented unambiguously in data interchange
between participants in international trade.
The UN/LOCODE’s code list currently contains 60,000
codes for locations around the world.
UN/CEFACT has also developed a range of other recommendations related to codes for
international trade transactions, such as Recommendation Number 19 - Codes for Modes of
Transport; Recommendation Number 20 - Codes for Units of Measurement used in International
Trade.
Recommendations for Information and Communications Technology (ICT)
Recommendation Number 25 - Use of the UN/EDIFACT Standard: Recommends coordinated
action by Governments to promote UN/EDIFACT as the single international standard for electronic
interchange of data (EDI) between public administrations and private companies of all economic
sectors world-wide.
There are currently over 200 UN/EDIFACT messages available for the exchange
of data between organizations.
UN/CEFACT has also developed a range of other Recommendations related to ICT for international
trade including:
• Recommendation Number 14 - Authentication of Trade Documents by means other than signature;
• Recommendation Number 26 - Commercial Use of Interchange Agreements for Electronic Data
Interchange;
• Recommendation Number 31 - Electronic Commerce Agreement;
• Recommendation Number 32 - Recommendation on E-Commerce Self-Regulatory Instruments.
Trade Data Element Directory (TDED, ISO 7372) contains the standard data elements, which can be
used with any method for data interchange on paper documents as well as with other means of data
communication. They can be selected for transmission one by one, or used within a particular system
of interchange rules, e.g. the UN/EDIFACT.
The Directory provides a common language for terms
used in international trade and facilitates the interchange of data. UNTDE is a component of aligned,
UNLK conform trade documents. The directory has been the basis for the first UN/EDIFACT releases
and will be integrated in the future UN/CEFACT core component directory. The WCO data
harmonization initiative is based on TDED definitions.
Other Tools for Implementation
United Nations electronic Trade Documents (UNeDocs): is a tool based on the UN Layout Key to
provide standard based trade documents in paper and electronic format. Traders and administrators
can use the documents either in paper or electronic format depending of their needs. UNeDocs
provide precise specification of the form layout and the data requirements. The increased precision
facilitates the implementation of efficient and automated procedures. The documents facilitate the
transition from paper-based information processing to electronic document exchange. UNeDocs
mitigates the digital divide by providing low cost solutions for the digital documents.
Modelling: UN/CEFACT Modelling Methodology (UMM): It is often useful at the development stage
of a project to develop a model of the processes involved in submitting import and export information
706
国際貿易のためのコード
勧告第 16 号:UN/LOCODE - 貿易及び他のロケーションのためのコード: 港湾、空港、内陸貨物タ
ーミナル、そして及び貨物の通関が行なわれ、その名前が国際貿易の参加者の間のデータ交換で正確
に表現される必要がある場所など、国際貿易と関係ある場所の名前を略するための5文字英字コード
を勧告している。UN/LOCODE のコードリストは、現在世界中の場所に対する 60,000 のコードを含ん
でいる。
UN/CEFACT は、勧告第 19 号「輸送モードコード」、勧告第 20 号「国際貿易で使われる容積重量単位
コード」など国際貿易取引のためのコードに関係するその他の勧告も開発している。
情報通信技術のための勧告(ICT)
勧告第 25 号 - UN/EDIFACT 標準の使用:全世界のすべての経済分野の公共行政機関と民間企業の間
の電子データ交換(EDI)のための単1の国際標準として UN/EDIFACT を促進するための諸政府による
統一したアクションを勧告する。現在、組織間のデータの交換に利用できる 200 を越える UN/EDIFACT
メッセージが存在している
UN/CEFACT は、次のものを含む、国際貿易のための ICT 関連のその他の勧告も開発している:
・勧告第 14 号 - 署名以外の手段による貿易書類の認証
・勧告第 26 号 - EDI のための交換協定の商業的使用
・勧告第 31 号 - 電子商取引協定書
・勧告第 32 号 - 電子商取引自己規制文書
貿易データエレメントディレクトリ(TDED, ISO 7372)は、データ通信のための手段ばかりでなく、
紙の文書でのデータ交換ための方法と共に使うことができる標準データエレメントを含んでいる。1
対1の伝送のために選択できる。または、特定の交換ルールシステム、たとえば UN/EDIFACT 内で使
うことができる。ディレクトリは、国際貿易で使われる用語に共通言語を提供し、データの相互交換
を簡易化する。UNTDE は、統一された UNLK 準拠貿易文書のコンポーネントである。ディレクトリは、
UN/EDIFACT 初回リリースのための基礎であったし、今後 UN/CEFACT コアコンポーネントディレクト
リに統合される。WCO データ標準化イニシアティブは TDED 定義を基にしている。
モデルを開発するのに、プロジェクトの開発段階で有用である。このモデルは、プロセスや情報フロ
707
33
号
モデリング:UN/CEFACT モデリング方法論(UMM)
:輸出入情報を政府に提出する際の関連プロセスの
第
実装のためのその他のツール
国連電子貿易文書(UNeDocs):紙と電子フォーマットで標準ベースの貿易文書を提供するための UN
レイアウトキーを基にしたツールである。貿易業者と政府は、そのニーズに応じて紙または電子フォ
ーマットで文書を使うことができる。UNeDocs は、フォームレイアウトとデータ要件の正確な仕様を
提供する。精度の向上により、効率的な自動化手続きの実装が促進される。文書は、紙ベースの情報
処理から電子的情報交換への移行を促進する。UNeDocs は、デジタル文書に低コストのソリューショ
ンを提供することによってデジタルディバイドを緩和する。
to government. This model can be very useful in understanding the processes and information flows
and will assist in the further analysis and development and automation of the project.
WORLD CUSTOMS ORGANIZATION (WCO)
For many years, the WCO has been making progress on the simplification and harmonization of
international Customs instruments and procedures. The WCO developed and introduced the
Harmonized Commodity Description and Coding System, which is used world-wide as the basis for
classifying goods and for the collection of duties and taxes. The WCO is administering the WTO
Valuation Agreement and developed harmonized non-preferential rules of origin under the WTO
Agreement on Rules of Origin.
The WCO has also revised the International Convention on the
Simplification and Harmonization of Customs Procedures (the Revised Kyoto Convention).
WCO Revised Kyoto Convention: The Revised Kyoto Convention contains a binding provision for
Customs to ensure that where goods must be inspected by Customs and other competent authorities
that these inspections are co-ordinated and where possible carried out at the same time. In addition,
the Convention also addresses the operation of joint controls at common border crossings, the
establishment of juxtaposed customs offices and the sharing of information with other bodies.
WCO Customs Data Model: The WCO Customs Data Model is a harmonized and standardized
maximum framework for data requirements for Customs and other official cross-border related
purposes. The Customs Data Model supports the operation of single window systems and allows the
sharing of information nationally and internationally. The Customs Data Model is based on the
UNTDED, applies UN/CEFACT's Modelling Methodology (UMM) and refers to a range of UN, ISO and
other international code standards such as the UN/LOCODE. The Customs Data Model contains
currently message implementation guidelines only for UN/EDIFACT but will offer XML specifications in
future versions.
WCO Unique Consignment Reference (UCR): The WCO UCR is a concept using ISO 15459 (ISO
License Plate) compliant numbering systems or equivalent industry solutions such as applied for
example in the express carrier industry to uniquely identify consignments in international trade from
origin to destination.
The UCR establishes an information and documentation link between the
supplier and the customer in an international trade transaction and requires this reference to be used
throughout the entire supply chain. The UCR has to be linked with the transport references, where the
UCR is not already serving also as the transport reference.
The UCR can be used as the common
access key for national and international data sharing.
UNITED NATIONS CONFERENCE ON TRADE AND DEVELOPMENT (UNCTAD)
The Automated System for Customs Data (ASYCUDA)11
ASYCUDA is a computerized customs management system that covers most foreign trade
procedures. The system handles manifests and customs declarations, accounting procedures, and
transit and suspense procedures. It generates trade data that can be used for statistical economic
analysis. The ASYCUDA software is developed in Geneva by UNCTAD and operates on
microcomputers in a client server environment. ASYCUDA is fully compliant with international codes
and standards developed by ISO (International Organisation for Standardisation), WCO(World
Customs Organization) and the United Nations. ASYCUDA can be configured to suit the national
characteristics of individual Customs regimes, national tariffs and legislation. The system also
11
For more information on ASYCUDA, visit the web-site: www.asycuda.org
708
ーの理解に非常に有用であり、プロジェクトの分析、開発、自動化を支援する。
世界関税機関
長年の間、WCO は、国際税関文書や手続きの簡易化と調和に努めてきた。WCO は、世界的に商品の分類
や関税や税の徴収のための基礎として使われている国際統一商品分類・コード化システムを開発し導入
した。WCO は、WTO 評価協定を管理し、原産地規則に関する WTO 合意の下で、統一し非特恵の原産地規
則を開発した。また、WCO は税関手続きの簡易化と調和に関する国際協定を改訂した(改訂京都コンベ
ンション)。
WCO 改訂京都コンベンション:改訂京都コンベンションは、貨物が税関やその他の競合機関によって
検査されなければならないところでは、その検査は調整され、可能な場合同時に実施されるようにす
るための税関にとっての拘束規定を含んでいる。さらに改訂京都コンベンションは共通の国境での共
同コントロール活動と、双方の税関オフィスの並置、他の機関との情報の共有を取り上げている。
WCO 税関データモデル:WCO 税関データモデルは、税関や他の正規の国境関連の目的のためのデータ
要件に対する調和し標準化された最大化フレームワークである。税関データモデルは、シングルウィ
ンドウシステムの運営をサポートしており、情報の国内的及び国際的な共用を認めている。税関デー
タモデルは UNTDED を基にしており、UN/CEFACT のモデリング方法論(UMM)を適用し、UN、ISO そし
て UN/LOCODE のような他の国際コード標準を参照している。現在、税関データモデルは UN/EDIFACT
のためだけのメッセージ実施ガイドラインを含んでいるが、将来は XML 仕様も提供する。
WCO 固有積送品参照番号(UCR – Unique Consignment Reference): WCO UCR は、原産地から目的地
への国際貿易において積送品(consignments)を固有に識別するためにたとえば貨物宅配業界で適用
されるような、ISO 15459 (ISO License Plate)準拠番号制度または同等の業界ソリューションを
使った概念である。UCR は、国際貿易取引において供給者と顧客の間に情報ドキュメントリンクを確
立し、サプライチェーン全体でこの参照番号を使うように要求する。UCR は、輸送参照番号と結び付
けられなければならない。ここでは、UCR はまだ輸送参照番号としては使われていない。UCR は国内
および国際データ共用のための共通アクセスキーとして使うことができ
国連貿易開発会議
ASYCUDA は、ほとんどの外国貿易手続きをカバーするコンピュータ化税関管理システムである。シス
貿易データを作成する。ASYCUDA ソフトウェアは、ジュネーブで UNCTAD により開発され、クライア
ント/サーバ環境下のマイクロコンピュータで動く。ASYCUDA は、ISO(国際標準化機構)、WCO(世
界税関機構)、国連によって開発された国際コードや標準に完全に準拠している。ASYCUDA は、個別
税関システムの各国の特徴や各国の関税や法に合わせてカスタマイズすることができる。また、シス
テムは EDIFACT(行政、商業および運輸のための電子データ交換)規則を使用する貿易業者と税関の
間の電子データ交換(EDI)に対応している。
11
ASYCUDA の詳細については、Web サイト www.asycuda.org を参照。
709
33
号
テムは積荷目録と通関申告、会計手続き、通過や留置手続きを取り扱う。統計的経済分析に使われる
第
税関データのための自動化システム(ASYCUDA)11
provides for electronic data interchange (EDI) between traders and Customs using EDIFACT
(Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport) rules.
The most recent Web-based version of ASYCUDA will allow Customs administrators and traders to
handle most of their transactions via the Internet. The new e-Customs platform, dubbed
AsycudaWorld, will be particularly useful to developing countries, where poor fixed-line
telecommunications are a major problem for e-government applications. It is also powerful enough to
accommodate the operational and managerial needs of Customs operations in any developed country
as well. AsycudaWorld will mean even greater tax revenue collection and lower transaction costs than
are already provided by the current version of the system, ASYCUDA++, making it a showcase for
e-government. A secondary benefit is the provision of information to facilitate measures to combat
fraud, corruption and illicit trafficking, as it gives Customs authorities in different countries a tool for
working together online.
INTERNATIONAL MARITIME ORGANIZATION (IMO)
IMO addresses the issues related to facilitation of international maritime traffic, through its Facilitation
Committee (FAL Committee). These issues include, e.g. simplification of formalities, documentary
requirements and procedures on the arrival and departure of ships and harmonization of documents
required by the public authorities (standardized IMO FAL Forms). Electronic business in the area of
maritime traffic is one of the most important issues, which are currently under discussion in the FAL
Committee. IMO has also recognized the pressing need for “a single window concept” and “pre-arrival
information” to allow all the information required to be provided for and by a visiting ship to a port,
including that required by the public authorities, through one point of entry. Proposed amendments to the
Annex to the FAL Convention to specifically address the single window concept, together with other
proposed amendments, are under consideration by the FAL Committee.
The Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965 (FAL Convention): The
Convention on Facilitation of International Maritime Traffic is an international convention that has
addressed:
• facilitation of international maritime traffic;
• prevention of unnecessary delays to ships, their crews, passengers and cargoes; and
• unification and simplification of formalities, documentary requirements and procedures.
Amongst others it deals in the Annex, Section 1, C with electronic data-processing techniques for
exchange of information.
The IMO Compendium on Facilitation and Electronic Business (FAL.5/Circ.15, dated 19
February 2001 and FAL.5/Circ.15/Corr.1): International guidance that has been developed for
exchange of information electronically and electronic means for the clearance of ships.
INTERNATIONAL CHAMBER OF COMMERCE (ICC)
ICC creates rules, norms, standards and tools for international trade. Though voluntary, ICC rules carry
the force of law when incorporated into contracts and countries throughout the world abide by them
because they have become indispensable in facilitating and harmonising international trade procedures
and contracts across borders.
ICC/UNCTAD Rules for Multimodal Transport Documents: ICC/UNCTAD Rules set the only
710
ASYCUDA の最も最近の Web ベース版では、税関管理者や貿易業者は、その取引のほとんどをインター
ネットを通じて扱える。AsycudaWorld と呼ばれる新しい e 税関プラットフォームは、特に固定通信
回線が e 政府アプリケーションの主要問題である発展途上国にとって有用である。また、どの先進国
の税関業務の業務及び管理上のニーズによって提供されて
いるよりも強力な税徴収と低いトランザクションコストを意味し、e-政府にとっての模範となってい
る。その他の利点は、様々な国の税関当局にオンライン共同のためのツールを提供するので、詐欺、
汚職、密貿易への対応策を促進する情報の提供である
国際海事機関(IMO)
IMO は、その簡易化委員会(FAL 委員会)を通じて国際海運の簡易化関連の問題に取り組んでいる。こ
の問題には、たとえば、船舶の出発や到着にあたっての手続規則、文書要件、手続きの簡易化や、公的
機関(標準化 IMO FAL フォーム)によって要求される文書の調和が含まれる。海運の分野での電子ビジ
ネスは、現在 FAL 委員会において討議されている最も重要な問題の1つである。IMO は、公的機関によ
って要求されるものを含め、港に到着する船舶が提供しなければならないすべての情報が1つのエント
リポイントを通ることを認める「シングルウィンドウ概念」や「到着前情報」の差し迫った必要性を認
識している。特にシングルウィンドウ概念に取り組むために FAL 条約の付属書への修正として提案され
ているものは、他の修正と共に FAL 委員会によって検討されている。
国際海運の簡易化に関する条約 1965 (FAL 条約)
:国際海運の簡易化に関する条約は、次のものを
取り扱う国際条約である。
○国際海運の簡易化
○船舶、乗組員、船客、貨物の不必要な遅延の防止
○手続規則、文書要件、手続きの統一と簡易化
特に、付属書 セクション1、C では情報交換のための電子的データ処理方法を扱っている。
FAL.5/Circ.15/Corr.1)
:船舶の入出港手続に関する電子的情報交換と電子的手段のために開発され
た国際的なガイドライン
第
簡 易 化 と 電 子 ビ ジ ネ ス に 関 す る IMO 便 覧 ( FAL.5/Circ.15, dated 19 February 2001 and
号
33
国際商業会議所(ICC)
ICC は、国際貿易のための規則、規範、標準、およびツールを作成する。任意ではあるが、ICC 規則は
国際貿易手続きの簡易化と調和や国境をまたがった契約において不可欠なものとなっているので、ICC
規則は契約に組み込まれて法的力を持って世界各国がこの規則に従っている。
複合輸送文書の ICC/UNCTAD 規則:ICC/UNCTAD 規則は、複合輸送文書のためのグローバルに受け入れ
711
globally accepted standard for multimodal transport documents and frequently provide a basis for
national legislation. Intended to avoid the problems that would arise for transporters from having to
cope with a multiplicity of different regimes when drawing up contracts, the rules offer a uniform legal
regime for private transport contracts and simplified documentation and practice.
ANNEX E
SIGNPOSTS FOR FURTHER INFORMATION
Sweden
http://www.tullverket.se/TargetGroups/General_English/frameset.htm
United States
http://www.TradeNet.gov.sg/
Singapore
http://www.TradeNet.gov.sg/
Mauritius
http://ncb.intnet.mu/mof/department/customs/services.htm
Australia
http://www.bep.gov.au/
WCO
http://www.wcoomd.org
UNECE
http://www.unece.org/trade
UN/CEFACT
http://www.unece.org/cefact/
UNCTAD
http://www.unctad.org/
IMO
http://www.imo.org/
ICAO
http://www.icao.int/
ICC
http://www.iccwbo.org/
712
られた標準だけを設定しており、しばしば国内法の基礎を提供している。契約書を作成する際に複数
の異なる制度に対応しなければならないことから、輸送業者にとって生ずる問題を回避することを目
指している規則は、民間の輸送契約と簡易化した文書化と慣行のための統一した法制度を提供してい
る。
付属書 E –
詳細情報の入手先
スウェーデン
http://www.tullverket.se/TargetGroups/General_English/frameset.htm
米国
http://www.itds.treas.gov
シンガポール
http://www.tradenet.gov.sg/
モーリシャス
http://ncb.intnet.mu/mof/department/customs/services.htm
オーストラリア
http://www.bep.gov.au
WCO
http://www.wcoomd.org
UNECE
http://www.unece.org/trade
UN/CEFACT
http://www.unece.org/cefact/
UNCTAD
http://www.unctad.org/
IMO
http://www.imo.org/
ICAO
http://www.icao.int/
ICC
http://www.iccwbo.org/
第
号
33
713