アメリカでの生活では、言葉、文化の違いから、なかなか思うように 現地の方とコミュニケーションがとれないこともあるのではないで しょうか。 そこで、日々の生活に即役立つ、現地の方々や学校との コミュニケーションのコツや、健康管理についてのヒントをご紹介します。 ・ アメリカ人とのコミュニケーションのコツ ・ アメリカでの健康管理について ・ 諸届けの文例集 ・ 英文メールの豆知識 日本語補習校に通ってらっしゃる皆さん(ご家族の方も)は現地校との両 立で、毎日とてもよく頑張っていらっしゃると思います。そのような生活の 中で、特に現地の学校生活や課外活動など、コミュニケーションが必要な場 面で、言いたいことが伝えられず、困ったことはありませんか? またその ことが日々のストレスになっていたりしませんか? 自分の意見を持っているにも関わらず、英語を使わなくてはならないために言いたいことが 伝わらないもどかしさを感じたり、誤解による行き違いがあったり。また、これが言えていた ら誤解が生まれなかったかも知れないと思った経験をお持ちの方もいらっしゃると思います。 言葉・文化・生活習慣が違う外国で暮らすということは、お子さんから大人までそれぞれス トレスがある中で暮らしているといえます。日々の生活の中で感じるストレスを少しでも解消 させるヒントとして、アメリカ人とコミュニケーションをとる場合のコツを、実際に使える例 文と共に、そして健康管理についてのお話をご紹介します。 お話は、ケンタッキー州在住のナース・プラクティショナー(※1)中村久美子さんにお伺 いしました。 学校や日々の生活で使う言葉やマナー、健康情報を参考にしていただければ幸いです。 (※1) Nurse Practitioner:診察・診断・処方をする資格をもつ上級専門看護師 実際に使える例文を、枠で囲って掲載しています。 また、補習校の中学生が支給を受けている英語教科書「New Horizon」(東京書籍)から、 対話のマナーを引用しました。 Q1)挨拶は大事だと思いますが、どんなことに気をつけたらよいでしょうか? まずは、第 1 印象が大切。見た目をこぎれいにしましょう。次に、相手の顔を見て、 にこっとしましょう。 相手が笑顔をみせるまで待つ必要はありません。自分から 親しみやすい印象をつくりましょう。できないなあと思ったら、顔を洗ったとき、つ いでに鏡に向かって練習しましょう。口角を上げてみましょう。 握手の仕方として 自己紹介する時に、”Nice to meet you”と言いながら握手をしますが、 相手の手を握った時2~3秒、ぎゅっと、しっかり握る(強すぎず、弱すぎず)ことが大切で す。 弱い握手はあなたには興味はあまりありません。表面的に挨拶をしているという風にと られがちになります。 自己紹介した時相手の名前を覚えましょう。その後、その人に話しかける時、質問する時、そ の人を名前で呼びましょう。すると相手は自分の事を覚えていてくれると思い、より良い人間 関係のきっかけが始まります。 ポイント!! 相手の目を見ないことは“無視された”“失礼な人”と誤解されます。 口角を上げてにっこり! 挨拶に使える例文 ・Hi, How are you? ・How have you been? ・How are you doing? ・What’s up? 子供は使えるが大人は親しい仲でなければ勧めない Nice to meet you! ★<参考>★ 対話マナー①New Horizon より ★ あいさつや自己紹介のときには、相手の目を きちんと見て言いましょう。 2~3秒、ぎゅっと、 しっかりにぎろう。 Q2)アメリカで礼儀正しく振る舞いたいのですが、どのようにしたらよいでしょうか? ★ 3つの大切な言葉・・“PLEASE”“THANK YOU” ”YOU ARE WELCOME“ を使いましょう。“PLEASE”は特に目上の方、先生に使わないと、なぜ PLEASE をつけないのかと不快感を与えてしまいます。物事をお願いするときは、必ず、使いましょう。 そして、感謝の気持ちを表す“THANK YOU”も忘れないで。また、相手に“THANK YOU“と言わ れたら、”YOU ARE WELCOME“を必ずいうこともマナーです。どんな時にも礼儀正しくしまし ょう。そうすることで、物事がうまく運ぶでしょう。マナーが大切なことは万国共通ですよね。 ポイント!! You had better, must(するべきである、しなければならない)は使わな いようにしましょう。 ただし、絶対に今しなければならない またはしなければ危険であるとか、自分が不快でやめ て欲しい時等であれば 使ってもいいでしょう。 <例> You must stop playing with a knife or you will get injured. (ナイフで遊ぶのをやめないとケガをするよ。) お願いする時に使える例文 ・ ・ ・ ・ ・ ・ Would you please...? Could you please… May I talk to (名前) please? Do you mind if I use your bathroom? Would you do me a favor? I am wondering if I can use your phone. 対話マナー②New Horizon より ★ Please はものを頼む時にとても大切な言葉です。 ★ Can I ask you a faver? / (May I …..?の方が丁寧) ★ Can you read it for me? / Please read it for me. (Could you ….?の方が丁寧) Q3)英語にもカジュアルとフォーマルがありますか?普段使う時に気をつけた方がよい ことは? スラングを避けた、大人らしい知的な表現を勧めます。というのは 子供っぽい表 現だったり、あまりにも略式な表現だったりすると聞く相手はこの人は英語を知らな いとか 失礼だというように受け取られやすくなります。もし親しい仲ならいいと思 いますが丁寧に表現するくせをつけておけばどんな時にもそれがでてくるので一般に丁寧な言 いまわしをお勧めします。 例 x Yeap, yeah, nope I’m gonna, I wanna.. X Ah.. ○ Well, Let’s see,, Let me think.. Q4) 相手の話がわからない時は、どうしたらいいですか? わからないことは恥ずかしいことではありません。わからないまま、黙っている と、アメリカ人には“理解しているけれど無視している”と失礼に思われます。わ からないままにしないで、何か意思表示しましょう または わからないというこ とを相手に伝えましょう。そうすれば、自分の意見を言うチャンスを逃さずにすみます。授業 中だったら、書き留める、わからないところにチェックを印しておいて、あとで先生やクラス メイトに聞きましょう。 ポイント!! 話の相手は、あなたの反応や質問を待っています。 わからないということを伝える例文 ・ I have a question. ・ Could you say that again? ・Please speak slowly. Please write down. ・I need time to think (to make sentences). ・I can’t say what I want to say because English is my second language. 対話マナー③New Horizon より ★ 聞き返す時には Pardon?( )と同じように Excuse me ?( ) Sorry?( )とも言えます。 ★シンシナティでは Pl ease?( )も使われます。 Q5) Yes はあいづちではなくて、肯定の意味を持つと聞きました。 あいづちを打つにはどんな表現を使えばよいですか? “Yes”という言葉には、「私にはそれができます」「承知しました」という意 味があります。会話の中で使えるあいづちとしては次のような表現を使うとよいで しょう。 あいづちの例 ・ Well,,, Let me see.. ・ Uh-ha ・ Let me think ・ sure. ・ I understand that. / I understand it. ・ I understand what you say. Sure! 対話マナー③New Horizon より ★Well…はためらったり、すぐに言葉は出ないとき に使いましょう。 Q6) 英語を話す上で、特に日本語や文化との違いを意識したほうがよいというこ とはありますか? 語順だけでなく、話の組み立て方も日本語と変えたほうがよい点がいくつかあり ます。 ① 結論が先。話の主題が先。 まず、Yes なのか No なのか、好きか嫌いか、何についての話なのかを言うとよいで しょう。理由はそのあとに付け加えていくことができます。 ポイント!! 結論・主題を先にいうことで、相手もこちらが言おうとすることの予測 が立ち、理解しやすくなる。 ② 付け加えの説明をしましょう はとられません) (言い訳のように聞こえるかもしれませんが、言い訳と 日本では言い訳はあまりよいこととされませんが、アメリカでは自分のことをわかって もらうためにも、恐れずに理由説明をしましょう。なぜ、そうなのか、理由を言うこと で理解が得られ、失礼だという誤解も受けないでしょう。 ポイント!! Q7) 自分の事情を説明することで、理解が得られます。 日本人がアメリカ人にされがちな誤解はありませんか? 会話中に反応しない、あるいは、何も言わない状況はアメリカ人には理解できませ n ん。何もいわないと“私に興味がない”“無視されている”と思われてしまいます。 もし、そんな誤解をもたれてしまったら、あきらめずに、次に会ったときが誤解を解く チャンスです。よほど日本人に興味のある人以外、じっくり腰を据えて、“さあ、あな たの話を聞きましょう。”と言う雰囲気は少ないです。ここは移民の国、様々な人種が 住んでいるので、話が通じなければ、“次の人と話そう”とあっさり通り過ぎていきま す。日本でだって、興味を引かない人とはあえて話たりしないのと同じことです。 次に会ったときにできること ・前に言えなかった自分のことを説明する。 ・言うのがむずかしければ、紙に書いて伝える。 相手の話を聞いていることを表す例文 ・“I am listening.” ・ “I know what you mean.” ・ “I’m thinking. ・ You mean.. (このような意味ですね) 対話マナー④New Horizon より ★ 話を展開する ・ Then, do you like……? / What do you think of …….? /Who’s your favorite singer? / What’s your favorite song? ★ 感想を述べる ・ It was great/ terrible/ interesting. It was n’t bad. ★ 感想をたずねる ・ How was it? / What did you think…..? 話題を作りましょう。 ・シーンとしていたら、“このコーヒーおいしいね”などと、その場を共有して 楽しむ心遣いをしましょう。 相手に“あなたのことを聞いています”ということをわかって ポイント!! もらいましょう~沈黙が苦手な人が多いようです。 Q8) 話そうとするとき、どうしても身構えてしまうのですが、どうしたらよいでしょう? リラックスした表情や口に出して、言い回しの練習も必要です。 難しいですが、自分をその環境において慣れるように、そういった機会に多く参加し 訓練する。 <例>パーティーなど。 Q9) 子供たちはストレスが多いと聞きます。親として、どんなことができるでしょう か? その通りです。私たちは日本ではなく、アメリカに住んでいるのです。“自分は、 外国人である”という ・言語の壁、・文化の違い、・全く違う環境の中で日々ス トレスがあります。 <子供たちのストレス> ストレスを起す人生のイベントは9つあるといわれています。(・家族構成の変化、・家族と のわかれ、・病気、・家族の人間関係の問題等) アメリカに来るというだけで 子供たちには その中の3つ ・引越し、・転校、・日々の生 活ルチーン変更が当てはまります。特に子供は学校へ行って勉強し、1日中英語の世界に染ま らなければなりません。その中でも中高校生はただでさえ多感でストレスを感じやすく自信を なくしやすい年頃なので、それを十分考慮し励まし、援助する事が必要です ストレスは気づかないところでたまり、思わぬ形ででることがあるのでふだんから子供のスト レスの傾向を知り、ストレスを発散させることが大切です。 励ましたりほめたりするのも方法で、日本ではあまりほめる事をしません が、このほめる事はとても大切です。本人がやっている事を認めほめるこ とで本人の自信やる気につながっていく。人前でも自信をもってほめてあ げたいですね。本当にこのぜんぜん違う環境で頑張っていますもの。 <Active Listening のすすめ> 特に中高校生をもつ御両親さんからの質問でどうやって子供に対応していいかわからないと聞 かれます。思春期であまり会話がなくなり何を考えているかわからないとよく言われます。 確かに大変むずかしいと思われますが、子供は聞いていない振りをしていても実は聞いていま す。少ない会話の機会かもしれませんが、子供の話をよく聞くようにしましょう。(Active Listening) ・Active Listening の方法 ★ 子供が話をした時何を意図としていいたいのか その子の話した内容とその子の思いをを どういう風に理解したか批判的にならないように返答します。 〔例〕親:「今聞いたことをお父さんが(お母さんが)正しく理解したか言ってみるよ。 今日の社会のクラスで先生が自分の答えがまちがえていることに対してから かったら、 他の生徒が笑ったんだね。」 ★ それに対して、もしそれが自分であればどう感じるか、どう子供が感じるか答えます。 そうすることによって 親の洞察力、意見を聞いて子供は葛藤のある気持ちを自分の中で 整理する事ができます。 親:「すごく傷ついたでしょうね。もし自分だったら同じように思うよ。」 ★ もしその言葉を子供が待っていればすぐ反応がでて、もっと話してくれるでしょう。 子供:「(気持ち)お父さんは(お母さんは)私の気持ちをよくわかってくれる!!」 ★ もしそれがはずれるとやっぱりわかってくれない、と思われることがあります。 その場合は、親:「お父さん(お母さんは)あなたの事をもっとわかりたいから、もう一 度話してくれる?」と返します。 どうやってそれを解決するかアドバイスをします。 ・注意事項 1.話すときに子供の目を見てください。あなたの話を聞きたいという姿勢を みせます。 2.子供の話中に割り込まないようにする。 3.自分の声のトーンに気をつける。(尋問しないように) 4.会話をつくれるような具体的な質問をする。 <例>「今日学校どうだった?」ではなく、「今日の英語のクラスのグループワークはどう だった?」 5.話せるチャンスがあればそれを利用する。 <例> ・車で送っていくとき ・一緒にテレビを見ている時 等。 <ストレス解消法> 一般にストレス解消法として散歩したり、運動したり、ヨガをしたり、静かな音楽を 聴いたり、簡単な呼吸法でも 効果があります。何でもいいのですが、自分が嬉しい と感じたり、リラックスできる事を選びましょう。 散歩や運動は 脳の化学物質 (エンドロフィン、ドーパミン)が出され 体がリラックス、楽しい、うれしいと感 じるように反応します。(これは実際に抗うつ剤を飲むよりも効果的という研究の結 果があります。) <子供のストレスの表れ> 子供のストレスの症状として、次のようなものが挙げられます。 ・食欲減退 ・眠れない ・慢性的な頭痛や腹痛(とくに異常の認められな い) ・成績低下 ・笑わない(表情が無い) ・すぐ怒ったり、泣いたりす る ・学校へいきたがらない ・元気がない <ストレスを乗り越えるために> 人はいつでもストレスにぶつかるとそれを乗り越えようという反応をします。ただ、それが難 しくなった時が要注意です。 そういう時またはそうなりそうな時はホームドクターに相談しましょう。こういったことは異 常ではありません。人のストレス順応を必要な時に少し医学の力を借りて乗り越えるだけです。 医学の力といってもお薬だけでなく、ストレス解消法、カウンセリング、対応療法等を学ぶの も含まれます。 学校で相談できる人はスクールカウンセラー、School がいます。学校でも援助が受けられます。 Nurse、先生、心理学者等 また、年に 1 度の健康診断も受けましょう。ドクターから子供の年齢に応じた生活上のアドバ イスももらえることもあります。異常があれば、小さなうちに治しましょう。健康第一です。 What‘s the matter? I have a pain here. Not so bad. How do you feel now? I feel much better. I have a stomachache. Q10) アメリカでの健康診断の項目とその単位を教えてください。 身長、体重、視力、体温の日本のものに対応するものは、次のようになります。 身長 1 インチ(inch)=2.539cm (feet) 1cm=0.393 インチ 1フット(foot)=30.47cm 1m=3.28 フィート フィート 3’10” 3’11” 4'0” 4'1” 4'2” 4'3” 4'4” 4'5” 4'6” cm 116.8 119.4 121.9 124.4 127.0 129.5 134.7 137.2 137.2 4'7” 4'8” 4'9” 4'10” 4'11” 5'0” 5'1” 5'2” 5'3” 5'4” 139.7 142.2 144.8 147.3 149.9 152.4 154.9 157.5 160.0 162.6 5'5” 5'6” 5'7” 5'8” 5'9” 5'10” 5'11” 6'0” 6'1” 6'2” 165.1 167.6 170.2 172.7 175.3 177.8 180.3 182.9 185.4 188.0 体重 1lb(ポンド)=453.6g ポンド 50 60 70 80 90 100 110 120 130 ㎏ 22.7 27.3 31.8 36.4 40.9 45.4 50 54.5 59 140 150 160 170 180 190 200 63.6 68.1 72.6 77.2 81.7 86.3 90.8 視力 アメリカ 20/200 20/100 20/40 20/25 20/20 20/16 20/10 日本 0.1 0.2 0.5 0.8 1.0 1.2 2.0 体温 °F=9/5C+32 °F 96.8 97.8 98.6 100.0 100.4 101.4 102.2 103.0 104.0 ℃ 36.0 36.6 37.0 37.8 38.0 38.6 39.0 39.4 40.0 Q11)アメリカでの予防接種について教えてください。日本にないものはありますか? 予防接種については、アメリカの制度に則って受ける必要があります。また、州によ って違う点もありますので、各州の保健所(Health department)で確認をしてくださ い。 小児用予防接種:日本にはなく、アメリカである定期予防接種 ☆ 3種混合のジフテリア、百日咳、破傷風の追加接種・・・11歳以降 ☆ アメリカでは、百日咳がまた11歳ころになってはやりだす傾向があるので、百日咳の予 防接種を導入しています。 日本では11歳以降にジフテリア破傷風のみの接種になります。 ☆ 細菌性髄膜炎(meningococcal vaccine)・・・11 歳から 18 歳対象 任意で1回のみ 細菌性髄膜炎は 細菌性の脳、脊髄の感染症で、いったん感染すると急速に進行し重篤また は死にいたることがあるので勧めています。特に寮や人が多く集まるところで過ごす場合(大 学の寮など)唾液によって感染するので是非受ける事をお勧めします。副作用は一般的な軽度 の腫れ、発赤、痛み、微熱程度です。 ☆ ヒトパピローマウイルス(HPV vaccine)(子宮頸部癌予防) ・・11歳から26歳の女性のみ 任意接種 6ヶ月内に3回 幼児期の定期接種~日本との違い ☆ ポリオ・・日本ではポリオ生ワクチン(弱毒性ワクチン)を2回経口予薬するのに対し、 アメリカでは不活化ワクチンを4回注射します。両方ともポリオに対する免役を持ちますが、 生ワクチンは非常に少人数(240万人に一人)でポリオによる身体麻痺を発病してしまうこ とがあるので2000年から不活化ワクチンのみに変更しました。以降、麻痺は報告されてい ません。 ☆ジフテリア、百日咳 破傷風の3種混合・・日本では4回、アメリカでは5回で、5回目を 4歳の時に打ちます。 ☆麻疹風疹の混合・・日本では2回、おたふくは任意で1回、アメリカでは麻疹風疹おたふく の3種混合を2回で 1回目は1歳以降に、2回目は4歳以降で打ちます。 ☆インフルエンザB型・・5歳未満の子供に定期接種として必要になります。これは細菌性髄 膜炎、肺炎予防の注射です。 ☆肺炎球菌性複合予防・・<接種任意> 5歳未満:細菌性髄膜炎、敗血症の予防 ☆ロタウイルス・・2ヶ月から8ヶ月の間:ロタウイルスによる下痢予防 いずれも国が違うからといって予防接種はすべてやり直ししません。今まで打ったものに後何 が必要かみて追加を打ちます。そのため予防接種の証明書を必ず医師に提出して下さい。 一般に予防接種の回数が多いのはしっかり免役力をつける目的にあります。海外渡航の方々の 子供たちの予防接種を担当している日本の小児科医と予防接種の回数種類について話しをした ところ、日本以外の国は予防接種の回数が多いとのことで日本が少なすぎるのではという印象 があるそうです。 また多数の接種を同時に打つことについてよく質問されますが、特に問題はありません。 アメリカ予防接種参考サイト: http://www.cispimmunize.org/IZSchedule_Childhood.pdf http://www.immunize.org/ 日本語各予防接種説明用紙 http://www.immunize.org/vis/vis_japanese.asp 日本予防接種サイト:日本製剤協会 http://www.wakutin.or.jp/ 諸届けの文例集 学校に提出する諸届けの例文です。 必要に応じて下線の部分を変えてご利用下さい。 家族旅行の為、事前にわかっている欠席届 Dear Mrs. Brown: We are planning to leave on a family trip from 11/25 to 11/27. Thus, our daughter, Keiko will not attend her school during this period. If there are any works you do during her absence that you can provide prior to her absence or after her return, we would really appreciate it. Sincerely, 自筆署名 ブラウン先生 11月25日から11月27日まで家族で旅行に行く予定をしております。その 期間は娘の恵子は学校をお休みいたします。 つきましては、その期間に学校で 学ぶ内容を事前もしくは戻ってきた時にいただければ幸いです。 敬具 数日間病欠した後、診断書を持って登校する時 Dear Mrs. Brown; As you may know, our son, Ken was absent from his school January 20 through 24, due to his illness. He has now entirely recovered and is well. For your information, I am enclosing his doctor's medical certificate permitting him to go back to school. Sincerely, 自筆署名 ブラウン先生 ご存知のように、息子の健は1月20日から24日まで病気の為、学校を欠席を いたしましたが、元気になりました。ご参考までにお医者様から回復を証明する 診断書を同封いたします。 敬具 早退届 Dear Mrs. Brown: I will pick Keiko up at 3:00 p.m. to go to her doctor’s appointment. Thank you very much. 又は、 Ken has a doctor’s appointment today. Please excuse him from his class at 3:00 p.m. I will pick him up at the office. If there is no delay at doctor’s office, I will bring him back in time for the sixth period. Thank you very much. 自筆署名 ブラウン先生 医者の予約があるため、午後 3 時に恵子を私が迎えに行きます。 いします。 よろしくお願 又は 健は医者の予約があるため、午後3時にクラスを早退させて下さい。 もし、医 者の診断が順調に行けば、6 時間目までにつれて戻ります。 ます。 よろしくお願いし 遅刻届 Dear Mrs. Brown: Ken will be coming late on October 3, due to his doctor’s appointment. I will bring him to the school around 10:00 in the morning. Thank you. 自筆署名 ブラウン先生 10 月 3 日に医者の予約があるため、健は学校を遅刻いたします。 校いたしますので、よろしくお願いします。 10 時ころ登 体育の授業やクラブ活動を休ませたい時 Dear Mrs. Brown; Our daughter, Keiko is currently recovering from her illness. Thus, I would like to request Keiko to be excused from (gym class / club activity) today. Thank you. 自筆署名 ブラウン先生 娘の恵子は病み上がりの為、本日の(体育の事業/クラブ活動)を休ませてくだ さい。 よろしくお願いします。 宿題の提出期限を延期して欲しい時 Dear Mrs. Brown; Our daughter, Keiko has not completed her (homework/assignment/project) today due to her illness. If possible, I would like to request an extension of the day the (homework/assignment/project) is due. Thank you for your understanding. Sincerely, 自筆署名 ブラウン先生 娘の恵子は病気の為、本日の(宿題/アサイメント/プロジェクト)を終わらせ ることができませんでした。 可能であれば、提出の期限を延長してくださいま すよう、よろしくお願いします。 敬具 《 その他の病院 clinic hospital eye specialist ear,nose and 》 診療所 pediatrician 小児科医 病院 family doctor かかりつけの医者 眼科医 surgeon 外科医 throat specialist(通常略して「ENT」とよばれる) 耳鼻科医 《 その他の理由 》 because she is running a fever (熱があるため) because he has a cough (せきのため) because she has a stomachache (腹痛のため) because he has hurt her foot (足をけがしたため) because he has sprained his ankle (足首を捻挫したため) 子供の問題で先生と会って相談したい時 Dear Mrs. Brown; We feel our daughter, Keiko has not doing well at her school. If possible, I would like to make an appointment with you in your earliest convenience to discuss the problem. Please provide your availability to us. Thank you for your cooperation. Sincerely, 自筆署名 ブラウン先生 私達は、娘の恵子が学校であまりよい成績を修めていないと思っております。つ きましては、可能であれば先生にお会いして問題に関しお話を聞きたいと思って おります。 恐れ入りますが、早い時期でご都合のよろしい日時をお知らせいた だきたいと思います。 ご協力感謝いたします。 敬具 子供が宿題を提出しなかった謝罪文 Dear Mrs. Brown; Our daughter, Keiko told me yesterday after her school that she had a lecture from her teacher due to not done her homework on timely. She realized her default and learned a lesson. In the future, we will pay more close attention to her assignment and make sure that she will comply with her assignments. Thank you for your understanding. Sincerely, 自筆署名 ブラウン先生 昨日、娘の恵子が学校から帰ってきた時、宿題を提出していない事を先生に注意 されたと話してくれました。 彼女は非を認め反省しております。 また、今後は私達がもっと気を配り、彼女 が宿題を終わらせるよう努力をいたしますので、ご理解をお願い申し上げます。 敬具 日本の帰国が決まったときの謝礼と通知表のお願い Dear Mrs. Brown; I hate to inform you that we are returning back to Japan at March 31. Thus, our children, Ken and Keiko's last day of school will be March 20, 2008. We would like to express our sincere appreciation for all of the support you and your faculty provided to our children. They enjoyed attending your school and they all miss you. In conjunction with their transfer back to their Japanese School, we would like to request the following documents that are required to submitting them into their Japanese school. 1) Transcript of their works 2) A letter or a form (if available) certifying the fact that our children attended your school, including period attended. I would appreciate providing separate transcripts and letters for Ken and Keiko. Furthermore, if there is any other form required to fill by us, please let us know. Again, thank you very much for your support and we all miss you. Sincerely, 自筆署名 ブラウン先生 残念ながら、3月31日に私達は日本に帰国することとなりました。 ては、3月20日が健と恵子の最後の学校の日となります。 つきまし 先生方への感謝の気持ちをお伝えするとともに、お別れするのをとても寂しく思 います。皆様のおかげで、子供たちも楽しく学校に通うことができました。 今回の帰国に伴い、日本の学校へ提出する目的で、次の書類をご用意いただけま すよう、よろしくお願い申し上げます。 1) 2) 子供たちの通知表 通学期間が含まれている在学証明書または手紙 この通知表及び手紙は、健と恵子それぞれ別々にお願いします。 また、もし保護者としてなにか提出しなくてはならない書類等ありましたら、ご 連絡下さい。 重ね重ねではありますが、皆様に感謝するとともに、お別れを大変寂しく思いま す。 敬具 英文メールの豆知識 ①相手の名前 Dear Mr. /Mrs. /Miss. /Ms. ②出だし文 I am writing this e-mail to ask you about --(あなたに----ついてお伺いしたく、このメールを書いてい ます) ※ ややフォーマルな時 ・Thank you for your e-mail. ・Thank you for your quick reply. ③先方のメールに対してのお礼 I look forward to hear from you. (返事の欲しい人だけ) ④ご返事お待ちしております ⑤「敬具」「早々」 ・Sincerely, ・Regards, ・Thank you. 個人的なメールの場合、商用と同じで時候は書きません。出だしに How are you? とか How is business? と書くことは自然です。商用でも相手とかなり親しいときは、このような出だしから始まっ て I hope everything is fine with you. と結んでもよいでしょう。 メールでよく見る顔文字 アメリカ版 日本版 スマイル・嬉しい :-) (*^^*) (^^) とても嬉しい :-D :-) :-D 悲しい =[ ウインク ;-) チュー =] :-( :-( \(^o^)/ O(≧▽≦)O :~-( :'-( (T_T) (;へ;) (o^-')b ;-) (`-^*)ー☆ (*^・^)チュ :* :-x :-* |)゚ 0 ゚(| ホェー!! びっくり! :-O 待っている・無関心 :-| :-| 怒っている :@ >:-( アッカンベー :-P ( ̄Q ̄) タバコ :-Q (´ー`)y_~~ =O :-O ごめんなさい (^ε^)chu♪ (◎-◎) (‐ι‐) >:-I }:-( (`ヘ´#) -y(^。^) m(_ _”m)ペコリ ※ 欧 米 型 の 顔 文 字 は エ モ テ ィ コ ン (emoticon) ま た は ス マ イ リ ー (smiley) と 呼 ば れ る 。 emoticon(エモティコン)は、感情(emotion)を表すアイコン(icon)からきている 90°反時計回りに倒した形、つまり左が上、右が下となっている顔文字が一般的である。鼻にあ たる部分は省略される場合もある。 省略語の例 A B D E F I J L N O P R S T V W 省略語 AFAIK AKA / a.k.a. approx. ASAP BBL BTW DIY ETA FAQ FYI i.e. IMO IOW JAS JIT LOL NA / N/A NP NR NRN OBO POV PS Re R.S.V.P S/P TBA TBD TIA VIP vs. WBASAP WRT WB w/o WTG 意味 As Far As I Know Also Known As / As Known As approximately As Soon As Possible Be Back Later By The Way Do It Yourself Estimated Time of Arrival Frequently Asked Questions For Your Information id est In My Opinion In Other Words Just A Second Just In Time Laughing Out Loud Not Applicable No Problem No Return No Reply Necessary Or Best Offer Point Of View PostScript Regarding Respondez S'il Vous Plait So to Speak To Be Assigned / To Be Announced To Be Decided / To Be Determined Thanks In Advance Very Important Person Versus Write Back As Soon As Possible With Respect To / With Regard To Welcome Back Without Way To Go 日本語訳 自分の知る限りでは ~としても知られている 大体、おおよそ 出来るだけ早く また来ます ところで 自分でやりなさい 到着予定時間 よくある質問 お知らせ、参考までに すなわち、例として 私の意見では 言い換えれば、つまり ちょっと待って 時間ちょうど、ぴったり 大声でわらう 該当なし 問題ありません 戻りません 返事はいりません 交渉次第 観点、視点 追伸 ~に関して お返事ください 言うなれば 後日決定します 後日決定します お世話になります 最重要人物 ~対~ すぐに返事をください ~に関しては おかえりなさい ~なしで いいぞ!、その調子! ※ 省略語は一部の人にしか通じないこともあるので使い方には注意しましょう。
© Copyright 2024 Paperzz