COLLOQUE INTERNATIONAL 国際シンポジウム 6ème Colloque international organisé par l’UMR 8155 ‘Centre de recherche sur les Civilisations de l'Asie Orientale’ (CRCAO), le Research Center for International Japan Studies(HIJAS) de l’Université Hôsei de Tôkyô, le Département d’études japonaises de l’Université de Strasbourg et le Centre Européen d’Études Japonaises d’Alsace(CEEJA) « Symboles de l'identité japonaise » 「日本のアイデンティティを<象徴>するもの」 "Symbols of Japanese Identity" Du Vendredi 4 au Dimanche 6 novembre 2011 2011年11月4日(金)∼11月6日(日) Au Centre Européen d’Études Japonaises d’Alsace(CEEJA) 8, route d’Ammerschwihr 68240 Kientzheim Among the many ways for a people to express its identity, verbal language is the most common. It is used to convey concepts and thoughts among people speaking the same idiom, communication and understanding being assured by a shared corpus of vocabulary, syntax and grammar. There is a language beyond words, however, a language expressing itself in symbols. Symbolic language transcends conceptual thought, since it conveys ideas, images, feelings, sentiments and sensory impressions that words can neither contain nor adequately transmit. Transcending linguistic barriers, symbols can do without, and indeed are beyond, verbal explanation. Being a means of communication, however, symbols have a meaning which, in order to be conveyed, must needs be based on some common understanding. No symbol is wholly abstract and is therefore subject to interpretation. As it has already been brought up in a previous symposium, the sun certainly is the most comprehensive symbol of Japanese identity. In the country's name "Nippon" is the idea of "hi-nomoto", implying the concepts of "origin" and "sun". The visual expression of this identity is the national flag, a fiery red ball standing out on a pure white ground. More concretely, the sun, through the god-figure of Amaterasu, embodies the trinity of Ise, the Emperor and the Nation. It finds its material expression in the talisman (taima) of the Grand Shrine which signifies to each household its belonging to the Japanese nation. But symbols are by no means only visual representations. A people's identity finds expression in any medium of communication. So in literature, of course, and in its different genres : waka has for centuries been considered the "Japanese" poetry par excellence. A symbol which has its parallel in the flag is the national anthem, a combination of poetry, song and music. Nô may be said to be a uniquely Japanese combination of poetry, song, dance, mouvement, music, rythm, mask, gesture, play… though it would be difficult to define what exactly "Japanese" means in any of these elements. And what about the domain of ideas, religious, philosophical, ideological: "national essence" (kokutai), the Nichirenite conception of the Lotus Sûtra, wabi and sabi, "Zen and Japanese Culture" (T. Suzuki) ? Like nô, there are many symbols of identity that are as unmistakably as unexplainably Japanese. One thinks of those expressing sentiments and feelings.Thus have we come to consider the socalled "impermanence of things" (mono no aware), a sentiment, a mood, a conception of life that everybody immediately associates with the Japanese people. Other, unconscious, symbols exist in the world of sensuous impressions : some smells, fragrances, sounds, textures, colours, perfumes, are perceived as Japanese. The same in the field of taste: rice (Nihon-mai), sake (Nihon-shû), raw fish (sushi). Some materials even may be considered symbolic of Japaneseness : cypress wood (hinoki), hemp (asa), paper (washi). Some objects, like the kimono or the sword (Nippon-tô), undoubtedly qualify as symbols of Japan. Symbols arise from within, but often take shape in reaction to or in comparison with elements from without. The figure of Sugawara no Michizane has become the symbol of the "Japanese spirit" (wakon) in contrast with "Chinese" and more recently "Western knowledge" (kan- or yôsai). Michizane carries a twig of the plum tree, immediately understood as a symbol of Chinese culture as distinguished from the Japanese cherry blossom. Other symbols identifying a people, its culture and its country stem from without, from the contrast and comparison with other civilizations. In the eyes of the foreigners, "harakiri" has become a symbol for the Japanese spirit because of its utter singularity. The foreigner might "understand", but be unable to feel about cherry blossoms quite like the native Japanese. For the Hondo Japanese, "hairiness" arose as a symbol of the Ainu people in contrast to their own lack of pilosity, hair being a symbol of animality, of savagery as opposed to civilization. As to the abundant hair (beard, hands) of "red" or rather brown colour characterizing in the eyes of Muromachi and Edo period Japanese the Europeans, it was equally perceived as uncouth, physically repulsive and barbarian. The language of symbols, be it to express one's identity from within, be it to define one's own identity in reaction and comparison to without, at any epoch of Japanese history and in any field of Japanese civilization, shall be the theme of this year's search for expressions of Japanese identity. 第6回国際シンポジウム 一民族のアイデンティティを表すものは多数あるが,話し聞く言語が最も一般的なもの である.同一の語を話す人々がいて,言語はその人々の間で概念や思考内容を伝えるの に用いられる.それらの人々は語彙・統語法・文法を共有しており,そのことで伝達と 理解とは保証されるのである. しかしながら,ことばを超えた言語,すなわち,象徴によって表される言語が存在して いる.この象徴的言語は概念的思考を超えている.なぜなら,それは,ことばがカバー できず,ことばが十分には伝ええない思念やイメージ,感触,感情,感覚的印象を伝え るからである. 象徴は言葉の壁を超えていて,言語的説明なしでやっていくことができるし,実際に, 言葉的説明は象徴に追いつかない.しかし,象徴も伝達の手段なのであり,意味を有し ている.そして意味が伝わるためには,なんらかの共通の理解の基盤がなければならな い.つまり,どんな象徴も完全に抽象的ということはなく,解釈に従属しているのであ る. 先回のシンポジウムですでに取り上げられたように,太陽は日本のアイデンティティの もっとも包括的な象徴である.国名の「日本」は「日の本」を意味しており,それは 「起源」と「太陽」の概念を含む.このアイデンティティを視覚的に表すのが国旗であ り,そこでは,純白の地から燃えるような赤色の球が浮かび出ている.より具体的には, 太陽は,アマテラス神像を媒介として,伊勢と天皇と国家との三位一体を体現している. 太陽は,大社の大麻(神札)という物の形を取って,日本の家庭のおのおのがまさに日 本へ帰属していることを示すのである. しかし,象徴は常に視覚的に表現するというわけではない.民族のアイデンティティは, 伝達のどのような媒体中にも表れ出てくる.もちろん文学の中にも,しかもジャンルが 異なるのに応じて.和歌は数世紀にわたって優れて「日本的」な詩歌であると考えられ てきた.ここで国旗と並行して象徴的地位を占めるのは,詩と歌と音楽の結合体である 国歌である.能も,詩と歌,舞い,所作,音楽,リズム,仮面,しぐさ,劇の,比類な く日本的な結合体と言えるかもしれない.確かに,その諸要素のいずれにおいても, 「日本的」というのが正確に何を意味するのかを定義するのは難しいことではあるのだ が.宗教的・哲学的・イデオロギー的な観念の領域ではどうであろうか.「日本的」と いうことで,たとえば,「国体」,法華経の日蓮宗的理解,わびとさび,鈴木大拙が説 いた「禅と日本文化」などのトピックが思い浮かぶ. 能がそうであるように,説明はできないが間違いなく日本的であるような,そのような アイデンティティの象徴が,他にも多く存在している.ここで考えられるのは,たとえ ば,独特の感触,感情といったことである.「もののあわれ」といったことが思い浮か ぶ.これは人生についての一つの感情,気分,思念であって,それを直ちに日本人に結 び付けない者はいない.他にも無意識的と言うべき象徴が,感覚的印象の中に散在して いる.すなわち,ある種の匂い,芳ばしさ,音,肌理,色,香りは日本的なものと受け とめられている.米(日本米),酒(日本酒),刺身(寿司)など,味の領域でも事情 は同じである.材料の中にさえ,日本的であることの象徴とみなされているものを認め うる.例えば,檜,麻,和紙など.着物や刀(日本刀)など道具のある種のものも,疑 いなく日本的と言われうる. 象徴は内から生まれるが,それが外の要素への反動から,あるいは外の要素との対比か らであることもしばしばである.菅原道真という人物は「日本的精神」(和魂)の象徴 であるが,この和魂はまずは「中国的才知」(漢才)との,より下っては「西洋的才 知」(洋才)との対比から生まれたのである.道真は梅の小枝を携えるが,それは日本 の桜花と区別されたものとして,中国文化の象徴になっていると直ちに理解される.あ る民族,その文化,その国家を同定する象徴の内には他に,外から,文明間の対比や比 較から,生じるものがある.「腹切り」はそのあまりの特異さゆえに,外国人の目には, 日本精神を象徴するものとなったのである.桜花を外国人も「理解」はしようが,生ま れながらの日本人と全く同じようにそれを感じることは不可能なのである.本土の日本 人にとって「多毛」がアイヌの人々の象徴となったのは,自分たちの少毛との対比から であった,その時,体毛は,文明の反対物である動物性や野生性の象徴だったのである. 「赤色」の,むしろ褐色の,毛むくじゃら(ヒゲや手足)は,室町時代や江戸時代の日 本人の目に,西洋人を特徴づけるものとして映っていた.毛むくじゃらもまた異様で, 生理的に嫌悪感を覚えさせる,野蛮なものと受けとめられたのである. 内から自らのアイデンティティを表現するためであれ,外への反発や外との対比で自ら のアイデンティティを定義づけるためであれ,日本の歴史のさまざまな時期に,日本の 文化のさまざまな領域で,象徴が使われてきた.日本のアイデンティティとは何かを, 本年のシンポジウムでは,象徴が語ることに目を凝らし,耳を傾けることで探っていき たい. Responsables scientifiques ABIKO Shin 安孫子信 Département de philosophie/ Hôsei University Research Center for International Japan Studies (HIJAS), Tôkyô Josef KYBURZ UMR 8155 CRCAO (CNRS, EPHE, Collège de France, Université, Paris 7), Paris Christiane SÉGUY Département d’études japonaises de l’Université de Strasbourg / CEEJA, Kientzheim Vendredi 4 novembre 09:00 : Allocutions d'ouverture par les responsables scientifiques 09:30 – 10:15 Ulrich HEINZE Sainsbury Institute, Norwich, UK "Digging out Identity: Symbols of the Past in Contemporary Japan" 「アイデンティティーを掘り出す:現代日本に おける過去のシンボル」 10:15 – 11:00 Guillaume CARRÉ EHESS, Centre de recherches sur le Japon, Paris « L'impératrice Jingû : du mythe national à l'occultation » 「神功皇 后神話盛衰記 ̶ ある「日本国家のイメージ」の運命」 11:00 – 11:15 Pause 11:15 – 12:00 Alain ROCHER EPHE, UMR 8155 CRCAO, Paris « Mythe et idéologie au Japon : histoire d'un malentendu » 「神話とイデオロギ : 誤解の系譜」 13:30 – 14:15 Robert BORGEN University of California, Davis, U.S.A "Michizane's Waka - Ambiguous Symbols"「道真の和歌 ‒ その紛らわしさ」 14:15 – 15:00 Christiane SÉGUY Université de Strasbourg Representations of Saigô Takamori as symbol of a paradoxal hero 「矛盾的英雄の象徴として西郷隆盛の肖像」 15:00 – 15:30 Pause 15:30 ‒ 16:15 KAWADA Junzô 川田順造 Kanagawa University, Hôsei University Center for International Japan Studies, Tôkyô 「日本人の自死に見る道徳観と美意識:切腹、殉死、心中死」 « Aspects moraux et esthétiques de la mort volontaire des Japonais : seppuku, junshi et shinjû » 16:15 – 17:00 Maja MILČINSKI University of Ljubljana, Slovenia "Suicide: Japan and Slovenia contrasted" 「自死: 日本とスロベニアの比較文化論」 17:00 – 18:00 Discussion générale Samedi 5 novembre 09:00 – 09:45 Josef KREINER Hôsei University Center for International Japan Studies, Tôkyô 「日本民族・文化の定義づけとしての稲作文化」 «L'identité ethnique et culturelle du Japon à travers la culture du riz» 09:45 ‒ 10:30 UCHIHARA Hidetoshi 内原英聡 Hôsei University Center for International Japan Studies, Tôkyô "Ryon-gu-bun as a Symbol ‒ The Beliefs and Worldview of the Yaeyama Islanders" 「象徴としてのリョングブン霊供盆 ―八重山の人々の信仰と世界観―」 10:30 – 11:00 Pause 11:00 ‒ 11:45 GÔDA Masato 合田正人 Meiji University,Tôkyô 「〈沖縄学の祖〉伊波不猷と明治期の人文学」 "Iha Fuyu, pioneer of Okinawan Studies and the humanities during the Meiji Era" 11:45 – 12:30 Josef KYBURZ CNRS, UMR 8155 CRCAO, Paris "The talisman of Ise as a Japanese passport" 「日本人としての身分証明書の伊勢大麻」 14:00 ‒ 14:45 HOSHINO Tsutomu 星野勉 Hôsei University Center for International Japan Studies, Tôkyô 「国民統合の〈象徴〉としての天皇とは?」 "What is the meaning of the Emperor being the symbol of the unity of the Japanese people?" 14:45 ‒ 15:30 SUZUMURA Yûsuke 鈴村裕輔 Hôsei University Center for International Japan Studies, Tôkyô "Kokutai Is the Principle of Liberalism - Ishibashi Tanzan's Discourse of the prewar Period" 「国体は自由主義の原理である̶戦前期における石橋湛山の議論を中心に」 15:30 – 16:30 Pause 16:30 ‒ 17:15 ABIKO Shin 安孫子信 Hôsei University Center for International Japan Studies, Tôkyô 「『軍人勅諭』と西周」 « Nishi Amane et le Rescrit impérial aux soldats et aux marins » 17:15 – 18:00 Maria Eugenia DE LA NUEZ Université Michel de Montaigne Bordeaux 3 « La fustanelle et le kimono dans La Grèce contemporaine (1854) d'Edmond About et dans Japoneries d'automne (1889) de Pierre Loti : identité, tradition, modernité » 「アイデンティティ、伝統、現代性: エヅモンド・アブーのLa Grèce contemporaine (1854) とピエール・ロチのJaponeries d'automne (1889) におけるフスタネラと着物の 研究」 Dimanche 6 novembre 09:00 ‒ 09:45 YAMANAKA Reiko 山中玲子 Hôsei University The Nogami Memorial Noh Theatre Research Institute, Tôkyô 「能の何が「日本的」なのか」 "What is Japanese about Noh?" 09:45 ‒ 10:30 ÔISHI Naoki 大石直記 Meiji University , Tôkyô 「〈身を投げる女〉の表象̶〈世紀転換期〉における再生する古伝承̶」 « 'La femme qui se sacrifie' - Résurrection d'un thème antique au tournant du siècle » 10:30 – 10:45 Pause 10:45 ‒ 11:30 SAGARA Masatoshi 相良匡俊 Hôsei University Center for International Japan Studies, Tôkyô 「〈変な外人〉考」"The Foreigner as an Oddity" 11:30 – 12:30 Discussion et Clôture Entrée libre CEEJA Centre européen d’études japonaises d’Alsace 8 Route d’Ammerschwihr - 68240 KIENTZHEIM Tél. : 03 89 23 16 53 - Fax : 03 89 23 08 78 Courriel : [email protected] Site Internet : www.ceeja-japon.com
© Copyright 2024 Paperzz