音楽イベントのプログラム

Programa
プログラム
12:00
12:00
Petit Amadeus
プチ・アマデウス
El trío conformado por las hermanas Ueno, Keiko, pianista, Akiko,
violinista, y Michiaki violonchelista. Ganadoras del primer premio
en el Concurso de Música de Cámara San Anastasi y en el Concurso
para Jóvenes Intérpretes Arujau Cataluña, cuando residían en
Barcelona de 2001 al 2004, también han participado en el Primer
Festival de Asia en Barcelona y aplaudidas en concierto en la Sala
de Cámara del Palacio de la Música Catalana. En Tokio, continúan
ofreciendo su música en conciertos como solistas y como trío.
上野惠子
(ピアノ)
明子
(ヴァイオリン)
通明
(チェロ)
3姉弟によるトリオ。
2001年∼2004年スペインバルセロナ在住中「サンアナスタシ室内楽
コンクール」第1位。
「アルジャウ カタロニアの若い演奏家のための音楽
コンクール」室内楽部門第1位入賞。
「バルセロナ第一回アジアフェスティ
バル」参加、
また、
カタロニア音楽堂・サラ・デ・カマラにてコンサートを開催、
大好評を得る。帰国後、
東京を中心としてソロ、
トリオで活動。
Repertorio レパートリー
1. Piano Trio ・・・1er mov. G.Cassadó
2. Suite Popular Español (スペイン民謡組曲)
El Paño Moruno
Nana
Canción
Polo
Jota
M. de Falla
12:45
3. Suite para violoncello solo (無伴奏チェロ組曲)
III. Intermezzo y danza final
G. Cassadó
4. El Cant del Ocels
Casals 5. Danza Española
E. Granados
6. El Amor Brujo
M.deFalla
12:45
Zarzuela
サルスエラ
El grupo formado por la soprano Yumi Sakurada, también compositora y guionista, el tenor Michio Shimada, el violinista Masayo
Soejima, la pianista Eiko Shinohara y el baile y coro M.P:C, La soprano
Sakurada además de cantar en la opera, musicales y zarzuela es
famosa por sus actuaciones en television y numerosos premios.
桜田ゆみ
(構成・台本・ソプラノ)
、
島田道生
(テノール)
、
副島聖代
(ヴァイ
なくテレビにも出演、
また数々の受賞暦を誇る。
Repertorio
演目
El príncipe de Granada y la Reina de Aranjuez
Original --- W. Irving
Libreto y Dirección --- Yumi Sakurada
朗読サルスエラ
『グラナダの王子とアランフェスの王女』
原作:W.
アーヴィング
「アルハンブラ物語」
より
童話作・構成・台本・演出/桜田ゆみ
14:00
オリン)
、篠原栄子
(ピアノ)
、M.P.C.(コーラス・舞踊)により構成されるグ
ループ。桜田氏はオペラ、
ミュージカル、
サルスエラ歌手として舞台だけで
14:00
La Ritirata
ラ・リティラタ
La Ritirata es un grupo que ha formado el violonchelista vasco
Josechu Obregón. Siguiendo los principios de la escuela de música
histórica, música barroca, música clásica y música romana, hace
interpretaciones de cada época.
ラ・リティラタはビルバオ出身のチェロ奏者ホセチュ・オブレゴンにより結
成されたグループ。バロック音楽、
古典派、
ロマン派の音楽を歴史派の基
準に従い、
各時代の楽器を使って演奏を行う。
Repertorio レパートリー
Sonata Prima para Soprano Solo
Dario Castello (c.1590-c.1630) Corrente detta L’Auellina
Corriente dicha la Cuella
Il Spiritillo Brando
Brando dicho el Melo
Andrea Falconieri (1585-1656)
Marionas
Gaspar Sanz (1640-1710)
Ricercata III para cello solo
Giovanni Battista degli Antonii (c1640-1698)
Largo de la Sonata para violoncello en la menor RV43
Antonio Vivaldi (1678 - 1741)
Fantasia basso solo
Bartolomé de Selma y Salaverde (c. 1580-c. 1640)
Improvisaciones sobre Capona y Ciaccona
Recercadas sobre la canción "Doulce Memoire
Diego Ortiz (c. 1510-c. 1570)
Por qué llorax blanca niña
A la una yo nací
Canciones tradicionales sefardíes
Corente, Galiarda y Balletto
Bartolomé de Selma y Salaverde (c. 1580-c. 1640)
Allegro de la sonata G.3 en do mayor
Menuetto con variaciones, de la sonata G.6 en
do mayor
Luigi Boccherini (1743- 1805)
La Suave Melodia
Andrea Falconieri (1585-1656)
Durme, durme
Canción tradicional sefardí
Recercadas sobre tenores italianos
Diego Ortiz (c. 1510-c. 1570)
15:30
15:30
Palma Habanera
パルマ・アバネラ
Grupo formado por la violinista Sayaka, quien ha vivido en Cuba y Sayaka(バイオリン)、大儀見元(パーカッション)、柴田亮太郎(ギター)
ofrecido conciertos en más de 50 lugares en el mundo; el percu- 他ピアノ、ベースにて構成。キューバに滞在経験のあるSayaka氏は欧
sionista Gen Ogimi, uno de los percusionistas más famoso de
Japón, quien ha salido por 11 semanas consecutivas ocupando el 米でも活躍、世界50ヵ所以上のコンサートに出演。大儀見氏は全米ビル
primer lugar del Latin Chat de las revistas de cartelera de Estados ボード誌ラテンチャートで11週間連続首位を獲得しグラミー賞にノミネー
Unidos, fundador del famoso grupo La Orquesta de la Luz, nomiオルケスタ・デ・ラ・ルス”
の創始者であり、
日本を代
nada a los premios Grammy a la mejor orquesta de salsa; el guitar- トされたサルサバンド”
rista Shibata Ryotaro, quien ha estudiado bajo la dirección de 表するパーカッショニスト。柴田氏はマドリッドに留学し、
ビセンテ・コルテス
Vicente Contreras en España, profundizando su relación con varios
に師事。多くのアーティストと親交を深め、現在はフラメンコ舞踊の伴奏
artistas, hoy en día está dedicado a la interpretación de la guitarra
を主に演奏している。
flamenca. También componen el grupo un pianista y un bajista.
Repertorio
1. Spain
2. Beautiful Love
レパートリー
1. スペイン
2. ビューティフルラブ
3. Obsesion
4. Bilongo
17:00
3. オブセッション
4. ビロンゴ
17:00
Astrorico
アストロリコ
Esta famosa banda hizo su debut en Kioto, en abril de 1992,
encabezada por el compositor e intérprete para bandoneón más
representativo de Japón, Toshio Monta. Desde su primera
actuación internacional en 1993, fue catalogada como "La banda
japonesa de actuación fenomenal". Invitada especial, como representante de Japón, a múltiples festivales internacionales.
Catalogada por la crítica japonesa como la banda más prestigiosa
de Japón, posee miles de seguidores.
日本を代表するバンドネオンの名演奏家 門奈紀生を中心に1992年
Repertorio
レパートリー
4月、京都でデビュー。初めての海外公演('93年)からすでに「驚異的な
偉業を成し遂げた日本人グループ」
(スペイン・ジャー紙)
と絶賛される。
以後、毎年のように海外でのフェスティバルなどに日本代表として招聘を
受け、本場の辛口タンゴファンからも
「日本の名門楽団」
として大きな
支持を受けるなど、
人気楽団に成長する。
1 PATOTERO SENTIMENTAL
8 FLOR DE LINO 1 パトテロ・センチメンタル
2 DERECHO VIEJO
9 LA PUÑALADA 2 デレーチョ・ビエホ
3 ラシン・クルブ 3 RACING CULB 10 NOCHE DE AMOR
4 BERRTIN 11 ARRABAL AMRGO 4 ベレティン 5 EL INTERNADO 12 SIN RETORNO 5 エル・インテルナード 6 MATASANO 13 CAMINITO 6 藪医者 7 EL ONCE 14 LIBERTANGO
7 エル・オンセ 8 麻の花 9 ラ・プニャラーダ 10 ノーチェ・デ・アモール
11 苦い下町 12 シン・レトルノ 13 カミニート 14 リベルタンゴ 18:30
18:30
Grupos Universitarios
大学生の部
Actuación de grupos amateurs de universidades japonesas, interesados en la lengua y cultura en español.
スペイン語・スペイン語圏文化に関わる日本の大学生のグループによる公演
Grupo de flamenco de la Universidad de
Estudios Extranjeros de Tokio
東京外国語大学スペイン舞踊部
1.Sevillanas
2.Garrotín
1.オープニングセビジャーナス
2.
ガロティン 3.Tango de Málaga
4.Bulerias
3.
タンゴ・デ・マラガ
4.
ブレリアス Grupo de Salsa de la Universidad de
Estudios Extranjeros de Tokio
東京外国語大学サルサ研究会
1. La Lucha
2. Acorralada
3. Hablemos El Mismo Idioma
1. ラ・ルチャ
4. キンバラ
2. アコララダ
5. ミ
・ムシカ・エス・
トゥ・ムシカ
3. ハブレモス・エル・ミスモ・イディオマ
4. Quimbara
5. Mi Música Es Tu Música
Grupo de flamenco Las majas de la
Universidad de Seisen
清泉女子大学フラメンコグループ「Las Majas」
1. Sevillanas
2. Fandangos de Huelva
1. セビジャーナス
2. ファンダンゴ・デ・ウェルバ
3. Romera
4. Rumba
※Original de la Universidad
3. ロメーラ
4. 清泉ルンバ ※大学オリジナルのルンバ 19:15
19:15
Maurice Reyna y Jun Ishibashi モリース・レイナと石橋純
Maurice Reyna es consejero de cultura de la Embajada de Venezuela en Japón, así como músico profesional con varios CD a la venta
y conductor de un programa diario de radio en Japón. Asimismo
ha compuesto de música para cine, televisión y teatro.
リープログラムを担当。映画やテレビ、
シアターのために作曲も多く行なう。
Repertorio
レパートリー
Canciones populares de Venezuela
- Traigo polvo del camino
- Fiesta en Elorza
- Mi llano es un paraíso
- Moliendo café
ベネズエラ大衆音楽:
-トライゴ・ポルボ・デル・カミノ
- エロルサの祭
- 我が平原は楽園
- コーヒー・ルンバ
20:00
20:00
Combo Creación
モーリス・レイナはベネズエラ大使館文化担当官であり、
プロのミュージシャ
ンの顔も持つ。今までに数々のCDをリリース、
本国では長年ラジオのデイ
コンボ・クレアシオン
Conocido hace 15 años con por el mejor reparto de salsa, meren- サルサ
(プエルトリコ、
ニューヨーク、
ロサンゼルススタイル)
、
メレンゲ、
レゲ
gue, reguetón, bachata y cumbia peruana. Con el trompetista トン、
キューバティンバ、
バチャタ、
ペルークンビアの最も素晴らしいレパー
peruano Moisés Mauri, quien ha concentrado su trabajo en Japón
y compartido escenario con famosos grupos como: Puerto Rico, トリーとして日本中で紹介されて15年。代表のペルー人トランぺッター、
Cuba, Perú y Bolivia. Fulanito, Puerto Rico Power, Óscar de León, La モイセス・アウリスは日本、
キューバ、
ペルー、
ボリビアの4カ国から楽器演
33, YUMURI, La Diva Noriko, YOSHIRO, entre otros.
奏者を集結。
フラニート、
プエルトリカンパワー、
オスカル・デ・レオン、
ラ・
33、
ユムリ、
ディーバ・ノリコ、
ヨシロウ、
ラリサ・スナガなど、
日本や海外のラテン
ミュージックアーティストたちとステージを共にして来た。
Repertorio
MIKAELA
CHICO CHEVERE
CONFIO EN TI
EL AGUA
TORBELLINO
LA VIDA ES UN CARNAVAL
QUE TONTOS QUE LOCOS
レパートリー
ES MENTISOSO
EL AMOR DE MI VIDA
LA BODA DE BELEN
MI CUERPO SALSA
IDILIO SALSA
PERIODICO DE AYER
CALI PACHANGUERO
ミカエラ
チコ・チェベレ
コンフィオ・エン・ティ
エル・アグア
トルベリーノ
ラ・ビダ・エス・ウン・カルナバル
ケ・
トントス・ケ・ロコス
エス・メンティソソ
エル・アモール・デ・ミ
・ヴィダ
ラ・ボダ・デ・ベレン
ミ
・クエルポ・サルサ
イディリオ・サルサ
ペリオディコ・デ・アジェール
カリパチャングェロ