Japanese Interpretation Workshop 日時: Winter 2016 JPN 408/508 毎週木曜日18:40-20:30 (冬学期は 2015 年1月7日—3月10日) 場所: ポートランド州立大学 Neuberger Hall 454 室 CRN: 46192 (JPN 408) / 46193 (JPN 508) Alumni interpreting during summer program コース概要 受講者の声 このワークショップでは、日英通訳の基礎を学び、逐次通訳、同時通 僕はこの授業を語学のために受講しま した。通訳の技能育成を通して、リス ニングや頭の中にある事柄を英語で言 葉にするということを改めて学びたか ったからです。実際の授業ではとても 実践的な学習ができ、実際に通訳をす る機会も頂き、大変でしたが充実して いました。また、文書作成や英語での プレゼンなどその他の学業に役立つ経 験もできました。今は授業での学習成 果を活かして大学の通訳ゼミの入ゼミ 試験に合格し、通訳や語学に関する学 習を続けています。 訳の練習を行います(逐次通訳がメインです)。講義のポイントは次 の通りです。 (1)日英文書・スピーチを正確に理解すること。 (2)日本語⇄英語の正確かつ効果的な通訳技術の構築。 授業登録手続きについて PSU の学生ではない方も受講が可能です! PSU の学生ではない方: PSU の学生の方: Non-degree Entryという手続きを通 して、一学期ごとに8 単位まで受講 可能です。(本ワークショップは2 単 位です。) Non-degree Entry の願書 をオンライン (pdx.edu/admissions/ non-degree-applicants) 上で提出 いただくか、あるいは直接 PSU の Admission, Registration & Records の窓口にて提出してください (窓口 はNeuberger Hall 1 階)。 通常通り banweb.pdx.edu から授業 登録をしてください。冬学期開始前に 登録ができない場合は、講師にEメー ル ([email protected]) にて連絡してく ださい。 連絡先 買手伸枝 (講師) [email protected] 早稲田大学 早稲田大学 国際教養学部 3年 相澤玲遠 (ポートランド州立大学で一年間留学) 講師紹介 日英通訳・翻訳者として 10 年以上の経歴を持つ。 ハイテク企業、スポーツウェア、自動車メーカー、 食品加工会社などを含む世界トップ企業や、大手弁 護士事務所、米国国務省、地方自治体、主要国際機 関などをクライアントとして活躍中。 過去には、カリフォルニアのシリコンバレーにある 翻訳会社にてハイテク分野の翻訳、編集、校正、通 訳業務に従事。日本では、世界トップクラスの眼鏡 レンズ製造会社にて海外との窓口としての実務経験 を持つ。モントレー国際大学通訳翻訳修士。 This course is offered by the Department of World Languages & Literatures Center for 買手伸枝 Public Service
© Copyright 2024 Paperzz