平成27年度 犬山市多文化共生推進事業 コミュニティ通訳者養成講座 応募用紙 ◆コミュニティ通訳者養成講座(全6回) ふりがな 氏 名 生年月日 昭和・平成 年 月 日 性 別 □ 男性 □ 女性 住 所 年 齢 才 〒 自 宅 連 絡 先 携 帯 F A X メールア ド レ ス 職 業 勤 務 先 国 籍 母 語 外国籍の方は ビ ザ の 種 類 □スペイン語 □ポルトガル語 □フィリピノ語(タガログ語・ビサヤ語) □中国語 □英語 □日本語 □その他( 語) 通訳可能 な 言 語 日本語の レ ベ ル □スペイン語 □ポルトガル語 □フィリピノ語(タガログ語・ビサヤ語) □中国語 □英語 □その他 言語→ □日常会話ができる □日本語が読める □日本語が書ける 犬山市コミュニティ通訳者派遣システムの事業で通訳者もしくは翻訳者として平日も活動できますか? □はい □いいえ 活動可能な方 活動可能な日時 ※曜日、一ヶ月の 日数など □ボランティア □有償ボランティア □両方 例)水曜日と金曜 10日/月 ※ご記入いただいた個人情報は、業務に必要な範囲でのみ使用いたします ※裏面志望動機をご記入ください 【志望動機(どうして講座を受けようと思ったか)】 母語で記入してください。 ■スペイン語■ 平成27年度 犬山市 コミュニティ通訳者養成講座 応募用紙 Solicitud de Inscripción ◆Curso para Intérpretes Comunitários de Inuyama (Total 6 dias) ふりがな Nombre Fecha de nacimiento Showa・Heisei Sexo Dirección Año Mes Dia Edad: □ femenino □ masculino años 〒 Casa Teléfono Celular FAX E-mail Profesión Local de trabajo Tipo de visa (solamente Nacionalidad Lengua materna Cual idioma consigues traducir para extranjeros) □español □portugués □filipino (tagalog・bisaya) □chino □inglés □español □japonés □otros (cual: ) □portugués □filipino (tagalog・bisaya) □chino □inglés □japonés Nivel del japonés □Conversación fluida □otros cua l→ □Consigo leer □Consigo escribir Podrás actuar o trabajar como traductor o intérprete en el Sistema de Intérpretes Comunitários de Inuyama, también durante los dias de la semana? □ Forma de trabajo Voluntário □ Sí □ Remunerado □ No □De las 2 formas Horarios y dias (ejemplo) miércoles y viernes 10 dias al mes de la semana que puede trabajar ※Las informaciones de arriba serán tratadas confidencialmente y solamente por trabajo. ※Escriba la redacción en el dorso. Redacción 【志望動機 Shibou Douki 】 Por favor, escriba abajo el motivo por lo cual desea participar en este curso. Escriba en su idioma materno, o en el idioma en que mejor puede transmitir sus sentimientos. ■ポルトガル語■ 平成27年度 犬山市 コミュニティ通訳者養成講座 応募用紙 Formulário de Inscrição ◆Curso para Intérpretes Comunitários de Inuyama (Total 6 dias) ふりがな Nome Data de nascimento Sexo Endereço Showa ・Heisei Ano Mês Dia Idade □ masculino anos □ feminino 〒 Casa Telefone Celular FAX E-mail Profissão Local de trabalho Tipo do visto (somente para estrangeiros) Nacionalidade Língua materna Qual idioma consegue traduzir? □espanhol □português □filipino (tagalog・bisaya) □chinês □inglês □japonês □outros (qual? ) □espanhol □português □filipino (tagalog・bisaya) □chinês □inglês □japonês □outros (qual? ) Nível do japonês □Fluência na conversação □Consigo ler □Consigo escrever Poderá trabalhar como tradutor ou intérprete para o Sistema de Intérpretes Comunitários de Inuyama, inclusive alguns dias da semana? Forma de trabalho □Voluntário □ Sim □ Não □ Remunerado □Ambos Horários e dias (exemplo) ás quartas e sextas-feiras 10 dias por mês da semana que pode trabalhar→ ※曜日、一ヶ月の日数など ※Conforme a Lei de proteção dos dados pessoais, informamos que os dados acima serão tratados com confidência e utilizados somente para esta finalidade. ※Escreva a redação (obrigatória) no verso deste formulário. Redação【志望動機 Shibou Douki 】 Por favor, escreva abaixo o motivo pelo qual deseja participar neste curso. Escreva no seu idioma materno, ou no idioma em que melhor pode transmitir seus sentimentos. ■英語■ 平成27年度犬山市コミュニティ通訳者養成講座 応募用紙 2015 Inuyama City Project of Promoter of Multiculturalism and Inclusion of Ethnic Minorities Community Interpretation Course Application Form ◆Training course for Community Interpreters (6 times) furigana Name Date of birth Sex Address Showa・Heisei (yr) (m) (d) Age □ Male □ Female years 〒 Home TEL Number Cell Phone FAX E-mail Address Occupation Workplace If you are a foreign Nationality resident: □Spanish □Portuguese □Tagalog □Visaya Mother Tongue □Chinese □English Languages you are able to interpret □Japanese □Other ( □Spanish □Portuguese □Tagalog ) □Visaya □Chinese □English □Japanese □Other( ) Level of Japanese □Daily Conversation □Able to read □Able to write Do you want to become an active interpreter or translator of the Inuyama City Community Interpreter Network and are you able to work as an interpreter / translator on weekdays? □yes □no If yes, please choose what kind of Available days □Volunteer □Paid Volunteer □Either will do e.g.) wednesday and friday 10days/month ※week day, how many days a month ※ All personal information will be held in a secure manner and will only be used for this course. ※Please write a statement of purpose on the reverse side of this paper. 【Statement of Purpose】 (Why do you want to attend the Community Interpreter Course? ) Please write in your mother tongue. ■中国語■ 平成27年度 犬山市コミュニティ通訳者養成講座 応募用紙 社区翻译培训讲座 报名表格 □社区翻译培训讲座 (共6次) 平假名 姓名 出生日期 昭和・平成 年 月 日 年 性 別 地址 电话号码 龄 □ 男性 □ 女性 〒 自宅 手机 FAX E-MAIL 职业 工作单位 国籍 外籍人的签证种类 □西班牙语 □葡萄牙语 □汉语 □他加禄语 □BINISAYA语 □英语 母語 □日语 □其他( 语) □西班牙语 □葡萄牙语 □汉语 □他加禄语 □BINISAYA语 □英语 可以翻译的语言 □日语 日语水平 □其他( 语) □能日常会话 □能读日语 □能写日语 有没有翻译方面的专业? 是否能再平日参加犬山市社区翻译派遣系统的翻译(口译・笔译)业务? □能 □不能 能参加活动的人 □志愿者 能参加活动的日期和时间 ※个人信息只在业务所需范围内使用。 ※请在里面写应征动机。 □有報酬志愿者 □双方 岁 【应征动机(为什么要上社区翻译培训讲座?)】 请用母语写。
© Copyright 2024 Paperzz