download

する文化
なる文化
(2)
くれる、もらう
迷惑受身
Mengapa terjadi する dan なる?
 Dalam budayanya orang Jepang sangat
berhati-hati dalam menyinggung orang
kedua dalam sebuah aktifitas.
 Kesadaran akan kedudukan atas posisi
dengan orang kedua menyebabkan lahirnya
nuansa する dan なる.
 Kesadaran itu diakui dalam masyarakat
Jepang, sehingga menjadi social
consciousness.
くれる・くださる
 Pada dasarnya adalah: ORANG LAIN
MELAKUKAN SESUATU UNTUK KITA
 Dalam bahasa Indonesia dapat disamakan
dengan pola me~kan, ~kan, dan tolong ~kan
 Terkadang, kita lupa untuk membubuhkan
kureru atau kudasaru setelah verba yang
bermakna seperti di atas.
 Dalam budayanya, orang Jepang sangat
hati-hati dalam menyinggung lawan bicara
sehingga timbullah なる文化 seperti ini.
Contoh (1)







Kok Pak Diman cuek sama saya?
Kok Pak Diman nggak ngerespon sih?
A: どうしてディマンさんは返事してくれないの?
Bandingkan
B: どうしてディマンさんは返事してないの?
Di manakah letak perbedaannya?
Kalimat B terasa lebih menjurus pada orang
orang kedua daripada kalimat A. Hal ini tidak
umum dalam budaya Jepang.  tidak sopan
 Kalimat pertama mempunyai kesan “kesediannya
membantu”  lebih sopan
Contoh (2)
 Sehubungan dengan perkataan menjurus pada
orang kedua yang tidak disukai inilah, timbul
kalimat seperti berikut:
 どうしてこわれたの?Ketika seseorang
mengetahui ada sesuatu yang telah rusak. Ia tidak
langsung menuduh dengan kalimat どうしてこわ
したの?
 Dengan bertanya kenapa sesuatu itu rusak, hal itu
berfungsi seperti perantara (maksudnya sih,
bertanya kenapa kamu merusaknya tanpa
menuduh).
 Bagaimana dengan bahasa Indonesia??
もらう・いただく
 Pada dasarnya bermakna: SAYA
MENERIMA KEBAIKAN DARI ORANG
LAIN.
 Kira-kira, nuansa apa yang sedang
dibangun dengan pola kalimat ~て もらう
ini?
 Mari kita bandingkan dengan ~て くれる
考えてみよう
 お金を貸してくれます。
 お金を貸してもらいます。
 助けてくれた。
 助けてもらった。
 食べてくれた。
 食べてもらった。
 食べさせてくれた。
 食べさせてもらった。
The Nuance
 Subjek orang pertama
 Saya menyadari saya menerima kebaikan
dari seseorang  Saya yang membutuhkan.
 What else? Let’s discuss
迷惑受身
 迷惑受身 merupakan pola kalimat bentuk
pasif yang bermakna seseorang merasa
terganggu (迷惑する).
 Segala sesuatu yang mengganggu
kemungkinan besar selalu menggunakan
kalimat berpola pasif
 Kehilangan dompet, kecopetan, digigit
sesuatu, dimarahi, dan perasaan tidak enak
lainnya yang disebabkan oleh sesuatu.
Contoh
 今朝、財布を盗まれてしまった。
 不合格して、兄に叱られた。
 散歩しているとき、犬にかまれた。
 子供に泣かれて、眠れなかった。
 父に死なれて、困ってしまったの。
 財布をすられちゃうから、あきらめよう。
 雨に降られて、風邪をひいた。
他の文例?
考えてみよう