perator@s eurocat 275 h-ed eurocat 315 h

GB
/PERATOR@SMANUAL
).3425#4)/.3&/202/$5#4$%,)6%290AGE
4RANSLATIONOFTHEORIGINAL/PERATING-ANUAL
.R
99 348.GB.80I.1
EUROCAT 275 H-ED
(Type PTM 348 : + . . 01001)
EUROCAT 315 H
(Type PTM 349 : + . . 01001)
• Drum mower
Ihre // Your
Your / Votre ••Masch.Nr.
Masch.Nr. ••Fgst.Ident.Nr.
Fgst.Ident.Nr.
Ihre
GB
Dear Farmer
You have just made an excellent choice. Naturally we are very happy
and wish to congratulate you for having chosen Pöttinger. As your
agricultural partner, we offer you quality and efficiency combined with
reliable servicing.
In order to assess the spare-parts demand for our agricultural machines
and to take these demands into consideration when developing new
machines, we would ask you to provide us with some details.
Furthermore, we will also be able to inform you of new developments.
Important information concerning Product
Liability.
According to the laws governing product liability, the manufacturer and dealer are obliged to hand the
operating manual to the customer at the time of sale, and to instruct them in the recommended operating,
safety, and maintenance regulations. Confirmation is necessary to prove that the machine and operating
manual have been handed over accordingly.
For this purpose,
- document A is to be signed and sent to Pöttinger,
- document B remains with the dealer supplying the machine,
- and the customer receives document C.
In accordance with the laws of product liability, every farmer is an entrepreneur.
According to the laws of product liability, property damage is damage caused by a machine and not to
it. An excess of Euro 500 is provided for such a liabilioty.
In accordance with the laws of product liability, entrepreneurial property damages are excluded from
the liability.
Attention! Should the customer resell the machine at a later date, the operating manual must be given
to the new owner who must then be instructed in the recommended regulations referred to herein.
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-GB
GB
INSTRUCTIONS FOR
PRODUCT DELIVERY
Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH
A-4710 Grieskirchen
Tel. (07248) 600 -0
Telefax (07248) 600-511
GEBR. PÖTTINGER GMBH
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112
Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24
Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231
Telefax (0 81 91) 59 656
According to the product liability please check the above mentioned items.
Please check.












X
Machine checked according to delivery note. All attached parts removed. All safety equipment, drive shaft and operating
devices at hand.
Operation and maintenance of machine and/or implement according to operating instructions explained to the customer.
Tyres checked re. correct pressure.
Wheel nuts checked re. tightness.
Drive shaft cut to correct lenght.
Correct power-take-off speed indicated.
Fitting to tractor carried out: to three-point linkage
Trial run carried out and no defects found.
Functions explained during trial run.
Pivoting in transporting and operating position explained.
Information given re. optional extras.
Absolute need to read the operating manual indicated.
In order to prove that the machine and the operating manual have been properly delivered, a confirmation is necessary.
For this purpose please do the following:
- sign the document A and send it to the company Pöttinger
(in case of Landsberg equipment: to the company Landsberg)
- document B stays with the specialist factory delivering the machine.
- document C stays with the customer.
GB-0600 Dokum D Anbaugeräte
--
TABLE OF CONTENTS
GB
Observe Safety Hints in the supplement!
Table of contents
Warning signs
CE sign............................................................................................... 5
Meaning of warning signs.................................................................. 5
MAINTENANCE
Safety point...................................................................................... 27
General maintenance hints............................................................... 27
Cleaning of machine parts............................................................... 27
Parking in the ope............................................................................ 27
Winter storage.................................................................................. 27
Drive shafts....................................................................................... 27
Hydraulic unit................................................................................... 27
Holder for a quick change of cutter blades...................................... 28
Checking the mowing blade suspension......................................... 28
Changing the Cutter Blades............................................................. 28
Cutters.............................................................................................. 29
Mower disc....................................................................................... 29
Increased cutting height with high – cut mowing plates.................. 30
Check initial spring ­tension.............................................................. 31
Alter spring tension.......................................................................... 31
Tabel:................................................................................................ 32
Danger of accident if wearing parts are worn.................................. 33
attaching TO TRACTOR
Attaching implement to tractor........................................................... 6
Adjusting lower links.......................................................................... 7
Important recommendation!............................................................... 7
Fitting drive shaft . ............................................................................. 7
Parking in the open............................................................................ 7
Transport- and working position
Conversion from working to transport position.................................. 8
Conversion from transport to working position.................................. 8
Transport position - 1 ........................................................................ 9
Transport position - 2 ........................................................................ 9
Transport position - 3 ...................................................................... 10
Transport position - 4 ...................................................................... 10
Reducing the Total Height ............................................................... 10
Dismount and PARKING
Dismount implement from tractor.................................................... 11
Parking the implement..................................................................... 12
Support Stand.................................................................................. 12
Take care when turning on slopes!................................................... 13
Starting work
Safety hints....................................................................................... 14
Adjustment....................................................................................... 14
Operation.......................................................................................... 14
Operation.......................................................................................... 15
Cutting height adjustment . ............................................................. 15
Cutting height adjustment................................................................ 15
TECHNICAL DATA
Technical data.................................................................................. 34
Necessary connections.................................................................... 34
The defined use of the mower unit................................................... 35
Position of Vehicle Identification Plate............................................. 35
Supplement
Recommendations for work safety.................................................. 38
Driveshaft......................................................................................... 39
Attachment variations...................................................................... 41
Lubrication chart ............................................................................. 42
Lubricants......................................................................................... 44
Combination of tractor and mounted implement............................. 46
Conditioner
Mowing with the conditioner............................................................ 17
Correct belt tension.......................................................................... 17
Position of the rotor prongs.............................................................. 17
Dismounting and mounting the conditioner..................................... 18
Mowing without Conditioner............................................................ 20
Optional extra................................................................................... 20
Set the positions of the guiding plates
"Extra dry" system........................................................................... 22
Swathes............................................................................................ 22
Spread width.................................................................................... 22
Dismount guide plate....................................................................... 23
Mount guide plate............................................................................ 23
Swathformer
Adjustment of both swath makers (8i............................................... 24
Adjustment of swath width (8i.......................................................... 24
Montage of the transport-rings........................................................ 25
Montage der Förderleisten innen..................................................... 25
collision safety device
Collision safety device...................................................................... 26
How the hydraulic collision safety device functions........................ 26
Function of collision safety device................................................... 26
0800_GB-Inhalt_348
--
Warning signs
GB
CE sign
The CE sign, which is affixed by the manufacturer, indicates outwardly that this machine
conforms to the engineering guideline regulations and the other relevant EU guidelines.
EU Declaration of Conformity (see supplement)
By signing the EU Declaration of Conformity, the manufacturer declares that the machine being
brought into service complies with all relevant safety and health requirements.
Meaning of warning signs
bsb 7 10
Danger - flying objects; keep safe distance from the
machine as long as the engine is running.
Stay clear of swinging area of implements
495.167
Wait until all machine components have stopped
completely before touching them.
Close both side protective coverings before engaging
p.t.o..
Stay clear of mower knife area as long as tractor engine
is running with PTO connected.
Never reach into the crushing danger area as long as
parts may move.
Shut off engine and remove key before performing
maintenance or repair work.
9700_GB-Warnbilder_361
--
Recommendations
for work safety
All points referring
to ­satety in this
manual are
indicated by this
sign.
attaching TO TRACTOR
Attaching implement to tractor
Safety hints:
see supplement-A1 points 7.), 8a. - 8h.)
- Attach mower so that the edge of the tractor-side drum is just outside the right-hand
tractor tyre!
- See also chapter "Side-located attachment", supplement-D
- Adjust lower link bolt (1) on frame accordingly.
- Bring frame into horizontal position by adjusting linkage arm spindle (15).
- By turning upper link spindle (16) the cutting height is adjusted .
(348) ANBAU 0000-GB
--
GB
attaching TO TRACTOR
GB
Adjusting lower links
• The drive shaft (GW) position should be approximately horizontal
when mowing.
- Set the tractor's lifting gear accordingly (H1)
- Set the tractor hydraulics (ST) using the bit stop.
This height allows optimal evenness when working on uneven ground
and need not be changed for swinging cutter bar up.
h1
Gw
TD 4-00-1
- Connect hydraulic snap coupling for swivel cylinder.
Standard (540 rpm)
Standard (540 rpm)
Standard: Gear for power take-off 1000 rpm.
TD 18/96/2
Optional exra: Gear for power take-off 500 rpm.
Order number: spare part book
Fitting drive shaft
- Before operating for the first time, drive shaft is to be checked and
adapted if necessary. See alse chapter "Drive Shaft" in supplement
B.
Parking in the open
When parking for longer periods in the open, clean plunger rods and
then coat with grease.
FETT
(348) ANBAU 0000-GB
--
540 rpm
A transfer, which is located near the gear, advises which p.t.o. speed
your mower unit is equipped for.
1000 rpm
Important recommendation!
Transport- and working position
GB
Conversion from working to transport position
NOTE:
Attention!
Take care with transport positions 1, 2, 3.
The implement has been so designed that the mower
unit is positioned as close as possible to the tractor.
This has important advantages for both mowing and
transporting operations.
• The implements´s centre of gravity lies close to the
tractor and through this
Before swivelling the cutter bar up, turn
off the drive and wait for the mower discs
to come to a complete standstill.
- less supporting structure load
- less load alleviation of the steering axle when
transporting
- better cutter bar ground adaption when mowing
• The mower bar can be swivelled into 3 different positions
for transportation.
48/00/20
Conversion from transport to working position
Swinging cutter bar down
- Make sure that
swivel area is free
and that nobody
is standing in the
danger area.
Up to 2003 model
(348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-GB
- Gently raise cutter bar with swivel cylinder so that hook
(13) can be released.
- Release hook (13) by pulling on the rope (S2).
- Lower cutter bar hydraulically.
From 2004 model
--
Safety Precaution!
see supplementA1 points 7.), 8c.
- 8h.)
Changing from
working position
to transport
position is only
to be carried out
on even, firm
ground.
Never let mowing
mechanism run
with the mower
raised.
Transport- and working position
Transport position - 1
Mower bar only swivelled up at the side.
Transport position - 2
Mower bar swivelled back.
Cutter bar o the rear and swivelled up until it stops
(approx. 20°)
X1
02/00/05
02/00/04
- Pull on rope (S2) and simultaneously actuate servovalve (ST).
- Gradually move cutter bar into vertical position and
release rope (S2).
- Secure cutter bar with hook (13).
- Servo-valve (ST) to O
position
Note: Only short trips at low speed may be carried
out in this position
Variant 1:
Without hydraulic slewing mechanism
- Lower cutter bar to ground.
- Release bolt (40) by pulling
on the rope (S1) and move
forwards with the tractor.
Tips for transportation:
Do not move the servo-valve (ST) to the ”float” position.
The hook (13) will become very worn.
In doing so, the cutter bar
swivels back so far until
the bolt (40) is locked into
position.
- Raise the implement using
the tractor's lifting gear.
- Before driving on roads always check correct
locking!
- Connect lighting and raise implement for transport.
- Before leaving the tractor lower cutter bar to ground!
Ensure a sufficient gap (X1) !
Incombination with larger tractor types, it couldhappen
that there is insufficient gap
to the mud guard or tyre
(X1) which could then cause
a cxollision with the cutter
bar.
If this is the case, this
transport position must not
be used.
It is possible to try to move
the cutter bar further to the
right.
Variant 2:
With hydraulic slewing mechanism
An additional double-action hydraulic connection is
necessary on the tractor.
02/00/08
max. 3 m
A hydraulic unit is installed instead of a mechanical slewing
unit (with bolts 40). See chapter “Collision Safety”.
- Insert lower linkage bolts
accordingly (see instructions in the supplement to
this manual)
- Raise cutter baractuate
- However the total sidth must not exeed a maximum
of 3 m.
(348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-GB
GB
single-action control valve (ST)
- Swivel cutter bar to the rearactuate
double-action control valve (ST)
--
Attention!
Important
instructions
in the chapter
entitled ”Parking
the implement”
Transport- and working position
Transport position - 3
Reducing the Total Height
Note:
Before converting to transport position
• The external guard plate (10) can be swivelled in to
reduce the total height (- 30 cm) when in the transport
position.
30 cm
Cutter bar to the rear and swivelled up (approx.
90°).
10
02/00/06
1. Swivel mower bar back as described in "Transport
Position - 2".
TD48/00/21
2. Move mower bar into vertical position as described in
"Transport Position - 1".
- Secure cutter bar with hook (13).
3. Before driving on roads always check correct
locking!
- Connect lighting and raise implement for transport.
- Before leaving the tractor lower cutter bar to ground!
Transport position - 4
Cutter bar laterally swivelled up (approx. 20°)
- this position upwards is limited by a stop buffer.
02/00/07
• only for turning manoeuvres in the field.
• do not use on roads or public thoroughfares!
(348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-GB
GB
- 10 -
For safety reasons
the mower
disks must be
at a complete
standstill before
swivelling the
guard plate.
Dismount and PARKING
GB
Dismount implement from tractor
Attention!
Important!
Keep to the order of operation
•
Instructions
1. Shift servo to floating position so that no residual air
pressure remains in hydraulic lines.
The lever 13b is a safety device. It should not be
changed in its form and functions.
The lever is so constructed that it will not spring out from
the bolt position (13b, 13a) during hydraulically slewing
of the mowing bar. The lever is thus only damaged
(deformed) but remains in the bolt position.
•
This has been arranged by the manufacturer – for safety
reasons.
• Danger of injury
from crushing
and shearing
sections in
the area of the
support stand
2. Let bolt (13a) rest in the hook.
- Pull the rope (S2)
- Lower mounting frame with lifting gear until the bolt
(13a) rests in the hook.
3. Move the lever (13b) to the locking position
Doing this secures the bolt (13a) in the hook
This safeguard is important!
Otherwise the danger exists that the
mounting frame of the cutter bar could
swivel up in jerks and jolts when uncoupling
the lower link
Always
park implement
steadfast
• Do not operate the hydraulic cylinder to
slew across the mowing bar when the lever
is in the bolt position
• Exchange damaged levers immediately for
new ones.
Use
support stand otherwise danger
of tipping
•
Follow the
instructions on
the following
page also.
4. Bring support stand (14) into support position and
secure with linch pin
5. Lower lifting gear far enough so that implement stands
on support stand on the ground
6. Dismount implement from tractor (15)
- Uncouple drive shaft.
- Uncouple hydraulic lines.
- Remove rope from tractor cabin.
Up to 2003 model
From 2004 model
s2
13b
15
14
13a
s2
13b
13a
0400_GB-Abbauen_348
15
14
- 11 -
495-733a
495-733a
Dismount and PARKING
Parking the implement
The implement can be parked in two positions (R and
H).
Support Stand
Positions 1, 2, 3: when parking the implement
Parking the implement on the support stand
1
2
3
4
• Do not set the hydraulic
control valve to floating
position if the support
stand is raised.
48-00-24
Attention! (STOP)
The support stand should not be raised too high
The drive shaft could thus be damaged as it is telescoped
on to the bar (0mm).
Any position (1, 2, 3) can be chosen which enables
lifting gear to be uncoupled without problems.
Nevertheless, should a problem arise when
uncoupling the lifting gear
- park the implement on
flat, firm ground
sTOP
064-01-014
- turn the lower link
adjusting spindle (15)
far enough so that
the lower link can be
pulled from the bolt.
Caution!
0 mm
Crushing and shearing sections in the lifting
gear area.
064-01-015
0400_GB-Abbauen_348
Beware!
The support stand can be pinned in 4 positions
Position 4: For transport and operating positions
- if the implement is parked in ”H” position and the
hydraulic control valve is set to floating position.
GB
- 12 -
Before
uncoupling
the lower link,
always secure
the bolt 13a with
the lever 13b.
WORKING ON SLOPES
Take care when turning on slopes!
The tractor's travelling characteristics are influenced
by the weight (G) of the mower unit. This can lead to
dangerous situations, especially on slopes.
Danger of tipping occurs
- when the mower unit is facing downhill and in a raised position,
- when travelling in a left-hand curve with the mower unit raised,
TD1
/9
- when travelling in a left-hand curve in the transport position (mower
unit completely raised).
/3
Safety advice
• Reduce speed in left-hand curves accordingly.
• Travel so that the raised mower unit is facing uphill.
• It is better to travel in reverse on a slope than to carry out a risky
turning manoeuvre.
TD1
/9
TD1
/9
(358) 9500-gb Hangfahrt
/
- 13 -
/2
G
GB
Starting work
Safety hints
Adjustment
• Adjust tractor hydraulics in a way that the machine can adapt to
uneven ground.
1. Check:
- Check wear of blade bolt
(31).
GB
- The drive shaft (GW) position should be approximately horizontal
when mowing. Replace blade holder
when bolt diameter is less
than 9 mm.
- Frame horizontal.
- Check blade holder (30)
on damage.
- In case of grinding noises
check whether the blade
holder (30) is buckled and
therefore the blade does
not lie correctly any more.
2. Turn p.t.o. on.
Turn the p.t.o. on only when all safety devices (coverings,
protective aprons, casings, etc.) are in proper condition and attached to the implement in the correct protective positions.
3. Switch-on the machine only in working position and do
not exceed the prescribed power take-off speed (for
example max. 540 rpm).
- Fix hydraulic lower links in a way that the machine cannot swing
out sideways.
A transfer, which is located near the gear, advises which p.t.o. speed
your mower unit is equipped for.
4. Pay attention to correct p.t.o. direction of rotation!
To mow, slowly throw in the p.t.o. away from the mowing area and
bring the mowing rotor up to full speed. The travelling speed depends
on ground contours and type of forage.
5. Stay clear while engine is running
Refer people to the danger
area, the danger coming
from stones which are
flung away. Particular care
is advisable on stoney
ground and near roads
and paths.
bsb 7 10
Operation
6. Wear hearing protection
The noise level in the workplace can deviate from the
measured value (see Technical Data) partly because of the
differing cabin types of various tractors.
• If a noise level of 85 dB (A) is reached or exceeded, the farmer
must have suitable hearing protection in readiness (UVV 1.1 §2).
• If a noise level of 90 dB (A) is reached or exceeded, the hearing
protection must be worn (UVV 1.1 § 16).
7. Damage protection!
• The surface to be mowed must be free of obstructions or foreign
objects. Such objects (e.g. large stones, pieces of wood, boundary
stones, etc.) can damage the mower unit.
In the event of a collision
• Stop immediately and switch off the drive.
• Carefully check the implement for damage.
• Have the implement checked also by a specialist workshop if necessary.
8. Safety hints (pt. 1, 2, 3, 4,) to observe in supplement A1!
0300-GB Inbetriebn_348.p65
- 14 -
1. Adjust cutting height by turning upper link spindle (inclination of the cutting discs max. 5°).
2. To mow, gradually supply power to the p.t.o. before entering the crop and bring the mowing discs up to full revs.
Smoothly increase the p.t.o. speed, in order to avoid noises in
the free-wheel conditioned by the system.
- Adjust travel speed to terrain and crop.
Starting work
GB
Cutting height adjustment
Operation
Safety points
1. Adjust cutting height by turning upper link spindle
(inclination of the cutting discs max. 5°).
- Turn engine off when
adjustment, service and
repair work is to be done.
Cutting height adjustment
- Do not work under the
machine without safe
support.
The cutting height can be set anywhere from 35 to 65 mm by adjusting
the centre disc.
- Retighten all screws after
the first hours of operation.
Distance plates
• The cutting height is set by inserting distance plates (4mm,
6mm).
TD 79/99/05
2 of which have already been inserted (4mm, 6mm) in the
factory.
Optional equipment: 8 distance plates (6mm)
Optional equipment: high-cut mowing plate (H1)
TD 79/99/10
~ cm
1. Lift unit with loader (~5 cm).
2. The key (W) is put on the square or hexagon and turned until the
required cutting height is set.
Turn once = 1,5 mm
099-02-06
• Each mowing drum must have an equal number of plates
inserted.
Inserting distance plates
1. Remove both skide plates (S1, 1a).
2. Insert distance plates (6mm).
3. Refit both skid plates.
Replace worn or damaged spring lock washers with new ones.
Similarly with worn screws and nuts.
Tighten all screws firmly!
4. Check after the first hour of operation
0400-GB Schnitthöhe_344
- 15 -
Check all screws for tightness.
Starting work
0400-GB Schnitthöhe_344
- 16 -
GB
Conditioner
Mowing with the conditioner
The conditioning effect can be modified:
- with lever (13), which adjusts the gap between adjustable plate
and rotor. The conditioning effect is most intense with the lever
at the bottom of its travel (Pos. 3).
However the crop should not be chopped.
Correct belt tension
Check X2 size
NOVACAT 225: NOVACAT 265: NOVACAT 305: X2 = 164 mm
X2 = 164 mm
X2 = 164 mm
EUROCAT 275: X2 = 178 mm
Position of the rotor prongs
Pos. Z1: position of the rotor prongs for normal operating conditions
Pos. Z2: for difficult operating conditions if for example the chuck wraps around the rotor
The rotor prongs turn 180° (pos.Z2). This prong position removes the problem in most cases. The preparation effect is
thereby somewhat reduced.
0500-GB Aufbereiter_348
- 17 -
GB
Conditioner
Dismounting and mounting the
conditioner
Reduce spring tension before dismounting
the conditioner
Pin bolt (18) in the relative position (a, b, c)
- see chapter "Maintenance"
Otherwise the danger exists that the
mounting frame of the cutter bar could swivel
up in jerks and jolts when uncoupling the
1. Loosen locking mechanism (1) and swing
protection (2) up.
2. Remove the belt protection (2) and withdraw
the drive shaft (GW) from the gear.
3. Remove belts
- Release the tension using lever (3) beforehand
4. Fit transport wheels (4)
- left and right
- secure with linch pin
0500-GB Aufbereiter_348
- 18 -
GB
Conditioner
GB
5. Release left and right locks
• Spring loaded positioning bolt up to 2004
model
Remove linch pin (V1) and release bolts
• Screwed in from 2004 model
Remove screw (S)
(Spring loaded positioning bolt = optional)
• Pos. A = released
• Pos. B = Locked
6. Always park conditioner steadfast.
7.Mount the guard (5)
This guard (5) prevents the penetration of dirt into the
gear area.
Mounting the conditioner
- is effected in the reverse sequence to
dismounting.
0500-GB Aufbereiter_348
- 19 -
Important!
When mowing
without
conditioner,
protective
elements and
the both swath
formers (SB)
must be mounted
additionally on the
cutter bar. Parts
see spare parts
conditioner
GB
Mowing without Conditioner
Take particular notice when the conditioner is
detached rom the cutter bar
Safety hint
A machine with a conditioner (CR) as a complete unit is fitted with proper
protection elements.
Should the conditioner be detached however, the mowing
unit no longer has complete protection covering. In this
situation mowing may not take place without additional
protection elements!
Beware!
Protection elements, especially intended for this mode of
mowing, must be fitted to the mowing unit.
These protection elements are not included in the delivery
of a new machine with a conditioner, the parts must be
additionally ordered (see Spare Parts List, component group
”REAR PROTECTION”).
Optional extra
- Chassis (4)
- Spring-loaded fixing bolts (A-B)
For mowing without conditioner (CR)
- Observe safety hint (above) without
reservation!
0400-Gb Mähen Ohne CR_375
- 20 -
Aufbereiter (conditioner)
1 2
3 6 7 D
9 10 11 13 1 1 16 17 1 19 20 21 22 23 2 2 2 26 27 2 30 31
345.31.006.1
0°
0°
°
°
90°
90°
13°
13°
10°
10°
22°
22°
270°
270°
31°
31°
EUROCAT 316 F
185 mm
(Type PTM 345)
170 mm
082-02-02
0200-D Rotor_344
- 21 -
Set the positions of the guiding plates
NOVACAT 305 extra dry
EUROCAT 275 extra dry
Variation
"Extra dry" system
Note
The settings listed below are to be understood as
basic settings. Because of the various types of crops,
an optimum setting of the guiding plates can possibly
first be ascertained when the machine is in use.
Swathes
1. Set the positions of the guiding plates
- see diagram
Spread width
1. Set the positions of the guiding plates
- see diagram
0000-GB Leitbleche (379)
- 22 -
GB
Set the positions of the guiding plates
GB
Dismount guide plate
When spreading it could occur that the left mounted guide plate (LB)
reduces the spread width.
- Mount guide plate (LB) onto the top side of the conditioner
If a greater spread width is required, the guide plate can be
removed.
- Bolt (3) and split pin (V)
- Ring screw (1) and washer (2)
Important: Washers in the order as shown in diagram
- Remove ring bolt (1) and washer (2).
- Remove split pin (V) and pull bolt (3) out
Mount guide plate
For swathing, the guide plate is to be mounted in the position
provided.
- Mounting takes place in the reverse analogical order as by
dismounting.
0000-GB Leitbleche (379)
- 23 -
Swathformer
GB
Adjustment of both swath makers (8i
Leading swath disc
Rear swath disc
• Distance between mowing plate and swath disc "5-10 mm ".
Adjustment "+10 mm".
• inclination 5°
TD 79-99-17
10 mm
5-1
TD 25-98-4
0m
m
°
+ 10 mm
TD 2-9-3
TD 37-98-02
Adjustment of swath width (8i
The swath width can be altered by changing the position of the
levers (6).
If an obstruction appears then the swath width is to be increased.
119-01-30
0700-GB Schwadformer_344
6
- 24 -
(8i see Supplement-A
Swathformer
Montage of the transport-rings.
GB
Fitting inner conveying guides
Zur Vermeidung von Verstopfungen bei schwerem Futter können
zusätzliche Förderbügel auf die inneren Mähtrommeln montiert
werden.
For dense fodder additional conveying guides can be fitted to prevent
clogging
Adjustment "8 - 10 cm"
Attention!
Remove conveying clamp when mowing with the
conditioner (CR)
- Kollisionsgefahr wenn die Bügel zu hoch montiert sind
0800-GB Schwadformer_344
- 25 -
(8i see Supplement-A
collision safety device
Collision safety device
When mowing around trees, fences, boundary stones etc., collisions
between the cutter bar and obstacles can occur despite careful and slow
driving. Therefore, in order to prevent such damage, collision protection
has been planned for the cutting device.
Attention!
It is not the intention of the collision safety device to prevent damage to
the machine when working at full speed.
Variant-1: Mechanical collision safety device,
with spring loaded hook (1)
Variant-2: Hydraulic collision safety device (2),
with hydraulic slewing unit
How the hydraulic collision safety device functions
When a collision with an obstacle occurs, the cutter bar swivels back far
enough for it to pass by.
Then the cutter bar can be swivelled back hydraulically into the operating
position.
To do this, actuate the double-action control valve.
Instruction: switching from working to transport position (and vice versa)
can be carried out even by this swivel device. See also chapter entitled
”Transport and working position”
Function of collision safety device
If the mower encounters an obstacle, the springloaded hook (1) is released
and the cutter bar can swing back.
If you reverse a short distance then, the hook is relocked into position.
Adjustment:
In case the safety device trips to easy adjust hexagonal nut (Attention!
Adjusting measurement: min. 100 mm).
Instruction: adjusting measurement (X1) is the same for all types (110
mm)
EUROCAT 275 H, 275 H-ED: X1 = 110 mm (min. 100 mm)
NOVACAT 225 H, 225 H-ED X1 = 110 mm (min. 100 mm)
NOVACAT 265 H, 265 H-ED: X1 = 110 mm (min. 100 mm)
NOVACAT 305 H, 305 H-ED X1 = 110 mm (min. 100 mm)
NOVACAT 350 H: (min. 100 mm)
X1 = 110 mm If you are not sure whether the cutting
area is really free of obstacles, please
work at an appropriate slow speed!
(348) ANFAHRSICHERUNG 0100-GB
- 26 -
GB
MAINTENANCE
Safety point
• Turn engine off when adjustment, service and repair
work is to be done.
Parking in the ope
When parking in the open for
long periods of time, clean
piston rods and then coat
with grease.
FETT
Winter storage
General maintenance hints
In order to keep the implement in
good condition after long periods
of operation, please observe the
following points:
- Thoroughly clean machine before storage.
- Put up protection against weather.
- Change or replenish gear oil.
- Protect exposed parts from rust.
- Lubricate all greasing points according to lubrication
chart.
- Tighten all screws after the first
hours of operation.
In particular check:
- blade screws on the mowers
- tine screws on the swather and tedder.
Spare part
For maintenance please note!
The instructions in this operating manual are always
valid.
In case there are no special instructions available, then
the notes in the accompanying drive shaft manufacturer´
instructions are valid.
Hydraulic unit
Caution! Danger of injury or infection!
Under high pressure, escaping fluids can penetrate
the skin. Therefore seek immediate medical help!
d. Alterations and the use of auxiliary parts that are
not permitted by the ­manufacturer render all liability
invalid.
Cleaning of machine parts
- Danger of rust!
After the first 10 operating hours and then every
consecutive 50 operating hours
- After cleaning, grease the machine according to the
lubrication chart and carry out a short test run.
- Check the hydraulic unit and lines for tightness and
retighten screw connections if necessary.
- Cleaning with too high pressure may do damage to
varnish.
Before operation
- Check hydraulic hoses for wear.
0400_GB-BA-Allg. Wartung
• Turn engine off
when adjustment,
service and repair
work is to be
done.
• Do not work under the machine
without safe
support.
• Retighten all
screws after the
first hours of
operation..
- see notes in the supplement
c. The installation and/or use of such products can,
­t herefore, negatively change or ­ influence the
construction ­characteristics of the appliance. We are
not ­liable for ­damages ­caused by the use of ­components
and ­accessories that have not been ­supplied by us.
Attention! Do not use high-pressure washers for the
cleaning of bearing- and hydraulic parts.
Safety
points!
Drive shafts
a. The original components and accessories have
been designed ­ especially for these machines and
­appliances.
b. We want to make it quite clear that components and
­accesories that have not been supplied by us have
not been tested by us.
GB
Replace worn or damaged hydraulic hoses immediately.
The replacement hoses must meet the manufacturer’s
technical requirements.
Hose lines are subject to natural ageing. The period of
use should not exceed 5 – 6 years.
- 27 -
Repair Instructions
Please refer to
repair instructions
in supplement (if
available)
GB
Maintenance and service
Holder for a quick change of cutter blades
Changing the Cutter Blades
Attention!
For Your Safety
1. Insert lever (H) horizontally between cutter disc and
holder (30)
2. Push movable holder (30) down using lever (H).
3. Remove cutter blade (M)
- Regularly check that cutter blades are tightened firmly!
- Cutter blades on a cutter disc should wear out simultaneously
(danger of imbalance).
Otherwise they are to be replaced with new ones (replace in
pairs).
- Buckled or damaged cutter blades must not be used further.
M
TD 79-99-02
30
h
• Buckled, damaged and/or worn cutter blade holders (30) must
not be used further.
4. Clean forage remains and dirt away.
Checking the mowing blade suspension
-
around the bolts (31)
- Normal check every 50 hours.
5. Check:
- Check regularly when mowing on stony terrain or under other
difficult operating conditions.
• blade bolts (31) for
damage, wear and
fitting
- Check immediately after driving over a hard obstacle (e.g. stones
pieces of wood, ect).
• holder (30) for damage,
change in position and
fitting
Carry out a check
- as described in chapter „Changing the Cutter Blades“
Take note!
31
TD 79-99-03
6. Fit cutter blades and
remove lever (H)
Damaged, buckled and worn out parts must not be
used further (danger of accident).
• Place lever (H) into the
2 U – bolts and secure
with spring cutter (V)
30
59-00-11
V
0300-GB Wartung (348)
- 28 -
h
Maintenance and service
GB
Cutters
The cutters on a cutting drum should be evenly worn
out, (danger of imbalance) otherwise they are to be
replaced by new ones.
Fahrtrichtung
Pay attention to correct assembly!
- Cutters with the notation “L” are only to be mounted on the left
rotating mowing drum.
L
- Cutters with the notation “R” are only to be mounted on the right
rotating mowing drum.
Mower disc
With mower discs that are worn in the mowing blade area, you must proceed
as follows:
• Remove both bottom skid plates.
• Remove screws from knife guide (30).
• Move knife guide approx. 60°.
• Tighten screws firmly (120Nm).
- check for tightness after several hours of operation.
• Refit both bottom skid plates properly.
TD 79-99-06
M
s1
30
120 Nm
(12 kpm)
0300-GB Wartung (348)
- 29 -
R
TD 6/9/0
Maintenance and service
Increased cutting height with high – cut mowing plates
Distance disc (basic equipment)
• In the basic equipment of the machine the cutting height can be
adjusted by adding distance discs
- See chapter « Bringing into operation »
High - cut mower disc (optional equipment)
By doing so the cutting height is increased by 23 mm.
By removing individual distance discs the cutting height can be
reduced.
Conversion to high – cut mowing plates
1. Remove nuts (M)
2. Mount high – cut mowing plate (H1)
- First of all screw hexagon distance piece (SK) onto threaded
bolts, then screw tight
- Mount high – cut mowing plate (H1) by means of hexagon
screws M10x16 and circlip (F)
3. After several hours of operation check if all screws are tight.
The conversion of high – cut mowing plates (H1) to standard skid discs (S1) is done in the reverse order.
0300-GB Wartung (348)
- 30 -
GB
Maintenance
Check initial spring ­tension.
1. Mount the implement onto the tractor
- see chapter “Mounting onto Tractor”
2. Lower cutter bar to the ground
- the ground bearing load of the cutter bar outside right should be
about 75 kg.
Alter spring tension
1. Swivel cutter bar up into the vertical position
2. Make sure the safety hook has engaged!
- see also chapter “Transport position - 2”
3. Pin bolt (18) in the relative position (a, b, c), see also
Table.
Normal position of the pin bolt (18) is if the half-bolt is in the bore
(17a).
The pin bolt (18) can additionally be set up in intermediate positions.
These intermediate positions can then be selected if by setting out
in positions a, b, c no satisfactory bearing pressure can be achieved
for the mowing bar.
0200-GB Entlastung_379
- 31 -
GB
GB
Maintenance
- Bj. 2001: At the same time turn the half-bolt 180° and take it out of
the bore (17a). Afterwards put in the half-bolt (17) and turn as far
as possible so that the pin bolt can be again inserted.
+ Bj. 2002: Pin bolt (18) in the relative position (a, b, c), see also
Table.
180°
+ Bj. 2002:
17a
Tabel:
NOVACAT 225 NOVACAT 225 extra dry Pos. a
Pos. b
NOVACAT 265 NOVACAT 265 extra dry Pos. b
Pos. c
NOVACAT 7800 NOVACAT 7800 extra dry Pos. b
Pos. c
EUROCAT 275 EUROCAT 275 extra dry Pos. a
Pos. b
NOVACAT 305 NOVACAT 305 extra dry Pos. b
Pos. c
NOVACAT 8600
NOVACAT 8600 extra dry Pos. b
Pos. c
EUROCAT 315 EUROCAT 315 extra dry Pos. b
Pos. c
NOVACAT 350 Pos. c
0200-GB Entlastung_379
- 32 -
064-01-018
- Bj. 2001:
Mounting of Mowing Blade
Checking Wear
GB
Attention !
Danger of accident if wearing parts are worn
9
0-0
9-0
5
TD
30a
30b
Wearing parts are:
30
- mounting of mowing blades (30)
- bolts of mowing blades (31)
If such wearing parts are worn out they must not
be used any longer , otherwise it can no longer
be guaranteed that the pin of the mowing blade
is firmly adjusted and accidents may be caused
through parts that are flinged away (e.g. mowing
blades, fragments...)
Check the suspension of mowing blades as to
wear and other damage:
- every time before bringing the machine into operational use
- several times during use
- immediately after hitting an obstacle (e.g. a stone, piece of wood,
metal,...)
Process of visual control:
1. remove mowing blades
2. remove grass and dirt
7 mm
- around pin (31)
min.
5 mm
TD 59-00-10
Attention !
Danger of accident if:
1
- the wearing area (30a) is worn up to the pin of the mowing
blade (30b)
- the pin diameter is 9 mm or less
- the profile is only 5 mm or less (original measure = 7 mm)
- the riveted joint (1 ) of the pin is worn
31
- the pin (31) of the blade is no longer firmly seated
TD 79-99-03
If you notice one or several of these characteristics
of wear stop mowing at once!
Worn parts must be replaced by original parts
made by Pöttinger immediately !
30
0000-GB Sichtkontrolle (348)
- 33 -
TECHNICAL DATA
GB
Technical data
(Type PTM 348)
EUROCAT 275 H / EUROCAT 275 H-ED
Kat. II
Three-point linkage (adjustable)
2,70 m
Working width
No. of mowing drums
No. of knives per drum
Kat. II
Working width
3,05 m
No. of mowing drums
4
3
No. of knives per drum
3
1000 U/min
Max. p.t.o. speed
870 kg / 1040 kg
Torque limiter (Drive shaft)
Three-point linkage (adjustable)
4
2,7 ha/h
Coverage up to
Required power
(Type PTM 349)
Hydraulic lift (single-acting)
Hydraulic lift (single-acting)
Weight1)
EUROCAT 315 H
44 kW (60 PS) / 51 kW (70 PS)
1500 Nm
Permanent sound emmission level
90,4 dB(A)
Coverage up to
3,2 ha/h
Max. p.t.o. speed
1000 U/min
Weight1)
930 kg
Required power
ab 51 kW (70 PS)
Torque limiter (Drive shaft)
1500 Nm
Permanent sound emmission level
All data subject to revision.
91,1 dB(A)
All data subject to revision.
Optional equipment EUROCAT 275 H-ED
Optional equipment EUROCAT 315 H
Conditioner
Lighting
Lighting
Warning table
Warning table
Hydraulic slewing unit
Hydraulic slewing unit
8 distance plates
Necessary connections
•1
single-action hyfraulic connection
( necessary minimum tractor fitting )
pressure min.: 80 bar
pressure max.: 180 bar
•1
double-action hyfraulic connection
( only for machines with hydraulic slewing equipment )
pressure min.: 140 bar
pressure max.: 180 bar
• 7-pole electric connection for lighting (12 Volt)
0800_GB -TECHN. DATEN_348
- 34 -
1) Weight: Variations possible depending on machine features.
TECHNICAL DATA
GB
Position of Vehicle Identification Plate
The factory number is imprinted on the accompanying Vehicle Identification Plate (as
shown) and on the frame. Guarantee issues and further inquiries cannot be processed
without the factory number being stated.
Please enter the number onto the front page of the operating manual immediately
after taking delivery of the vehicle/implement.
Ihre/Your/Votre
Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr.
The defined use of the mower unit
The "EUROCAT 275 H (Type PTM 348)" "EUROCAT 315 H (Type PTM 349)" mower is intended solely for normal use in agricultural work.
• The mowing of grassland and short stemmed fodder.
Any other uses outside of these are regarded as undefined.
The manufacturer takes no responsibility for any resulting damage which occurs henceforth. The risk is carried by the user alone.
• The keeping of operating, service and maintenance requirements layed down by the manufacturer also come under the heading of "defined
use".
0800_GB -TECHN. DATEN_348
- 35 -
GB
Supplement
GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
The original cannot be copied ...
GB
Things will run better with
genuine Pöttinger parts
• Quality and precise fitting
- Operating safety.
• Reliable operation
• Longer lasting
- Economy
• Guaranteed availability through your
Pöttinger Sales Service.
GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
The decision must be made, ”original” or ”imitation”? The decision is often governed
by price and a ”cheap buy” can sometimes be very expensive.
Be sure you purchase the ”Original” with the cloverleaf symbol!
Supplement - A
Recommendations for work safety
Recommendations for work safety
6.) Transport of persons prohibited
All points refering to ­ safety in this manual are indicated
by this sign.
a. The transport of persons on the machine is not ­permitted.
b. The machine may only be driven on public roads when in the
position stipulated for road transport.
1.)Defined use
a. See "Technical Data".
7.) Driving ability with auxiliary ­equipment
b. The keeping of operating, service and maintenance requirements
layed down by the manufacturer also come under the heading of
"defined use".
a. The towing vehicle is to be sufficiently equiped with weights at the
front or at the rear in order to guarantee the steering and braking
capacity (a minimum of 20% of the ­vehicle’s tare weight on the
front axle).
2.) Spare parts
b.
a. The original components and accessories have been designed
­especially for these machines and ­appliances.
b. We want to make it quite clear that components and ­accesories
that have not been supplied by us have not been tested by us.
c. The installation and/or use of such products can, ­ therefore,
The driving ­ ability is
influenced by ground
conditions and by the
­auxiliary equipment. The
driving must be adapted
to the corresponding
­t errain and ground
­conditions.
Kg
20%
c. When driving through
curves with a connected
­appliance, observe the
radius and ­ swinging
mass of the appliance.
d. When travelling in a curve with attached or semimounted
implements, take into account the working range and swing mass
of the implement!
8.) General
negatively change or ­influence the construction ­characteristics
of the appliance. We are not ­liable for ­damages ­caused by the
use of ­components and ­accessories that have not been ­supplied
by us.
a. Before attaching implement to three-point linkage, move system
lever into a position whereby unintentional raising or lowering is
ruled out!
d. Alterations and the use of auxiliary parts that are not permitted
by the ­manufacturer render all liability invalid.
c. Danger of injury through crushing and cutting exists in the threepoint linkage area!
b. Danger of injury exists when coupling implement to tractor!
d. Do not stand between tractor and implement when using threepoint linkage external operation!
3.) Protection devices
e. Attach and detach drive shaft only when motor has stopped.
All protection devices must remain on the machine and be
maintained in proper condition. Punctual replacement of worn
and damaged covers is essential.
f. When transporting with raised implement, secure operating lever
against lowering!
4.) Before starting work
h. Nobody is to stand between tractor and implement without tractor
being secured against rolling using parking brake and/or wheel
chocks!
g. Before leaving tractor, lower attached implement to the ground
and remove ignition key!
a. Before commencing work, the operator must be aware of all
operating devices and ­functions. The learning of these is too late
after having ­already commenced ­operation!
i. For all maintenance, service and modification work, turn driving
motor off and remove universal drive.
b. The vehicle is to be ­tested for traffic and ­operating safety before
each ­operation.
9.) Cleaning the machine
Do not use high-pressure washers for the cleaning of bearing- and
hydraulic parts.
5.) Asbestos
- Certain sub-supplied components of the
­vehicle may contain ­asbestos due to ­technical
reasons. Observe the warning on spare
parts.
9400_GB-Anhang A_Sicherheit
-A1-
DRIVESHAFT
Supplement - B
Matching driveshaft to tractor
Rules for working
To determine the actual length required, hold the two
halves of the ­driveshaft side by side.
Never exceed the maximum p. t. o. speed when using
the implement.
- When the p.t.o. is ­switched off, the ­implement hitched
up may not stop at once.
Do not go close to the ­implement until all motion has
stopped; only then may work be done on it.
- When the implement ist parked, either ­ remove the
driveshaft and store it, or ­secure it with a chain. Do
not use retaining chain (H) for this.
Procedure for ­cutting to length
- To determine length required, set ­implement in closest
working position (L2) to tractor, hold ­driveshaft halves
side by side and mark off.
Wide-angle joint:
Maximum angle of deflection when ­working/­­­stationary­:
70°
Standard joint :
Maximum angle of deflection when ­stationary: 90°
Maximum angle of deflection when working: 35°
Important!
• Note the maxi­mum operating length (L1)
- Try to attain the greatest possible shaft over­
lap (min. 1/2 X)!
• Shorten inside and outside tube guard by the same
amount.
• Fit torque limiter (2) of drive shaft to ­implement end of
driveshaft!
Maintenance
Replace worn-out covers/guards at
once.
• Always check that drive shaft locks are securely
­engaged before ­starting work.
- Lubricate with a brand-name grease before starting
work and every 8 hours worked.
Retaining chain
- Before any extended period of non-use, clean and
lubricate driveshaft.
- Use chain to prevent tube guard from ­rotating.
Take care that chain does not impede ­ driveshaft
pivoting.
0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG
For winter working, ­grease the tube guards, to avoid
them freezing together.
8h
- B1 -
FETT
GB
Important!
Only use the indicated or accompanying drive
shaft, otherwise
the right to claim
under guarantee
for any possible
damage does not
exist.
DRIVESHAFT
Supplement - B
How a cam type cut out safety clutch works
This overload clutch switches the ­torque ­transmitted to
zero if ­overloaded. To ­revert to normal operation, stop the
p.t.o. drive briefly.
The clutch reengages at a speed below 200 rpm.
IMPORTANT!
Re-engaging is also possible by decreasing the
p.t.o. r.p.m.
TAKE NOTE!
The overload clutch on the driveshaft is not a “Full up”
indicator. It is purely a torque limiter designed to protect
the implement against damage.
Driving the right way will avoid triggering the clutch too
often, and thus causing ­unnecessary wear on it and the
implement.
Lubricating interval: 500 hrs (Special lubricant)
Important for driveshafts with friction clutch
Torque is limited with overloading and brief torque peaks
and evenly transferred during slipping.
K90,K90/,K9/1
L
Prior to initial operation and after long periods out of use,
check friction clutch for proprer function.
a.) Measure dimension „L“ at compression spring of
K90, K90/4 and K94/1 or at set screw of K92Eand
K92/4E.
b.) Loosen screws to release the pressure on the
friction disk.
Slip the clutch.
c.) Tighten set screws to dimension „L“.
Clutch is ready for use.
K92E,K92/E
L
0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG
- B1 -
GB
Side-located attachment
GB
Attachment variations
Example: Tractor with a width of 195 cm.
195 cm
10 cm
7 cm
15 cm
1. Attachment variation (7 cm)
• Install lower link bolts according to sketch
- left 10 cm
TD 26/96/7
- right 15 cm
100 cm
sB
195 cm
7 cm
20 cm
5 cm
2. Attachment variation (17 cm)
17 cm
• interchange left and right lower link bolts and install according to
sketch
- left 20 cm
- right 5 cm
TD 26/96/5
195 cm
3. Attachment variation (27 cm)
• As in point 2, but in addition
7 cm
- relocate lower links about 10 cm to the right
17 cm
27 cm
TD 26/96/6
10 cm
9600-GB Seitenversatz (358)
- E1 -
FETT
Schmierplan
D
Plan de graissage
F
Lubrication chart
GB
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT alle 8 Betriebsstunden
alle 20 Betriebsstunden
alle 40 Fuhren
alle 80 Fuhren
1 x jährlich
alle 100 Hektar
FETT
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT Toutes les 8 heures de service
Toutes les 20 heures de service
Tous les 40 voyages
Tous les 80 voyages
1 fois par an
tous les 100 hectares
GRAISSE
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT after every 8 hours operation
after every 20 hours operation
all 40 loads
all 80 loads
once a year
every 100 hectares
GREASE
= (IV) Liter *
Anzahl der Schmiernippel
Siehe Anhang "Betriebsstoffe"
Liter
Variante
= (IV) Liter *
Nombre de graisseurs
Voir annexe "Lubrifiants"
Litre
Variante
= (IV) Liter *
Number of grease nipples
see supplement "Lubrificants"
Litre
Variation
h
Siehe Anleitung des Herstellers
h
Smeerschema
NL
Voir le guide du constructeur
alle 8 bedrijfsuren
alle 20 bedrijfsuren
alle 40 wagenladingen
alle 80 wagenladingen
1 x jaarlijks
alle 100 hectaren
VET
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT = (IV) Liter *
Aantal smeernippels
Zie aanhangsel "Smeermiddelen"
Liter
Varianten
= Antal smörjnipplar
(IV) Se avsnitt ”Drivmedel”
Liter liter
* Utrustningsvariant
Se tillverkarens anvisningar
zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant
h
Schema di lubrificazione
I
Varje 8:e driftstimme
Varje 20:e driftstimme
Varje 40: e lass
Varje 80: e lass
1 x årligen
Varje 100:e ha
FETT
Smøreplan
N
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT Hver 8. arbeidstime
Hver 20. arbeidstime
Hvert 40. lass
Hvert 80. lass
1 x årlig
Totalt 100 Hektar
FETT
= (IV) Liter *
Antall smørenipler
Se vedlegg "Betriebsstoffe"
Liter
Unntak
h
Se instruksjon fra produsent
Esquema de lubricación
E
See manufacturer’s instructions
Smörjschema
S
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT h
h
Plano de lubrificação
P
8 20h 40 F 80 F 1J
100 ha FETT ogni 8 ore di esercizio
ogni 20 ore di esercizio
ogni 40 viaggi
ogni 80 viaggi
volta all'anno
ogni 100 ettari
GRASSO
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT Cada 8 horas de servicio
Cada 20 horas de servicio
Cada 40 viajes
Cada 80 viajes
1 vez al año
Cada 100 hectáreas
LUBRICANTE
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT Em cada 8 horas de serviço
Em cada 20 horas de serviço
Em cada 40 transportes
Em cada 80 transportes
1x por ano
Em cada100 hectares
Lubrificante
= (IV) Liter *
Numero degli ingrassatori
vedi capitolo “materiali di esercizio”
litri
variante
= (IV) Liter *
Número de boquillas de engrase
Véase anexo “Lubrificantes”
Litros
Variante
= (IV) Liter *
Número dos bocais de lubrificação
Ver anexo ”Lubrificantes"
Litro
Variante
h
vedi istruzioni del fabbricante
8 20h 40 F 80 F 1 J
100 ha
FETT 8 käyttötunnin välein
20 käyttötunnin välein
40 kuorman välein
80 kuorman välein
kerran vuodessa
100 ha:n välein
RASVA
= (IV) Liter *
Voitelunippojen lukumäärä
Katso liite ”Polttoaineet”
Litraa
Versio
h
Katso valmistajan ohjeet
9900 Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift
Véanse instrucciones del fabricante
Voitelukaavio
FIN
h
Smøreplan
DK
8 Hver 8. driftstime
20h Hver 20. driftstime
40 F Hvert 40. læs
80 F Hvert 80. læs
1 J 1 gang årligt
100 ha For hver 100 hektar
FETT Fedt
= Antal smørenipler
(IV) Se smørediagrammet
Liter Liter
* Udstyrsvariant
h
Se producentens anvisninger
- 42 -
h
Ver instruções do fabricante
FETT
50
(IV)
h
FETT
1 - 1,5
cm
TD 04/00/20
(III)
EUROCAT 275 h
(III)
EUROCAT 315 h
11 Liter
1J
0000-Schmierplan (348)
(III)
0,7 Liter
13 Liter
- 43 -
verlangte kwaliteitskenmerken
caratteristica richiesta di
qualità
de performance demandé
required quality level niveau
gefordertes Qualitätsmerkmal
IV(IV)
FETT
grasso al litio
graisse au lithium
lithium grease
Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K)
-D1-
huile transmission SAE 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou
API-GL 5
huile moteur SAE 30 niveau
API CD/SF
oilo motore SAE 30 secondo
olio per cambi e differenziali SAE 90
specifiche API CD/SF
o SAE 85W-140 secondo specifiche
API-GL 4 o API-GL 5
gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140
according to API-GL 4 or API-GL 5
motor oil SAE 30
according to API CD/SF
Siehe Anmerkungen
*
**
***
Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140
gemäß API-GL 4 oder API-GL 5
III
Motorenöl SAE 30 gemäß
API CD/SF
ÖL
Pour l’huile transmission consulter le cahier
d’entretien - au moins une fois par an.
Sur le tableau de graissage, on trouve un code
(p.ex."III") se référant à un lubrifiant donné.
En consultant ce code on peut facilement
déterminer la spécification demandée du
lubrifiant. La liste des sociétés pétrolières
ne prétend pas d’être complète.
HYDRAULIKöL HLP
DIN 51524 Teil 2
II
Before garaging (winter season) an oil change and
greasing of all lubricating points has to be done.
Unprotected, blanc metal parts outside (joints,
etc.) have to be protected against corrosion with
a group "Iv" product as indicated on the reverse
of this page.
Vor Stillegung (Winterperiode) Ölwechsel durchführen
und alle Fettschmierstellen abschmieren. Blanke
Metallteile außen (Gelenke, usw.) mit einem Produkt
gemäß “IV” in der umseitigen Tabelle vor Rost
schützen.
(II)
- Take out oil drain plug, let run out and duly
dispose waste oil.
- Ölablaßschraube herausnehmen, das Altöl
auslaufen lassen und ordnungsgemäß
entsorgen.
I
Avant l’arrêt et hiver: vidanger et grais-ser.
métaux nus à l' extérieur protéger avec un
produit type “Iv” contre la rouille (consulter
tableau au verso).
Gear oils according to operating instructions
- however at least once a year.
Getriebeöl gemäß Betriebsanleitung - jedoch
mindestens 1 x jährlich wechseln.
Betriebsstoff-Kennzahl
Lubricant indicator
Code du lubrifiant
Numero caratteristico del
lubrificante
Smeermiddelen code
- retirer le bouchon de vidange, laisser
l'huile s'écouler et l'éliminer correctement.
The applicable lubricants are symbolized (eg.
“III”). According to this lubricant product code
number the specification, quality and brandname
of oil companies may easily be determined.
The listing of the oil companies is not said to
be complete.
Le bon fonctionnement et la longévité
des machines dépendent d’un entre-tien
soigneux et de l’utilisation de bons lubrifiants.
Notre liste facilite le choix correct des
lubrifiants.
Édition 1997
Lubrifiants
Im Schmierplan ist der jeweils einzusetzende
Betriebsstoff durch die Betriebsstoffkennzahl (z.B.
“III”) symbolisiert. Anhand von “Betriebsstoffkennzahl”
kann das geforderte Qualitätsmerkmal und das
entsprechende Produkt der Mineralölfirmen
festgestellt werden. Die Liste der Mineralölfirmen
erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
F
The performance and the lifetime of the farm
machines are highly depending on a careful
maintenance and application of correct
lubricants. our schedule enables an easy
selection of selected products.
Lubricants
Leistung und Lebensdauer der Maschine sind
von sorgfältiger Wartung und der Verwendung
g u t e r B e t r i e b s s t o ff e a b h ä n g i g . U n s e re
Betriebsstoffauflistung erleichtert die richtige Auswahl
geeigneter Betriebsstoffe.
GB
Edition 1997
Betriebsstoffe
Ausgabe 1997
D
grasso fluido per riduttori e
motoroduttori
graisse transmission
transmission grease
Getriebefließfett
(DIN 51 502:GOH
V
grasso a base di saponi complessi
graisse complexe
complex grease
oilio per cambi e differenziali
SAE 90 o SAE 85 W-140 secondo specifiche API-GL 5
huile transmission SA 90 ou
SAE 85 W-140, niveau API
GL 5
gear oil SAE 90 resp. SAE 85
W-140 according to API-GL 5
Getriebeöl SAE 90 bzw. 85
W-140 gemäß API-GL 5
VII
Voor het buiten gebruik stellen (winterperiode) de olie-wissel uitvoeren
en alle vetnippel smeerpunten
doorsmeren. Blanke metaaldelen
(koppelingen enz.) met een product
uit groep "Iv" van de navolgende tabel
tegen corrosie beschermen.
Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R)
VI
Effettuare il cambio dell'olio ed ingrassare tutte le parti
che richiedono una lubrificazione a grasso prima del fermo
invernale della macchina. proteggere dalla ruggine tutte le
parti metalliche esterne scoperte con un prodotto a norma
di "Iv" della tabella riportata sul retro della pagina.
- Aftapplug er uit nemen, de olie
aftappen en milieuvriendelijk
verwerken.
Olie in aandrijvingen volgens de gebruiksaanwijzing verwisselen - echter
tenminste 1 x jaarlijks.
Motori a quattro tempi: bisogna effettuare il cambio
dell'olio ogni 100 ore di funzionamento e quello dell'olio
per cambi come stabilito nel manuale delle istruzioni per
l'uso (tuttavia, almeno 1 volta all'anno).
- Togliere il tappo di scarico a vite dell’olio; far scolare
l’olio e eliminare l’olio come previsto dalla legge antiinquinamento ambientale.
prestaties en levensduur van de
machines zijn afhankelijk van
een zorgvuldig onderhoud en het
gebruik van goede smeermiddelen.
Dit schema vergemakkelijkt de
goede keuze van de juiste smeermiddelen.
Smeermiddelen
L'efficienza e la durata della macchina dipendono
dall'accuratezza della sua manutenzione e dall'impiego
dei lubrificanti adatti. Il nostro elenco dei lubrificanti Vi
agevola nella scelta del lubrificante giusto.Il lubrificante
da utilizzarsi di volta in volta è simbolizzato nello schema
di lubrificazione da un numero caratter-istico (per es.
"III"). In base al "numero caratteristico del lubrificante"
si possono stabilire sia la caratteristica di qualità che il
progetto corrispondente delle compagnie petrolifere.
L'elenco delle compagnie petrolifere non ha pretese di
completezza.
NL
Uitgave 1997
Lubrificanti
Edizione 1997
I
ÖL
II
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68
SUPER 2000 CD-MC *
HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD
40N ***
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL
15W-30
GP 85W-140
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC
MP 85W-90 85W-140
SUPER UNIVERSAL OIL
RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85 W-140
RENOGEAR HYPOID 90
SPIRAX 90 EP
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85/140
TOTAL EP 85W-90
TOTAL EP B 85W-90
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30
UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
DELTA PLUS SAE 30
SUPER UNIVERSAL OIL
TITAN HYDRAMOT 1O3O MC
TITAN UNIVERSAL HD
MULTI 2030
2000 TC
HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT
1030 MC
HD 20W-20
DELVAC 1230
SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30
SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30
ROTELLA X 30
RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30
MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30
STOU 15W-30
SUPER TRAC FE 10W-30
ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40
PRIMANOL
REKORD 30
ENAK HLP 32/46/68
ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
RENOLIN 1025 MC ***
TITAN HYDRAMOT 1030 MC **
RENOGEAR HYDRA *
PLANTOHYD 40N ***
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68
HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 **
PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25
DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B
32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS
T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS
32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER
TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX
HVLP 32 **
ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68
WIOLAN HVG 46 **
WIOLAN HR 32/46 ***
HYDROLFLUID *
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
VEEDOL
SHELL
RHG
MOBIL
GENOL
FUCHS
FINA
EVVA
OLNA 32/46/68
HYDRELF 46/68
NUTO H 32/46/68
NUTO HP 32/46/68
ESSO
ELF
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MEHRZWECKGETRIEBEÖL
80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90
MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TRANS GEAR OIL 80W-90
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90
HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
GETRIEBEÖL MP 90
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
HYPOID GA 90
HYPOID GB 90
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C
85W-90
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF EP 90 85W-140
MOTORÖL 100 MS SAE 30
MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30
PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000
TOURS 20W-30 TRACTORELF ST
15W-30
HLP 32/46/68
HLP-M M32/M46
ELAN
CASTROL
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
GEAR OIL 90 EP
HYPOGEAR 90 EP
SUPER 8090 MC
HYPOID 80W-90
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP
85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL
HYP 85W-90
ROTRA HY 80W-90/85W-140
ROTRA MP 80W-90/85W-140
III
RX SUPER DIESEL 15W-40
POWERTRANS
VISCO 2000
ENERGOL HD 30
VANELLUS M 30
SUPER 2000 CD-MC
SUPER 2000 CD
HD SUPERIOR 20 W-30
HD SUPERIOR SAE 30
AVILUB RL 32/46
AVILUB VG 32/46
ENERGOL SHF 32/46/68
MOTOROIL HD 30
MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
VITAM GF 32/46/68
VITAM HF 32/46
MOTOROIL HD 30
SIGMA MULTI 15W-40
SUPER TRACTOROIL UNIVERS.
15W-30
(II)
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
OSO 32/46/68
ARNICA 22/46
I
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN
AWH 32/46
BP
BAYWA
AVIA
ARAL
AGIP
Firma
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
WIOLUB LFP 2
-D2-
MULTIPURPOSE
MULTILUBE EP 2
VAL-PLEX EP 2
PLANTOGEL 2 N
MULTIS EP 2
MEHRZWECKFETT
RENOLIT MP
DURAPLEX EP
RETINAX A
ALVANIA EP 2
MOBILGREASE MP
HYPOID EW 90
RENOPLEX EP 1
WIOLUB GFW
-
RENOLIT LZR 000
DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 200
WIOLUB AFK 2
DURAPLEX EP 1
MULTIS HT 1
-
HYPOID-GETRIEBEÖL
80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90
MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90
oder 85W-140
TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX HD 90
SPIRAX HD 85W-140
MOBILUBE HD 90
MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90
HYPOID 85W-140
RENOGEAR SUPER 8090 MC
RENOGEAR HYPOID 85W-140
RENOGEAR HYPOID 90
MOBILPLEX 47
SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM
GREASE O
GREASE R
RENOSOD GFO 35
MOBILUX EP 004
RENOPLEX EP 1
GETRIEBEFLIESSFETT
PLANTOGEL 00N
MEHRZWECKFETT
SPEZIALFETT GLM
PLANTOGEL 2 N
RENOPLEX EP 1
RENOSOD GFO 35
DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
RENOLIT MP
RENOLIT FLM 2
RENOLIT ADHESIV 2
PLANTOGEL 2 N
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90
GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1
GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140
TRANSELF TYP BLS 80 W-90
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140
EPX 80W-90
HYPOY C 80W-140
HYPOGEAR 90 EP
HYPOGEAR 85W-140 EP
HYPOID 85W-140
MULTIMOTIVE 1
NATRAN 00
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
GA O EP
POLY G O
-
CASTROLGREASE LMX
OLEX PR 9142
RENOPLEX EP 1
GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP
85W-140 EP
AVIALUB SPEZIALFETT LD
ROTRA MP 80W-90
ROTRA MP 85W-140
VII
GETRIEBEÖL HYP 90
-
VI
ARALUB FK 2
MARSON EP L 2
HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
MULTI PURPOSE GREASE H
EPEXA 2
ROLEXA 2
MULTI 2
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
CASTROLGREASE LM
LORENA 46
LITORA 27
FLIESSFETT NO
ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0
RENOLIT DURAPLEX EP 00
PLANTOGEL 00N
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2
SPEZIALFETT FLM
PLANTOGEL 2 N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
AVIA MEHRZWECKFETT
AVIA ABSCHMIERFETT
GR SLL
GR LFO
V
ARALUB FDP 00
IV(IV)
ARALUB HL 2
GR MU 2
FETT
* Bei Verbundarbeit mit
Naßbremsen-schleppern ist die internationale Spezifikation J 20
A erforderlich
** Hydrauliköle
HLP-(D) + HV
*** Hydrauliköle auf Pflanzenölbasis HLP + HV
Biologisch abbaubar,
deshalb besonders
umweltfreundlich
ANMERKUNGEN
GB
Important! Additional Information
Combination of tractor and mounted implement
The mounting of implements on the front or rear three point linkage shall not result in exceeding the maximum permissible weight,
the permissible axle loads and the tyre load carrying capacities ot the tractor. The front axle of the tractor must always to be loaded
with at least 20 % of the unladen weight of the tractor.
Make sure before buying an implement that these conditions are fulfilled by carrying out the following calculations or by weighing the
tractor/implement combination.
Determination of the total weight, the axle loads, the tyre load carrying capacity and the necessary
minimum ballasting
For the calculation you need the following data:
TL [kg]
unladen weight of tractor
1
TV [kg]
front axle load of unladen tractor
1
TH [kg]
rear axle load of unladen tractor
1
b [m]
GH [kg]
combined weight of rear mounted implement/rear
2
ballast
GV [kg]
combined weight of front mounted implement/front 2
ballast
a [m]
distance from centre of gravity for
combined front mounted implement/front
ballast to front axle centre
2
3
Tractor wheelbase
1
3
c [m]
distance from rear axle centre to centre
of lower link balls
1
3
d [m]
distance from centre of lower link balls
to centre of gravity for combined rear
mounted implement/rear ballast
2
1 see instruction handbook of the tractor
2 see price list and/or instruction handbook of the implement
3 to be measured
Consideration of rear mounted implement and front/rear combinations
1. CALCULATION OF MINIMUM BALLASTING AT THE FRONT GV min
Record the calculated minimum ballasting which is needed at the front of the tractor into the table.
Front mounted implement
2. CALCULATION OF THE MINIMUM GH min
Record the calculated minimum ballasting which is needed at the rear of the tractor into the table.
0000-GB zusinfo / Ba-el Allg.
- Z.46 -
Important! Additional Information
GB
3. CALCULATION OF THE REAL FRONT AXLE LOAD TV tat
(If with the front mounted implement (GV) the required minimum front ballasting (GV min) cannot be reached, the weight of the front mounted
implement has to be increased to the weight of the minimum ballasting at the front!)
Record the calculated real front axle load and the permissible front axle load of the tractor into the table.
4. CALCULATION OF THE REAL TOTAL WEIGHT Gtat
(If with the rear mounted implement (GH) the required minimum rear ballasting (GH min) cannot be reached, the weight of the rear mounted
implements has to be increased to at least the weight of the minimum ballasting at the rear!)
Record the calculated real and the permissible total weight given in the instruction handbook for the tractor into the table.
5. CALCULATION OF THE REAL REAR AXLE LOAD TH tat
Record the calculated real and the permissible rear axle load given in the instruction handbook for the tractor into the table.
6. TYRE LOAD CARRYING CAPACITY
Record double the value (two tyres) of the permissible load carrying capacity into the table (see for instance documentation provided by the
tyre manufacturer).
Table
Real value according to
calculation
Permissible value
according to
instruction handbook
Double permissible tyre
load carrying capacity (two
tyres)
Minimum ballasting
front/rear
Total weight
Front axle load
Rear axle load
The minimum ballasting has to be attached to the tractor either in form of a mounted implement or
ballasting weight!
The calculated values must be less or equal (<) the permissible values!
0000-GB zusinfo / Ba-el Allg.
- Z.47 -
GB
Appendix 1
EC Certificate of Conformity
conforming to EEC Directions 98/37/EG
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
We ______________________________________________________________________
(name of supplier)
A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1
__________________________________________________________________________________
(full address of company - where this concerns authorized agents within the Common Market, also state the company
name and manufacturer)
declare in sole responsibility, that the product
Drum mower
EUROCAT 275 H
EUROCAT 275 H-ED
EUROCAT 315 H
Type 348
Type 348
Type 349
__________________________________________________________________________
(make, model)
to which this certificate applies, conforms to the basic safety and health requirements of
EEC Directions 98/37,
(if applicable)
and to the other relevant EEC Directions.
__________________________________________________________________________
(title and/or number and date of issue of the other EEC Directions)
(if applicable)
To effect correct application of the safety and health requirements stated in the EEC Directions,
the following standards and/or technical specifications were consulted:
__________________________________________________________________________
0600 GB-EG Konformitätserklärung
(title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Grieskirchen,
11.09.2006
____________________________
(Place and date of issue)
pa. Ing. W. Schremmer
Entwicklungsleitung
____________________________________
(Name and job function of authorized person)
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung
arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig
an der Verbesserung ihrer Produkte.
Änderungen gegenüber den Abbildungen und
Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir
uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen
an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht
abgeleitet werden.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Irrtümer vorbehalten.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise,
nur mit schriftlicher Genehmigung der
ALOIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht
vorbehalten.
La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore
constamment ses produits grâce au progrès
technique.
C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de
modifier descriptions et illustrations de cette notice
d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un
droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont
sans engagement. Des erreurs sont possibles.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
la permission écrite de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Tous droits réservés selon la réglementation des
droits d'auteurs.
PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent
aan de verbetering van hun producten
in het kader van hun technische
ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen
van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze
gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit
een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde
machines kan worden afgeleid.
Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet
bindend. Vergissingen voorbehouden.
Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met
schriftelijke toestemming van
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden.
Beroende på den tekniska utvecklingen
arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att
förbättra sina produkter.Vi måste därför
förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna
och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot
består det inget anspråk på förändringar av produkter
beroende av denna bruksanvisning.
Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga.
Fel förbehållna.
Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får
endast genomföras med skriftlig tillåtelse av
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A – 4710 Grieskirchen
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten
förbehålls.
La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se
esfuerza contínuamente en la mejora
constante de sus productos, adaptándolos
a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados
a reservarnos todos los derechos de cualquier
modificación de los productos con relación a las
ilustraciones y a los textos del presente manual, sin
que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la
modificación de máquinas ya suministradas.
Los datos técnicos, las medidas y los pesos se
entienden sin compromiso alguno.
La reproducción o la traducción del presente manual
de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere
de la autorización por escrito de
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Todos los derechos están protegidos por la ley de la
propiedad industrial.
La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente
al lavoro per migliorare i suoi prodotti
mantenendoli aggiornati rispetto allo
sviluppo della tecnica.
Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà
di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle
descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso
tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare
modifiche a macchine già fornite.
I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi.
Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o
traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso
scritto della
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto
d’autore.
Beroende på den tekniska utvecklingen
arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att
förbättra sina produkter.
Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot
avbildningarna och beskrivningarna i denna
bruksanvisning.
Däremot består det inget anspråk på förändringar av
produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska
uppgifter, mått och vikter är oförbindliga.
Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar,
även utdrag, får endast genomföras med skriftlig
tillåtelse av
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A – 4710 Grieskirchen
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten
förbehålls.
Som et ledd i den tekniske videreutviklingen
arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig
med forbedring av firmaets produkter.
Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene
og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav
om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke
utledes fra dette.
Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med
forbehold om feil.
Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende
med skriftlig tillatelse fra
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om
opphavsrett.
D
NL
E
FIN
F
S
I
N
Following the policy of the PÖTTINGER Ges.
m.b.H to improve their products as technical
developments continue, PÖTTINGER
reserve the right to make alterations which must not
necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation
to alter any machines previously delivered.
Technical data, dimensions and weights are given as an
indication only. Responsibility for errors or omissions
not accepted.
Reproduction or translation of this publication, in
whole or part, is not permitted without the written
consent of the
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
All rights under the provision of the copyright Act
are reserved.
GB
P
A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H
esforçase continuamente por melhorar os
seus produtos, adaptando-os à evolução
técnica.
Por este motivo, reservamonos o direito de modificar
as figuras e as descrições constantes no presente
manual, sem incorrer na obrigação de modificar
máquinas já fornecidas.
As características técnicas, as dimensões e os pesos
não são vinculativos.
A reprodução ou a tradução do presente manual de
instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização
por escrito da
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen
Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual.
Som led i den tekniske videreudvikling
arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden
på at forbedre firmaets produkter.
Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne
i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om
ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke
udledes deraf.
Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er
uforpligtende.
Der tages forbehold for fejl.
Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med
skriftlig tilladelse fra
ALoIS PÖTTINGER
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H.
A-4710 Grieskirchen.
Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret.
DK
Alois Pöttinger
Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H
A-4710 Grieskirchen
Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0
Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511
e-Mail: [email protected]
Internet: http://www.poettinger.co.at
Gebr. PÖTTINGER GMBH
Stützpunkt Nord
Steinbecker Strasse 15
D-49509 Recke
Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0
Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
Pöttinger France
129 b, la Chapelle
F-68650 Le Bonhomme
Tél.: 03.89.47.28.30
Fax: 03.89.47.28.39
Gebr. PÖTTINGER GMBH
Servicezentrum
Spöttinger-Straße 24
Postfach 1561
D-86 899 LANDSBERG / LECH
Telefon:
Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169
Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231
Telefax: 0 81 91 / 59 656