GB /PERATOR@SMANUAL ).3425#4)/.3&/202/$5#4$%,)6%290AGE 4RANSLATIONOFTHEORIGINAL/PERATING-ANUAL .R 99 348.GB.80I.1 EUROCAT 275 H-ED (Type PTM 348 : + . . 01001) EUROCAT 315 H (Type PTM 349 : + . . 01001) • Drum mower Ihre // Your Your / Votre ••Masch.Nr. Masch.Nr. ••Fgst.Ident.Nr. Fgst.Ident.Nr. Ihre GB Dear Farmer You have just made an excellent choice. Naturally we are very happy and wish to congratulate you for having chosen Pöttinger. As your agricultural partner, we offer you quality and efficiency combined with reliable servicing. In order to assess the spare-parts demand for our agricultural machines and to take these demands into consideration when developing new machines, we would ask you to provide us with some details. Furthermore, we will also be able to inform you of new developments. Important information concerning Product Liability. According to the laws governing product liability, the manufacturer and dealer are obliged to hand the operating manual to the customer at the time of sale, and to instruct them in the recommended operating, safety, and maintenance regulations. Confirmation is necessary to prove that the machine and operating manual have been handed over accordingly. For this purpose, - document A is to be signed and sent to Pöttinger, - document B remains with the dealer supplying the machine, - and the customer receives document C. In accordance with the laws of product liability, every farmer is an entrepreneur. According to the laws of product liability, property damage is damage caused by a machine and not to it. An excess of Euro 500 is provided for such a liabilioty. In accordance with the laws of product liability, entrepreneurial property damages are excluded from the liability. Attention! Should the customer resell the machine at a later date, the operating manual must be given to the new owner who must then be instructed in the recommended regulations referred to herein. ALLG./BA SEITE 2 / 0000-GB GB INSTRUCTIONS FOR PRODUCT DELIVERY Dokument ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188 D GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 According to the product liability please check the above mentioned items. Please check. X Machine checked according to delivery note. All attached parts removed. All safety equipment, drive shaft and operating devices at hand. Operation and maintenance of machine and/or implement according to operating instructions explained to the customer. Tyres checked re. correct pressure. Wheel nuts checked re. tightness. Drive shaft cut to correct lenght. Correct power-take-off speed indicated. Fitting to tractor carried out: to three-point linkage Trial run carried out and no defects found. Functions explained during trial run. Pivoting in transporting and operating position explained. Information given re. optional extras. Absolute need to read the operating manual indicated. In order to prove that the machine and the operating manual have been properly delivered, a confirmation is necessary. For this purpose please do the following: - sign the document A and send it to the company Pöttinger (in case of Landsberg equipment: to the company Landsberg) - document B stays with the specialist factory delivering the machine. - document C stays with the customer. GB-0600 Dokum D Anbaugeräte -- TABLE OF CONTENTS GB Observe Safety Hints in the supplement! Table of contents Warning signs CE sign............................................................................................... 5 Meaning of warning signs.................................................................. 5 MAINTENANCE Safety point...................................................................................... 27 General maintenance hints............................................................... 27 Cleaning of machine parts............................................................... 27 Parking in the ope............................................................................ 27 Winter storage.................................................................................. 27 Drive shafts....................................................................................... 27 Hydraulic unit................................................................................... 27 Holder for a quick change of cutter blades...................................... 28 Checking the mowing blade suspension......................................... 28 Changing the Cutter Blades............................................................. 28 Cutters.............................................................................................. 29 Mower disc....................................................................................... 29 Increased cutting height with high – cut mowing plates.................. 30 Check initial spring tension.............................................................. 31 Alter spring tension.......................................................................... 31 Tabel:................................................................................................ 32 Danger of accident if wearing parts are worn.................................. 33 attaching TO TRACTOR Attaching implement to tractor........................................................... 6 Adjusting lower links.......................................................................... 7 Important recommendation!............................................................... 7 Fitting drive shaft . ............................................................................. 7 Parking in the open............................................................................ 7 Transport- and working position Conversion from working to transport position.................................. 8 Conversion from transport to working position.................................. 8 Transport position - 1 ........................................................................ 9 Transport position - 2 ........................................................................ 9 Transport position - 3 ...................................................................... 10 Transport position - 4 ...................................................................... 10 Reducing the Total Height ............................................................... 10 Dismount and PARKING Dismount implement from tractor.................................................... 11 Parking the implement..................................................................... 12 Support Stand.................................................................................. 12 Take care when turning on slopes!................................................... 13 Starting work Safety hints....................................................................................... 14 Adjustment....................................................................................... 14 Operation.......................................................................................... 14 Operation.......................................................................................... 15 Cutting height adjustment . ............................................................. 15 Cutting height adjustment................................................................ 15 TECHNICAL DATA Technical data.................................................................................. 34 Necessary connections.................................................................... 34 The defined use of the mower unit................................................... 35 Position of Vehicle Identification Plate............................................. 35 Supplement Recommendations for work safety.................................................. 38 Driveshaft......................................................................................... 39 Attachment variations...................................................................... 41 Lubrication chart ............................................................................. 42 Lubricants......................................................................................... 44 Combination of tractor and mounted implement............................. 46 Conditioner Mowing with the conditioner............................................................ 17 Correct belt tension.......................................................................... 17 Position of the rotor prongs.............................................................. 17 Dismounting and mounting the conditioner..................................... 18 Mowing without Conditioner............................................................ 20 Optional extra................................................................................... 20 Set the positions of the guiding plates "Extra dry" system........................................................................... 22 Swathes............................................................................................ 22 Spread width.................................................................................... 22 Dismount guide plate....................................................................... 23 Mount guide plate............................................................................ 23 Swathformer Adjustment of both swath makers (8i............................................... 24 Adjustment of swath width (8i.......................................................... 24 Montage of the transport-rings........................................................ 25 Montage der Förderleisten innen..................................................... 25 collision safety device Collision safety device...................................................................... 26 How the hydraulic collision safety device functions........................ 26 Function of collision safety device................................................... 26 0800_GB-Inhalt_348 -- Warning signs GB CE sign The CE sign, which is affixed by the manufacturer, indicates outwardly that this machine conforms to the engineering guideline regulations and the other relevant EU guidelines. EU Declaration of Conformity (see supplement) By signing the EU Declaration of Conformity, the manufacturer declares that the machine being brought into service complies with all relevant safety and health requirements. Meaning of warning signs bsb 7 10 Danger - flying objects; keep safe distance from the machine as long as the engine is running. Stay clear of swinging area of implements 495.167 Wait until all machine components have stopped completely before touching them. Close both side protective coverings before engaging p.t.o.. Stay clear of mower knife area as long as tractor engine is running with PTO connected. Never reach into the crushing danger area as long as parts may move. Shut off engine and remove key before performing maintenance or repair work. 9700_GB-Warnbilder_361 -- Recommendations for work safety All points referring to satety in this manual are indicated by this sign. attaching TO TRACTOR Attaching implement to tractor Safety hints: see supplement-A1 points 7.), 8a. - 8h.) - Attach mower so that the edge of the tractor-side drum is just outside the right-hand tractor tyre! - See also chapter "Side-located attachment", supplement-D - Adjust lower link bolt (1) on frame accordingly. - Bring frame into horizontal position by adjusting linkage arm spindle (15). - By turning upper link spindle (16) the cutting height is adjusted . (348) ANBAU 0000-GB -- GB attaching TO TRACTOR GB Adjusting lower links • The drive shaft (GW) position should be approximately horizontal when mowing. - Set the tractor's lifting gear accordingly (H1) - Set the tractor hydraulics (ST) using the bit stop. This height allows optimal evenness when working on uneven ground and need not be changed for swinging cutter bar up. h1 Gw TD 4-00-1 - Connect hydraulic snap coupling for swivel cylinder. Standard (540 rpm) Standard (540 rpm) Standard: Gear for power take-off 1000 rpm. TD 18/96/2 Optional exra: Gear for power take-off 500 rpm. Order number: spare part book Fitting drive shaft - Before operating for the first time, drive shaft is to be checked and adapted if necessary. See alse chapter "Drive Shaft" in supplement B. Parking in the open When parking for longer periods in the open, clean plunger rods and then coat with grease. FETT (348) ANBAU 0000-GB -- 540 rpm A transfer, which is located near the gear, advises which p.t.o. speed your mower unit is equipped for. 1000 rpm Important recommendation! Transport- and working position GB Conversion from working to transport position NOTE: Attention! Take care with transport positions 1, 2, 3. The implement has been so designed that the mower unit is positioned as close as possible to the tractor. This has important advantages for both mowing and transporting operations. • The implements´s centre of gravity lies close to the tractor and through this Before swivelling the cutter bar up, turn off the drive and wait for the mower discs to come to a complete standstill. - less supporting structure load - less load alleviation of the steering axle when transporting - better cutter bar ground adaption when mowing • The mower bar can be swivelled into 3 different positions for transportation. 48/00/20 Conversion from transport to working position Swinging cutter bar down - Make sure that swivel area is free and that nobody is standing in the danger area. Up to 2003 model (348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-GB - Gently raise cutter bar with swivel cylinder so that hook (13) can be released. - Release hook (13) by pulling on the rope (S2). - Lower cutter bar hydraulically. From 2004 model -- Safety Precaution! see supplementA1 points 7.), 8c. - 8h.) Changing from working position to transport position is only to be carried out on even, firm ground. Never let mowing mechanism run with the mower raised. Transport- and working position Transport position - 1 Mower bar only swivelled up at the side. Transport position - 2 Mower bar swivelled back. Cutter bar o the rear and swivelled up until it stops (approx. 20°) X1 02/00/05 02/00/04 - Pull on rope (S2) and simultaneously actuate servovalve (ST). - Gradually move cutter bar into vertical position and release rope (S2). - Secure cutter bar with hook (13). - Servo-valve (ST) to O position Note: Only short trips at low speed may be carried out in this position Variant 1: Without hydraulic slewing mechanism - Lower cutter bar to ground. - Release bolt (40) by pulling on the rope (S1) and move forwards with the tractor. Tips for transportation: Do not move the servo-valve (ST) to the ”float” position. The hook (13) will become very worn. In doing so, the cutter bar swivels back so far until the bolt (40) is locked into position. - Raise the implement using the tractor's lifting gear. - Before driving on roads always check correct locking! - Connect lighting and raise implement for transport. - Before leaving the tractor lower cutter bar to ground! Ensure a sufficient gap (X1) ! Incombination with larger tractor types, it couldhappen that there is insufficient gap to the mud guard or tyre (X1) which could then cause a cxollision with the cutter bar. If this is the case, this transport position must not be used. It is possible to try to move the cutter bar further to the right. Variant 2: With hydraulic slewing mechanism An additional double-action hydraulic connection is necessary on the tractor. 02/00/08 max. 3 m A hydraulic unit is installed instead of a mechanical slewing unit (with bolts 40). See chapter “Collision Safety”. - Insert lower linkage bolts accordingly (see instructions in the supplement to this manual) - Raise cutter baractuate - However the total sidth must not exeed a maximum of 3 m. (348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-GB GB single-action control valve (ST) - Swivel cutter bar to the rearactuate double-action control valve (ST) -- Attention! Important instructions in the chapter entitled ”Parking the implement” Transport- and working position Transport position - 3 Reducing the Total Height Note: Before converting to transport position • The external guard plate (10) can be swivelled in to reduce the total height (- 30 cm) when in the transport position. 30 cm Cutter bar to the rear and swivelled up (approx. 90°). 10 02/00/06 1. Swivel mower bar back as described in "Transport Position - 2". TD48/00/21 2. Move mower bar into vertical position as described in "Transport Position - 1". - Secure cutter bar with hook (13). 3. Before driving on roads always check correct locking! - Connect lighting and raise implement for transport. - Before leaving the tractor lower cutter bar to ground! Transport position - 4 Cutter bar laterally swivelled up (approx. 20°) - this position upwards is limited by a stop buffer. 02/00/07 • only for turning manoeuvres in the field. • do not use on roads or public thoroughfares! (348) TRANSPORTSTELLUNG 0400-GB GB - 10 - For safety reasons the mower disks must be at a complete standstill before swivelling the guard plate. Dismount and PARKING GB Dismount implement from tractor Attention! Important! Keep to the order of operation • Instructions 1. Shift servo to floating position so that no residual air pressure remains in hydraulic lines. The lever 13b is a safety device. It should not be changed in its form and functions. The lever is so constructed that it will not spring out from the bolt position (13b, 13a) during hydraulically slewing of the mowing bar. The lever is thus only damaged (deformed) but remains in the bolt position. • This has been arranged by the manufacturer – for safety reasons. • Danger of injury from crushing and shearing sections in the area of the support stand 2. Let bolt (13a) rest in the hook. - Pull the rope (S2) - Lower mounting frame with lifting gear until the bolt (13a) rests in the hook. 3. Move the lever (13b) to the locking position Doing this secures the bolt (13a) in the hook This safeguard is important! Otherwise the danger exists that the mounting frame of the cutter bar could swivel up in jerks and jolts when uncoupling the lower link Always park implement steadfast • Do not operate the hydraulic cylinder to slew across the mowing bar when the lever is in the bolt position • Exchange damaged levers immediately for new ones. Use support stand otherwise danger of tipping • Follow the instructions on the following page also. 4. Bring support stand (14) into support position and secure with linch pin 5. Lower lifting gear far enough so that implement stands on support stand on the ground 6. Dismount implement from tractor (15) - Uncouple drive shaft. - Uncouple hydraulic lines. - Remove rope from tractor cabin. Up to 2003 model From 2004 model s2 13b 15 14 13a s2 13b 13a 0400_GB-Abbauen_348 15 14 - 11 - 495-733a 495-733a Dismount and PARKING Parking the implement The implement can be parked in two positions (R and H). Support Stand Positions 1, 2, 3: when parking the implement Parking the implement on the support stand 1 2 3 4 • Do not set the hydraulic control valve to floating position if the support stand is raised. 48-00-24 Attention! (STOP) The support stand should not be raised too high The drive shaft could thus be damaged as it is telescoped on to the bar (0mm). Any position (1, 2, 3) can be chosen which enables lifting gear to be uncoupled without problems. Nevertheless, should a problem arise when uncoupling the lifting gear - park the implement on flat, firm ground sTOP 064-01-014 - turn the lower link adjusting spindle (15) far enough so that the lower link can be pulled from the bolt. Caution! 0 mm Crushing and shearing sections in the lifting gear area. 064-01-015 0400_GB-Abbauen_348 Beware! The support stand can be pinned in 4 positions Position 4: For transport and operating positions - if the implement is parked in ”H” position and the hydraulic control valve is set to floating position. GB - 12 - Before uncoupling the lower link, always secure the bolt 13a with the lever 13b. WORKING ON SLOPES Take care when turning on slopes! The tractor's travelling characteristics are influenced by the weight (G) of the mower unit. This can lead to dangerous situations, especially on slopes. Danger of tipping occurs - when the mower unit is facing downhill and in a raised position, - when travelling in a left-hand curve with the mower unit raised, TD1 /9 - when travelling in a left-hand curve in the transport position (mower unit completely raised). /3 Safety advice • Reduce speed in left-hand curves accordingly. • Travel so that the raised mower unit is facing uphill. • It is better to travel in reverse on a slope than to carry out a risky turning manoeuvre. TD1 /9 TD1 /9 (358) 9500-gb Hangfahrt / - 13 - /2 G GB Starting work Safety hints Adjustment • Adjust tractor hydraulics in a way that the machine can adapt to uneven ground. 1. Check: - Check wear of blade bolt (31). GB - The drive shaft (GW) position should be approximately horizontal when mowing. Replace blade holder when bolt diameter is less than 9 mm. - Frame horizontal. - Check blade holder (30) on damage. - In case of grinding noises check whether the blade holder (30) is buckled and therefore the blade does not lie correctly any more. 2. Turn p.t.o. on. Turn the p.t.o. on only when all safety devices (coverings, protective aprons, casings, etc.) are in proper condition and attached to the implement in the correct protective positions. 3. Switch-on the machine only in working position and do not exceed the prescribed power take-off speed (for example max. 540 rpm). - Fix hydraulic lower links in a way that the machine cannot swing out sideways. A transfer, which is located near the gear, advises which p.t.o. speed your mower unit is equipped for. 4. Pay attention to correct p.t.o. direction of rotation! To mow, slowly throw in the p.t.o. away from the mowing area and bring the mowing rotor up to full speed. The travelling speed depends on ground contours and type of forage. 5. Stay clear while engine is running Refer people to the danger area, the danger coming from stones which are flung away. Particular care is advisable on stoney ground and near roads and paths. bsb 7 10 Operation 6. Wear hearing protection The noise level in the workplace can deviate from the measured value (see Technical Data) partly because of the differing cabin types of various tractors. • If a noise level of 85 dB (A) is reached or exceeded, the farmer must have suitable hearing protection in readiness (UVV 1.1 §2). • If a noise level of 90 dB (A) is reached or exceeded, the hearing protection must be worn (UVV 1.1 § 16). 7. Damage protection! • The surface to be mowed must be free of obstructions or foreign objects. Such objects (e.g. large stones, pieces of wood, boundary stones, etc.) can damage the mower unit. In the event of a collision • Stop immediately and switch off the drive. • Carefully check the implement for damage. • Have the implement checked also by a specialist workshop if necessary. 8. Safety hints (pt. 1, 2, 3, 4,) to observe in supplement A1! 0300-GB Inbetriebn_348.p65 - 14 - 1. Adjust cutting height by turning upper link spindle (inclination of the cutting discs max. 5°). 2. To mow, gradually supply power to the p.t.o. before entering the crop and bring the mowing discs up to full revs. Smoothly increase the p.t.o. speed, in order to avoid noises in the free-wheel conditioned by the system. - Adjust travel speed to terrain and crop. Starting work GB Cutting height adjustment Operation Safety points 1. Adjust cutting height by turning upper link spindle (inclination of the cutting discs max. 5°). - Turn engine off when adjustment, service and repair work is to be done. Cutting height adjustment - Do not work under the machine without safe support. The cutting height can be set anywhere from 35 to 65 mm by adjusting the centre disc. - Retighten all screws after the first hours of operation. Distance plates • The cutting height is set by inserting distance plates (4mm, 6mm). TD 79/99/05 2 of which have already been inserted (4mm, 6mm) in the factory. Optional equipment: 8 distance plates (6mm) Optional equipment: high-cut mowing plate (H1) TD 79/99/10 ~ cm 1. Lift unit with loader (~5 cm). 2. The key (W) is put on the square or hexagon and turned until the required cutting height is set. Turn once = 1,5 mm 099-02-06 • Each mowing drum must have an equal number of plates inserted. Inserting distance plates 1. Remove both skide plates (S1, 1a). 2. Insert distance plates (6mm). 3. Refit both skid plates. Replace worn or damaged spring lock washers with new ones. Similarly with worn screws and nuts. Tighten all screws firmly! 4. Check after the first hour of operation 0400-GB Schnitthöhe_344 - 15 - Check all screws for tightness. Starting work 0400-GB Schnitthöhe_344 - 16 - GB Conditioner Mowing with the conditioner The conditioning effect can be modified: - with lever (13), which adjusts the gap between adjustable plate and rotor. The conditioning effect is most intense with the lever at the bottom of its travel (Pos. 3). However the crop should not be chopped. Correct belt tension Check X2 size NOVACAT 225: NOVACAT 265: NOVACAT 305: X2 = 164 mm X2 = 164 mm X2 = 164 mm EUROCAT 275: X2 = 178 mm Position of the rotor prongs Pos. Z1: position of the rotor prongs for normal operating conditions Pos. Z2: for difficult operating conditions if for example the chuck wraps around the rotor The rotor prongs turn 180° (pos.Z2). This prong position removes the problem in most cases. The preparation effect is thereby somewhat reduced. 0500-GB Aufbereiter_348 - 17 - GB Conditioner Dismounting and mounting the conditioner Reduce spring tension before dismounting the conditioner Pin bolt (18) in the relative position (a, b, c) - see chapter "Maintenance" Otherwise the danger exists that the mounting frame of the cutter bar could swivel up in jerks and jolts when uncoupling the 1. Loosen locking mechanism (1) and swing protection (2) up. 2. Remove the belt protection (2) and withdraw the drive shaft (GW) from the gear. 3. Remove belts - Release the tension using lever (3) beforehand 4. Fit transport wheels (4) - left and right - secure with linch pin 0500-GB Aufbereiter_348 - 18 - GB Conditioner GB 5. Release left and right locks • Spring loaded positioning bolt up to 2004 model Remove linch pin (V1) and release bolts • Screwed in from 2004 model Remove screw (S) (Spring loaded positioning bolt = optional) • Pos. A = released • Pos. B = Locked 6. Always park conditioner steadfast. 7.Mount the guard (5) This guard (5) prevents the penetration of dirt into the gear area. Mounting the conditioner - is effected in the reverse sequence to dismounting. 0500-GB Aufbereiter_348 - 19 - Important! When mowing without conditioner, protective elements and the both swath formers (SB) must be mounted additionally on the cutter bar. Parts see spare parts conditioner GB Mowing without Conditioner Take particular notice when the conditioner is detached rom the cutter bar Safety hint A machine with a conditioner (CR) as a complete unit is fitted with proper protection elements. Should the conditioner be detached however, the mowing unit no longer has complete protection covering. In this situation mowing may not take place without additional protection elements! Beware! Protection elements, especially intended for this mode of mowing, must be fitted to the mowing unit. These protection elements are not included in the delivery of a new machine with a conditioner, the parts must be additionally ordered (see Spare Parts List, component group ”REAR PROTECTION”). Optional extra - Chassis (4) - Spring-loaded fixing bolts (A-B) For mowing without conditioner (CR) - Observe safety hint (above) without reservation! 0400-Gb Mähen Ohne CR_375 - 20 - Aufbereiter (conditioner) 1 2 3 6 7 D 9 10 11 13 1 1 16 17 1 19 20 21 22 23 2 2 2 26 27 2 30 31 345.31.006.1 0° 0° ° ° 90° 90° 13° 13° 10° 10° 22° 22° 270° 270° 31° 31° EUROCAT 316 F 185 mm (Type PTM 345) 170 mm 082-02-02 0200-D Rotor_344 - 21 - Set the positions of the guiding plates NOVACAT 305 extra dry EUROCAT 275 extra dry Variation "Extra dry" system Note The settings listed below are to be understood as basic settings. Because of the various types of crops, an optimum setting of the guiding plates can possibly first be ascertained when the machine is in use. Swathes 1. Set the positions of the guiding plates - see diagram Spread width 1. Set the positions of the guiding plates - see diagram 0000-GB Leitbleche (379) - 22 - GB Set the positions of the guiding plates GB Dismount guide plate When spreading it could occur that the left mounted guide plate (LB) reduces the spread width. - Mount guide plate (LB) onto the top side of the conditioner If a greater spread width is required, the guide plate can be removed. - Bolt (3) and split pin (V) - Ring screw (1) and washer (2) Important: Washers in the order as shown in diagram - Remove ring bolt (1) and washer (2). - Remove split pin (V) and pull bolt (3) out Mount guide plate For swathing, the guide plate is to be mounted in the position provided. - Mounting takes place in the reverse analogical order as by dismounting. 0000-GB Leitbleche (379) - 23 - Swathformer GB Adjustment of both swath makers (8i Leading swath disc Rear swath disc • Distance between mowing plate and swath disc "5-10 mm ". Adjustment "+10 mm". • inclination 5° TD 79-99-17 10 mm 5-1 TD 25-98-4 0m m ° + 10 mm TD 2-9-3 TD 37-98-02 Adjustment of swath width (8i The swath width can be altered by changing the position of the levers (6). If an obstruction appears then the swath width is to be increased. 119-01-30 0700-GB Schwadformer_344 6 - 24 - (8i see Supplement-A Swathformer Montage of the transport-rings. GB Fitting inner conveying guides Zur Vermeidung von Verstopfungen bei schwerem Futter können zusätzliche Förderbügel auf die inneren Mähtrommeln montiert werden. For dense fodder additional conveying guides can be fitted to prevent clogging Adjustment "8 - 10 cm" Attention! Remove conveying clamp when mowing with the conditioner (CR) - Kollisionsgefahr wenn die Bügel zu hoch montiert sind 0800-GB Schwadformer_344 - 25 - (8i see Supplement-A collision safety device Collision safety device When mowing around trees, fences, boundary stones etc., collisions between the cutter bar and obstacles can occur despite careful and slow driving. Therefore, in order to prevent such damage, collision protection has been planned for the cutting device. Attention! It is not the intention of the collision safety device to prevent damage to the machine when working at full speed. Variant-1: Mechanical collision safety device, with spring loaded hook (1) Variant-2: Hydraulic collision safety device (2), with hydraulic slewing unit How the hydraulic collision safety device functions When a collision with an obstacle occurs, the cutter bar swivels back far enough for it to pass by. Then the cutter bar can be swivelled back hydraulically into the operating position. To do this, actuate the double-action control valve. Instruction: switching from working to transport position (and vice versa) can be carried out even by this swivel device. See also chapter entitled ”Transport and working position” Function of collision safety device If the mower encounters an obstacle, the springloaded hook (1) is released and the cutter bar can swing back. If you reverse a short distance then, the hook is relocked into position. Adjustment: In case the safety device trips to easy adjust hexagonal nut (Attention! Adjusting measurement: min. 100 mm). Instruction: adjusting measurement (X1) is the same for all types (110 mm) EUROCAT 275 H, 275 H-ED: X1 = 110 mm (min. 100 mm) NOVACAT 225 H, 225 H-ED X1 = 110 mm (min. 100 mm) NOVACAT 265 H, 265 H-ED: X1 = 110 mm (min. 100 mm) NOVACAT 305 H, 305 H-ED X1 = 110 mm (min. 100 mm) NOVACAT 350 H: (min. 100 mm) X1 = 110 mm If you are not sure whether the cutting area is really free of obstacles, please work at an appropriate slow speed! (348) ANFAHRSICHERUNG 0100-GB - 26 - GB MAINTENANCE Safety point • Turn engine off when adjustment, service and repair work is to be done. Parking in the ope When parking in the open for long periods of time, clean piston rods and then coat with grease. FETT Winter storage General maintenance hints In order to keep the implement in good condition after long periods of operation, please observe the following points: - Thoroughly clean machine before storage. - Put up protection against weather. - Change or replenish gear oil. - Protect exposed parts from rust. - Lubricate all greasing points according to lubrication chart. - Tighten all screws after the first hours of operation. In particular check: - blade screws on the mowers - tine screws on the swather and tedder. Spare part For maintenance please note! The instructions in this operating manual are always valid. In case there are no special instructions available, then the notes in the accompanying drive shaft manufacturer´ instructions are valid. Hydraulic unit Caution! Danger of injury or infection! Under high pressure, escaping fluids can penetrate the skin. Therefore seek immediate medical help! d. Alterations and the use of auxiliary parts that are not permitted by the manufacturer render all liability invalid. Cleaning of machine parts - Danger of rust! After the first 10 operating hours and then every consecutive 50 operating hours - After cleaning, grease the machine according to the lubrication chart and carry out a short test run. - Check the hydraulic unit and lines for tightness and retighten screw connections if necessary. - Cleaning with too high pressure may do damage to varnish. Before operation - Check hydraulic hoses for wear. 0400_GB-BA-Allg. Wartung • Turn engine off when adjustment, service and repair work is to be done. • Do not work under the machine without safe support. • Retighten all screws after the first hours of operation.. - see notes in the supplement c. The installation and/or use of such products can, t herefore, negatively change or influence the construction characteristics of the appliance. We are not liable for damages caused by the use of components and accessories that have not been supplied by us. Attention! Do not use high-pressure washers for the cleaning of bearing- and hydraulic parts. Safety points! Drive shafts a. The original components and accessories have been designed especially for these machines and appliances. b. We want to make it quite clear that components and accesories that have not been supplied by us have not been tested by us. GB Replace worn or damaged hydraulic hoses immediately. The replacement hoses must meet the manufacturer’s technical requirements. Hose lines are subject to natural ageing. The period of use should not exceed 5 – 6 years. - 27 - Repair Instructions Please refer to repair instructions in supplement (if available) GB Maintenance and service Holder for a quick change of cutter blades Changing the Cutter Blades Attention! For Your Safety 1. Insert lever (H) horizontally between cutter disc and holder (30) 2. Push movable holder (30) down using lever (H). 3. Remove cutter blade (M) - Regularly check that cutter blades are tightened firmly! - Cutter blades on a cutter disc should wear out simultaneously (danger of imbalance). Otherwise they are to be replaced with new ones (replace in pairs). - Buckled or damaged cutter blades must not be used further. M TD 79-99-02 30 h • Buckled, damaged and/or worn cutter blade holders (30) must not be used further. 4. Clean forage remains and dirt away. Checking the mowing blade suspension - around the bolts (31) - Normal check every 50 hours. 5. Check: - Check regularly when mowing on stony terrain or under other difficult operating conditions. • blade bolts (31) for damage, wear and fitting - Check immediately after driving over a hard obstacle (e.g. stones pieces of wood, ect). • holder (30) for damage, change in position and fitting Carry out a check - as described in chapter „Changing the Cutter Blades“ Take note! 31 TD 79-99-03 6. Fit cutter blades and remove lever (H) Damaged, buckled and worn out parts must not be used further (danger of accident). • Place lever (H) into the 2 U – bolts and secure with spring cutter (V) 30 59-00-11 V 0300-GB Wartung (348) - 28 - h Maintenance and service GB Cutters The cutters on a cutting drum should be evenly worn out, (danger of imbalance) otherwise they are to be replaced by new ones. Fahrtrichtung Pay attention to correct assembly! - Cutters with the notation “L” are only to be mounted on the left rotating mowing drum. L - Cutters with the notation “R” are only to be mounted on the right rotating mowing drum. Mower disc With mower discs that are worn in the mowing blade area, you must proceed as follows: • Remove both bottom skid plates. • Remove screws from knife guide (30). • Move knife guide approx. 60°. • Tighten screws firmly (120Nm). - check for tightness after several hours of operation. • Refit both bottom skid plates properly. TD 79-99-06 M s1 30 120 Nm (12 kpm) 0300-GB Wartung (348) - 29 - R TD 6/9/0 Maintenance and service Increased cutting height with high – cut mowing plates Distance disc (basic equipment) • In the basic equipment of the machine the cutting height can be adjusted by adding distance discs - See chapter « Bringing into operation » High - cut mower disc (optional equipment) By doing so the cutting height is increased by 23 mm. By removing individual distance discs the cutting height can be reduced. Conversion to high – cut mowing plates 1. Remove nuts (M) 2. Mount high – cut mowing plate (H1) - First of all screw hexagon distance piece (SK) onto threaded bolts, then screw tight - Mount high – cut mowing plate (H1) by means of hexagon screws M10x16 and circlip (F) 3. After several hours of operation check if all screws are tight. The conversion of high – cut mowing plates (H1) to standard skid discs (S1) is done in the reverse order. 0300-GB Wartung (348) - 30 - GB Maintenance Check initial spring tension. 1. Mount the implement onto the tractor - see chapter “Mounting onto Tractor” 2. Lower cutter bar to the ground - the ground bearing load of the cutter bar outside right should be about 75 kg. Alter spring tension 1. Swivel cutter bar up into the vertical position 2. Make sure the safety hook has engaged! - see also chapter “Transport position - 2” 3. Pin bolt (18) in the relative position (a, b, c), see also Table. Normal position of the pin bolt (18) is if the half-bolt is in the bore (17a). The pin bolt (18) can additionally be set up in intermediate positions. These intermediate positions can then be selected if by setting out in positions a, b, c no satisfactory bearing pressure can be achieved for the mowing bar. 0200-GB Entlastung_379 - 31 - GB GB Maintenance - Bj. 2001: At the same time turn the half-bolt 180° and take it out of the bore (17a). Afterwards put in the half-bolt (17) and turn as far as possible so that the pin bolt can be again inserted. + Bj. 2002: Pin bolt (18) in the relative position (a, b, c), see also Table. 180° + Bj. 2002: 17a Tabel: NOVACAT 225 NOVACAT 225 extra dry Pos. a Pos. b NOVACAT 265 NOVACAT 265 extra dry Pos. b Pos. c NOVACAT 7800 NOVACAT 7800 extra dry Pos. b Pos. c EUROCAT 275 EUROCAT 275 extra dry Pos. a Pos. b NOVACAT 305 NOVACAT 305 extra dry Pos. b Pos. c NOVACAT 8600 NOVACAT 8600 extra dry Pos. b Pos. c EUROCAT 315 EUROCAT 315 extra dry Pos. b Pos. c NOVACAT 350 Pos. c 0200-GB Entlastung_379 - 32 - 064-01-018 - Bj. 2001: Mounting of Mowing Blade Checking Wear GB Attention ! Danger of accident if wearing parts are worn 9 0-0 9-0 5 TD 30a 30b Wearing parts are: 30 - mounting of mowing blades (30) - bolts of mowing blades (31) If such wearing parts are worn out they must not be used any longer , otherwise it can no longer be guaranteed that the pin of the mowing blade is firmly adjusted and accidents may be caused through parts that are flinged away (e.g. mowing blades, fragments...) Check the suspension of mowing blades as to wear and other damage: - every time before bringing the machine into operational use - several times during use - immediately after hitting an obstacle (e.g. a stone, piece of wood, metal,...) Process of visual control: 1. remove mowing blades 2. remove grass and dirt 7 mm - around pin (31) min. 5 mm TD 59-00-10 Attention ! Danger of accident if: 1 - the wearing area (30a) is worn up to the pin of the mowing blade (30b) - the pin diameter is 9 mm or less - the profile is only 5 mm or less (original measure = 7 mm) - the riveted joint (1 ) of the pin is worn 31 - the pin (31) of the blade is no longer firmly seated TD 79-99-03 If you notice one or several of these characteristics of wear stop mowing at once! Worn parts must be replaced by original parts made by Pöttinger immediately ! 30 0000-GB Sichtkontrolle (348) - 33 - TECHNICAL DATA GB Technical data (Type PTM 348) EUROCAT 275 H / EUROCAT 275 H-ED Kat. II Three-point linkage (adjustable) 2,70 m Working width No. of mowing drums No. of knives per drum Kat. II Working width 3,05 m No. of mowing drums 4 3 No. of knives per drum 3 1000 U/min Max. p.t.o. speed 870 kg / 1040 kg Torque limiter (Drive shaft) Three-point linkage (adjustable) 4 2,7 ha/h Coverage up to Required power (Type PTM 349) Hydraulic lift (single-acting) Hydraulic lift (single-acting) Weight1) EUROCAT 315 H 44 kW (60 PS) / 51 kW (70 PS) 1500 Nm Permanent sound emmission level 90,4 dB(A) Coverage up to 3,2 ha/h Max. p.t.o. speed 1000 U/min Weight1) 930 kg Required power ab 51 kW (70 PS) Torque limiter (Drive shaft) 1500 Nm Permanent sound emmission level All data subject to revision. 91,1 dB(A) All data subject to revision. Optional equipment EUROCAT 275 H-ED Optional equipment EUROCAT 315 H Conditioner Lighting Lighting Warning table Warning table Hydraulic slewing unit Hydraulic slewing unit 8 distance plates Necessary connections •1 single-action hyfraulic connection ( necessary minimum tractor fitting ) pressure min.: 80 bar pressure max.: 180 bar •1 double-action hyfraulic connection ( only for machines with hydraulic slewing equipment ) pressure min.: 140 bar pressure max.: 180 bar • 7-pole electric connection for lighting (12 Volt) 0800_GB -TECHN. DATEN_348 - 34 - 1) Weight: Variations possible depending on machine features. TECHNICAL DATA GB Position of Vehicle Identification Plate The factory number is imprinted on the accompanying Vehicle Identification Plate (as shown) and on the frame. Guarantee issues and further inquiries cannot be processed without the factory number being stated. Please enter the number onto the front page of the operating manual immediately after taking delivery of the vehicle/implement. Ihre/Your/Votre Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. The defined use of the mower unit The "EUROCAT 275 H (Type PTM 348)" "EUROCAT 315 H (Type PTM 349)" mower is intended solely for normal use in agricultural work. • The mowing of grassland and short stemmed fodder. Any other uses outside of these are regarded as undefined. The manufacturer takes no responsibility for any resulting damage which occurs henceforth. The risk is carried by the user alone. • The keeping of operating, service and maintenance requirements layed down by the manufacturer also come under the heading of "defined use". 0800_GB -TECHN. DATEN_348 - 35 - GB Supplement GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein The original cannot be copied ... GB Things will run better with genuine Pöttinger parts • Quality and precise fitting - Operating safety. • Reliable operation • Longer lasting - Economy • Guaranteed availability through your Pöttinger Sales Service. GB-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein The decision must be made, ”original” or ”imitation”? The decision is often governed by price and a ”cheap buy” can sometimes be very expensive. Be sure you purchase the ”Original” with the cloverleaf symbol! Supplement - A Recommendations for work safety Recommendations for work safety 6.) Transport of persons prohibited All points refering to safety in this manual are indicated by this sign. a. The transport of persons on the machine is not permitted. b. The machine may only be driven on public roads when in the position stipulated for road transport. 1.)Defined use a. See "Technical Data". 7.) Driving ability with auxiliary equipment b. The keeping of operating, service and maintenance requirements layed down by the manufacturer also come under the heading of "defined use". a. The towing vehicle is to be sufficiently equiped with weights at the front or at the rear in order to guarantee the steering and braking capacity (a minimum of 20% of the vehicle’s tare weight on the front axle). 2.) Spare parts b. a. The original components and accessories have been designed especially for these machines and appliances. b. We want to make it quite clear that components and accesories that have not been supplied by us have not been tested by us. c. The installation and/or use of such products can, therefore, The driving ability is influenced by ground conditions and by the auxiliary equipment. The driving must be adapted to the corresponding t errain and ground conditions. Kg 20% c. When driving through curves with a connected appliance, observe the radius and swinging mass of the appliance. d. When travelling in a curve with attached or semimounted implements, take into account the working range and swing mass of the implement! 8.) General negatively change or influence the construction characteristics of the appliance. We are not liable for damages caused by the use of components and accessories that have not been supplied by us. a. Before attaching implement to three-point linkage, move system lever into a position whereby unintentional raising or lowering is ruled out! d. Alterations and the use of auxiliary parts that are not permitted by the manufacturer render all liability invalid. c. Danger of injury through crushing and cutting exists in the threepoint linkage area! b. Danger of injury exists when coupling implement to tractor! d. Do not stand between tractor and implement when using threepoint linkage external operation! 3.) Protection devices e. Attach and detach drive shaft only when motor has stopped. All protection devices must remain on the machine and be maintained in proper condition. Punctual replacement of worn and damaged covers is essential. f. When transporting with raised implement, secure operating lever against lowering! 4.) Before starting work h. Nobody is to stand between tractor and implement without tractor being secured against rolling using parking brake and/or wheel chocks! g. Before leaving tractor, lower attached implement to the ground and remove ignition key! a. Before commencing work, the operator must be aware of all operating devices and functions. The learning of these is too late after having already commenced operation! i. For all maintenance, service and modification work, turn driving motor off and remove universal drive. b. The vehicle is to be tested for traffic and operating safety before each operation. 9.) Cleaning the machine Do not use high-pressure washers for the cleaning of bearing- and hydraulic parts. 5.) Asbestos - Certain sub-supplied components of the vehicle may contain asbestos due to technical reasons. Observe the warning on spare parts. 9400_GB-Anhang A_Sicherheit -A1- DRIVESHAFT Supplement - B Matching driveshaft to tractor Rules for working To determine the actual length required, hold the two halves of the driveshaft side by side. Never exceed the maximum p. t. o. speed when using the implement. - When the p.t.o. is switched off, the implement hitched up may not stop at once. Do not go close to the implement until all motion has stopped; only then may work be done on it. - When the implement ist parked, either remove the driveshaft and store it, or secure it with a chain. Do not use retaining chain (H) for this. Procedure for cutting to length - To determine length required, set implement in closest working position (L2) to tractor, hold driveshaft halves side by side and mark off. Wide-angle joint: Maximum angle of deflection when working/stationary: 70° Standard joint : Maximum angle of deflection when stationary: 90° Maximum angle of deflection when working: 35° Important! • Note the maximum operating length (L1) - Try to attain the greatest possible shaft over lap (min. 1/2 X)! • Shorten inside and outside tube guard by the same amount. • Fit torque limiter (2) of drive shaft to implement end of driveshaft! Maintenance Replace worn-out covers/guards at once. • Always check that drive shaft locks are securely engaged before starting work. - Lubricate with a brand-name grease before starting work and every 8 hours worked. Retaining chain - Before any extended period of non-use, clean and lubricate driveshaft. - Use chain to prevent tube guard from rotating. Take care that chain does not impede driveshaft pivoting. 0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG For winter working, grease the tube guards, to avoid them freezing together. 8h - B1 - FETT GB Important! Only use the indicated or accompanying drive shaft, otherwise the right to claim under guarantee for any possible damage does not exist. DRIVESHAFT Supplement - B How a cam type cut out safety clutch works This overload clutch switches the torque transmitted to zero if overloaded. To revert to normal operation, stop the p.t.o. drive briefly. The clutch reengages at a speed below 200 rpm. IMPORTANT! Re-engaging is also possible by decreasing the p.t.o. r.p.m. TAKE NOTE! The overload clutch on the driveshaft is not a “Full up” indicator. It is purely a torque limiter designed to protect the implement against damage. Driving the right way will avoid triggering the clutch too often, and thus causing unnecessary wear on it and the implement. Lubricating interval: 500 hrs (Special lubricant) Important for driveshafts with friction clutch Torque is limited with overloading and brief torque peaks and evenly transferred during slipping. K90,K90/,K9/1 L Prior to initial operation and after long periods out of use, check friction clutch for proprer function. a.) Measure dimension „L“ at compression spring of K90, K90/4 and K94/1 or at set screw of K92Eand K92/4E. b.) Loosen screws to release the pressure on the friction disk. Slip the clutch. c.) Tighten set screws to dimension „L“. Clutch is ready for use. K92E,K92/E L 0700_ GB-Gelenkwelle_BA-ALLG - B1 - GB Side-located attachment GB Attachment variations Example: Tractor with a width of 195 cm. 195 cm 10 cm 7 cm 15 cm 1. Attachment variation (7 cm) • Install lower link bolts according to sketch - left 10 cm TD 26/96/7 - right 15 cm 100 cm sB 195 cm 7 cm 20 cm 5 cm 2. Attachment variation (17 cm) 17 cm • interchange left and right lower link bolts and install according to sketch - left 20 cm - right 5 cm TD 26/96/5 195 cm 3. Attachment variation (27 cm) • As in point 2, but in addition 7 cm - relocate lower links about 10 cm to the right 17 cm 27 cm TD 26/96/6 10 cm 9600-GB Seitenversatz (358) - E1 - FETT Schmierplan D Plan de graissage F Lubrication chart GB 8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT alle 8 Betriebsstunden alle 20 Betriebsstunden alle 40 Fuhren alle 80 Fuhren 1 x jährlich alle 100 Hektar FETT 8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT Toutes les 8 heures de service Toutes les 20 heures de service Tous les 40 voyages Tous les 80 voyages 1 fois par an tous les 100 hectares GRAISSE 8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT after every 8 hours operation after every 20 hours operation all 40 loads all 80 loads once a year every 100 hectares GREASE = (IV) Liter * Anzahl der Schmiernippel Siehe Anhang "Betriebsstoffe" Liter Variante = (IV) Liter * Nombre de graisseurs Voir annexe "Lubrifiants" Litre Variante = (IV) Liter * Number of grease nipples see supplement "Lubrificants" Litre Variation h Siehe Anleitung des Herstellers h Smeerschema NL Voir le guide du constructeur alle 8 bedrijfsuren alle 20 bedrijfsuren alle 40 wagenladingen alle 80 wagenladingen 1 x jaarlijks alle 100 hectaren VET 8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT = (IV) Liter * Aantal smeernippels Zie aanhangsel "Smeermiddelen" Liter Varianten = Antal smörjnipplar (IV) Se avsnitt ”Drivmedel” Liter liter * Utrustningsvariant Se tillverkarens anvisningar zie gebruiksaanwijzing van de fabrikant h Schema di lubrificazione I Varje 8:e driftstimme Varje 20:e driftstimme Varje 40: e lass Varje 80: e lass 1 x årligen Varje 100:e ha FETT Smøreplan N 8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT Hver 8. arbeidstime Hver 20. arbeidstime Hvert 40. lass Hvert 80. lass 1 x årlig Totalt 100 Hektar FETT = (IV) Liter * Antall smørenipler Se vedlegg "Betriebsstoffe" Liter Unntak h Se instruksjon fra produsent Esquema de lubricación E See manufacturer’s instructions Smörjschema S 8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT h h Plano de lubrificação P 8 20h 40 F 80 F 1J 100 ha FETT ogni 8 ore di esercizio ogni 20 ore di esercizio ogni 40 viaggi ogni 80 viaggi volta all'anno ogni 100 ettari GRASSO 8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT Cada 8 horas de servicio Cada 20 horas de servicio Cada 40 viajes Cada 80 viajes 1 vez al año Cada 100 hectáreas LUBRICANTE 8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT Em cada 8 horas de serviço Em cada 20 horas de serviço Em cada 40 transportes Em cada 80 transportes 1x por ano Em cada100 hectares Lubrificante = (IV) Liter * Numero degli ingrassatori vedi capitolo “materiali di esercizio” litri variante = (IV) Liter * Número de boquillas de engrase Véase anexo “Lubrificantes” Litros Variante = (IV) Liter * Número dos bocais de lubrificação Ver anexo ”Lubrificantes" Litro Variante h vedi istruzioni del fabbricante 8 20h 40 F 80 F 1 J 100 ha FETT 8 käyttötunnin välein 20 käyttötunnin välein 40 kuorman välein 80 kuorman välein kerran vuodessa 100 ha:n välein RASVA = (IV) Liter * Voitelunippojen lukumäärä Katso liite ”Polttoaineet” Litraa Versio h Katso valmistajan ohjeet 9900 Legende-Schmierpl / BA/EL Allg / Betriebsstoffvorschrift Véanse instrucciones del fabricante Voitelukaavio FIN h Smøreplan DK 8 Hver 8. driftstime 20h Hver 20. driftstime 40 F Hvert 40. læs 80 F Hvert 80. læs 1 J 1 gang årligt 100 ha For hver 100 hektar FETT Fedt = Antal smørenipler (IV) Se smørediagrammet Liter Liter * Udstyrsvariant h Se producentens anvisninger - 42 - h Ver instruções do fabricante FETT 50 (IV) h FETT 1 - 1,5 cm TD 04/00/20 (III) EUROCAT 275 h (III) EUROCAT 315 h 11 Liter 1J 0000-Schmierplan (348) (III) 0,7 Liter 13 Liter - 43 - verlangte kwaliteitskenmerken caratteristica richiesta di qualità de performance demandé required quality level niveau gefordertes Qualitätsmerkmal IV(IV) FETT grasso al litio graisse au lithium lithium grease Li-Fett (DIN 51 502, KP 2K) -D1- huile transmission SAE 90 ou SAE 85 W-140, niveau API-GL 4 ou API-GL 5 huile moteur SAE 30 niveau API CD/SF oilo motore SAE 30 secondo olio per cambi e differenziali SAE 90 specifiche API CD/SF o SAE 85W-140 secondo specifiche API-GL 4 o API-GL 5 gear oil, SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 4 or API-GL 5 motor oil SAE 30 according to API CD/SF Siehe Anmerkungen * ** *** Getriebeöl SAE 90 bzw. SAE 85 W-140 gemäß API-GL 4 oder API-GL 5 III Motorenöl SAE 30 gemäß API CD/SF ÖL Pour l’huile transmission consulter le cahier d’entretien - au moins une fois par an. Sur le tableau de graissage, on trouve un code (p.ex."III") se référant à un lubrifiant donné. En consultant ce code on peut facilement déterminer la spécification demandée du lubrifiant. La liste des sociétés pétrolières ne prétend pas d’être complète. HYDRAULIKöL HLP DIN 51524 Teil 2 II Before garaging (winter season) an oil change and greasing of all lubricating points has to be done. Unprotected, blanc metal parts outside (joints, etc.) have to be protected against corrosion with a group "Iv" product as indicated on the reverse of this page. Vor Stillegung (Winterperiode) Ölwechsel durchführen und alle Fettschmierstellen abschmieren. Blanke Metallteile außen (Gelenke, usw.) mit einem Produkt gemäß “IV” in der umseitigen Tabelle vor Rost schützen. (II) - Take out oil drain plug, let run out and duly dispose waste oil. - Ölablaßschraube herausnehmen, das Altöl auslaufen lassen und ordnungsgemäß entsorgen. I Avant l’arrêt et hiver: vidanger et grais-ser. métaux nus à l' extérieur protéger avec un produit type “Iv” contre la rouille (consulter tableau au verso). Gear oils according to operating instructions - however at least once a year. Getriebeöl gemäß Betriebsanleitung - jedoch mindestens 1 x jährlich wechseln. Betriebsstoff-Kennzahl Lubricant indicator Code du lubrifiant Numero caratteristico del lubrificante Smeermiddelen code - retirer le bouchon de vidange, laisser l'huile s'écouler et l'éliminer correctement. The applicable lubricants are symbolized (eg. “III”). According to this lubricant product code number the specification, quality and brandname of oil companies may easily be determined. The listing of the oil companies is not said to be complete. Le bon fonctionnement et la longévité des machines dépendent d’un entre-tien soigneux et de l’utilisation de bons lubrifiants. Notre liste facilite le choix correct des lubrifiants. Édition 1997 Lubrifiants Im Schmierplan ist der jeweils einzusetzende Betriebsstoff durch die Betriebsstoffkennzahl (z.B. “III”) symbolisiert. Anhand von “Betriebsstoffkennzahl” kann das geforderte Qualitätsmerkmal und das entsprechende Produkt der Mineralölfirmen festgestellt werden. Die Liste der Mineralölfirmen erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. F The performance and the lifetime of the farm machines are highly depending on a careful maintenance and application of correct lubricants. our schedule enables an easy selection of selected products. Lubricants Leistung und Lebensdauer der Maschine sind von sorgfältiger Wartung und der Verwendung g u t e r B e t r i e b s s t o ff e a b h ä n g i g . U n s e re Betriebsstoffauflistung erleichtert die richtige Auswahl geeigneter Betriebsstoffe. GB Edition 1997 Betriebsstoffe Ausgabe 1997 D grasso fluido per riduttori e motoroduttori graisse transmission transmission grease Getriebefließfett (DIN 51 502:GOH V grasso a base di saponi complessi graisse complexe complex grease oilio per cambi e differenziali SAE 90 o SAE 85 W-140 secondo specifiche API-GL 5 huile transmission SA 90 ou SAE 85 W-140, niveau API GL 5 gear oil SAE 90 resp. SAE 85 W-140 according to API-GL 5 Getriebeöl SAE 90 bzw. 85 W-140 gemäß API-GL 5 VII Voor het buiten gebruik stellen (winterperiode) de olie-wissel uitvoeren en alle vetnippel smeerpunten doorsmeren. Blanke metaaldelen (koppelingen enz.) met een product uit groep "Iv" van de navolgende tabel tegen corrosie beschermen. Komplexfett (DIN 51 502: KP 1R) VI Effettuare il cambio dell'olio ed ingrassare tutte le parti che richiedono una lubrificazione a grasso prima del fermo invernale della macchina. proteggere dalla ruggine tutte le parti metalliche esterne scoperte con un prodotto a norma di "Iv" della tabella riportata sul retro della pagina. - Aftapplug er uit nemen, de olie aftappen en milieuvriendelijk verwerken. Olie in aandrijvingen volgens de gebruiksaanwijzing verwisselen - echter tenminste 1 x jaarlijks. Motori a quattro tempi: bisogna effettuare il cambio dell'olio ogni 100 ore di funzionamento e quello dell'olio per cambi come stabilito nel manuale delle istruzioni per l'uso (tuttavia, almeno 1 volta all'anno). - Togliere il tappo di scarico a vite dell’olio; far scolare l’olio e eliminare l’olio come previsto dalla legge antiinquinamento ambientale. prestaties en levensduur van de machines zijn afhankelijk van een zorgvuldig onderhoud en het gebruik van goede smeermiddelen. Dit schema vergemakkelijkt de goede keuze van de juiste smeermiddelen. Smeermiddelen L'efficienza e la durata della macchina dipendono dall'accuratezza della sua manutenzione e dall'impiego dei lubrificanti adatti. Il nostro elenco dei lubrificanti Vi agevola nella scelta del lubrificante giusto.Il lubrificante da utilizzarsi di volta in volta è simbolizzato nello schema di lubrificazione da un numero caratter-istico (per es. "III"). In base al "numero caratteristico del lubrificante" si possono stabilire sia la caratteristica di qualità che il progetto corrispondente delle compagnie petrolifere. L'elenco delle compagnie petrolifere non ha pretese di completezza. NL Uitgave 1997 Lubrificanti Edizione 1997 I ÖL II HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N *** PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL 15W-30 GP 85W-140 PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85 W-140 RENOGEAR HYPOID 90 SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140 TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90 SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL TITAN HYDRAMOT 1O3O MC TITAN UNIVERSAL HD MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30 EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30 AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40 RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20 SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40 HD PLUS SAE 30 MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30 ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68 HYDRAN 32/46/68 RENOLIN 1025 MC *** TITAN HYDRAMOT 1030 MC ** RENOGEAR HYDRA * PLANTOHYD 40N *** HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N *** DTE 22/24/25 DTE 13/15 RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46 AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68 ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 *** ANDARIN 32/46/68 WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID * TOTAL VALVOLINE WINTERSHALL VEEDOL SHELL RHG MOBIL GENOL FUCHS FINA EVVA OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68 NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68 ESSO ELF HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90 MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90 MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90 MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 HYPOID GA 90 HYPOID GB 90 GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140 MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30 HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46 ELAN CASTROL EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140 GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140 GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90 ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140 III RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30 SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30 AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46 ENERGOL SHF 32/46/68 MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30 VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46 MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30 (II) SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30 OSO 32/46/68 ARNICA 22/46 I HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46 BP BAYWA AVIA ARAL AGIP Firma HYPOID GB 90 EVVA CA 300 WIOLUB LFP 2 -D2- MULTIPURPOSE MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N MULTIS EP 2 MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2 MOBILGREASE MP HYPOID EW 90 RENOPLEX EP 1 WIOLUB GFW - RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000 MULTIS EP 200 WIOLUB AFK 2 DURAPLEX EP 1 MULTIS HT 1 - HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140 HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TOTAL EP B 85W-90 SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140 RENOGEAR SUPER 8090 MC RENOGEAR HYPOID 85W-140 RENOGEAR HYPOID 90 MOBILPLEX 47 SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE O GREASE R RENOSOD GFO 35 MOBILUX EP 004 RENOPLEX EP 1 GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N RENOPLEX EP 1 RENOSOD GFO 35 DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N RENOLIT MP RENOLIT FLM 2 RENOLIT ADHESIV 2 PLANTOGEL 2 N PONTONIC MP 85W-140 GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140 NEBULA EP 1 GP GREASE MARSON AX 2 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140 EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140 HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP HYPOID 85W-140 MULTIMOTIVE 1 NATRAN 00 GETRIEBEFETT MO 370 FIBRAX EP 370 GA O EP POLY G O - CASTROLGREASE LMX OLEX PR 9142 RENOPLEX EP 1 GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP AVIALUB SPEZIALFETT LD ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140 VII GETRIEBEÖL HYP 90 - VI ARALUB FK 2 MARSON EP L 2 HOCHDRUCKFETT LT/SC 280 MULTI PURPOSE GREASE H EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2 RHENOX 34 IMPERVIA MMO CASTROLGREASE LM LORENA 46 LITORA 27 FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N ENERGREASE LS-EP 2 MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N AVIA GETRIEBEFLIESSFETT AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT GR SLL GR LFO V ARALUB FDP 00 IV(IV) ARALUB HL 2 GR MU 2 FETT * Bei Verbundarbeit mit Naßbremsen-schleppern ist die internationale Spezifikation J 20 A erforderlich ** Hydrauliköle HLP-(D) + HV *** Hydrauliköle auf Pflanzenölbasis HLP + HV Biologisch abbaubar, deshalb besonders umweltfreundlich ANMERKUNGEN GB Important! Additional Information Combination of tractor and mounted implement The mounting of implements on the front or rear three point linkage shall not result in exceeding the maximum permissible weight, the permissible axle loads and the tyre load carrying capacities ot the tractor. The front axle of the tractor must always to be loaded with at least 20 % of the unladen weight of the tractor. Make sure before buying an implement that these conditions are fulfilled by carrying out the following calculations or by weighing the tractor/implement combination. Determination of the total weight, the axle loads, the tyre load carrying capacity and the necessary minimum ballasting For the calculation you need the following data: TL [kg] unladen weight of tractor 1 TV [kg] front axle load of unladen tractor 1 TH [kg] rear axle load of unladen tractor 1 b [m] GH [kg] combined weight of rear mounted implement/rear 2 ballast GV [kg] combined weight of front mounted implement/front 2 ballast a [m] distance from centre of gravity for combined front mounted implement/front ballast to front axle centre 2 3 Tractor wheelbase 1 3 c [m] distance from rear axle centre to centre of lower link balls 1 3 d [m] distance from centre of lower link balls to centre of gravity for combined rear mounted implement/rear ballast 2 1 see instruction handbook of the tractor 2 see price list and/or instruction handbook of the implement 3 to be measured Consideration of rear mounted implement and front/rear combinations 1. CALCULATION OF MINIMUM BALLASTING AT THE FRONT GV min Record the calculated minimum ballasting which is needed at the front of the tractor into the table. Front mounted implement 2. CALCULATION OF THE MINIMUM GH min Record the calculated minimum ballasting which is needed at the rear of the tractor into the table. 0000-GB zusinfo / Ba-el Allg. - Z.46 - Important! Additional Information GB 3. CALCULATION OF THE REAL FRONT AXLE LOAD TV tat (If with the front mounted implement (GV) the required minimum front ballasting (GV min) cannot be reached, the weight of the front mounted implement has to be increased to the weight of the minimum ballasting at the front!) Record the calculated real front axle load and the permissible front axle load of the tractor into the table. 4. CALCULATION OF THE REAL TOTAL WEIGHT Gtat (If with the rear mounted implement (GH) the required minimum rear ballasting (GH min) cannot be reached, the weight of the rear mounted implements has to be increased to at least the weight of the minimum ballasting at the rear!) Record the calculated real and the permissible total weight given in the instruction handbook for the tractor into the table. 5. CALCULATION OF THE REAL REAR AXLE LOAD TH tat Record the calculated real and the permissible rear axle load given in the instruction handbook for the tractor into the table. 6. TYRE LOAD CARRYING CAPACITY Record double the value (two tyres) of the permissible load carrying capacity into the table (see for instance documentation provided by the tyre manufacturer). Table Real value according to calculation Permissible value according to instruction handbook Double permissible tyre load carrying capacity (two tyres) Minimum ballasting front/rear Total weight Front axle load Rear axle load The minimum ballasting has to be attached to the tractor either in form of a mounted implement or ballasting weight! The calculated values must be less or equal (<) the permissible values! 0000-GB zusinfo / Ba-el Allg. - Z.47 - GB Appendix 1 EC Certificate of Conformity conforming to EEC Directions 98/37/EG ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. We ______________________________________________________________________ (name of supplier) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 __________________________________________________________________________________ (full address of company - where this concerns authorized agents within the Common Market, also state the company name and manufacturer) declare in sole responsibility, that the product Drum mower EUROCAT 275 H EUROCAT 275 H-ED EUROCAT 315 H Type 348 Type 348 Type 349 __________________________________________________________________________ (make, model) to which this certificate applies, conforms to the basic safety and health requirements of EEC Directions 98/37, (if applicable) and to the other relevant EEC Directions. __________________________________________________________________________ (title and/or number and date of issue of the other EEC Directions) (if applicable) To effect correct application of the safety and health requirements stated in the EEC Directions, the following standards and/or technical specifications were consulted: __________________________________________________________________________ 0600 GB-EG Konformitätserklärung (title and/or number and date of issue of standards and/or specifications) Grieskirchen, 11.09.2006 ____________________________ (Place and date of issue) pa. Ing. W. Schremmer Entwicklungsleitung ____________________________________ (Name and job function of authorized person) Im Zuge der technischen Weiterentwicklung arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig an der Verbesserung ihrer Produkte. Änderungen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen dieser Betriebsanleitung müssen wir uns darum vorbehalten, ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgelieferten Maschinen kann daraus nicht abgeleitet werden. Technische Angaben, Maße und Gewichte sind unverbindlich. Irrtümer vorbehalten. Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung der ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrecht vorbehalten. La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore constamment ses produits grâce au progrès technique. C'est pourquoi nous nous réser-vons le droit de modifier descriptions et illustrations de cette notice d'utilisation, sans qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées. Caractéristiques techniques, dimensions et poids sont sans engagement. Des erreurs sont possibles. Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec la permission écrite de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Tous droits réservés selon la réglementation des droits d'auteurs. PÖTTINGER Ges.m.b.H werkt permanent aan de verbetering van hun producten in het kader van hun technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen van deze gebruiksaanwijzing voorbehouden, zonder dat daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds geieverde machines kan worden afgeleid. Technische gegevens, maten en gewichten zijn niet bindend. Vergissingen voorbehouden. Nadruk of vertaling, ook gedeeltelijk, slechts met schriftelijke toestemming van ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht voorbehouden. Beroende på den tekniska utvecklingen arbe-tar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter.Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvis-ning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning. Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna. Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A – 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. La empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H se esfuerza contínuamente en la mejora constante de sus productos, adaptándolos a la evolución técnica. Por ello nos vemos obligados a reservarnos todos los derechos de cualquier modificación de los productos con relación a las ilustraciones y a los textos del presente manual, sin que por ello pueda ser deducido derecho alguno a la modificación de máquinas ya suministradas. Los datos técnicos, las medidas y los pesos se entienden sin compromiso alguno. La reproducción o la traducción del presente manual de instrucciones, aunque sea tan solo parcial, requiere de la autorización por escrito de ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Todos los derechos están protegidos por la ley de la propiedad industrial. La PÖTTINGER Ges.m.b.H è costantemente al lavoro per migliorare i suoi prodotti mantenendoli aggiornati rispetto allo sviluppo della tecnica. Per questo motivo siamo costretti a riservarci la facoltà di apportare eventuali modifiche alle illustrazioni e alle descrizioni di queste istruzioni per l’uso. Allo stesso tempo ciò non comporta il diritto di fare apportare modifiche a macchine già fornite. I dati tecnici, le misure e i pesi non sono impegnativi. Non rispondiamo di eventuali errori. Ristampa o traduzione, anche solo parziale, solo dietro consenso scritto della ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Ci riserviamo tutti i diritti previsti dalla legge sul diritto d’autore. Beroende på den tekniska utvecklingen arbetar PÖTTINGER Ges.m.b.H. på att förbättra sina produkter. Vi måste därför förbehålla oss förändringar gentemot avbildningarna och beskrivningarna i denna bruksanvisning. Däremot består det inget anspråk på förändringar av produkter beroende av denna bruksanvisning.Tekniska uppgifter, mått och vikter är oförbindliga. Fel förbehållna.Ett eftertryck och översättningar, även utdrag, får endast genomföras med skriftlig tillåtelse av ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A – 4710 Grieskirchen Alla rättigheter enligt lagen om upphovsmannarätten förbehålls. Som et ledd i den tekniske videreutviklingen arbeider PÖTTINGER Ges.m.b.H. stadig med forbedring av firmaets produkter. Derfor tar vi forbehold om endringer i forhold til bildene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen, krav om endringer på allerede leverte maskiner kan ikke utledes fra dette. Tekniske angivelser, mål og vekt er veiledende. Med forbehold om feil. Kopiering eller oversetting, også i utdrag, utelukkende med skriftlig tillatelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Med forbehold om alle rettigheter iht. loven om opphavsrett. D NL E FIN F S I N Following the policy of the PÖTTINGER Ges. m.b.H to improve their products as technical developments continue, PÖTTINGER reserve the right to make alterations which must not necessarily correspond to text and illustrations contained in this publication, and without incurring obligation to alter any machines previously delivered. Technical data, dimensions and weights are given as an indication only. Responsibility for errors or omissions not accepted. Reproduction or translation of this publication, in whole or part, is not permitted without the written consent of the ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. All rights under the provision of the copyright Act are reserved. GB P A empresa PÖTTINGER Ges.m.b.H esforçase continuamente por melhorar os seus produtos, adaptando-os à evolução técnica. Por este motivo, reservamonos o direito de modificar as figuras e as descrições constantes no presente manual, sem incorrer na obrigação de modificar máquinas já fornecidas. As características técnicas, as dimensões e os pesos não são vinculativos. A reprodução ou a tradução do presente manual de instruções, seja ela total ou parcial, requer a autorização por escrito da ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen Todos os direitos estão protegidos pela lei da propriedade intelectual. Som led i den tekniske videreudvikling arbejder PÖTTINGER Ges.m.b.H hele tiden på at forbedre firmaets produkter. Ret til ændringer i forhold til figurerne og beskrivelserne i denne driftsvejledning forbeholdes, krav om ændringer på allerede leverede maskinen kan ikke udledes deraf. Tekniske angivelser, mål og vægtangivelser er uforpligtende. Der tages forbehold for fejl. Kopiering eller oversættelse, også delvis, kun med skriftlig tilladelse fra ALoIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Alle rettigheder forbeholdes iht. loven om ophavsret. DK Alois Pöttinger Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-511 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.poettinger.co.at Gebr. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 Pöttinger France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39 Gebr. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656
© Copyright 2024 Paperzz